﻿1
00:00:01,401 --> 00:00:02,635 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:07,741 --> 00:00:10,510 
‫من أنت؟‬
‫وماذا تفعلين على حصاني؟‬

3
00:00:10,643 --> 00:00:13,079 
‫هذه (جورجي)، قلت إن بإمكانها‬
‫ركوب الخيل قبل المدرسة‬

4
00:00:13,213 --> 00:00:15,749 
‫- ولكن كان ذلك منذ ساعة‬
‫- من هي (جورجي)؟‬

5
00:00:16,082 --> 00:00:18,585 
‫هذه (آيمي) حبيبتي‬
‫وهذه (كاساندرا)‬

6
00:00:18,718 --> 00:00:20,754 
‫صحيح، أنت مساعدة (سكوت) الجديدة‬
‫أليس كذلك؟‬

7
00:00:21,488 --> 00:00:23,523 
‫ثم قابلت (سيسكو) هنا‬

8
00:00:23,656 --> 00:00:26,025 
‫انتظري لحظة‬
‫أنت ستعطيني حصان سباق؟‬

9
00:00:26,159 --> 00:00:30,130 
‫أتعلمين يا (آيمي) أقدر فعلاً مجهودك‬
‫ولكنني عملت مع العديد من خيول السباق‬

10
00:00:30,263 --> 00:00:33,366 
‫- أعتقد أنني أعرف عنهم أكثر منك‬
‫- أنا فقط أحاول أن أساعدك يا (جانيس)‬

11
00:00:33,500 --> 00:00:36,102 
‫كنت أعتقد أنك تريد‬
‫الزواج مني لأنك تحبني‬

12
00:00:36,369 --> 00:00:39,572 
‫- وليس لأنك تريد أن تفوز حضانة ولد‬
‫- أجل، أريد ذلك‬

13
00:00:55,355 --> 00:00:57,524 
‫- أبي!‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

14
00:00:57,657 --> 00:00:59,092 
‫لقد استيقظت باكراً‬

15
00:00:59,225 --> 00:01:03,663 
‫أجل، فأنا لا أستطيع تحمل نفقة‬
‫يد عاملة للإعتناء بالخيل‬

16
00:01:04,197 --> 00:01:09,369 
‫بالطبع الخيل ملك لجدك (جاك) أيضاً‬
‫ولكنه كان في مزاج سيىء ومتقلباً مؤخراً‬

17
00:01:09,502 --> 00:01:13,706 
‫- صحيح، لماذا برأيك؟‬
‫- أعتقد أن الأمر يتعلق بـ(ليزا)‬

18
00:01:14,574 --> 00:01:17,410 
‫ولكن أنت لست هنا لهذا السبب‬
‫عمّ تريدين التحدث؟‬

19
00:01:18,578 --> 00:01:22,248 
‫- عن (جانيس)‬
‫- (جانيس)؟ ماذا عنها؟‬

20
00:01:23,249 --> 00:01:26,286 
‫لقد كنا على اتصال‬
‫تركت لي بعض الرسائل‬

21
00:01:26,453 --> 00:01:28,588 
‫هي في الأنحاء‬
‫وتريد المرور بـ(هارتلاند)‬

22
00:01:28,721 --> 00:01:32,659 
‫لا، لقد قلت لا، أليس كذلك؟‬
‫لا لن تأتي إلى (هارتلاند)‬

23
00:01:32,792 --> 00:01:35,195 
‫لن نتحدث عن الأيام الخوالي‬
‫لا يا (آيمي)‬

24
00:01:35,528 --> 00:01:41,634 
‫- أبي، هل أنت جاد؟‬
‫- أنا جاد جداً، هيا‬

25
00:01:43,102 --> 00:01:46,239 
‫- لقد قمت بذلك أمس‬
‫- لقد كان دورك في غسيل الأطباق‬

26
00:01:46,372 --> 00:01:49,142 
‫- وماذا في ذلك؟ لقد أكلت معظم الطعام‬
‫- انظري ماذا فعلت!‬

27
00:01:49,275 --> 00:01:51,177 
‫الجميع يخرج الآن‬

28
00:01:53,246 --> 00:01:54,347 
‫انتظرا هنا‬

29
00:01:59,252 --> 00:02:04,657 
‫اذهبي إلى البلدة وأحضري كل شيء‬
‫بهذه القائمة وخذي وقتك‬

30
00:02:06,659 --> 00:02:09,796 
‫هل من المفترض أن تكون القمامة هنا؟‬

31
00:02:10,230 --> 00:02:12,732 
‫إذاً ضعيها في السلة!‬

32
00:02:14,767 --> 00:02:17,604 
‫- (جاك)‬
‫- ما الأمر؟‬

33
00:02:17,737 --> 00:02:20,907 
‫أعلم إنه ليس الوقت المناسب‬
‫ولكن (لو) عينتني لمجالسة (كايتي)‬

34
00:02:21,241 --> 00:02:22,342 
‫طوال فترة وجودها في (نيويورك)‬

35
00:02:22,475 --> 00:02:25,245 
‫لذلك يجب أن أستعيد عملي القديم‬
‫حتى نهاية الصيف‬

36
00:02:25,378 --> 00:02:26,479 
‫سأفكر في الأمر‬

37
00:02:26,613 --> 00:02:30,583 
‫ماذا تعني؟‬
‫هذا عملي ولطالما كان كذلك‬

38
00:02:30,717 --> 00:02:35,555 
‫حسناً، لقد تم توسيع المسمى الوظيفي‬
‫الآن العمل يتضمن الاهتمام بـ(جورجي)‬

39
00:02:35,889 --> 00:02:39,259 
‫ولذلك سوف أرى كيف ستسير الأمور‬

40
00:02:39,392 --> 00:02:41,361 
‫إذاً أنا في فترة تدريب بسببها؟‬

41
00:02:41,494 --> 00:02:44,898 
‫أجل، فترة تدريب‬
‫أو اختبار سميه كما تريدين‬

42
00:03:12,692 --> 00:03:15,628 
‫تعال إلى هنا، أنت ذكر أم أنثى‬
‫أياً كان‬

43
00:03:16,930 --> 00:03:23,236 
‫تعال، هيا‬
‫أجل، تعال هنا‬

44
00:03:24,737 --> 00:03:26,639 
‫أنت جائع، أليس كذلك؟‬

45
00:03:31,411 --> 00:03:32,478 
‫سأحضر لك شيئاً‬

46
00:03:46,793 --> 00:03:49,696 
‫هيا، لا تخف‬

47
00:03:50,997 --> 00:03:52,232 
‫أحسنت‬

48
00:03:55,435 --> 00:03:57,870 
‫(جورجي) هيا‬
‫يجب أن نذهب‬

49
00:03:59,405 --> 00:04:00,440 
‫(جورجي)‬

50
00:04:00,640 --> 00:04:02,909 
‫أجل، انتظري قليلاً‬

51
00:04:06,346 --> 00:04:07,547 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

52
00:04:09,782 --> 00:04:14,320 
‫- يا إلهي‬
‫- ما الأمر؟‬

53
00:04:18,591 --> 00:04:22,495 
‫- هذه شاحنة (جانيس)، أليس كذلك؟‬
‫- لم تقولي لي إنها قادمة اليوم‬

54
00:04:22,629 --> 00:04:27,667 
‫- لم أكن أعلم، أقسم بذلك‬
‫- سأعتني بالخيل وأنت اجعليها تذهب‬

55
00:04:28,401 --> 00:04:33,006 
‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬
‫- لا أعلم... أي شيء، فكري في شيء ما‬

56
00:04:33,339 --> 00:04:34,374 
‫حسناً‬

57
00:04:42,949 --> 00:04:44,851 
‫- (آيمي)‬
‫- (جانيس) مرحباً‬

58
00:04:45,285 --> 00:04:46,719 
‫سررت برؤيتك‬
‫كيف حالك؟‬

59
00:04:47,520 --> 00:04:48,554 
‫مشغولة‬

60
00:04:48,855 --> 00:04:51,624 
‫هذا حصان (تيم)، هل هو هنا؟‬

61
00:04:52,625 --> 00:04:55,862 
‫لا أعلم، قد يكون في المنزل‬
‫أو في الإسطبل‬

62
00:04:57,664 --> 00:05:01,534 
‫(جانيس) إذا كنت هنا لرؤية أبي‬
‫لا أنصحك بالذهاب‬

63
00:05:01,668 --> 00:05:04,671 
‫حقاً؟ هذا غير مرتبط بأبيك‬

64
00:05:05,972 --> 00:05:10,643 
‫أنا وأنت يا (آيمي) مختلفتين‬
‫ولكن صدقيني أنا هنا لكي أراك‬

65
00:05:11,377 --> 00:05:12,412 
‫لماذا؟‬

66
00:05:12,845 --> 00:05:15,982 
‫بشأن الحصان، أريد مساعدتك‬
‫بشأن (سيسكو)‬

67
00:06:11,104 --> 00:06:15,775 
‫- إذاً ماذا قالت؟‬
‫- كان يجب أن تسألها بنفسك يا أبي‬

