﻿1
00:00:01,267 --> 00:00:02,369 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,405 
‫ستعطينها دروساً في القفز بخلافي؟‬

3
00:00:05,538 --> 00:00:07,307 
‫- دروس في القفز لك؟‬
‫- متى نبدأ؟‬

4
00:00:07,440 --> 00:00:11,444 
‫إنه إطار كاميرا رقمية‬
‫قمت بتحميل كل صورنا في (فرنسا)‬

5
00:00:12,078 --> 00:00:13,179 
‫شدي اللجام‬

6
00:00:16,483 --> 00:00:19,552 
‫يقولون إن الصور تحكي كل شيء‬

7
00:00:20,320 --> 00:00:22,555 
‫لقد كرهت كل دقيقة في رحلة‬
‫(فرنسا) تلك يا (جاك)‬

8
00:00:22,689 --> 00:00:25,325 
‫ولكن (ليزا) تعتقد إنني أحببتها، لذا...‬

9
00:00:25,792 --> 00:00:28,461 
‫يجب أن أقول لها كيف‬
‫كان شعوري في يوم من الأيام‬

10
00:00:28,661 --> 00:00:29,696 
‫لا‬

11
00:00:54,487 --> 00:00:56,790 
‫حسناً، فلنقم بذلك‬

12
00:01:03,430 --> 00:01:07,133 
‫- (مالوري)، لا تسحبي فمه هكذا‬
‫- آسفة‬

13
00:01:08,068 --> 00:01:10,470 
‫أنا جادة‬
‫هذا يؤلم (سبارتان)‬

14
00:01:10,637 --> 00:01:14,574 
‫يؤلم (سبارتان)؟ أتمزحين؟‬
‫كدت أفقد أسناني الأمامية‬

15
00:01:15,408 --> 00:01:18,144 
‫أنت بخير، حسناً؟‬
‫هيا عودي ولنحاول مرة أخرى‬

16
00:01:18,344 --> 00:01:24,284 
‫- هل يمكنني التقاط أنفاسي أولاً؟‬
‫- (مالوري) أنت تقومين بعمل جيد‬

17
00:01:24,417 --> 00:01:30,123 
‫- تأكدي فقط من عد خطواتك وركزي‬
‫- سأركز، حسناً لا مشكلة‬

18
00:02:06,793 --> 00:02:08,661 
‫لقد انتهينا من واحد ولدينا بعد عشرون‬

19
00:02:08,828 --> 00:02:13,133 
‫- أنت لا تشعر بالتعب، أليس كذلك؟‬
‫- لا، فأنا أحب هذا العمل‬

20
00:02:13,633 --> 00:02:17,770 
‫أنت تقوم بهذا العمل منذ فترة‬
‫هل تمل من هذه الزيارات الروتينية؟‬

21
00:02:18,304 --> 00:02:24,277 
‫معظم الأطباء البيطريين ينتظرون‬
‫العمليات الكبيرة ولكنها لا تحدث يومياً‬

22
00:02:24,644 --> 00:02:28,214 
‫مشاكل الأسنان والتطعيم‬
‫وهما أهم ما نقوم به‬

23
00:02:30,183 --> 00:02:33,386 
‫- (سكوت)، انظر إلى هذا‬
‫- ما الأمر؟‬

24
00:02:34,154 --> 00:02:38,358 
‫يوجد تورّم في المفصل هنا‬
‫أترى ذلك؟‬

25
00:02:43,663 --> 00:02:47,500 
‫- أنت محق توجد سوائل كثيرة‬
‫- أجل‬

26
00:02:49,202 --> 00:02:51,371 
‫- اجعله يمشي‬
‫- حسناً‬

27
00:02:56,709 --> 00:02:57,744 
‫اهدأ‬

28
00:02:58,444 --> 00:03:01,414 
‫- أرأيت كيف حرك رأسه؟‬
‫- أجل، إنه لا يبدو جيداً‬

29
00:03:01,714 --> 00:03:03,349 
‫اهدأ‬

30
00:03:04,551 --> 00:03:08,187 
‫- ما رأيك؟‬
‫- يجب أن أقوم ببعض الاختبارات‬

31
00:03:08,321 --> 00:03:11,424 
‫ولكن مع ذاك التورّم الكبير‬
‫قد يكون الأمر خطراً‬

32
00:03:13,192 --> 00:03:15,762 
‫- مرحباً‬
‫- تعالي، لقد حضرت قهوة ساخنة للتو‬

33
00:03:16,462 --> 00:03:19,766 
‫- لدي خبر رائع‬
‫- ما هو؟‬

34
00:03:19,899 --> 00:03:22,869 
‫البيت الذي رأيناه في (تولون)‬
‫لقد انخفض سعره‬

