﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:20,480 --> 00:00:23,160 
‫"نعم، أنا أمشي وأقرأ يا عزيزتي."

3
00:00:23,240 --> 00:00:24,880 
‫"تعارضين ذلك؟"

4
00:00:25,840 --> 00:00:27,040 
‫"رائع، (ايلينا)."

5
00:00:27,120 --> 00:00:29,480 
‫"إن رأتني فعلينا تبادل حديث تافه."

6
00:00:29,560 --> 00:00:32,720 
‫"ممكن أن أعيد تصنيع موادي
‫من السيد (باتيل)

7
00:00:32,800 --> 00:00:34,880 
‫لكن لا زر لانهاء الحديث."

8
00:00:34,960 --> 00:00:38,920 
‫وأنا أيضاً متحمسة لألمسك أيها المثير!

9
00:00:39,000 --> 00:00:42,080 
‫"لا يمكنني سماع حديثها الجنسي
‫مع (جيريمي)."

10
00:00:43,320 --> 00:00:45,000 
‫"(جيريمي)؟ يا إلهي!"

11
00:00:45,080 --> 00:00:48,760 
‫- أنا أيضاً أحبك يا عزيزي.
‫- مرحباً، "جيريمي"؟

12
00:00:48,840 --> 00:00:50,040 
‫نعم، أحضرت أوراق "ريزلا".

13
00:00:50,120 --> 00:00:53,360 
‫عادية. أرفض شراء الورق الكبير.

14
00:00:53,440 --> 00:00:56,240 
‫هذا كشراء ابرة لتحت الجلد.

15
00:00:56,320 --> 00:00:59,880 
‫لا، لم أحصل على المزيّت،
‫إلى اللقاء بعد قليل.

16
00:00:59,960 --> 00:01:03,160 
‫حصل أمر طارئ، نعم إلى اللقاء في المطار.

17
00:01:03,240 --> 00:01:07,120 
‫- يجب أن أشرح...
‫- حقاً، لا حاجة.

18
00:01:07,200 --> 00:01:09,680 
‫"أرجوك، لا تسحبيني إلى مشاكلك العاطفية."

19
00:01:09,760 --> 00:01:13,640 
‫كان ذلك شريكي منذ زمن وهو مسافر، لذا...

20
00:01:14,960 --> 00:01:18,280 
‫- سأخبر "جيز"!
‫- صحيح.

21
00:01:18,360 --> 00:01:20,080 
‫لكن ربما لا يجب.

22
00:01:20,160 --> 00:01:23,760 
‫أليس هناك مثل قائل "ما لا تعرفه يقوّيك"؟

23
00:01:23,840 --> 00:01:26,280 
‫- لا.
‫-  أنت محق على الأرجح.

24
00:01:26,360 --> 00:01:28,440 
‫لكن ربما يجب أن تخبره بنفسك.

25
00:01:28,520 --> 00:01:30,680 
‫قد يكون ذلك ألطف، صادراً عنك.

26
00:01:30,760 --> 00:01:32,360 
‫ألطف لمن؟ لك؟

27
00:01:32,440 --> 00:01:36,360 
‫"رائع، أنا الرجل الذي عرف أكثر مما يجب،
‫شكراً أيتها الأذنان."

28
00:01:37,760 --> 00:01:41,160 
‫ستشتري مناديل ورقية لي لأمسح مؤخرتي

29
00:01:41,240 --> 00:01:42,680 
‫لكن لا تشتري القليل من المزيّت

30
00:01:42,760 --> 00:01:44,760 
‫لتسهيل منح المتعة وتلقيها؟

31
00:01:44,840 --> 00:01:46,320 
‫صحيح.

32
00:01:46,400 --> 00:01:49,640 
‫"هل يجب أن أخبره؟ حقاً لا أريد."

33
00:01:49,720 --> 00:01:51,800 
‫"هل السبب أنني لا أريد أن أرى صديقاً يُجرح

34
00:01:51,880 --> 00:01:53,640 
‫أم لا أريد أن أتكبد العناء؟"

35
00:01:53,720 --> 00:01:56,360 
‫دعاني "جونسون" إلى بيته الجديد.

36
00:01:56,440 --> 00:01:58,040 
‫لست متأكداً من السبب، قد يكون أي شيء.

37
00:01:58,120 --> 00:02:01,640 
‫العمل؟ الترفيه؟ يريد التحدث على الأرجح.

38
00:02:01,720 --> 00:02:03,240 
‫لن يريد ذلك.

39
00:02:03,320 --> 00:02:05,000 
‫لديه الكثير من الرفاق الأغبياء

40
00:02:05,080 --> 00:02:07,280 
‫الذين يذهب معهم لممارسة التجذيف والتحدث

41
00:02:07,360 --> 00:02:09,320 
‫وقتل راقصات التعري طوال الوقت.

42
00:02:09,400 --> 00:02:11,360 
‫ما...هذه؟

43
00:02:11,440 --> 00:02:15,080 
‫هدية عيد مولد "ايلينا"، تمثال رأسها،
‫لم يكتمل.

44
00:02:15,160 --> 00:02:16,440 
‫ماذا؟ تظن أن ذلك غريب؟

45
00:02:16,520 --> 00:02:19,000 
‫لا، ألف مرة لا.

46
00:02:19,080 --> 00:02:21,440 
‫لديّ الكثير من الهدايا الأخرى،
‫لكن هذه الأهم.

47
00:02:21,520 --> 00:02:22,560 
‫إذاً...

48
00:02:22,640 --> 00:02:26,840 
‫الأحوال جيدة مع "ايلينا"؟

49
00:02:26,920 --> 00:02:28,520 
‫مذهلة.

50
00:02:28,600 --> 00:02:31,480 
‫مستحيل التعبير عن مدى روعتها

51
00:02:31,560 --> 00:02:33,440 
‫باستخدام كلمات سخيفة.

52
00:02:33,520 --> 00:02:37,880 
‫ربما في يوم ما ستُغرم أنت فتفهم.

53
00:02:37,960 --> 00:02:39,200 
‫ربما.

54
00:02:39,280 --> 00:02:42,560 
‫"يمكنني محو ابتسامته المتعالية
‫عن وجهه بالحقيقة."

55
00:02:42,640 --> 00:02:46,080 
‫"لا، هذا كاطلاق النار على واقفين أبرياء
‫في الشارع."

56
00:02:46,160 --> 00:02:49,600 
‫"هذا ممتع في البداية لكن سرعان ما يصبح
‫عملاً كئيباً."

57
00:02:51,560 --> 00:02:54,640 
‫"عجباً! هل هذا بيت ركود (جونسون)؟"

58
00:02:54,720 --> 00:02:57,560 
‫"ليس رائعاً، لكن يبدو أن (شوغر) يعمل

59
00:02:57,640 --> 00:02:59,840 
‫انطلاقاً من مرأب سيارات مجدد."

60
00:03:00,600 --> 00:03:03,000 
‫- "مارك"، مرحباً!
‫- مرحباً يا "ألان".

61
00:03:03,080 --> 00:03:05,640 
‫- لا تدخل.
‫- حقاً؟

62
00:03:05,720 --> 00:03:07,320 
‫- لديّ سؤال واحد.
‫- نعم؟

63
00:03:07,400 --> 00:03:09,720 
‫هل تريد كسب الكثير من المال؟

64
00:03:09,800 --> 00:03:11,880 
‫- نعم.
‫- ادخل إذاً!

65
00:03:11,960 --> 00:03:14,560 
‫"هو يحبني! اختارني بدون غيري."

66
00:03:14,640 --> 00:03:17,480 
‫إليك فكرتي. العمل الاستشاري
‫الإداري الجديد.

67
00:03:17,560 --> 00:03:19,080 
‫أنا وأنت.

68
00:03:19,160 --> 00:03:20,480 
‫أنا وجه الشركة وأنت...

69
00:03:20,560 --> 00:03:23,400 
‫الأوتار والقرف الذي تحت السطح، ما رأيك؟

70
00:03:23,480 --> 00:03:24,960 
‫يا إلهي!