68
00:06:16,976 --> 00:06:19,145
{\an8}‫الأمر معقد يا عزيزتي‬
‫بكل ما لدي من مهام‬

69
00:06:19,479 --> 00:06:22,849
{\an8}‫- لا أملك الوقت للتعامل معها الآن‬
‫- ما هو هذا الأمر الهام؟‬

70
00:06:22,982 --> 00:06:27,453
{\an8}‫(ميرندا) و(شاين) والدراسة‬
‫والمال الذي خسرته على هذا الثور‬

71
00:06:28,054 --> 00:06:30,656
{\an8}‫وامتلاك حصان السباق بسعر باهظ‬

72
00:06:30,923 --> 00:06:32,825
{\an8}‫أحاول أن أحافظ على حصتي‬
‫ولكنني فشلت‬

73
00:06:32,992 --> 00:06:35,461
{\an8}‫أبي، لا أعتقد أن ذلك‬
‫يتعلق بالمال حسناً؟‬

74
00:06:35,595 --> 00:06:37,096
{\an8}‫لقد طلبت مني أن أعمل مع (سيسكو)‬

75
00:06:37,563 --> 00:06:41,100
{\an8}‫وأكره أن أقول ذلك ولكنني أعتقد‬
‫أنها سعيدة لأنك بقيت في الإسطبل‬

76
00:06:41,934 --> 00:06:42,935
{\an8}‫ماذا؟‬

77
00:06:43,069 --> 00:06:47,173
{\an8}‫هي تستخدمك أنت و(سيسكو)‬
‫كوسيلة للوصول إلي‬

78
00:06:47,540 --> 00:06:49,675
{\an8}‫لقد جاءت إلى هنا‬
‫من (كاليفورنيا)، حسناً؟‬

79
00:06:49,809 --> 00:06:51,778
{\an8}‫- لا أستطيع تجاهلها‬
‫- بل تستطيعين ذلك‬

80
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
{\an8}‫يمكنك الاتصال بها‬
‫وقولي إنك مشغولة جداً‬

81
00:06:54,046 --> 00:06:55,681
{\an8}‫أو أنك لا تقومين بأعمال‬
‫في مجال سباق الخيل‬

82
00:06:55,915 --> 00:06:58,518
{\an8}‫- قولي لها إنك لا تريدين التدخل‬
‫- أتدخل في ماذا؟‬

83
00:06:58,651 --> 00:07:01,821
{\an8}‫لقد وافقت فقط على قضاء‬
‫بضع ساعات مع حصانها‬

84
00:07:01,954 --> 00:07:04,757 
‫بضع ساعات؟‬
‫(سيسكو) لا يعاني من أي شيء‬

85
00:07:06,092 --> 00:07:12,031 
‫- أراهن على ذلك‬
‫- حسناً، أراهن على خمسة دولارات‬

86
00:07:13,566 --> 00:07:15,735 
‫حسناً، إذا أردت خسارة نقودك‬
‫فأنا موافق‬

87
00:07:17,737 --> 00:07:21,207 
‫- لماذا يجب أن أحمل كل شيء؟‬
‫- لأنني أقوم بالتسوق‬

88
00:07:22,508 --> 00:07:23,843 
‫يا إلهي‬

89
00:07:24,210 --> 00:07:25,912 
‫يا إلهي، هذا مذهل‬

90
00:07:26,479 --> 00:07:27,513 
‫يجب أن نذهب‬

91
00:07:28,114 --> 00:07:30,216 
‫ماذا تفعلين؟ توقفي عن ذلك‬

92
00:07:31,451 --> 00:07:36,889 
‫- إنه (تاي)، مرحباً يا (تاي)‬
‫- مرحباً، اقتربتا‬

93
00:07:40,059 --> 00:07:43,095 
‫- (مالوري) (جورجي)، هذه (كاساندرا)‬
‫- مرحباً‬

94
00:07:43,563 --> 00:07:45,698 
‫- أتودان مشاركتنا الغداء؟‬
‫- بالتأكيد‬

95
00:07:46,199 --> 00:07:48,734 
‫يبدو هذا رائعاً‬
‫ولكن يجب أن نذهب‬

96
00:07:49,135 --> 00:07:51,804 
‫يوجد متسع من المكان يا (مالوري)‬
‫يوجد مكانين هنا‬

97
00:07:51,938 --> 00:07:59,946 
‫أجل ولكن أنتما شخصين بمفردكما‬
‫لا نريد إزعاجكما‬

98
00:08:01,180 --> 00:08:02,215 
‫أنا لا أحكم عليكما‬

99
00:08:02,882 --> 00:08:06,118 
‫(كاساندرا) تعمل لدى عيادة (سكوت)‬
‫البيطرية ونحن فقط نتناول الغداء‬

100
00:08:06,519 --> 00:08:08,554 
‫لكي نحتفل بالخبر، انظرا‬

101
00:08:11,824 --> 00:08:15,761 
‫كلية (ساسكاتشوان)‬
‫قسم الطب البيطري‬

102
00:08:15,928 --> 00:08:18,798 
‫أجل، (تاي) سجل في لائحة‬
‫الانتظار، أليس ذلك رائعاً؟‬

103
00:08:19,565 --> 00:08:22,235 
‫هذا رائع، بالتأكيد‬

104
00:08:26,205 --> 00:08:27,240 
‫أنت خاسرة!‬

105
00:08:27,740 --> 00:08:29,141 
‫تفقدا قائمة الطعام‬

106
00:08:54,033 --> 00:08:57,169 
‫لقد بدا جيداً‬
‫ولكن ليس كالعام الماضي‬

107
00:08:57,303 --> 00:09:01,073 
‫أجل، عندما كنت أفوز‬
‫ولكنه غير جيد هذا الموسم‬

108
00:09:01,974 --> 00:09:05,711 
‫إذاً من الواضح أن هناك مشكلة ما‬
‫أنا فقط آمل أن تساعديني في اكتشافها‬

109
00:09:06,245 --> 00:09:09,248 
‫لم أنا؟‬
‫أعني لماذا أتيت إلى هنا؟‬

110
00:09:10,049 --> 00:09:13,019 
‫لم لا؟‬
‫فقد قمت بعمل جيد معه المرة الماضية‬

111
00:09:13,853 --> 00:09:15,988 
‫ربما يكون (سيسكو) بحاجة إليك‬

112
00:09:17,023 --> 00:09:22,094 
‫- عديني فقط أن الأمر لا يتعلق بك وبأبي‬
‫- بأبيك؟ لا‬

113
00:09:23,029 --> 00:09:27,033 
‫نحن بالكاد نتحدث‬
‫منذ فشل موضوع الزواج‬

114
00:09:27,199 --> 00:09:28,668 
‫آسفة بشأن ذلك‬

115
00:09:28,901 --> 00:09:30,970 
‫أعتقد أنه بمثابة عبء‬
‫الإلتزام بالنسبة إليكما‬

116
00:09:33,573 --> 00:09:38,344 
‫(آيمي) لا أعلم ماذا قال لك أبيك‬
‫ولكننا لم ننفصل بسبب مشاكل الإلتزام‬

117
00:09:47,320 --> 00:09:50,122 
‫إذاً (تاي) كلية الطب البيطري رائعة‬
‫أليس كذلك (آيمي)؟‬

118
00:09:50,890 --> 00:09:51,991 
‫عمّ تتحدث؟‬

119
00:09:53,326 --> 00:09:56,295 
‫أنا في لائحة الانتظار‬
‫للكلية في (ساسكاتشوان)‬

120
00:09:57,029 --> 00:09:59,365 
‫لقد رأيناه في مطعم (ماغيز) مع (كاساندرا)‬

121
00:10:00,066 --> 00:10:01,233 
‫لقد دفع أيضاً فاتورة الغداء‬

122
00:10:01,367 --> 00:10:03,069 
‫إحدى أفضل كليات الطب‬
‫البيطري في البلاد‬

123
00:10:03,202 --> 00:10:05,805 
‫حسناً، تهانيّ... هذا رائع‬

124
00:10:05,972 --> 00:10:07,073 
‫أجل، أحسنت صنعاً‬

125
00:10:07,206 --> 00:10:09,308 
‫الوقت مبكر على تهنئتي‬

126
00:10:09,775 --> 00:10:13,813 
‫وجودي على لائحة الانتظار لا‬
‫يعني قبولي وهذا يعني عدم قبولي‬

127
00:10:13,946 --> 00:10:16,215 
‫حسناً، لقد قالت (كاساندرا)‬
‫إنه يجب أن ينتظر‬

128
00:10:16,349 --> 00:10:18,250 
‫أن يقرر شخص ما حاصل‬
‫على درجات أعلى‬

129
00:10:18,384 --> 00:10:20,987 
‫إنه لا يريد أن يصبح طبيباً بيطرياً‬
‫أو أن ينتظر حتى يموت‬