35
00:03:23,436 --> 00:03:27,307 
‫- حسناً، أليس هذا رائعاً؟‬
‫- لن يستمر هذا العرض طويلاً‬

36
00:03:27,440 --> 00:03:29,275 
‫لذا يجب أن نضع طلباً فوراً‬

37
00:03:29,409 --> 00:03:34,581 
‫لقد زرنا أماكن كثيرة في (فرنسا)‬
‫عن أي مكان تتحدثين؟‬

38
00:03:34,714 --> 00:03:38,718 
‫ذلك الذي يحتوي على حقول العنب‬
‫والمباني الصغيرة الساحرة‬

39
00:03:38,851 --> 00:03:42,689 
‫لقد قلت لي إن بيتي ضيق جداً بالنسبة‬
‫إليك وأن هذا المكان حجمه مناسب‬

40
00:03:42,822 --> 00:03:48,895 
‫حسناً، لقد تحدثنا كثيراً‬
‫وقلت أشياء كثيرة‬

41
00:03:49,229 --> 00:03:51,631 
‫- أنا لا أملك النقود لذلك‬
‫- هذا لا يهم لأنني...‬

42
00:03:51,764 --> 00:03:54,334 
‫سوف أبيع بيتي‬
‫وهذا سيغطي أغلب سعره‬

43
00:03:54,467 --> 00:03:57,403 
‫- (ليزا)‬
‫- لقد قلت إن لديك نقوداً تريد استثمارها‬

44
00:03:58,738 --> 00:04:03,710 
‫أعلم أنه يبدو كحلم جنوني‬
‫ولكن هذه فرصة لكي يتحقق ذلك‬

45
00:04:04,844 --> 00:04:07,280 
‫لقد قضينا وقتاً ممتعاً في (فرنسا) سوياً‬

46
00:04:07,413 --> 00:04:13,419 
‫أريد أن نمتلك بيت إجازة يكون ملكنا‬
‫بيت نحبه، ما رأيك؟‬

47
00:04:13,653 --> 00:04:14,687 
‫فلنقم بذلك‬

48
00:04:17,523 --> 00:04:20,293 
‫هل انتهيتما من فحص (باكينغهام)؟‬
‫أريد أن أدرس قليلاً قبل نهاية اليوم‬

49
00:04:20,860 --> 00:04:25,031 
‫أجل، لقد انتهينا‬
‫ولكننا لاحظنا وجود تورّم في المفصل‬

50
00:04:25,365 --> 00:04:27,767 
‫شكراً ولكنني طلبت إعطاءه‬
‫تطعيم (ويست نايل) فقط‬

51
00:04:27,900 --> 00:04:30,303 
‫أشعر بالقلق ويجب أن نقوم‬
‫ببعض الاختبارات‬

52
00:04:30,436 --> 00:04:33,039 
‫كما قلت يوجد تورّم‬
‫وقد يعاني آلاماً‬

53
00:04:33,373 --> 00:04:36,542 
‫- اعطه مضادات للالتهاب‬
‫- لا أعتقد أناه ستكفي في هذه المرحلة‬

54
00:04:36,776 --> 00:04:40,513 
‫يجب أن نعالج المفصل‬
‫بأدوية أكثر فعالية‬

55
00:04:40,980 --> 00:04:42,015 
‫هذا يبدو باهظ الثمن‬

56
00:04:42,348 --> 00:04:45,785 
‫إنه ليس رخيصاً ولكنني أخشى‬
‫أن تسوء الحالة إذا لم نعالجه‬

57
00:04:45,918 --> 00:04:49,055 
‫في خلال أشهر قد يؤدي إلى العرج‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك‬

58
00:04:50,023 --> 00:04:53,593 
‫- تطعيم (ويست نايل) يكفي‬
‫- نحن لا نحاول بيع الأدوية‬

59
00:04:53,726 --> 00:04:55,295 
‫نحن نريد أن نساعد حصانك‬

60
00:04:55,461 --> 00:04:57,563 
‫لا أنتما تجعلانني‬
‫أخاف من إنفاق مزيد من النقود‬