71
00:03:25,040 --> 00:03:26,880 
‫لا أعرف، حقاً؟

72
00:03:26,960 --> 00:03:28,920 
‫أنظر إلى حالك، أنت كالفتاة البدينة

73
00:03:29,000 --> 00:03:31,160 
‫التي دُعيت إلى حفلة المدرسة.

74
00:03:31,240 --> 00:03:33,160 
‫نعم، سبب ترددي الوحيد

75
00:03:33,240 --> 00:03:37,200 
‫هو أن لا خبرة لي في العمل الاستشاري
‫الإداري...

76
00:03:37,280 --> 00:03:39,800 
‫تدخل، تطرد 30 بالمئة من القوة العاملة.

77
00:03:39,880 --> 00:03:41,560 
‫الشعار الجديد! تخرج.

78
00:03:41,640 --> 00:03:44,280 
‫أصبحت مستشاراً إدارياً كامل التدريب.

79
00:03:44,360 --> 00:03:47,080 
‫- رائع!
‫- اتبعني.

80
00:03:47,160 --> 00:03:49,280 
‫"أخيراً، يتم تجهيزي."

81
00:03:49,360 --> 00:03:52,400 
‫"أصعد على السلالم المغطاة بالسجادة الوردية
‫إلى التعسف المهني."

82
00:03:52,480 --> 00:03:54,760 
‫أهلاً وسهلاً في المركز العصبي.

83
00:03:54,840 --> 00:03:56,480 
‫حسناً.

84
00:03:56,560 --> 00:03:58,880 
‫لا جدوى من الانفاق

85
00:03:58,960 --> 00:04:01,200 
‫إلى أن يكثر الزبائن، صحيح؟

86
00:04:01,280 --> 00:04:04,400 
‫صحيح، هذا ذكاء شديد.

87
00:04:04,480 --> 00:04:06,880 
‫تفرض الأولويات أن نشغّل الطابعة.

88
00:04:06,960 --> 00:04:09,280 
‫"ملابس نومه."

89
00:04:09,360 --> 00:04:11,800 
‫"ما زالت دافئة على الأرجح،
‫تحت اللحاف."

90
00:04:11,880 --> 00:04:15,120 
‫"لا يجب أن يرى أحد ما تحته."

91
00:04:15,200 --> 00:04:18,959 
‫"فيستا" الرائع! يتكلم الناس عنه بالسوء
‫لكن لن أجدد أبداً.

92
00:04:19,040 --> 00:04:21,839 
‫لمَ؟ وكأنه سروال جينز مريح.

93
00:04:21,920 --> 00:04:24,280 
‫تريد أن تحضّر لنا الشاي؟

94
00:04:24,360 --> 00:04:26,640 
‫"مذهل! أنا أعمل مع (جونسون)!"

95
00:04:26,720 --> 00:04:27,720 
‫حسناً!

96
00:04:27,800 --> 00:04:29,680 
‫"أمسكت ببودرة طلق السلطة!"

97
00:04:29,760 --> 00:04:31,800 
‫"يمكنني وضعها في جيبي تذكاراً."

98
00:04:31,880 --> 00:04:34,360 
‫- مرحباً "سوز".
‫- "مارك"، الشاي هناك.

99
00:04:34,440 --> 00:04:37,000 
‫هلا تقول لفخامته إن هاتفه شُحن.

100
00:04:37,080 --> 00:04:39,080 
‫حسناً، طبعاً.

101
00:04:39,160 --> 00:04:42,360 
‫"سوز"، أين المقص الكبير؟ هل نقلته؟

102
00:04:42,440 --> 00:04:45,000 
‫قل لفخامته إنه في درج ورق النايلون.

103
00:04:45,080 --> 00:04:46,880 
‫حسناً، يجب أن أذهب إلى تجربة أداء.

104
00:04:46,960 --> 00:04:48,680 
‫رائع، ما هي؟

105
00:04:48,760 --> 00:04:51,040 
‫نسخة مسرحية عن فيلم "كراش".

106
00:04:51,120 --> 00:04:53,640 
‫حيث الأعراق المختلفة، كلها متشابهة

107
00:04:53,720 --> 00:04:55,760 
‫لكنها مختلفة قليلاً ولا بأس.

108
00:04:55,840 --> 00:04:57,680 
‫السود والبِيض وإلى آخره.

109
00:04:57,760 --> 00:04:59,360 
‫رسالة مثيرة للاهتمام.

110
00:04:59,440 --> 00:05:02,520 
‫فعلاً، أؤدي دور امرأة بيضاء، كما تتخيل.

111
00:05:02,600 --> 00:05:05,160 
‫- صحيح! الأدوار ذاتها.
‫- بالضبط!

112
00:05:05,240 --> 00:05:08,480 
‫"الشاي البنّاء، أفترض أنها عبارة عامية
‫للطبقة الوسطى."

113
00:05:08,560 --> 00:05:10,760 
‫"نحن لا نبتكر الكثير من العبارات العامية
‫في الطبقات الوسطى."

114
00:05:10,840 --> 00:05:11,920 
‫"السروال الداخلي؟ المرأة؟"

115
00:05:12,000 --> 00:05:15,000 
‫"لديّ امرأة، هذا الشاي بالحليب
‫سقط سرواله الداخلي."

116
00:05:15,080 --> 00:05:18,440 
‫حسناً، تقول "سو" إن هاتفك شُحن.

117
00:05:18,520 --> 00:05:20,120 
‫- هل رتبت السرير؟
‫- لا.

118
00:05:20,200 --> 00:05:21,600 
‫أنت لست زوجتي.

119
00:05:21,680 --> 00:05:24,120 
‫كانت لدي زوجة ولا أحتاج
‫إلى مصدر عذاب مجدداً.

120
00:05:25,040 --> 00:05:26,400 
‫حسناً!

121
00:05:26,480 --> 00:05:29,440 
‫"رتبت سريره وحضّرت له الشاي،
‫أنا فعلاً زوجته."

122
00:05:29,520 --> 00:05:31,160 
‫هناك أولويات، التمويل.

123
00:05:31,240 --> 00:05:34,320 
‫أعتقد أنه يجب أن يدفع كل منا اثنين، جيد؟

124
00:05:34,400 --> 00:05:36,040 
‫حسناً...

125
00:05:36,120 --> 00:05:39,280 
‫"ألفين؟ مليونين؟ جنيهين؟"

126
00:05:39,360 --> 00:05:42,400 
‫نكون شريكين متساويين، ندفع ألفين
‫كمبلغ وسطيّ.

127
00:05:42,480 --> 00:05:46,160 
‫"لامبس" و"جيه تي" يعملان بتناغم! ما رأيك؟

128
00:05:46,240 --> 00:05:51,640 
‫أفترض...إن حصلت على رهن لشقتي...نعم!

129
00:05:51,720 --> 00:05:53,680 
‫رائع، يجب أن تكون نقداً.

130
00:05:53,760 --> 00:05:55,920 
‫- نقداً؟
‫- عندما تنهار البنوك

131
00:05:56,000 --> 00:06:00,040 
‫سيحصل الرجل الذي يملك المال النقدي
‫على الكثير من المداعبة الفموية، فهمت؟

132
00:06:00,120 --> 00:06:01,920 
‫حسناً...جيد.

133
00:06:02,000 --> 00:06:04,280 
‫"يا إلهي! أنا أضرب قبضة بقبضة!
‫أنا شريك (جونسون)!"

134
00:06:04,360 --> 00:06:05,400 
‫عجباً!

135
00:06:05,480 --> 00:06:07,400 
‫هل ستريد طبع شيء اليوم؟

136
00:06:07,480 --> 00:06:09,680 
‫لا أعرف.

137
00:06:09,760 --> 00:06:11,280 
‫لا، يجب أن أكون بخير.

138
00:06:11,360 --> 00:06:12,720 
‫كان ذلك الجواب الصحيح.

139
00:06:15,160 --> 00:06:17,080 
‫مرحباً!