130
00:10:21,153 --> 00:10:25,157 
‫- أياً كان ما سيأتي أولاً‬
‫- مرحباً، آسف على تأخري‬

131
00:10:25,625 --> 00:10:27,727 
‫كيف يمكن أن يتأخر شخص ما‬
‫وهو غير مدعو؟‬

132
00:10:28,327 --> 00:10:29,362 
‫مزحة جيدة يا (جاك)‬

133
00:10:31,364 --> 00:10:33,199 
‫- ما هذا؟‬
‫- لحم مشوي في القدر‬

134
00:10:33,332 --> 00:10:34,400 
‫(جاك) قام بتحضيره‬

135
00:10:36,168 --> 00:10:37,637 
‫سأتناول بعضاً منه‬

136
00:10:39,772 --> 00:10:43,309 
‫- حسناً يا (جاك) أين (ليزا)؟‬
‫- هي مشغولة بعض الشيء‬

137
00:10:44,010 --> 00:10:45,411 
‫ومن منا غير مشغول؟‬

138
00:10:46,979 --> 00:10:48,414 
‫كيف كان لقاؤك مع (جانيس)‬
‫اليوم يا (آيمي)؟‬

139
00:10:50,016 --> 00:10:52,952 
‫- (جانيس)؟ حبيبتك؟‬
‫- لم تعد كذلك يا (جاك)‬

140
00:10:53,085 --> 00:10:54,220 
‫لقد هربت من الأمر، أتتذكر؟‬

141
00:10:56,789 --> 00:10:57,890 
‫اعطيني صلصة اللحم‬

142
00:11:08,100 --> 00:11:09,702 
‫تعال‬

143
00:11:10,903 --> 00:11:13,372 
‫لقد أحضرت لك شيئاً‬

144
00:11:15,441 --> 00:11:16,942 
‫لحم مشوي في القدر‬

145
00:11:26,052 --> 00:11:28,120 
‫كلب جيد‬

146
00:11:28,254 --> 00:11:31,190 
‫- (جورجي)!‬
‫- اذهب‬

147
00:11:38,697 --> 00:11:39,965 
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

148
00:11:40,833 --> 00:11:44,303 
‫لا أستطيع تناول اللحم فأنا نباتية‬

149
00:11:44,470 --> 00:11:47,373 
‫لم أكن أريد جرح مشاعر (جاك)‬

150
00:11:47,706 --> 00:11:48,808 
‫لذا سألقيه في سلة القمامة‬

151
00:11:48,974 --> 00:11:54,080 
‫- إذا كنت نباتية، لم تأخذين اللحم؟‬
‫- توقف تفكيري للحظة‬

152
00:12:00,186 --> 00:12:05,291 
‫- أنا متأكد إنها ستأتي إلى هنا بالتأكيد‬
‫- إنه متأكد من ذلك أيضاً‬

153
00:12:05,424 --> 00:12:06,892 
‫لقد راهنني على خمسة دولارات‬

154
00:12:07,093 --> 00:12:12,298 
‫لا أعلم لماذا لا تريد أن تصدق أن‬
‫(جانيس) قد تكون بحاجة إلى (آيمي)‬

155
00:12:12,431 --> 00:12:13,466 
‫لكي تعمل مع (سيسكو)‬

156
00:12:13,799 --> 00:12:16,836 
‫سأقول لك لماذا يا (جاك)‬
‫بسبب النقود‬

157
00:12:17,136 --> 00:12:19,872 
‫أنا مدين لها بالنقود‬
‫بسبب الاحتفاظ بالحصان‬

158
00:12:20,005 --> 00:12:26,145 
‫نصيحة لك، مشاكلك المادية مع (جانيس)‬
‫ليست مشكلة ابنتك فهي مشكلتك وحدك‬

159
00:12:26,278 --> 00:12:28,881 
‫أعلم ذلك‬
‫لذلك لا أود أن تتدخل (آيمي)‬

160
00:12:29,014 --> 00:12:30,816 
‫لقد تدخلت بالفعل يا (تيم)‬

161
00:12:30,950 --> 00:12:37,423 
‫لذلك يجب أن تتأكد‬
‫إنها لن تتأثر بخلافكما‬

162
00:12:37,990 --> 00:12:39,525 
‫أوافقك الرأي‬

163
00:12:47,466 --> 00:12:51,170 
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

164
00:12:52,171 --> 00:12:55,207 
‫أعلم ما الذي يزعجك‬
‫إنه موضوع كلية الطب البيطري‬

165
00:12:55,774 --> 00:12:58,010 
‫لقد شعرت بالغيرة لأنني‬
‫أخبرت (كاساندرا) قبلك‬

166
00:13:00,513 --> 00:13:05,484 
‫فقط لأنني ساعدتك في كتابة استمارة‬
‫التسجيل وكتابة الرسالة‬

167
00:13:06,285 --> 00:13:09,355 
‫لقد شعرت بوجود شيء ما بيننا نتشاركه‬

168
00:13:09,955 --> 00:13:15,027 
‫(آيمي) لقد كانت (كاساندرا) أول شخص‬
‫أقابله بالصدفة بعد أن فتحت الرسالة‬

169
00:13:17,129 --> 00:13:18,330 
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

170
00:13:22,201 --> 00:13:26,472 
‫هل أخبرك أحد ما من قبل بأنك تبدين‬
‫جميلة جداً عندما تشعرين بالغيرة‬

171
00:13:27,473 --> 00:13:31,410 
‫- يعجبني ذلك، يجعلني أشعر أنني مميز‬
‫- لا تجعل هذا الشعور يتملكك‬

172
00:13:49,094 --> 00:13:50,996 
‫كان يجب أن أعلم أنك ستأتي‬
‫عاجلاً أم آجلاً‬

173
00:13:51,130 --> 00:13:54,900 
‫أجل، لقد سمعت أنك هنا‬
‫آسف، لم نلتقِ في وقت مبكر‬

174
00:13:56,335 --> 00:14:00,906 
‫دعني أوضح شيئاً (تيم)، أنا لست هنا‬
‫لكي أراك، إذاً أنت لم تفوت شيئاً‬

175
00:14:01,040 --> 00:14:02,975 
‫بحقك يا (جانيس)‬

176
00:14:04,443 --> 00:14:07,246 
‫لا تتصرفي على هذا النحو‬
‫أعلم ماذا تريدين‬

177
00:14:11,016 --> 00:14:12,518 
‫يجب أن أقوم ببعض الحسابات‬

178
00:14:12,851 --> 00:14:16,422 
‫- لذا لم تقومي بصرفه قبل أسبوع‬
‫- أنا لا أريد نقودك يا (تيم)‬

179
00:14:17,156 --> 00:14:21,393 
‫هيا، أنا مدين لك وهذا هو الأمر‬
‫أنا مدين لك بهذه النقود‬

180
00:14:22,161 --> 00:14:25,998 
‫- أنت لا تفهم شيئاً‬
‫- انتظري نحن ما زلنا نتحدث‬

181
00:14:26,131 --> 00:14:30,102 
‫أتريد التحدث؟‬
‫إذاً لا تأتي إلى هنا بهذه الطريقة‬

182
00:14:30,236 --> 00:14:34,240 
‫(جانيس) تعلمين أنني‬
‫أكن لك كل الاحترام‬

183
00:14:34,406 --> 00:14:36,342 
‫حقاً؟ ولماذا لا تظهر ذلك‬

184
00:14:36,475 --> 00:14:39,945 
‫لم لا تدعوني لاحتساء القهوة‬
‫أو على الغداء وأنا سأفكر في ذلك‬

185
00:14:41,247 --> 00:14:44,183 
‫أعذرني الآن فأنا مشغولة جداً...‬
‫طابت ليلتك‬

186
00:14:47,219 --> 00:14:49,455 
‫أتريدين احتساء القهوة‬
‫أو تناول الغداء أو شيء كهذا؟‬

187
00:14:58,597 --> 00:15:01,300 
‫ابدئي بالإسطبل‬
‫وأنا سأعتني بـ(كايتي)‬

188
00:15:01,433 --> 00:15:04,003 
‫أريد منك الاعتناء بالخيل‬
‫وتنظيف الأرضية وملء الدلو بالماء‬

189
00:15:04,136 --> 00:15:06,272 
‫لم يجب أن أقوم بكل شيء؟‬
‫من عينك مديرة؟‬

190
00:15:06,405 --> 00:15:08,207 
‫(جاك) عينني، أليس كذلك يا (جاك)؟‬

191
00:15:08,407 --> 00:15:11,644 
‫ربما يجب أن أعتني بـ(كايتي)‬
‫وأنت تعملين في الإسطبل‬

192
00:15:11,977 --> 00:15:16,315 
‫أتعتقدين أن الاعتناء بـ(كايتي) ليس عملاً؟‬
‫ملايين الأمهات لن تتفق معك في ذلك‬

193
00:15:16,448 --> 00:15:18,651 
‫أجل وأنت لست واحدة منهن‬

194
00:15:20,452 --> 00:15:23,989 
‫- أنا آسفة كوني سريعة الغضب‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