61
00:04:57,730 --> 00:04:59,932 
‫- إنه يتألم الآن‬
‫- (تاي)‬

62
00:05:01,701 --> 00:05:05,705 
‫- لقد قلت توصياتي‬
‫- هل انتهيت؟‬

63
00:05:14,414 --> 00:05:15,448 
‫يا له من أحمق‬

64
00:05:15,948 --> 00:05:18,484 
‫بعض الأشخاص لا يجب‬
‫أن يمتلكوا حصاناً‬

65
00:05:19,352 --> 00:05:22,822 
‫- سيعرض (باكينغهام) للخطر‬
‫- أعلم ذلك‬

66
00:05:23,690 --> 00:05:27,026 
‫- يجب أن نقوم بشيء ما يا (سكوت)‬
‫- لقد رفض العلاج‬

67
00:05:28,461 --> 00:05:29,862 
‫أسنتجاهل ذلك؟‬

68
00:05:30,930 --> 00:05:34,500 
‫إذا لم يأخذ بنصيحتنا‬
‫لا يمكننا فعل شيء‬

69
00:05:35,468 --> 00:05:36,502 
‫ليس باليد حيلة‬

70
00:05:37,637 --> 00:05:39,072 
‫لا يمكنك إنقاذ كل الحيوانات يا (تاي)‬

71
00:06:35,895 --> 00:06:40,533 
‫- ماذا قلت لك بشأن سحب فمه؟‬
‫- حسناً، اهدئي، لن أفعل ذلك مجدداً‬

72
00:06:41,167 --> 00:06:44,137
{\an8}‫ربما يجب أن نخفض ارتفاع القفز‬
‫حتى تكتسبي ثقة أكثر‬

73
00:06:44,470 --> 00:06:48,674
{\an8}‫- هل أنت تمزحين؟‬
‫- هذا من أجل سلامتك وسلامة (سبارتان)‬

74
00:06:49,008 --> 00:06:53,079 
‫- حسناً، هل انتهينا اليوم؟‬
‫- لا، لم ينته التدريب‬

75
00:06:53,412 --> 00:06:54,580 
‫لقد انتهيت‬

76
00:06:54,747 --> 00:06:58,684
{\an8}‫(مالوري)، لن تصبحي جيدة‬
‫في القفز بإسلوب كهذا‬

77
00:06:58,818 --> 00:07:01,487
{\an8}‫أسلوبي ليس سيئاً‬
‫أنت من يصرخ في وجهي‬

78
00:07:01,654 --> 00:07:04,724
{\an8}‫لأنني مدربة، هذا عملي‬
‫أحمسك بصوت عالي‬

79
00:07:04,857 --> 00:07:06,893
{\an8}‫أنا أشعر بعكس ذلك‬

80
00:07:07,426 --> 00:07:08,861
{\an8}‫لن تستسلمي بهذه السهولة‬
‫أليس كذلك؟‬

81
00:07:08,995 --> 00:07:10,596
{\an8}‫أنت تمتلكين قدرات‬

82
00:07:10,963 --> 00:07:13,833
{\an8}‫أجل، قدرات‬
‫ولكنني لن أكون بمثل كفاءتها‬

83
00:07:14,000 --> 00:07:16,903
{\an8}‫- من تقصدين؟‬
‫- (جورجي)‬

84
00:07:17,103 --> 00:07:22,141
{\an8}‫- هذا ليس ما أتحدث عنه‬
‫- أنا تعبة، هل يمكننا المحاولة غداً؟‬

85
00:07:23,743 --> 00:07:25,044
{\an8}‫بالتأكيد‬

86
00:07:31,017 --> 00:07:34,587 
‫- مرحباً يا جدي‬
‫- مرحباً، كيف كان التدريب؟‬

87
00:07:35,154 --> 00:07:38,124 
‫لم يكن جيداً، (مالوري) تعتقد‬
‫إنني قاسية جداً عليها‬

88
00:07:39,759 --> 00:07:43,696 
‫أنا مدربتها فمن المفترض أن أكون قاسية‬
‫لن تتحسن إلا إذا قسوت عليها‬

89
00:07:45,832 --> 00:07:50,503 
‫- ما هذا؟‬
‫- منزل في (فرنسا)‬

90
00:07:50,636 --> 00:07:53,206 
‫(ليزا) تريدني أن أمضي وقتاً أطول هناك‬

91
00:07:55,675 --> 00:07:58,845 
‫- هل أنت جاد بشأن ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

92
00:07:59,011 --> 00:08:02,648 
‫إنه أمر مهم بالنسبة إلى (ليزا) ولكن...‬

93
00:08:04,484 --> 00:08:11,824 
‫أنا أحبها يا (آيمي) كثيراً ولكنني‬
‫لا أحب أسلوب الحياة المتنقل هذا‬