140
00:06:17,160 --> 00:06:19,920 
‫مرحباً، أنتما بخير؟

141
00:06:20,000 --> 00:06:22,040 
‫حالنا رائعة، انضم إلينا وأخبرنا عن يومك.

142
00:06:22,120 --> 00:06:23,760 
‫"يجب أن أخرج من ميدان القتل."

143
00:06:23,840 --> 00:06:25,440 
‫كان جيداً، الاجتماع مع "جونسون"

144
00:06:25,520 --> 00:06:28,080 
‫كان بشأن تأسيس شركتنا الاستشارية

145
00:06:28,160 --> 00:06:29,920 
‫لذا سأفعل ذلك بالتأكيد.

146
00:06:30,000 --> 00:06:32,680 
‫- إلى اللقاء بعد قليل.
‫- كم ذلك مثير للحماسة!

147
00:06:32,760 --> 00:06:35,160 
‫- أخبرنا كل شيء عنه.
‫- نعم...

148
00:06:35,240 --> 00:06:37,640 
‫يجب أن أترككما وحدكما لتتكلما

149
00:06:37,720 --> 00:06:40,080 
‫عن الموضوع المهم الذي كنتما تتكلما عنه.

150
00:06:40,160 --> 00:06:43,280 
‫كنا نتحدث عن تمضية اجازة قصيرة
‫في "كريت".

151
00:06:43,360 --> 00:06:46,360 
‫ربما، ربما نمضي إجازة قصيرة.

152
00:06:46,440 --> 00:06:50,040 
‫لا حرب أو تفجيرات في "كريت"، صحيح؟

153
00:06:50,120 --> 00:06:51,240 
‫لا أعتقد ذلك.

154
00:06:51,320 --> 00:06:53,720 
‫رائع، سأحضر الفودكا.

155
00:06:53,800 --> 00:06:54,720 
‫"هو متحمس."

156
00:06:54,800 --> 00:06:58,320 
‫"يتحقق من لائحة الطعام الفاخر
‫في (اس اس تايتانيك)."

157
00:06:58,400 --> 00:07:00,320 
‫لم تخبريه إذاً؟

158
00:07:00,400 --> 00:07:01,760 
‫كنت سأخبره

159
00:07:01,840 --> 00:07:02,800 
‫لكن ارتأيت

160
00:07:02,880 --> 00:07:05,640 
‫أن أنتظر إلى أن يفلت سكين الطهو الكبير.

161
00:07:05,720 --> 00:07:07,240 
‫يجب أن تخبريه.

162
00:07:07,320 --> 00:07:08,280 
‫ماذا؟

163
00:07:08,360 --> 00:07:09,760 
‫لا شيء.

164
00:07:09,840 --> 00:07:11,080 
‫ما الأمر؟ ماذا يحصل؟

165
00:07:11,160 --> 00:07:13,120 
‫يا إلهي.

166
00:07:13,200 --> 00:07:14,360 
‫حسناً.

167
00:07:14,440 --> 00:07:16,880 
‫تكلم، أخبره.

168
00:07:16,960 --> 00:07:19,400 
‫ماذا؟ لمَ أنا؟ أخبريه بنفسك.

169
00:07:19,480 --> 00:07:20,800 
‫لا أريد أن أخبره.

170
00:07:20,880 --> 00:07:21,920 
‫ماذا؟

171
00:07:22,000 --> 00:07:23,360 
‫لن أتكلم، أرفض.

172
00:07:23,440 --> 00:07:25,640 
‫أنا لا أريد التكلم. لا أستطيع.

173
00:07:25,720 --> 00:07:27,000 
‫ماذا يحصل؟

174
00:07:29,560 --> 00:07:32,520 
‫عجباً!

175
00:07:32,600 --> 00:07:37,720 
‫"جيز"..."ايلينا" لديها عشيق تسكن معه
‫منذ زمن.

176
00:07:37,800 --> 00:07:40,680 
‫أنت رفيق متعة اضافي فقط.

177
00:07:40,760 --> 00:07:42,320 
‫ماذا؟ "ايلينا"؟

178
00:07:42,400 --> 00:07:44,560 
‫كان كلامك قاسياً جداً!

179
00:07:44,640 --> 00:07:46,520 
‫اعذرني.

180
00:07:46,600 --> 00:07:48,560 
‫أنت أكثر بكثير من رفيق متعة.

181
00:07:48,640 --> 00:07:50,800 
‫منذ متى تعرف؟

182
00:07:50,880 --> 00:07:53,040 
‫سمعتهما يتكلمان على الهاتف قبل يومين.

183
00:07:53,120 --> 00:07:56,040 
‫تعرف منذ يومين كاملين؟ ذلك جنون!

184
00:07:56,120 --> 00:07:59,200 
‫أنا لست المذنب هنا.

185
00:07:59,280 --> 00:08:01,160 
‫أنت تقتل الرسول.

186
00:08:01,240 --> 00:08:02,840 
‫تقاتلا أنتما.

187
00:08:02,920 --> 00:08:07,200 
‫"سافل! يدمر حبي المثالي فقط لأنه مبني
‫على أكاذيب."

188
00:08:07,280 --> 00:08:10,040 
‫هذه العلاقة، هل هي جادة؟

189
00:08:10,120 --> 00:08:11,320 
‫الأمر معقد.

190
00:08:11,400 --> 00:08:13,040 
‫صحيح.

191
00:08:13,120 --> 00:08:15,040 
‫هل هو يُحتضر؟

192
00:08:15,120 --> 00:08:17,400 
‫هل هو شاعر في حجرة غطاسين؟

193
00:08:17,480 --> 00:08:20,520 
‫هل الوضع حزين وغريب لكنه سيموت قريباً؟

194
00:08:20,600 --> 00:08:23,280 
‫لا، نحن معاً منذ سنوات

195
00:08:23,360 --> 00:08:26,840 
‫ونحن ملتزمان ومغرمان.

196
00:08:28,040 --> 00:08:30,640 
‫- تباً.
‫- أعتذر جداً.

197
00:08:30,720 --> 00:08:33,520 
‫ظننت أن علاقتنا ستكون علاقة
‫ليلة ممتعة فقط

198
00:08:33,600 --> 00:08:38,360 
‫ثم انجرفت وأصبحت علاقتنا جادة

199
00:08:38,440 --> 00:08:40,520 
‫وكانت "غايل" مسافرة...

200
00:08:42,840 --> 00:08:46,800 
‫"غايل"؟ امرأة؟

201
00:08:47,640 --> 00:08:51,960 
‫- منافستي على حبك هي فتاة؟
‫- نعم.

202
00:08:52,040 --> 00:08:56,320 
‫هل تشعر بالقرف؟
‫هل يتسبب لك ذلك بمشكلة؟

203
00:08:58,440 --> 00:09:00,920 
‫"يريد ألفيَ جنيه! عجباً!"

204
00:09:01,000 --> 00:09:03,440 
‫"أكبر حسابات الادخار فرغ أخيراً."

205
00:09:03,520 --> 00:09:05,360 
‫"آخر ملايين (كوريغان)."

206
00:09:05,440 --> 00:09:09,080 
‫"مارك" أيها السافل! أخطأت الفهم مجدداً.

207
00:09:09,160 --> 00:09:10,200 
‫مرحباً؟ ماذا؟

208
00:09:10,280 --> 00:09:13,120 
‫ستكون الأحوال كلها جيدة!
‫الشاب الآخر هو امرأة.

209
00:09:13,200 --> 00:09:14,840 
‫كلتاهما امرأتان.

210
00:09:14,920 --> 00:09:17,960 
‫فلا يزعجك ذلك، أن تكون في علاقة
‫مع أحد غيرك؟

211
00:09:18,040 --> 00:09:20,760 
‫قليلاً.

212
00:09:20,840 --> 00:09:23,640 
‫لكن أساساً، ليس فعلاً.