195
00:15:24,690 --> 00:15:28,527 
‫هذا يعني أنني مشغولة مع (كايتي) في‬
‫الفترة القادمة لذا يجب أن تقومي بالأعمال‬

196
00:15:28,661 --> 00:15:32,564 
‫أجل، مشغولة‬
‫أتعلمين أنا أيضاً سريعة الغضب‬

197
00:15:36,068 --> 00:15:38,637 
‫حسناً، لقد كان هذا جيداً، أليس كذلك؟‬

198
00:15:41,073 --> 00:15:45,611 
‫- (مالوري) ماذا تفعلين بهذا الشيء؟‬
‫- شخص ما غير اتجاه صورتك‬

199
00:15:45,945 --> 00:15:48,614 
‫- (مالوري)...‬
‫- صحيح‬

200
00:15:56,689 --> 00:15:59,058 
‫هيا (بوتشي) لدي شيء لك‬

201
00:16:00,726 --> 00:16:02,494 
‫خبز محمص ولحم مقدد‬

202
00:16:04,463 --> 00:16:07,066 
‫حسناً، ماذا تفعلين هنا؟‬

203
00:16:08,267 --> 00:16:11,637 
‫هنالك كلبة هنا‬
‫غالباً ما تأتي، لذا أقوم بإطعامها‬

204
00:16:12,304 --> 00:16:13,572 
‫تعال هنا‬

205
00:16:14,006 --> 00:16:18,610 
‫- تقومين بإطعام كلبة شخص آخر؟‬
‫- لا، لا تنتمي لأي شخص، إنها تائهة‬

206
00:16:19,078 --> 00:16:22,548 
‫وهي ليست هنا هذا الصباح‬
‫ربما هي مصابة أو وقعت في فخ‬

207
00:16:22,715 --> 00:16:25,985 
‫أو ذهبت إلى المنزل‬
‫لا يمكنك ترك طعام هنا‬

208
00:16:26,118 --> 00:16:29,088 
‫ستجذبين حيوانات تبحث عن فضلات طعام‬
‫كالجرذ والراكون وحتى الدببة‬

209
00:16:29,755 --> 00:16:33,125 
‫- هل ستشين بي عند (جاك)؟‬
‫- لا ولكنك مدينة لي‬

210
00:16:33,258 --> 00:16:36,562 
‫لذا يجب أن تبدئي بالعمل الآن‬

211
00:16:37,696 --> 00:16:38,731 
‫حسناً‬

212
00:16:40,299 --> 00:16:41,700 
‫هيا تعالي‬

213
00:16:44,770 --> 00:16:47,639 
‫يتحرك بشكل جيد إلى الأمام‬
‫لا أعتقد إنه أعرج‬

214
00:16:48,307 --> 00:16:52,444 
‫- لا أعتقد أن صحته هي المشكلة‬
‫- هو يتبع أوامري‬

215
00:16:52,578 --> 00:16:54,513 
‫حسناً، هو يعلم كيف يركز في عمله‬

216
00:16:55,047 --> 00:16:58,250 
‫أتعلمين يا (جانيس)‬
‫أنا لا أرى أية مشكلة‬

217
00:16:58,584 --> 00:17:01,620 
‫ربما يجب أن تعيديه إلى السباق مجدداً‬
‫وسأرى إذا كان هناك خطب ما‬

218
00:17:02,087 --> 00:17:07,292 
‫حسناً، ولكن ذلك سيكون في وقت متأخر‬
‫يجب أن أقوم بشيء ما‬

219
00:17:07,559 --> 00:17:11,497 
‫- لقد بدأنا للتو‬
‫- أعلم أنا آسفة لن أتأخر أعدك‬

220
00:17:11,797 --> 00:17:13,532 
‫- أراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

221
00:17:20,773 --> 00:17:24,743 
‫لا يوجد خطب ما بك، أليس كذلك؟‬
‫لا شيء‬

222
00:17:25,744 --> 00:17:27,546 
‫إذاً لم لا تفوز في السباق؟‬

223
00:17:34,253 --> 00:17:37,756 
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- يجب أن أعثر على تلك الكلبة‬

224
00:17:38,090 --> 00:17:40,426 
‫- أنت لم تنظفي الأرضية بعد‬
‫- سأقوم بذلك لاحقاً‬

225
00:17:41,126 --> 00:17:43,529 
‫ما هي أهمية هذه الكلبة؟‬
‫لم أنت مهتمة بها؟‬

226
00:17:43,662 --> 00:17:47,433 
‫لقد أتت بحثاً عن المساعدة فقمت‬
‫بإطعامها، لا يجب أن أتخلى عنها الآن‬

227
00:17:48,100 --> 00:17:51,336 
‫لا، غير مسموح لك بالذهاب بمفردك‬

228
00:17:51,470 --> 00:17:54,206 
‫لقد وعدت (جاك) أن أعتني بك‬
‫ويجب أن أقوم بذلك‬

229
00:17:54,339 --> 00:17:55,774 
‫أنا في فترة اختبار‬

230
00:17:56,108 --> 00:17:58,710 
‫أين المشكلة فأنا في فترة‬
‫اختبار طوال حياتي‬

231
00:17:58,844 --> 00:18:04,483 
‫سأخبر (جاك) وهو سيتصل‬
‫بـ(كلينت رايلي) وستذهبين من هنا بسرعة‬

232
00:18:07,152 --> 00:18:09,321 
‫إذا طردني سألومك أنت‬

233
00:18:15,327 --> 00:18:16,361 
‫حصان جيد‬

234
00:18:17,229 --> 00:18:18,764 
‫هيا نسرح لك شعرك‬

235
00:18:41,787 --> 00:18:44,456 
‫مرحباً (تاي)‬
‫هل أنت مشغول؟‬

236
00:18:46,658 --> 00:18:49,328 
‫رائع، لنتقابل في ميدان السباق‬
‫أريد مساعدتك بشيء ما‬

237
00:18:50,329 --> 00:18:53,899 
‫انتظري يا (جورجي)‬
‫من الأفضل أن تتوقفي‬

238
00:18:54,666 --> 00:18:57,302 
‫إنها هنا في مكان ما، أشعر بذلك‬

239
00:18:57,703 --> 00:19:00,706 
‫لم ولن تجديها، قد تكون‬
‫على بعد أميال من هنا‬

240
00:19:00,839 --> 00:19:03,575 
‫يجب أن نعود‬
‫قبل أن يكتشف (جاك) اختفاءنا‬

241
00:19:05,477 --> 00:19:06,512 
‫هل سمعت ذلك؟‬

242
00:19:08,580 --> 00:19:09,648 
‫هناك‬

243
00:19:11,150 --> 00:19:13,852 
‫يا إلهي‬

244
00:19:19,258 --> 00:19:23,595 
‫(جانيس)، سعيد لرؤيتك‬

245
00:19:23,729 --> 00:19:28,200 
‫حسناً، إنها بلدة صغيرة يا (تيم)‬
‫لا أستطيع تجاهلك للأبد‬

246
00:19:29,201 --> 00:19:32,371 
‫تبدين رائعة‬
‫هل أنت جائعة؟‬

247
00:19:33,238 --> 00:19:34,940 
‫جربي الفلفل الحار النباتي‬

248
00:19:35,274 --> 00:19:37,576 
‫- سمعت إنه الأفضل في (ألبرتا)‬
‫- لا أريد فلفل حار يا (تيم)‬

249
00:19:37,709 --> 00:19:39,745 
‫أريد قهوة‬
‫يجب أن أعود إلى حلبة السباق‬

250
00:19:39,878 --> 00:19:43,215 
‫العمل يأتي في المرتبة الأولى لديك‬
‫أحترم ذلك‬

251
00:19:43,615 --> 00:19:48,787 
‫لقد كنا شخصين مختلفين‬
‫في مسارين مختلفين‬

252
00:19:50,889 --> 00:19:52,858 
‫كان يمكن أن أتعامل مع الانفصال‬
‫بطريقة أفضل‬

253
00:19:53,192 --> 00:19:56,528 
‫أتعلم يا (تيم) أنا لست مهتمة‬
‫بالحديث عن الماضي‬

254
00:19:56,695 --> 00:19:58,864 
‫أنا لا أتحدث عن الماضي‬
‫أتحدث عن الحاضر‬

255
00:19:59,865 --> 00:20:04,870 
‫وكيف يكون أحياناً من الصعب‬
‫أن أتابع حياتي‬

256
00:20:05,304 --> 00:20:10,876 
‫لا تتحدث معي بشأن متابعة الحياة‬
‫لقد جعلت الأمر سهلاً جداً بالنسبة لي‬

257
00:20:12,477 --> 00:20:13,512 
‫حقاً‬

258
00:20:15,480 --> 00:20:20,652 
‫- إذاً ماذا تريدين؟‬
‫- أما زلت تعتقد أنه بشأنك؟‬