94
00:08:12,892 --> 00:08:17,964 
‫- هل أخبرت (ليزا) بذلك؟‬
‫- لا، لم أخبرها‬

95
00:08:23,836 --> 00:08:26,739 
‫أأنت مستعد لمزيد من التطعيمات‬
‫في مزرعة (ماكنايت)؟‬

96
00:08:28,040 --> 00:08:30,176 
‫أجل، فلنقم بذلك‬

97
00:08:35,681 --> 00:08:38,718 
‫- تعامل معه بهدوء، حسناً؟‬
‫- عفواً، ماذا قلت؟‬

98
00:08:41,521 --> 00:08:42,755 
‫قلت تعامل بهدوء مع حصانك‬

99
00:08:43,756 --> 00:08:46,826 
‫لدي سباق بعد أسبوعين‬
‫ولا يوجد وقت لذلك‬

100
00:08:47,593 --> 00:08:49,562 
‫ستتظاهر إّذاً بأنه‬
‫لا يعاني أي مشكلة؟‬

101
00:08:49,862 --> 00:08:52,565 
‫لا أعرف من تظن نفسك‬
‫ولكن من الأفضل ألا تتدخل‬

102
00:08:52,698 --> 00:08:58,137 
‫- ادخل السيارة الآن يا (تاي)‬
‫- أجل من الأفضل أن تنفذ كلام مديرك‬

103
00:09:06,245 --> 00:09:11,284 
‫أعلم أنك تشعر بالحزن ولكن هنالك‬
‫فرقاً بسيطاً بين المساعدة والتدخل‬

104
00:09:11,617 --> 00:09:14,220 
‫يجب أن تكون مليونيراً‬
‫يا (سكوت) كي تضع حصانك هنا‬

105
00:09:14,854 --> 00:09:18,057 
‫(جيريمي) هو مجرد فتى ثري مدلل‬
‫يمكنه تحمل تكاليف العلاج‬

106
00:09:19,125 --> 00:09:24,330 
‫لا يعجبني هذا الفتى أيضاً‬
‫ولكن بعد تخرجك من كلية الطب البيطري‬

107
00:09:24,697 --> 00:09:30,036 
‫ستتعامل مع كثير من أصحاب الخيل‬
‫الأثرياء المدللين، هذه حقيقة الأمر‬

108
00:09:30,269 --> 00:09:34,340 
‫- لذا يجب أن تتعامل بحرص، حسناً؟‬
‫- أجل‬

109
00:09:38,311 --> 00:09:43,015 
‫- كيف حالك أيتها الكلبة؟‬
‫- إنها بحال أفضل لقد سميتها (ريمي)‬

110
00:09:44,250 --> 00:09:48,087 
‫- مرحباً (ريمي) أتتذكرينني؟‬
‫- أعتقد أنها لا تحبك‬

111
00:09:48,854 --> 00:09:50,756 
‫بالطبع تحبني‬
‫لقد ساعدت في إنقاذ حياتها‬

112
00:09:51,290 --> 00:09:53,359 
‫هيا (ريمي)، تعالي‬

113
00:09:54,060 --> 00:09:58,965 
‫- ربما أنت لست صديقة للكلاب‬
‫- الكلاب تحبني‬

114
00:09:59,265 --> 00:10:01,734 
‫- (ريمي) لا تحبك‬
‫- بالطبع تحبني، أليس كذلك؟‬

115
00:10:01,867 --> 00:10:03,936 
‫هيا بنا، هيا‬

116
00:10:04,136 --> 00:10:06,839 
‫من الواضح إنها تعاني مشاكل سمعية‬
‫يجب أن نتصل بـ(سكوت)‬

117
00:10:07,673 --> 00:10:12,378 
‫(ريمي) هيا بنا رأيت؟‬
‫لا يعاني سمعك أي مشاكل‬

118
00:10:12,912 --> 00:10:14,680 
‫حسناً، أنت الآن تشعرين بالفرح‬

119
00:10:14,880 --> 00:10:17,717 
‫ولكن المرة القادمة‬
‫عندما تقعين في بئر ستكونين بمفردك‬

120
00:10:20,119 --> 00:10:21,153 
‫مرحباً‬

121
00:10:23,222 --> 00:10:25,224 
‫أنا هنا لمساعدتك‬
‫من أين يمكنني البدء؟‬

122
00:10:25,358 --> 00:10:29,261 
‫هل أنت واثقة مما تريدين فعله؟‬
‫إصلاح السياج صعب جداً‬

123
00:10:29,662 --> 00:10:32,398 
‫لقد قمت بإصلاح سياج من قبل‬
‫يمكنني تولي الأمر‬