213
00:09:23,720 --> 00:09:26,320 
‫أنا و"غايل" هذه نأكل

214
00:09:26,400 --> 00:09:29,560 
‫من ناحيتين مختلفتين من الطبق.
‫أعزف على آلة نفخ وهي على آلة نحاسية.

215
00:09:29,640 --> 00:09:30,480 
‫"ايلينا" خانتك.

216
00:09:30,560 --> 00:09:32,800 
‫ما الفرق إن كان مع امرأة أخرى؟

217
00:09:32,880 --> 00:09:34,320 
‫لأن هذا مثير!

218
00:09:34,400 --> 00:09:37,160 
‫حتى رقاقة النخالة الفاشل الغبي مثلك

219
00:09:37,240 --> 00:09:38,480 
‫يجب أن يستطيع رؤية ذلك.

220
00:09:38,560 --> 00:09:41,280 
‫"إن كنت أنا رقاقة النخالة فهو
‫(شوغر باف) سافل."

221
00:09:42,680 --> 00:09:47,280 
‫"لا يمكنني أخذ أكثر من استراحة حمّام
‫طويلة واحدة كل صباح."

222
00:09:47,360 --> 00:09:49,200 
‫"وقت التعطيل هنا ليس موجوداً."

223
00:09:49,280 --> 00:09:50,800 
‫- هل من شيء؟
‫- المعذرة؟

224
00:09:50,880 --> 00:09:52,360 
‫في الحمّام، كيف جرى الأمر؟

225
00:09:52,440 --> 00:09:54,160 
‫تريد أن تعرف إن...

226
00:09:54,240 --> 00:09:57,680 
‫...الأفكار، المفاهيم، العروض؟
‫ألم يخطر شيء ببالك؟

227
00:09:57,760 --> 00:09:58,960 
‫كنت في الحمّام، "ألان".

228
00:09:59,040 --> 00:10:01,920 
‫هلا تخفضان صوتيكما!

229
00:10:02,000 --> 00:10:04,720 
‫طلبت ألف بطاقة تعريف مهنية.

230
00:10:04,800 --> 00:10:07,480 
‫أتمنى ألا تعارض لكن اضطررت
‫إلى أن أبتكر الاسم.

231
00:10:07,560 --> 00:10:10,000 
‫لا بأس، يعجبني كلاهما.

232
00:10:10,080 --> 00:10:12,480 
‫أيهما اخترت؟ "كونسالتيو" أم "كونسالتيوس"؟

233
00:10:12,560 --> 00:10:14,880 
‫"كونسالتيو، كونسالتيوس".

234
00:10:14,960 --> 00:10:17,600 
‫- ماذا تقصد؟
‫- عجباً!

235
00:10:17,680 --> 00:10:21,160 
‫"هل يُسمح للسيدة بأن تنام في قاعة مجلس
‫الادارة؟"

236
00:10:21,240 --> 00:10:25,000 
‫الاسم هو "كونسالتيو، كونسالتيوس".
‫اهتممت بالناحيتين كلتيهما.

237
00:10:25,080 --> 00:10:27,400 
‫- أريد طباعة رسالة تعريف.
‫- "الشريكان (جونسون) و(كوريغان)"

238
00:10:27,480 --> 00:10:33,040 
‫ومن هذه اللحظة، كم من العقود
‫أو الزبائن لدينا؟

239
00:10:33,120 --> 00:10:35,680 
‫أنا سأعرف وأنت ستكتشف.

240
00:10:35,760 --> 00:10:37,240 
‫اطبعي يا سافلة!

241
00:10:37,320 --> 00:10:41,400 
‫ربما هناك مشكلة في التوصيل.
‫الطابعة ليست موصولة يا "ألان".

242
00:10:41,480 --> 00:10:42,880 
‫لا، إنها لاسلكية.

243
00:10:42,960 --> 00:10:44,800 
‫"ليست لاسلكية. ليس مكتوباً أنها لاسلكية."

244
00:10:44,880 --> 00:10:48,920 
‫"تحتاج إلى أسلاك. هل أخبره
‫أم أعيش في عالم أحلامه؟"

245
00:10:49,000 --> 00:10:52,240 
‫تباً، سنحل المشكلة لاحقاً،
‫أضفها إلى الأعمال المؤجلة.

246
00:10:52,320 --> 00:10:55,160 
‫جيد. أنا متأكد من أنها ستكون صالحة...غداً.

247
00:10:56,400 --> 00:10:58,680 
‫- مرحباً؟
‫- "مارك"، قل له أنني سأخرج.

248
00:10:58,760 --> 00:11:00,960 
‫- إلى أين؟
‫- أي مكان...الحليب.

249
00:11:01,040 --> 00:11:03,800 
‫...ألصقها، إلى أين ذهبت "سوز"؟

250
00:11:03,880 --> 00:11:07,160 
‫- لاحضار الحليب.
‫- لدينا حليب.

251
00:11:07,240 --> 00:11:09,640 
‫لا أعتقد أن الأمر يتعلق بالحليب.

252
00:11:09,720 --> 00:11:14,000 
‫ما الموضوع، إن كنت الخبير الكبير؟

253
00:11:14,080 --> 00:11:15,480 
‫أعلم أنها تواعد شخصاً.

254
00:11:15,560 --> 00:11:18,760 
‫هل هو موظف متجر فرن "سميغ"
‫أم الراهب الذي تراسله؟

255
00:11:18,840 --> 00:11:21,240 
‫- أنا...لا أعرف.
‫- لا تعرف؟

256
00:11:21,320 --> 00:11:24,080 
‫ربما يجب أن تبقى ساكتاً إن كنت لا تعرف.

257
00:11:24,160 --> 00:11:25,280 
‫هل خطر ذلك ببالك؟

258
00:11:26,840 --> 00:11:29,920 
‫متى سيظهر مبلغ الألفين اذاً؟

259
00:11:30,000 --> 00:11:31,840 
‫صحيح، قريباً.

260
00:11:31,920 --> 00:11:35,760 
‫"لا تقل له إنه في جيبي،
‫قل له انه ليس في جيبي."

261
00:11:35,840 --> 00:11:38,640 
‫لكن كنت أتساءل، في هذا الجو الحالي

262
00:11:38,720 --> 00:11:41,600 
‫هل من الممكن الكسب من استثمار كبير...

263
00:11:41,680 --> 00:11:45,160 
‫...اهدأ. رأيت هذا من موظفي "سيلز ديريكت"؟

264
00:11:45,240 --> 00:11:48,280 
‫يقولون إنهم متحمسون لنتصل بهم
‫في المستقبل.

265
00:11:48,360 --> 00:11:50,400 
‫هم متحمسون.

266
00:11:50,480 --> 00:11:53,120 
‫ما الذي لا يعبّر فيها عن الاهتمام الجاد؟

267
00:11:53,200 --> 00:11:54,160 
‫صحيح.

268
00:11:54,240 --> 00:11:56,160 
‫"تابع هز رأسك والابتسام."

269
00:11:56,240 --> 00:11:59,520 
‫"ابتسم وهز رأسك كمحلل العقيد (القذافي)
‫النفسي."

270
00:12:01,360 --> 00:12:03,120 
‫إقامة علاقة خيانة هي رائعة، صحيح؟

271
00:12:03,200 --> 00:12:04,720 
‫مثيرة!

272
00:12:04,800 --> 00:12:07,920 
‫صباح اليوم عندما اتصلت أنت وقلت أنا "تباً!"

273
00:12:08,000 --> 00:12:12,680 
‫قلت لـ"غايل" إنك شخص مختلف وصدقت.

274
00:12:12,760 --> 00:12:14,240 
‫كان ذلك جنوناً تاماً!

275
00:12:14,320 --> 00:12:17,160 
‫نعم، هذا جنون.

276
00:12:18,160 --> 00:12:19,920 
‫تباً..."غايل"! التزم اشاراتي.

277
00:12:20,000 --> 00:12:22,400 
‫"سنقيم علاقة! علاقة مثلية ثلاثية!"