259
00:20:21,353 --> 00:20:22,387 
‫أنا لا أصدقك‬

260
00:20:23,522 --> 00:20:28,227 
‫كل ما أعرفه أنك كنت مهتماً بالطب‬
‫أو ما كنت تعتاد التسلل إليه‬

261
00:20:28,527 --> 00:20:36,535 
‫يا إلهي‬
‫لم أكن أتسلل، كنت أزور ابني‬

262
00:20:36,668 --> 00:20:40,472 
‫- ووالدته‬
‫- أجل والدته، أتعني (ميراندا)؟‬

263
00:20:43,775 --> 00:20:49,314 
‫- ماذا تقصدين بذلك؟‬
‫- يا إلهي، لقد عدت إليها، أليس كذلك؟‬

264
00:20:51,350 --> 00:20:59,358 
‫لا... أنا أراها ولكن في المناسبات لأنها‬
‫والدته، لا أستطيع رؤيته وعدم رؤيتها‬

265
00:21:01,026 --> 00:21:04,963 
‫أتعلم (تيم) يجب أن...‬
‫لا تحاول أن تفسر الأمر‬

266
00:21:05,998 --> 00:21:07,699 
‫لقد توقعت حدوث ذلك‬

267
00:21:28,820 --> 00:21:30,656 
‫أستطيع سماعها‬
‫ولكنني لا أراها في أي مكان‬

268
00:21:32,057 --> 00:21:34,359 
‫يبدو أن الصوت يأتي من هنا‬

269
00:21:36,762 --> 00:21:37,796 
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:21:41,500 --> 00:21:42,768 
‫ها هي في الأسفل‬

271
00:21:43,869 --> 00:21:46,538 
‫هذا بئر خطر، ثقي بي‬

272
00:21:49,574 --> 00:21:50,876 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتصل بـ(جاك)‬

273
00:21:51,009 --> 00:21:53,945 
‫- (جاك)؟ مستحيل، هل جننت؟‬
‫- لم لا أتصل به؟‬

274
00:21:54,079 --> 00:21:58,750 
‫سيكون الوضع كالعادة، لأنه عندما يعثرون‬
‫على كلب أو قط تائه، احذري ماذا يفعلون به؟‬

275
00:21:58,917 --> 00:22:02,921 
‫يأخذونه إلى المزرعة‬
‫مزرعة الوداع‬

276
00:22:03,055 --> 00:22:05,590 
‫- (جاك) ليس كذلك‬
‫- من قال هذا؟‬

277
00:22:06,058 --> 00:22:10,829 
‫ستفسدين الأمر علينا‬
‫سيطردك وسيتصل بـ(كلينت رايلي)‬

278
00:22:11,063 --> 00:22:13,632 
‫نحن نحتاج إلى المساعدة‬
‫يجب أن أغتنم الفرصة‬

279
00:22:13,799 --> 00:22:15,600 
‫- نحتاج إلى المساعدة‬
‫- أنا لا أحتاج إلى أي شيء‬

280
00:22:15,734 --> 00:22:17,903 
‫- اعطيني إياه (جورجي)‬
‫- لا‬

281
00:22:26,078 --> 00:22:27,546 
‫انظري ماذا فعلت!‬

282
00:22:28,046 --> 00:22:30,515 
‫يبدو أن أحداً ما يجب أن ينزل‬
‫إلى أسفل ويحضر هاتفك‬

283
00:22:31,349 --> 00:22:33,552 
‫وأن يحضر الكلبة أيضاً‬
‫في الوقت ذاته‬

284
00:22:43,562 --> 00:22:48,834 
‫- أأنت واثقة أنك لا تريدين النزول؟‬
‫- إنها كلبتي وهذه فكرتي‬

285
00:22:49,801 --> 00:22:53,438 
‫- سأكون بخير، فقط لا تدعيني أفلت‬
‫- لن أفعل ذلك‬

286
00:22:53,605 --> 00:22:56,575 
‫أريد استعادة هاتفي‬
‫وإذا قتلتك سيقتلني (جاك)‬

287
00:22:56,975 --> 00:22:58,009 
‫مضحك جداً‬

288
00:23:09,688 --> 00:23:11,990 
‫حسناً، هيا بنا‬

289
00:23:24,603 --> 00:23:29,107 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل‬

290
00:23:30,842 --> 00:23:31,877 
‫جيد‬

291
00:23:34,980 --> 00:23:36,414 
‫ببطء‬

292
00:23:36,648 --> 00:23:37,682 
‫توقف‬

293
00:23:39,551 --> 00:23:41,019 
‫لا تفعلي ذلك‬

294
00:23:41,620 --> 00:23:43,488 
‫توقفي!‬

295
00:23:43,989 --> 00:23:45,423 
‫إلى أسفل‬

296
00:23:46,825 --> 00:23:48,794 
‫أحاول، فهو لا يتعاون معي‬

297
00:23:48,927 --> 00:23:50,796 
‫ببطء، ببطء‬

298
00:23:53,565 --> 00:23:55,133 
‫توقف هنا‬

299
00:24:05,610 --> 00:24:07,546 
‫مرحباً أيتها الكلبة الصغيرة‬

300
00:24:08,213 --> 00:24:12,784 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل ولكن الكلبة لا تبدو بحال جيدة‬

301
00:24:12,918 --> 00:24:16,054 
‫يجب أن نسرع، أحتاج إلى شيء‬
‫كي ألفه حولها‬

302
00:24:16,221 --> 00:24:21,026 
‫- لماذا؟‬
‫- كي أتمكن من رفعها وإلا كيف خرجنا؟‬

303
00:24:21,526 --> 00:24:24,863 
‫- لدي غطاء‬
‫- ارميه إلى أسفل‬

304
00:24:26,965 --> 00:24:30,769 
‫سأخرجك من هنا، أعدك‬

305
00:24:31,203 --> 00:24:32,504 
‫لا بأس‬

306
00:24:38,910 --> 00:24:41,980 
‫- حسناً، ماذا يجب أن أفعل هنا؟‬
‫- انظر إلى هذا‬

307
00:24:42,180 --> 00:24:43,181 
‫ما هذا؟‬

308
00:24:43,515 --> 00:24:45,951 
‫حسناً، يحتفظ الفرسان‬
‫بكل السجلات، صحيح؟‬

309
00:24:46,084 --> 00:24:49,120 
‫الفوز والخسارة‬
‫وهذا كتاب (جانيس) الخاص بـ(سيسكو)‬

310
00:24:49,654 --> 00:24:50,722 
‫انظر إلى هذا‬

311
00:24:50,856 --> 00:24:54,626 
‫هذه سباقات العام الماضي‬
‫وهذا هو الوقت‬

312
00:24:54,826 --> 00:24:55,861 
‫حسناً‬

313
00:24:56,695 --> 00:24:59,998 
‫دقيقة وستون ثانية في (ديلمار) دقيقة‬
‫واحدة واثنى عشر ثانية في (ألميتوس)‬

314
00:25:00,131 --> 00:25:02,534 
‫دقيقة واحدة وسبعة عشر ثانية‬
‫في (فيربلكس) يبدو ذلك متقارباً‬

315
00:25:02,667 --> 00:25:05,637 
‫أجل، متقارب‬
‫ولكن أسوأ من العام الماضي‬

316
00:25:06,905 --> 00:25:10,542 
‫- أليست هنا لهذا السبب (آيمي)؟‬
‫- أجل‬

317
00:25:10,675 --> 00:25:13,912 
‫ولكن عندما حددت الوقت‬
‫له أمس كان أبطأ من قبل‬

318
00:25:15,046 --> 00:25:17,549 
‫حسناً ولكن هذا من دون اندفاع‬
‫الأدرينالين في السباق يا (آيمي)‬

319
00:25:17,682 --> 00:25:21,820 
‫- يجب أن تتوقعي أن يكون أبطأ‬
‫- أجل ولكن لا أعتقد أن هذا هو الأمر‬

320
00:25:22,087 --> 00:25:26,191 
‫لقد أحضرت (جانيس) (سيسكو) هنا لكي‬
‫أفحصه وأعتقد أنها لم تقل كل ما لديها‬

321
00:25:28,159 --> 00:25:29,895 
‫- أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

322
00:25:32,797 --> 00:25:36,134 
‫حسناً، كل شيء جاهز هنا‬

323
00:25:36,635 --> 00:25:41,606 
‫حسناً، هيا ببطء‬

324
00:25:42,841 --> 00:25:44,242 
‫هكذا‬

325
00:25:45,143 --> 00:25:48,179 
‫حسناً، عزيزتي، أنت بخير‬

326
00:25:48,313 --> 00:25:52,317 
‫هيا، لا‬

327
00:25:53,251 --> 00:25:54,686 
‫استمر‬

328
00:25:57,622 --> 00:26:00,325 
‫هيا، عد إلى الخلف‬

329
00:26:02,327 --> 00:26:05,664 
‫- لا تخافي، هيا‬
‫- حسناً، حسناً‬

330
00:26:06,131 --> 00:26:10,802 
‫- ماذا تفعلين؟ استمري‬
‫- أحاول أن أفعل ذلك‬

331
00:26:10,936 --> 00:26:14,973 
‫حسناً، اهدأ‬
‫سر إلى الأمام، هيا‬

332
00:26:15,607 --> 00:26:18,143 
‫حسناً، حسناً، ببطء‬

333
00:26:18,576 --> 00:26:19,811 
‫أرجوك لا تسقطي‬

334
00:26:22,881 --> 00:26:24,015 
‫هيا يا (كوبر)‬

335
00:26:24,182 --> 00:26:27,319 
‫لا، لا انتظر‬

336
00:26:35,293 --> 00:26:36,995 
‫عد إلى هنا يا (كوبر)‬

337
00:26:41,166 --> 00:26:43,969 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