278
00:12:22,480 --> 00:12:25,200 
‫مرحباً! ظننت أنك ذاهبة من المطعم

279
00:12:25,280 --> 00:12:26,880 
‫مباشرة إلى حفلة "منسا"؟

280
00:12:26,960 --> 00:12:28,560 
‫"بالغت في القميص؟"

281
00:12:28,640 --> 00:12:31,320 
‫"تباً، هل أبدو مغفلاً هنا ربما؟"

282
00:12:31,400 --> 00:12:32,400 
‫من هو؟

283
00:12:32,480 --> 00:12:34,920 
‫يأخذ بعض المخدرات فقط،
‫"جيريمي"، "غايل".

284
00:12:35,000 --> 00:12:35,920 
‫مرحباً، كيف حالك؟

285
00:12:36,000 --> 00:12:38,880 
‫جيد. أنا مدمن من المنطقة. ذلك أنا.

286
00:12:38,960 --> 00:12:41,760 
‫أسكن في الأعلى، أشتري الحشيش هنا
‫وآخذه إلى هناك.

287
00:12:41,840 --> 00:12:44,680 
‫ذلك نظامي، إن كان ممكناً تسمية ذلك بالنظام.

288
00:12:44,760 --> 00:12:46,360 
‫رائع.

289
00:12:47,440 --> 00:12:49,480 
‫يجب أن تذهب.

290
00:12:49,560 --> 00:12:52,840 
‫ستكشفنا. هي في منظمة "منسا"، هي عبقرية!

291
00:12:52,920 --> 00:12:55,640 
‫حسناً، إلى اللقاء أيتها الجارة.

292
00:12:55,720 --> 00:12:59,520 
‫"لست ذكية جداً، فأنا أضاجع حبيبتك!"

293
00:12:59,600 --> 00:13:02,720 
‫"قد تكونين عبقرية لكن لم تكتشفي ذلك،
‫صحيح؟"

294
00:13:02,800 --> 00:13:04,760 
‫إلى اللقاء!

295
00:13:06,080 --> 00:13:09,320 
‫"ممتاز! عيد مولد سعيداً، (ايلينا)."

296
00:13:10,440 --> 00:13:13,520 
‫أين "ايلينا" الحقيقية؟
‫ألن تطهو لها فطور عيد الميلاد؟

297
00:13:13,600 --> 00:13:15,320 
‫قالت لي برسالة نصية
‫إنها لا تستطيع المجيء.

298
00:13:15,400 --> 00:13:17,480 
‫أخذت "غايل" عطلة صباحية وفاجأتها.

299
00:13:17,560 --> 00:13:19,400 
‫صحيح، كيف هي علاقة الخيانة؟

300
00:13:19,480 --> 00:13:21,440 
‫جيدة، نعم إنها مثيرة

301
00:13:21,520 --> 00:13:23,720 
‫كنا سنشاهد "ذي ريسلر" البارحة

302
00:13:23,800 --> 00:13:27,360 
‫لكنها قد شاهدته مع "غايل"
‫لذا شاهدنا "غراند ديزاينز".

303
00:13:27,440 --> 00:13:31,560 
‫ثم أتت "غايل" فاضطررت إلى المغادرة،
‫لكن العلاقة مثيرة جداً.

304
00:13:31,640 --> 00:13:33,320 
‫حسناً، رائع.

305
00:13:33,400 --> 00:13:36,000 
‫اسمع، هلّا أطهو لنا فطائر محلاة.

306
00:13:36,080 --> 00:13:37,880 
‫لكان ذلك لطيفاً جداً...

307
00:13:37,960 --> 00:13:40,440 
‫"بيغ سوز".

308
00:13:40,520 --> 00:13:42,400 
‫تظل تترك رسائل باستمرار

309
00:13:42,480 --> 00:13:44,480 
‫عن مدى غضبها على "جونسون"

310
00:13:44,560 --> 00:13:46,720 
‫وكيف يكتب اسمه على الفواكه كلها

311
00:13:46,800 --> 00:13:49,640 
‫وإن أكلت برتقالة "جونسون" بدون قصد،
‫يفقد صوابه تماماً.

312
00:13:49,720 --> 00:13:52,680 
‫- كيف هو وضع "كونسالتياريوم"؟
‫- ممتاز.

313
00:13:52,760 --> 00:13:56,800 
‫نعم، رائع. والجيد أنني قلق طوال الوقت

314
00:13:56,880 --> 00:13:58,960 
‫مما إن كان "جونسون" يفقد صوابه.

315
00:13:59,040 --> 00:14:00,000 
‫حقاً؟

316
00:14:00,080 --> 00:14:02,080 
‫نعم، أنظر إليه أحياناً

317
00:14:02,160 --> 00:14:04,800 
‫وأفكر "هل سقطت قبعة الأب؟"

318
00:14:04,880 --> 00:14:06,480 
‫قبعة الأب؟

319
00:14:06,560 --> 00:14:11,040 
‫نعم، هل سقطت قبعة الأب وهو واقف عارياً؟

320
00:14:11,120 --> 00:14:14,000 
‫- لا أعرف؟
‫- سيكون بخير على الأرجح.

321
00:14:14,080 --> 00:14:16,600 
‫"مارك"، ألغ الفطائر المحلاة.

322
00:14:16,680 --> 00:14:18,720 
‫ذهبت "غايل" إلى تمارين "بيلاتيس"،
‫لدي مهلة.

323
00:14:18,800 --> 00:14:20,360 
‫- تم استدعاؤك.
‫- بالضبط.

324
00:14:20,440 --> 00:14:21,960 
‫سأعود إلى العمل.

325
00:14:22,040 --> 00:14:25,360 
‫حسناً، المفاتيح والواقيات الذكرية والهدية.

326
00:14:25,440 --> 00:14:28,760 
‫حسناً، إلى الخيانة! إلى اللقاء.

327
00:14:30,280 --> 00:14:31,960 
‫"أرني المال، (مارك).

328
00:14:32,040 --> 00:14:34,520 
‫"ماذا سأفعل؟ هل ستكون الحال جيدة؟"

329
00:14:34,600 --> 00:14:37,240 
‫"لا أشعر بأنها جيدة. يبدو غاضباً."

330
00:14:37,320 --> 00:14:39,640 
‫وتلك هي غرفة الجلوس طبعاً.

331
00:14:39,720 --> 00:14:40,800 
‫"جيز"، لمَ...

332
00:14:40,880 --> 00:14:43,840 
‫...اهدأ! هما فقط جارتان أتتا لتتحدثا

333
00:14:43,920 --> 00:14:46,280 
‫عن حصولك على وظيفة في مطعم مكسيكي.

334
00:14:46,360 --> 00:14:48,440 
‫ماذا؟ لا، "جيريمي".

335
00:14:48,520 --> 00:14:50,760 
‫أتت "غايل" فجأة مجدداً.

336
00:14:50,840 --> 00:14:52,880 
‫وفكرت، ألا يكون رائعاً

337
00:14:52,960 --> 00:14:55,440 
‫إن راقبتها لأجلي؟

338
00:14:55,520 --> 00:14:56,680 
‫ماذا؟

339
00:14:56,760 --> 00:14:59,320 
‫أنت إذاً الشاب الذي يريد العمل
‫في مطعم مكسيكي؟

340
00:14:59,400 --> 00:15:01,400 
‫نعم، هو! سجّلي اسمه.

341
00:15:01,480 --> 00:15:02,640 
‫حسناً، الكحول.

342
00:15:02,720 --> 00:15:05,480 
‫لا أصدق، نسيت احضار الكحول.

343
00:15:05,560 --> 00:15:08,960 
‫- لا أشرب كثيراً، لذا...
‫- ...تفاهات، سأذهب إلى المتجر.

344
00:15:09,040 --> 00:15:13,200 
‫"ايلينا"، أردت أن أذكّرك بالشيء.

345
00:15:13,280 --> 00:15:14,320 
‫الشيء؟

346
00:15:14,400 --> 00:15:16,480 
‫تذكرين؟

347
00:15:16,560 --> 00:15:19,200 
‫قلت "سيارتي مركونة قرب العداد،
‫ذكّرني من فضلك."

348
00:15:19,280 --> 00:15:20,480 
‫لذا أذكّرك.

349
00:15:20,560 --> 00:15:22,360 
‫نعم، صحيح.

350
00:15:22,440 --> 00:15:23,640 
‫سأرافقك!

351
00:15:23,720 --> 00:15:26,760 
‫ستنسجمان معاً. "غايل" عبقرية.

352
00:15:26,840 --> 00:15:31,960 
‫لست عبقرية، لدي فقط معدل ذكاء مرتفع جداً،
‫أنا في "منسا".

353
00:15:32,040 --> 00:15:36,160 
‫يعني أنها شديدة الادراك وتلاحظ أشياء
‫لا ينتبه لها الغير.

354
00:15:36,240 --> 00:15:37,480 
‫هي مرهفة الملاحظة.

355
00:15:37,560 --> 00:15:39,720 
‫"رائع! أنا عجينة المضاجعة

356
00:15:39,800 --> 00:15:42,800 
‫أنا أجعل كل المكونات المقرفة متماسكة."

357
00:15:42,880 --> 00:15:46,480 
‫هناك دائماً مكان في "بانديتوز"
‫لمحارب ناطق بالانكليزية.

358
00:15:46,560 --> 00:15:50,400 
‫لست متأكداً من أنني بحاجة إلى التراجع
‫إلى غسل الأطباق بهذه السرعة.

359
00:15:50,480 --> 00:15:53,760 
‫أجر المناوبة مئة جنيه مع البقشيش،
‫يمكنك أن تجرب مناوبة وترى؟

360
00:15:53,840 --> 00:15:55,680 
‫"ربما يمكنني أن أجد الوقت لذلك!"

361
00:15:55,760 --> 00:16:00,000 
‫"(جونسون) نهاراً و(بانديتو) ليلاً.
‫(مارك) الغني يعطي (مارك) الفقير."

362
00:16:00,080 --> 00:16:02,520 
‫"أكون (زورو) لنفسي!"
‫ممكن أن يكون ذلك مثيراً للاهتمام.

363
00:16:02,600 --> 00:16:04,000 
‫التوقيت جيد جداً

364
00:16:04,080 --> 00:16:06,480 
‫اذ هناك موظفان سيرحلان.

365
00:16:07,640 --> 00:16:13,680 
‫"أنا و(اي) نمارس الجنس في بيتها.
‫أبقِ (غايل) منشغلة. شكراً، (جيز)."

366
00:16:13,760 --> 00:16:15,880 
‫- "عجباً!"
‫- رائع، اتصل بي في المطعم.

367
00:16:15,960 --> 00:16:17,840 
‫هلا تقول لـ"اي" إنني رحلت باكراً.

368
00:16:17,920 --> 00:16:21,000 
‫- لا تذهبي، ابقي.
‫- لمَ؟

369
00:16:21,080 --> 00:16:24,360 
‫"لمَ؟ تسأل عن السبب."

370
00:16:24,440 --> 00:16:25,400 
‫"نعم، لمَ؟"

371
00:16:25,480 --> 00:16:27,320 
‫لأنه لديّ سؤال أو سؤالان.

372
00:16:27,400 --> 00:16:31,480 
‫مثلاً، أظهري لي إن استطعت

373
00:16:31,560 --> 00:16:33,040 
‫نقاط الاختلاف الأساسية

374
00:16:33,120 --> 00:16:36,080 
‫بين البوريتو والانشيلادا.

375
00:16:36,160 --> 00:16:38,800 
‫هناك فيلم، "مارك". سأذهب.

376
00:16:38,880 --> 00:16:41,160 
‫لا، أريد حقاً أن تبقي.

377
00:16:41,240 --> 00:16:43,640 
‫أنا في علاقة، "مارك".

378
00:16:43,720 --> 00:16:45,480 
‫لا، لم أقصد...

379
00:16:45,560 --> 00:16:49,160 
‫- ...من الجنس نفسه.
‫- المعذرة، أنا...

380
00:16:49,240 --> 00:16:53,160 
‫...ولا أجدك جذاباً، حتى بالكلام الموضوعي.

381
00:16:53,240 --> 00:16:54,760 
‫"رائع! الثلاثية الكبيرة."

382
00:16:54,840 --> 00:16:58,600 
‫"غير مهتمة وغير متوفرة وغير معجبة جسدياً."

383
00:16:58,680 --> 00:17:00,480 
‫أرجوك! لدينا مهلة!

384
00:17:00,560 --> 00:17:02,040 
‫ليس مزاجي ملائماً.

385
00:17:02,120 --> 00:17:04,319 
‫هل تظنين أن مزاجي كان ملائماً صباحاً؟

386
00:17:04,400 --> 00:17:06,839 
‫طبعاً لا، لكن لم أسمح لذلك بأن يمنعني.

387
00:17:06,920 --> 00:17:09,160 
‫يجب أن نكون أكثر حذراً.

388
00:17:09,240 --> 00:17:11,599 
‫"غايلز" في "منسا"!

389
00:17:11,680 --> 00:17:13,359 
‫تقرأ كتباً، بداعي التسلية.

390
00:17:13,440 --> 00:17:16,560 
‫يجب أن نعود، اذهب
‫أولاً وسأغادر بعد خمس دقائق.

391
00:17:16,640 --> 00:17:18,160 
‫حسناً.

392
00:17:19,440 --> 00:17:22,560 
‫مرحباً! عدت! أحضرت الكحول.

393
00:17:22,640 --> 00:17:24,400 
‫الرم؟

394
00:17:24,480 --> 00:17:27,680 
‫نعم، الرم! الجميع يحبونه، صحيح؟

395
00:17:27,760 --> 00:17:32,040 
‫وأعترف بأنني شربت القليل في الطريق.

396
00:17:32,120 --> 00:17:35,600 
‫شربت نصف قنينة رم في طريقك من المتجر؟

397
00:17:35,680 --> 00:17:38,200 
‫تعرفين الحال عندما لا تستطيعين
‫أن تنتظري ثانية

398
00:17:38,280 --> 00:17:40,640 
‫لشرب جرعة من ذلك الرم الرائع.

399
00:17:44,040 --> 00:17:45,320 
‫"(بانديتوز)"

400
00:17:45,400 --> 00:17:47,960 
‫"ربما نجوت مع (ألان).

401
00:17:48,040 --> 00:17:51,160 
‫يمكنني أخذ الألفين والهرب
‫مع مجرمي (بانديتوز)."

402
00:17:51,240 --> 00:17:52,600 
‫مستعد؟ العلّاقة معك؟

403
00:17:52,680 --> 00:17:54,240 
‫- نعم!
‫- تذكر الجملة الافتتاحية؟

404
00:17:54,320 --> 00:17:58,080 
‫"هل يمكنني احضار الناتشو
‫أو المرغريتا كبداية؟"

405
00:17:58,160 --> 00:18:00,080 
‫رائع! اذهب واعمل.

406
00:18:00,160 --> 00:18:02,040 
‫بوحشية يا "مارك".

407
00:18:02,120 --> 00:18:03,720 
‫"كم هذا مرعب!"

408
00:18:03,800 --> 00:18:07,120 
‫"أنا والناس والبعض من لوائح الطعام
‫المغلّفة، للحماية."

409
00:18:07,200 --> 00:18:08,240 
‫"حسناً، سأبدأ."

410
00:18:08,320 --> 00:18:12,160 
‫مرحباً، أنتم أربعة؟
‫دعوني أرافقكم إلى الطاولة.

411
00:18:12,240 --> 00:18:13,640 
‫سأحضر لكم لوائح طعام

412
00:18:13,720 --> 00:18:15,960 
‫لكن أولاً هل أحضر الناتشو

413
00:18:16,040 --> 00:18:19,880 
‫المرغريتا أم مشروباً غازياً للصغيرين كبداية؟

414
00:18:19,960 --> 00:18:23,960 
‫"ارتجلت! أنا (مايلز ديفيس) بين الندّل!"