338
00:27:01,720 --> 00:27:02,821 
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

339
00:27:21,373 --> 00:27:23,641 
‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬

340
00:27:26,978 --> 00:27:28,013 
‫هيا‬

341
00:27:45,764 --> 00:27:48,833 
‫هيا يا (آيمي)، استمري‬

342
00:27:49,934 --> 00:27:51,369 
‫هيا (سيسكو)‬

343
00:27:55,073 --> 00:27:56,307 
‫أجل‬

344
00:28:23,001 --> 00:28:26,237 
‫هيا يا (آيمي)‬
‫هيا يا (سيسكو)‬

345
00:28:35,080 --> 00:28:38,083 
‫هذا رائع‬

346
00:28:38,917 --> 00:28:43,321 
‫- حسناً، يبدو كأنك استمتعت بذلك‬
‫- استمتعت؟ لقد كنت خائفة‬

347
00:28:43,955 --> 00:28:44,989 
‫كيف كان التوقيت؟‬

348
00:28:46,157 --> 00:28:49,360 
‫ست وتسعون ثانية؟ هل أنت جاد؟‬

349
00:28:49,861 --> 00:28:52,297 
‫كنت أعلم أنه سريعاً‬
‫ولكن ليس إلى هذا الحد‬

350
00:28:52,430 --> 00:28:54,899 
‫بتوقيت كهذا يا (آيمي)‬
‫كان يجب أن يفوز كل هذه السباقات‬

351
00:28:56,768 --> 00:28:58,369 
‫كما فعلت، عندما كانت برفقة والدك‬

352
00:28:59,137 --> 00:29:02,440 
‫- هذا يؤكد ما قاله‬
‫- الأمر لا يتعلق بالحصان‬

353
00:29:03,041 --> 00:29:07,746 
‫- الأمر يتعلق بـ(جانيس) أو أبي‬
‫- يتعلق بـ(جانيس) وأبيك‬

354
00:29:08,012 --> 00:29:12,817 
‫مرحباً، ماذا تفعلين بحصاني؟‬

355
00:29:22,861 --> 00:29:25,530 
‫ماذا يحدث هنا يا (كايتي)؟‬

356
00:29:28,233 --> 00:29:33,838 
‫(مالوري)، (جورجي)‬

357
00:29:36,441 --> 00:29:37,475 
‫(مالوري)‬

358
00:29:42,247 --> 00:29:44,349 
‫يا إلهي، هل أنت بخير؟‬

359
00:29:46,284 --> 00:29:50,522 
‫ماذا تفعلين؟‬
‫اخرجينا من هنا الآن‬

360
00:29:50,855 --> 00:29:53,057 
‫كيف أفعل ذلك؟‬
‫أرفعكما بنفسي؟‬

361
00:29:55,894 --> 00:29:57,862 
‫- لا بأس‬
‫- هذا هاتفي، اجيبي‬

362
00:29:57,996 --> 00:30:01,132 
‫- يجب أن أجده أولاً‬
‫- أسرعي‬

363
00:30:02,567 --> 00:30:07,138 
‫وجدته، إنه (جاك)‬

364
00:30:07,505 --> 00:30:10,842 
‫ماذا تنتظرين؟ أجيبي‬
‫وقولي له أين نحن‬

365
00:30:13,812 --> 00:30:18,850 
‫- مرحباً (جاك)‬
‫- لا تقولي مرحباً، أين أنتما؟‬

366
00:30:19,017 --> 00:30:24,155 
‫- لا تقلق كل شيء على ما يرام‬
‫- ماذا تقولين؟ لا شيء على ما يرام‬

367
00:30:24,455 --> 00:30:30,495 
‫حسناً، احذري ماذا أفعل الآن‬
‫أنا أحدق في حصانين في حديقتي‬

368
00:30:30,829 --> 00:30:34,566 
‫وأنتما لستما فوقهما‬
‫لذا ابدئي بالحديث ولا تكذبي‬

369
00:30:35,366 --> 00:30:38,102 
‫حسناً، أتعدني أنك لن تغضب؟‬

370
00:30:39,304 --> 00:30:42,907 
‫ست وتسعون ثانية‬
‫منذ بدا السباق‬

371
00:30:43,908 --> 00:30:46,277 
‫- هذا غير سيىء‬
‫- سأذهب لأحضر السيارة‬

372
00:30:46,411 --> 00:30:47,445 
‫حسناً‬

373
00:30:47,979 --> 00:30:50,915 
‫أنا وأنت نعلم وجود متغيرات‬
‫كثيرة في يوم مختلف‬

374
00:30:51,049 --> 00:30:52,517 
‫مضمار سباق مختلف، فارس مختلف‬

375
00:30:52,851 --> 00:30:57,488 
‫أجل ولكنني لست فارسة جيدة‬
‫وقمت بعمل جيد أفضل منك‬

376
00:30:58,556 --> 00:31:02,961 
‫إذاً يبدو أن ما كان يجعله‬
‫بطيء بدأ بالتعافي بمفرده‬

377
00:31:03,294 --> 00:31:04,529 
‫لست واثقة من ذلك‬

378
00:31:05,330 --> 00:31:08,132 
‫ولكن أعتقد أن أحد هذه المتغيرات‬
‫هو إرادتكما في الفوز‬

379
00:31:08,633 --> 00:31:12,303 
‫أنا واثقة أن (سيسكو) يريد الفوز‬
‫ولكنني لست واثقة من شعورك‬

380
00:31:13,071 --> 00:31:15,373 
‫عمّ تتحدثين يا (آيمي)؟‬
‫أنا أريد الفوز بشدة‬

381
00:31:15,506 --> 00:31:17,008 
‫لقد قطعت كل هذه المسافة إلى هنا‬

382
00:31:17,175 --> 00:31:22,580 
‫أعتقد أنه ربما يكون هناك بعض المشاكل‬
‫منذ أن انفصلت عن والدي‬

383
00:31:23,381 --> 00:31:25,316 
‫أتعلمين يا (آيمي)‬
‫أنا حقاً أعاني بعض الأشياء‬

384
00:31:25,450 --> 00:31:29,020 
‫بسبب شخص يريد الزواج مني‬
‫لكي يحصل على حضانة ولده‬

385
00:31:32,090 --> 00:31:35,493 
‫أنا آسفة‬
‫لم أكن أعلم ذلك‬

386
00:31:36,127 --> 00:31:41,666 
‫لا بأس، لا داعي لأن تتأسفي‬
‫ولكنك محقة لم تكن لديك أدنى فكرة‬

387
00:31:43,368 --> 00:31:47,505 
‫مجيئي إلى هنا كان خطأ كبيراً‬
‫إذاً سأدفع لك مقابل عملك‬

388
00:31:47,639 --> 00:31:52,277 
‫ولكنني لا أريد نصائح منك‬
‫أو من شخص آخر‬

389
00:31:53,244 --> 00:31:56,447 
‫أعتقد أنك تحتاجين إلى شيء ما‬
‫ولكن ليس مني‬

390
00:31:59,284 --> 00:32:04,622 
‫حقيقة أن (سيسكو) ما زال ملك أبي‬
‫هي أحد أسباب حزنك عندما تمتطينه‬

391
00:32:04,956 --> 00:32:07,125 
‫أجيبي على هاتفك يا (آيمي)‬
‫لقد انتهي الحديث هنا‬

392
00:32:10,395 --> 00:32:11,429 
‫مرحباً‬

393
00:32:14,332 --> 00:32:16,968 
‫بئر مجدداً؟ هل تمزح معي؟‬

394
00:32:19,237 --> 00:32:22,540 
‫حسناً، سآتي حالاً‬
‫إلى اللقاء‬

395
00:32:23,241 --> 00:32:24,342 
‫ماذا لو كنت محقة؟‬

396
00:32:27,111 --> 00:32:28,546 
‫ماذا لو كان الأمر يتعلق بي‬
‫وليس بالحصان‬

397
00:32:31,983 --> 00:32:33,017 
‫كيف ستعالجين الأمر؟‬

398
00:32:41,326 --> 00:32:43,628 
‫حسناً، سنخرجك الآن‬

399
00:32:44,262 --> 00:32:47,398 
‫- ماذا يحدث هنا يا (جاك)؟‬
‫- نحن نخرج الكلبة الآن‬