415
00:18:24,040 --> 00:18:26,840 
‫فقط لوائح الطعام والماء من الصنبور.

416
00:18:26,920 --> 00:18:28,240 
‫"بخيل!"

417
00:18:28,320 --> 00:18:32,080 
‫"ماذا أصبحت؟ إنه حق شرعي!"

418
00:18:32,160 --> 00:18:34,520 
‫- "مارك"؟
‫- مرحباً..."ألان"؟

419
00:18:34,600 --> 00:18:36,920 
‫- "تباً! لا!"
‫- تلقيت الرسالة إذاً؟

420
00:18:37,000 --> 00:18:39,200 
‫- الرسالة؟
‫- عن الاجتماع هنا، طبعاً.

421
00:18:39,280 --> 00:18:40,560 
‫نعم.

422
00:18:40,640 --> 00:18:42,320 
‫كنت قلقاً.

423
00:18:42,400 --> 00:18:44,200 
‫لكنك أتيت.

424
00:18:44,280 --> 00:18:47,240 
‫هذان "كولينز" و"ناز" من "سيلز ديريكت".

425
00:18:47,320 --> 00:18:48,480 
‫مرحباً.

426
00:18:48,560 --> 00:18:50,600 
‫تباً! عادت قبعة الأب!

427
00:18:50,680 --> 00:18:52,200 
‫هذا شريكي في العمل.

428
00:18:52,280 --> 00:18:55,240 
‫- مساعدي.
‫- "مارك كوريغان".

429
00:18:55,320 --> 00:18:57,200 
‫- "مارك"؟
‫- "ليس في هذه اللحظة!"

430
00:18:57,280 --> 00:18:59,640 
‫- الطاولة الرابعة؟
‫- طبعاً.

431
00:18:59,720 --> 00:19:01,840 
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا شيء.

432
00:19:04,640 --> 00:19:06,240 
‫هل تعمل هنا؟

433
00:19:06,320 --> 00:19:08,760 
‫نعم طبعاً، ذكرت لك ذلك، أنا متأكد.

434
00:19:08,840 --> 00:19:10,520 
‫لدى الجميع لوائح طعام.

435
00:19:10,600 --> 00:19:13,120 
‫لا، لم تذكر قطعاً

436
00:19:13,200 --> 00:19:15,560 
‫أنك بدأت العمل في مطعم مكسيكي.

437
00:19:15,640 --> 00:19:19,920 
‫بدوام جزئي فقط، ما زلت مساعدك.

438
00:19:20,000 --> 00:19:21,200 
‫تشرفت.

439
00:19:21,280 --> 00:19:24,040 
‫فيمَ تريدان أن تستشيرانا؟

440
00:19:24,120 --> 00:19:27,640 
‫الطاولة الرابعة "مارك"، يجب أن أذهب.

441
00:19:27,720 --> 00:19:29,640 
‫رائع، أنا أساعد هؤلاء الشبان فقط.

442
00:19:29,720 --> 00:19:33,280 
‫هل أحضر لكم الناتشو أم المارغريتا كبداية؟

443
00:19:33,360 --> 00:19:36,920 
‫نحن ممتنان لأنك فعلت هذا فوراً.

444
00:19:37,000 --> 00:19:39,600 
‫لا تشكرني، أشكر عائلة "مايكروسوفت أوفيس".

445
00:19:39,680 --> 00:19:42,640 
‫"باوربوينت"، "اكسيل" و"وورد"...
‫الأصدقاء الثلاثة.

446
00:19:42,720 --> 00:19:44,960 
‫ما هو أسلوبك؟

447
00:19:45,040 --> 00:19:46,400 
‫حسناً...

448
00:19:46,480 --> 00:19:48,000 
‫...بعض لوائح الطعام من فضلك.

449
00:19:48,080 --> 00:19:49,400 
‫انتظر لحظة.

450
00:19:49,480 --> 00:19:51,640 
‫"يجب أن أتجاهل أكلَة البراز

451
00:19:51,720 --> 00:19:53,440 
‫قبل أن أخدم السفلة."

452
00:19:53,520 --> 00:19:55,200 
‫- هل يمكننا طلب المشروب؟
‫- لا.

453
00:19:55,280 --> 00:19:58,080 
‫حسناً! فلنفعل هذا.

454
00:19:58,160 --> 00:20:01,040 
‫سنأخذ لائحة الطعام الباكر.

455
00:20:01,120 --> 00:20:02,520 
‫لا، إنها الثامنة وثلاث دقائق.

456
00:20:02,600 --> 00:20:05,080 
‫اسمع "مارك"، في العمل مع "كولن" و"ناز"

457
00:20:05,160 --> 00:20:08,040 
‫أعتقد أننا نحتاج إلى فريقين تنفيذيين...

458
00:20:08,120 --> 00:20:09,880 
‫حسناً، هذا ذكاء، ذكاء شديد!

459
00:20:09,960 --> 00:20:11,880 
‫أنا سأقدم الاستشارات، احتساب الأرقام

460
00:20:11,960 --> 00:20:13,760 
‫التحليل، الخطة التجارية

461
00:20:13,840 --> 00:20:15,280 
‫بينما تتولى أنت الرحيل

462
00:20:15,360 --> 00:20:18,440 
‫واحضار الجعة الباردة لنا، مفهوم؟
‫إلى اللقاء.

463
00:20:18,520 --> 00:20:21,080 
‫أيها الصديقان، لنفعل هذا.

464
00:20:22,480 --> 00:20:24,680 
‫"أتجه إلى مضاجعة."

465
00:20:24,760 --> 00:20:29,040 
‫لا! فكرت في ألا نمارس الجنس
‫على السرير الليلة

466
00:20:29,120 --> 00:20:31,560 
‫فلنفعل ذلك على الأرضية.

467
00:20:31,640 --> 00:20:33,240 
‫- هذا مثير.
‫- نعم.

468
00:20:33,320 --> 00:20:36,000 
‫ولا أريد أن تنتقل رائحتك إلى الملاءات.

469
00:20:36,080 --> 00:20:37,280 
‫صحيح.

470
00:20:37,360 --> 00:20:40,880 
‫أخشى أن تشك "غايل" في شيء.

471
00:20:40,960 --> 00:20:42,120 
‫هي ذكية جداً.

472
00:20:42,200 --> 00:20:45,120 
‫في يوم سابق وجدت ذلك الجورب
‫وسألت "ما هذا؟"

473
00:20:45,200 --> 00:20:47,120 
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت أنني لا أعرف.

474
00:20:47,200 --> 00:20:48,280 
‫جميل.

475
00:20:49,360 --> 00:20:52,000 
‫"ايلينا"، ماذا تفعلين إن اكتشفت هي أمري؟

476
00:20:52,080 --> 00:20:54,080 
‫من قد تختارين؟

477
00:20:54,160 --> 00:20:55,960 
‫أختارك أنت طبعاً.

478
00:20:57,000 --> 00:20:58,800 
‫- مرحباً، حبيبتي!
‫- تباً!

479
00:20:58,880 --> 00:21:01,360 
‫- وصلت!
‫- إنها "غايل"، اختبئ.

480
00:21:01,440 --> 00:21:03,040 
‫لكنك تختارينني أنا؟

481
00:21:03,120 --> 00:21:05,680 
‫طبعاً، ربما لاحقاً.

482
00:21:05,760 --> 00:21:09,080 
‫"رائع، السيد المختار على الشرفة
‫بسرواله الداخلي."

483
00:21:09,160 --> 00:21:12,240 
‫لديّ حدود فعلاً.

484
00:21:12,320 --> 00:21:14,320 
‫لديّ احترامي لذاتي وقد أقفز.

485
00:21:14,400 --> 00:21:17,880 
‫أرجوك، نعرف كلانا أنك لن تقفز.

486
00:21:19,560 --> 00:21:21,640 
‫"ربما سأقفز فألقنها درساً!"

487
00:21:21,720 --> 00:21:24,560 
‫"المكان مرتفع جداً. طبعاً لن أقفز."

488
00:21:24,640 --> 00:21:26,840 
‫"نعم، أول نوبة جيدة جداً."

489
00:21:26,920 --> 00:21:30,120 
‫"طردني (جونسون) من وظيفة أحلامي
‫لكن من الناحية الايجابية

490
00:21:30,200 --> 00:21:32,320 
‫تعلمت كيف أقدم باحتراف فطيرة الليمون."

491
00:21:34,480 --> 00:21:37,760 
‫ماذا؟ هل هذا شيء جديد؟

492
00:21:37,840 --> 00:21:41,280 
‫التحرش بالغسل؟

493
00:21:41,360 --> 00:21:42,840 
‫هل أتعرض للسخرية؟

494
00:21:42,920 --> 00:21:44,440 
‫حسناً، أواجه ملاحقيّ!"

495
00:21:44,520 --> 00:21:46,120 
‫"جيريمي"؟

496
00:21:46,200 --> 00:21:48,320 
‫- "مارك".
‫- "هو عارٍ حتماً."

497
00:21:48,400 --> 00:21:50,440 
‫- "مارك"!
‫- "طبعاً!"

498
00:21:50,520 --> 00:21:52,960 
‫"جيريمي"، ما كان...ذلك؟

499
00:21:53,040 --> 00:21:55,840 
‫إنها قمصان مع كرة مضرب، جيدة، صحيح؟

500
00:21:55,920 --> 00:21:58,520 
‫أنا أتجمد برداً، هلا ترمي لي حبلاً.

501
00:21:58,600 --> 00:22:00,720 
‫- ليس لديّ حبل.
‫- ماذا تقصد؟

502
00:22:00,800 --> 00:22:04,320 
‫لا أملك حبلاً، لا أملك مركباً أو مواشي

503
00:22:04,400 --> 00:22:07,160 
‫أو أي شيء تُستخدم فيه الحبال.

504
00:22:07,240 --> 00:22:09,360 
‫ماذا قد تفعل بحبل على أية حال؟

505
00:22:09,440 --> 00:22:10,800 
‫- أتسلق به.
‫- طبعاً!

506
00:22:10,880 --> 00:22:12,760 
‫تتسلق مستخدماً قوتك.

507
00:22:12,840 --> 00:22:13,720 
‫يمكنك أن ترفعني.

508
00:22:13,800 --> 00:22:16,200 
‫نعم، مستخدماً عضلاتي.

509
00:22:17,080 --> 00:22:19,120 
‫تباً، من أتى؟

510
00:22:20,400 --> 00:22:21,600 
‫"سوز"، ماذا؟

511
00:22:21,680 --> 00:22:22,960 
‫مرحباً "مارك".

512
00:22:23,040 --> 00:22:25,920 
‫أنا في مشكلة مع "ألان".

513
00:22:26,000 --> 00:22:28,560 
‫لم أعد أعرف من أنا.

514
00:22:28,640 --> 00:22:31,880 
‫"يمكنني أن أساعدك.
‫لدي كلمتان، غنية مجنونة."

515
00:22:31,960 --> 00:22:33,240 
‫هل "جيز" موجود؟

516
00:22:33,320 --> 00:22:35,200 
‫تقريباً لكن ليس فعلاً.

517
00:22:35,280 --> 00:22:38,200 
‫لطالما كان متفهماً ولطيفاً جداً حيال مشاكلي.

518
00:22:38,280 --> 00:22:39,800 
‫"قد تجدين أن ذلك تغيّر قليلاً

519
00:22:39,880 --> 00:22:42,520 
‫منذ أن لم يعد يريد ممارسة الجنس معك."

520
00:22:42,600 --> 00:22:43,600 
‫أين هو؟

521
00:22:43,680 --> 00:22:46,960 
‫غفت.

522
00:22:47,040 --> 00:22:49,240 
‫يمكنك العبور لكن زحفاً.

523
00:22:49,320 --> 00:22:50,560 
‫زحفاً؟ حسناً.

524
00:22:50,640 --> 00:22:53,440 
‫وإن صحت، فسأقول إنك منحرف

525
00:22:53,520 --> 00:22:55,760 
‫أو سارق مخدرات أو معتدٍ جنسي.

526
00:22:55,840 --> 00:22:57,440 
‫رائع!

527
00:22:57,520 --> 00:22:58,880 
‫أنا ممتاز.

528
00:22:58,960 --> 00:23:02,520 
‫"هذا جيد. إنه مثير ورومنسي وجريء

529
00:23:02,600 --> 00:23:06,320 
‫أنا مثل (كازانوفا) معاصر،
‫(رافلز) المنحرف النبيل."

530
00:23:06,400 --> 00:23:08,080 
‫- "لا ملابس."
‫- صه!

531
00:23:08,160 --> 00:23:11,160 
‫"(رافلز) لا يستحق الملابس."

532
00:23:13,000 --> 00:23:17,040 
‫كان هناك لكنه رحل.

533
00:23:18,960 --> 00:23:21,800 
‫حسناً "جيز"، سأفتح الباب.

534
00:23:23,520 --> 00:23:24,400 
‫"ألان"؟

535
00:23:24,480 --> 00:23:26,400 
‫ما فعلته الليلة كان غباءً.

536
00:23:26,480 --> 00:23:28,240 
‫نعم، أعرف.

537
00:23:28,320 --> 00:23:30,880 
‫لكن الخبر السار أنني وقّعت العقد.
‫"كونسالتيو" جاهزة!

538
00:23:30,960 --> 00:23:32,640 
‫ذلك رائع.

539
00:23:32,720 --> 00:23:35,480 
‫نعم، لكن إليك المشكلة...فكّرت.

540
00:23:35,560 --> 00:23:38,000 
‫المشروع كبير لكن أحتاج إلى القوة البشرية.

541
00:23:38,080 --> 00:23:40,920 
‫أحتاج إلى الرأسمال، إليك.
‫هل ما زلت موافقاً؟

542
00:23:41,000 --> 00:23:42,320 
‫طبعاً!

543
00:23:42,400 --> 00:23:45,720 
‫لكن هل يمكنني الوثوق بك؟
‫هل ستقرن كلامك بالأفعال؟

544
00:23:45,800 --> 00:23:47,480 
‫طبعاً يمكنك الوثوق بي!

545
00:23:47,560 --> 00:23:51,760 
‫كل الأعمال الجنونية التي فعلناها خلال
‫السنوات، "جيه ال بي"، "كيتيرينغ"

546
00:23:51,840 --> 00:23:54,040 
‫فوضى التسويق والمبيعات

547
00:23:54,120 --> 00:23:57,200 
‫ساعد واحدنا الثاني دوماً، صحيح؟

548
00:23:58,240 --> 00:23:59,440 
‫"ألان"؟

549
00:23:59,520 --> 00:24:00,760 
‫تبعتني.

550
00:24:00,840 --> 00:24:01,880 
‫"سوز".

551
00:24:01,960 --> 00:24:04,000 
‫فهمت.

552
00:24:04,080 --> 00:24:05,480 
‫"جيريمي"!

553
00:24:05,560 --> 00:24:08,120 
‫سئم عالم الواقع، يريد منطقة اللعب الرقيق؟

554
00:24:08,200 --> 00:24:09,680 
‫لمَ لم تخبرني؟

555
00:24:09,760 --> 00:24:11,280 
‫لا، ليس...

556
00:24:11,360 --> 00:24:12,280 
‫...يا لك من مساعد!

557
00:24:12,360 --> 00:24:14,080 
‫لكن "ألان"...لا تذهب.

558
00:24:15,320 --> 00:24:16,800 
‫"جونسون"؟

559
00:24:18,840 --> 00:24:20,960 
‫"ألان"، لا. لا يستحق ذلك!

560
00:24:23,920 --> 00:24:26,000 
‫ضُرب للأسباب غير الصحيحة

561
00:24:26,080 --> 00:24:30,280 
‫لكن هذا عادل في المجمل.