400
00:32:48,232 --> 00:32:51,736 
‫- هل (جورجي) بخير؟‬
‫- تقول إنها بخير ولكن الكلبة مصابة‬

401
00:32:52,670 --> 00:32:54,138 
‫حسناً، ها هي‬

402
00:32:57,475 --> 00:32:58,710 
‫- لا تخافي‬
‫- احملها‬

403
00:33:00,345 --> 00:33:02,380 
‫هل تسمعونني؟‬

404
00:33:04,749 --> 00:33:07,151 
‫لا تدعوا الكلبة تهرب‬
‫هل يسمعني أحد؟‬

405
00:33:07,752 --> 00:33:09,754 
‫ربما يجب أن نتركها في الأسفل‬

406
00:33:11,389 --> 00:33:14,292 
‫لا تقلقي‬
‫لن تذهب الكلبة إلى أي مكان‬

407
00:33:15,059 --> 00:33:16,561 
‫هيا لنخرجها من هنا يا (مالوري)‬

408
00:33:24,002 --> 00:33:28,706 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، على ما أعتقد‬

409
00:33:32,477 --> 00:33:34,445 
‫هيا، هيا‬

410
00:33:35,613 --> 00:33:36,714 
‫أين الكلبة؟‬

411
00:33:37,715 --> 00:33:41,786 
‫- مع (آيمي) و(تاي)‬
‫- ماذا سيفعلان بها؟‬

412
00:33:42,120 --> 00:33:44,288 
‫سيأخذانها إلى عيادة الطبيب‬
‫(سكوت) البيطرية‬

413
00:33:44,422 --> 00:33:45,723 
‫حسناً، أريد الذهاب معهما‬

414
00:33:46,057 --> 00:33:51,362 
‫انتظراني، أريد الذهاب معكما‬

415
00:33:52,130 --> 00:33:55,133 
‫هذا غير عادل، إنها كلبتي‬
‫أنا من وجدها‬

416
00:33:55,266 --> 00:33:58,703 
‫- قلت لك يجب أن نتركها بالأسفل‬
‫- أجل، ربما كان يجب ذلك‬

417
00:34:01,072 --> 00:34:06,210 
‫- الآن ماذا سأفعل بك؟‬
‫- هل اتصلت بـ(كلينت رايلي)؟‬

418
00:34:06,444 --> 00:34:09,614 
‫- هل تريديني أن أفعل ذلك؟‬
‫- لا‬

419
00:34:10,148 --> 00:34:11,282 
‫إذاً لمَ تسألين؟‬

420
00:34:12,350 --> 00:34:17,488 
‫اعتقدت أنه بسبب وجودي هنا...‬
‫وهذا اختبار لي‬

421
00:34:17,789 --> 00:34:21,225 
‫أعتقد أن هذا كان بمثابة اختبار‬
‫ولكن ليس لك فقط بل لكليكما‬

422
00:34:21,759 --> 00:34:25,329 
‫أجل ولكنني الوحيدة التي سترسلها‬
‫إلى منزل ذلك الشخص المريب‬

423
00:34:25,463 --> 00:34:27,565 
‫لن أرسل أحداً إلى أي مكان‬

424
00:34:28,566 --> 00:34:31,736 
‫ولكنني سيساعدني الأمر إذا لم تتوقفي‬
‫عن افتعال المشاكل طوال الوقت‬

425
00:34:32,070 --> 00:34:36,574 
‫- أعتذر، أعدك في المرة المقبلة...‬
‫- المرة المقبلة؟ لا توجد مرة مقبلة‬

426
00:34:48,219 --> 00:34:52,190 
‫مرحباً، سررت لأنك اتصلت بي‬

427
00:34:52,323 --> 00:34:55,226 
‫ماذا يفعل (سيسكو) هنا؟ ألا يجب‬
‫أن يكون في المضمار مع (آيمي)؟‬

428
00:34:55,526 --> 00:35:01,199 
‫أجل لقد فحصته وقالت إنه بخير‬
‫ولكن توجد مشكلة صغيرة‬

429
00:35:01,732 --> 00:35:05,436 
‫يجب أن يبدأ بالفوز في السباق‬
‫وهذا لن يحدث طالما أنا من يمتطيه‬

430
00:35:06,337 --> 00:35:09,440 
‫لا تقولي ذلك فأنت فارسة ماهرة‬
‫لقد قمت بعمل جيد‬

431
00:35:09,774 --> 00:35:12,810 
‫كان ذلك العام الماضي ولكن‬
‫الآن عندما أمتطيه أقول هذا حصان جيد‬

432
00:35:13,144 --> 00:35:21,152 
‫الآن عندما أمتطيه أقول هذا حصان جيد‬

433
00:35:24,388 --> 00:35:27,325 
‫- ولكنه حصان (تيم)‬
‫- توقفي عن ذلك‬

434
00:35:27,825 --> 00:35:34,432 
‫لقد تراجعت، لن أتدخل إذا كنت‬
‫جادة بشأن عدم مطالبتك بهذا الدين‬

435
00:35:34,565 --> 00:35:36,334 
‫لن أدفع لك النقود التي أدين بها‬

436
00:35:37,235 --> 00:35:42,874 
‫هذا كرم منك يا (تيم)‬
‫ولكنك محق، أنا لا أريد نقودك‬

437
00:35:43,407 --> 00:35:47,678 
‫- أنا فقط أريد إعطاءك هذا الحصان‬
‫- لن تقومي بذلك‬

438
00:35:47,812 --> 00:35:51,649 
‫هذا ليس سهلاً عليّ يا (تيم)‬
‫ولكن ليس لدي خيار آخر‬

439
00:35:51,782 --> 00:35:58,422 
‫أنا فقط أريد حياة طبيعية‬
‫أريد أن أقابل شخصاً ونقع في الحب‬

440
00:35:59,157 --> 00:36:01,192 
‫ربما نتزوج وأكون أسرة...‬

441
00:36:03,594 --> 00:36:07,598 
‫لا أعتقد أن ذلك سيكون ممكناً‬
‫طالما أنت ما زلت متواجداً إذا...‬

442
00:36:15,206 --> 00:36:21,345 
‫- أنا أودعك‬
‫- هذا ما يبدو‬

443
00:36:39,797 --> 00:36:41,732 
‫- مرحباً (آيمي)، سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

444
00:36:41,866 --> 00:36:43,434 
‫لقد اتصلت بـ(سكوت)‬
‫هو في طريقه إلى هنا‬

445
00:36:43,801 --> 00:36:45,836 
‫- أين تريدين وضعها؟‬
‫- هيا نضعها على الطاولة‬

446
00:36:45,970 --> 00:36:47,972 
‫- حسناً‬
‫- بحرص، فهي مصابة في الجانب الأيمن‬

447
00:36:48,306 --> 00:36:49,473 
‫يبدو أن الأضلاع بها كدمات‬

448
00:36:49,607 --> 00:36:51,475 
‫أجل، أظن أن الورك‬
‫في غير مكانه أيضاً‬

449
00:36:51,609 --> 00:36:53,344 
‫لقد أمر (سكوت) بأن أعطيها الدواء‬
‫إذا كانت تتألم‬

450
00:36:53,477 --> 00:36:54,512 
‫حسناً‬

451
00:36:54,645 --> 00:36:57,915 
‫- (آيمي) يجب أن تتحركي من هنا‬
‫- حسناً، أنا آسفة‬

452
00:36:58,249 --> 00:36:59,283 
‫- معدل الماء؟‬
‫- ثلاثة أميال‬

453
00:36:59,417 --> 00:37:00,685 
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- حسناً‬

454
00:37:03,354 --> 00:37:04,622 
‫أحتاج إلى هذا، آسف‬

455
00:37:04,755 --> 00:37:07,925 
‫أنا أقف في طريقكما‬
‫يبدو أن كل شيء تحت السيطرة، سأذهب‬

456
00:37:08,259 --> 00:37:09,961 
‫- سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

457
00:37:10,394 --> 00:37:11,529 
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى أشعة سينية‬

458
00:37:11,662 --> 00:37:13,397 
‫- أجل وتحاليل دم أيضاً‬
‫- حسناً، هيا‬

459
00:37:18,302 --> 00:37:20,571 
‫- كيف حال الوظائف الحيوية؟‬
‫- جيدة‬

460
00:37:20,705 --> 00:37:22,506 
‫- هكذا‬
‫- تقوم بعمل جيد‬

461
00:37:22,640 --> 00:37:24,442 
‫خذي عينة من الدم‬

462
00:37:32,617 --> 00:37:37,722 
‫مرحباً، لقد فزت‬
‫كنت محقاً بشأن الحصان‬

463
00:37:37,855 --> 00:37:40,992 
‫لا، احتفظي به‬
‫فأنا لا أشعر بالفوز‬

464
00:37:43,361 --> 00:37:44,996 
‫والآن أصبح لدي حصان‬
‫لا يستطيع الجري‬

465
00:37:45,496 --> 00:37:46,897 
‫لم أكن لأقول ذلك‬

466
00:37:47,798 --> 00:37:52,336 
‫لقد حقق رقماً قياسياً في الجري‬
‫وهذا يعني أنه سيفوز‬

467
00:37:52,637 --> 00:37:54,505 
‫هذا قد يجعل كثير من الملاك سعداء‬

468
00:37:56,807 --> 00:37:58,609 
‫إذاً، لم أنا لست سعيداً يا (آيمي)؟‬

469
00:38:00,411 --> 00:38:03,514 
‫لا أعلم ربما لأنك استغللت (جانيس)؟‬

470
00:38:05,016 --> 00:38:08,319 
‫لا أصدق أنك طلبت منها الزواج‬
‫لكي تفوز بقضية الحضانة‬

471
00:38:08,452 --> 00:38:09,687 
‫لا، الأمر ليس كذلك‬

472
00:38:13,391 --> 00:38:17,461 
‫حسناً، ربما هو كذلك‬

473
00:38:18,062 --> 00:38:20,831 
‫- ولكنني أردت ابني‬
‫- أجل، لقد سمعت ذلك من قبل‬

474
00:38:20,998 --> 00:38:22,633 
‫أن يكون لديه أب‬

475
00:38:25,469 --> 00:38:27,538 
‫والآن كل مرة أرى فيها هذا الحصان‬

476
00:38:31,942 --> 00:38:32,977 
‫أنت محقة‬

477
00:38:34,345 --> 00:38:38,049 
‫لا أصدق كيف عاملت (جانيس)‬
‫بهذه الطريقة‬

478
00:38:38,416 --> 00:38:39,517 
‫لا أصدق ذلك‬

479
00:38:43,888 --> 00:38:48,092 
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬
‫- لا أعلم إذا كان هناك شيء ما قد أفعله‬

480
00:38:49,860 --> 00:38:50,928 
‫أعتقد أنه يوجد شيء ما‬

481
00:38:59,036 --> 00:39:03,407 
‫لقد أفسدت الأمر ولقد حاولت إيقاف‬
‫(جورجي) ولم تسمع كلامي‬

482
00:39:03,541 --> 00:39:07,411 
‫ولم أتصل بك كي لا تظن أنني‬
‫لا أستطيع التعامل معها بمفردي‬

483
00:39:07,545 --> 00:39:13,751 
‫أعتقد أن (جورجي) من النوع‬
‫الذي يفعل ما يريد مهما قلت لها‬

484
00:39:13,884 --> 00:39:15,453 
‫هذا ما اعتقده أيضاً‬

485
00:39:15,586 --> 00:39:19,724 
‫ونحن جميعاً نرتكب أخطاء، أليس كذلك؟‬

486
00:39:19,857 --> 00:39:22,026 
‫ربما ترتكبين أخطاء أكثر منها‬
‫ما رأيك؟‬

487
00:39:22,360 --> 00:39:24,462 
‫(جاك) لقد أصبح كل شيء‬
‫على ما يرام في النهاية‬

488
00:39:24,595 --> 00:39:29,500 
‫أجل، وأعلم أنك ستكونين‬
‫أفضل في المرة المقبلة‬

489
00:39:30,735 --> 00:39:33,938 
‫ماذا تقول؟‬
‫هل تعني أنني حصلت على العمل؟‬

490
00:39:35,406 --> 00:39:40,044 
‫- لم أكن أشك في ذلك‬
‫- وأنا أيضاً! أعني حقاً‬

491
00:39:40,378 --> 00:39:44,749 
‫أنا لدي موهبة في التعامل مع الأطفال‬
‫فهم ينجذبون إليّ‬

492
00:39:44,882 --> 00:39:47,118 
‫- لا تثقي بنفسك كثيراً‬
‫- حسناً‬

493
00:39:47,952 --> 00:39:52,156 
‫شكراً لك (جاك)‬
‫فأنت لست شخصاً سيئاً‬

494
00:39:53,858 --> 00:39:56,093 
‫أو ربما أنت أكثر تهاوناً‬
‫بسبب تقدمك في السن‬

495
00:39:58,896 --> 00:39:59,930 
‫أنا لست كذلك‬

496
00:40:19,016 --> 00:40:20,785 
‫مرحباً، (ليزا ستيلمان)‬

497
00:40:33,998 --> 00:40:38,068 
‫- (تيم) ماذا تفعل هنا؟‬
‫- سأعطيك الحصان‬

498
00:40:39,136 --> 00:40:41,472 
‫لا أستطيع أن أكون فارساً‬
‫ومالك الحصان في الوقت ذاته‬

499
00:40:41,605 --> 00:40:45,709 
‫لقد تحدثت إلى المحامي ولدي‬
‫النسخة الأصلية من فاتورة البيع‬

500
00:40:46,477 --> 00:40:49,013 
‫أوراق النسب‬
‫وتسجيل نادي الفروسية‬

501
00:40:49,146 --> 00:40:51,115 
‫يمكنك البدء من جديد‬
‫وإيجاد شريك جديد‬

502
00:40:51,449 --> 00:40:52,983 
‫واستكمال السباق مع (سيسكو)‬
‫أو يمكنك بيعه‬

503
00:40:53,117 --> 00:40:55,119 
‫كما تريدين، لا يوجد أي شروط‬

504
00:40:55,953 --> 00:40:57,488 
‫الأمر ليس بهذه السهولة‬

505
00:40:58,689 --> 00:41:01,058 
‫لقد أفسدت كل شيء‬
‫أعلم ذلك‬

506
00:41:03,561 --> 00:41:06,230 
‫وأتمنى تغيير ذلك ولكنني لا أستطيع‬

507
00:41:10,968 --> 00:41:13,070 
‫لقد أحببتك حقاً، أتعلمين ذلك؟‬

508
00:41:17,675 --> 00:41:19,477 
‫لم يكن الأمر سيئاً للغاية‬

509
00:41:21,912 --> 00:41:24,648 
‫أجل، أعتقد أن ذلك‬
‫ما يجعله صعباً للغاية‬

510
00:41:24,782 --> 00:41:25,983 
‫إنه صعب بالنسبة إلي أيضاً‬

511
00:41:26,116 --> 00:41:34,124 
‫لذلك يجب أن ننفصل‬
‫وأنت تملكين الحصان بالكامل‬

512
00:41:34,925 --> 00:41:36,660 
‫لا يوجد شيء متعلق بي‬

513
00:41:39,497 --> 00:41:41,665 
‫ولا تدعي الماضي‬
‫يمنعك من المضي قدماً‬

514
00:41:45,503 --> 00:41:47,838 
‫لم أكن أشعر بحالة جيدة‬
‫عندما أعطيتك إياه على كل حال‬

515
00:41:59,083 --> 00:42:02,219 
‫شكراً لك يا (تيم)، حقاً‬

516
00:42:04,154 --> 00:42:05,189 
‫شكراً لك‬

517
00:42:19,904 --> 00:42:21,238 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- فقط تعالي معي‬

518
00:42:22,573 --> 00:42:27,711 
‫- لماذا نحن هنا؟‬
‫- لأن الأمور الجيدة التي حدثت في حياتي‬

519
00:42:28,646 --> 00:42:30,047 
‫بدأت عندما كنت في هذه الغرفة‬

520
00:42:32,650 --> 00:42:35,953 
‫جامعة (كالغيري)‬
‫كلية الطب البيطري‬

521
00:42:36,086 --> 00:42:38,756 
‫لقد أتى هذا الصباح‬
‫وينتابني شعور جيد‬

522
00:42:39,156 --> 00:42:40,925 
‫لذا أريد مشاركته‬
‫مع المرأة التي أحب‬

523
00:42:42,259 --> 00:42:43,694 
‫حسناً‬

524
00:42:51,101 --> 00:42:52,136 
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل‬

525
00:42:59,310 --> 00:43:01,979 
‫- تهاني يا (تاي)، لقد تم قبولك‬
‫- أجل‬

526
00:43:04,848 --> 00:43:06,717 
‫- لقد كنت متأكدة من ذلك‬
‫- يا إلهي‬

527
00:43:06,850 --> 00:43:09,687 
‫- ولقد حصلت على منحة أيضاً‬
‫- أجل‬

528
00:43:09,820 --> 00:43:11,021 
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- فلنرَ‬

529
00:43:11,755 --> 00:43:15,693 
‫- لا، انسي الأمر‬
‫- لماذا؟ ما المشكلة الآن؟‬

530
00:43:15,826 --> 00:43:19,730 
‫لا توجد مشكلة... يبدو أن‬
‫(آيمي) حصلت على أخبار جيدة‬

531
00:43:20,230 --> 00:43:21,265 
‫إذاً؟‬

532
00:43:22,032 --> 00:43:24,902 
‫يجب أن نعود إلى المنزل‬
‫وندعهما يحتفلان بسلام‬

533
00:43:25,803 --> 00:43:28,706 
‫ربما كانا يحتفلان‬
‫ولكن لم يبد كذلك‬

534
00:43:28,839 --> 00:43:30,274 
‫صدقيني، إنهما يحتفلان‬