124
00:10:32,765 --> 00:10:39,872 
‫أنت لم تأتي إلى هنا لكي تدفعيني لاتخاذ‬
‫قرار بشأن ذاك المنزل في (فرنسا)‬

125
00:10:40,006 --> 00:10:43,643 
‫لا يا سيدي، أحترم احتياجك‬
‫إلى بعض الوقت لتفكر في الأمر‬

126
00:10:43,776 --> 00:10:47,680 
‫لا يوجد لدي نية أخرى سوى مساعدتك‬
‫لقد أحضرت قفازات العمل‬

127
00:10:47,947 --> 00:10:51,017 
‫- حسناً، ضعي القفازات‬
‫- حسناً يا سيدي‬

128
00:11:05,164 --> 00:11:07,967 
‫- هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟‬
‫- أنا مشغول‬

129
00:11:08,134 --> 00:11:11,003 
‫- لا، فالأمر مهم‬
‫- سأعود إليكم‬

130
00:11:12,171 --> 00:11:15,741 
‫- أعلم إننا اختلفنا في الصباح‬
‫- أجل‬

131
00:11:16,342 --> 00:11:19,345 
‫أنا لا أحاول أن أملي عليك ما تفعله‬
‫أنا أريد مساعدة حصانك فحسب‬

132
00:11:19,678 --> 00:11:22,715 
‫لقد تأثرت لسماع ذلك‬
‫ولكنني لست بحاجة إلى مساعدتك‬

133
00:11:22,915 --> 00:11:26,685 
‫بل تحتاج إليها، أعلم أنك تعطيه‬
‫مضاداً للإلتهاب ولكن هذا حل مؤقت‬

134
00:11:27,453 --> 00:11:32,425 
‫هل هذا رأيك كطبيب بيطري محترف؟‬
‫لقد نسيت أنك لست طبيباً بعد‬

135
00:11:32,758 --> 00:11:35,127 
‫وليس من حقك لمس الحصان حتى‬

136
00:11:35,261 --> 00:11:39,698 
‫أنت محق، لست طبيباً بيطرياً بعد‬
‫ولا أنتظر منك أن تصدقني‬

137
00:11:39,865 --> 00:11:41,067 
‫ولكنك يجب أن تصدق‬
‫الطبيب (كاردينال)‬

138
00:11:41,200 --> 00:11:43,035 
‫يجب على الطبيب (كاردينال)‬
‫أن يجعلك تكف يدك‬

139
00:11:43,169 --> 00:11:45,137 
‫إذا كنت تريد الفوز بالسباق‬

140
00:11:45,271 --> 00:11:47,406 
‫لكي تثير إعجاب أصدقائك بنادي الفروسية‬
‫يجب أن تسمعني‬

141
00:11:47,773 --> 00:11:48,941 
‫أنت من يجب أن يسمعني‬

142
00:11:49,075 --> 00:11:52,745 
‫بمكالمة هاتفية واحدة، يمكنني جعل‬
‫مقدمي العروض ولاعبي البولو جميعهم‬

143
00:11:52,878 --> 00:11:55,448 
‫يمحوا الطبيب (كاردينال) من سجلاتهم‬

144
00:11:56,916 --> 00:11:58,084 
‫أتريدني أن أفعل ذلك؟‬

145
00:12:01,320 --> 00:12:02,421 
‫لا أعتقد ذلك‬

146
00:12:03,389 --> 00:12:04,423 
‫(جيريمي)‬

147
00:12:05,958 --> 00:12:09,095 
‫لقد تحدثنا قليلاً‬
‫أراك فيما بعد‬

148
00:12:17,870 --> 00:12:19,839 
‫كان يجب أن ألقنه درساً‬
‫عندما أتيحت إلى الفرصة‬

149
00:12:20,439 --> 00:12:22,007 
‫حسناً، ما هو اسمه؟‬

150
00:12:22,274 --> 00:12:26,812 
‫(جيريمي هيوجز)‬
‫ابحثي عن الوغد الثري‬

151
00:12:26,979 --> 00:12:32,051 
‫لقد وجدته، يبدو أنه قد فاز‬
‫بعديد من العروض في شرق البلاد‬

152
00:12:32,184 --> 00:12:35,921 
‫وأتى إلى (هدسن) قبل بضعة شهور‬
‫وهو الآن يتدرب في إسطبل (هيلهورست)‬

153
00:12:36,155 --> 00:12:40,493 
‫إنه لا يتدرب هناك فقط، وفقاً‬
‫لملفه فهو يعيش في (هيلهورست)‬

154
00:12:40,860 --> 00:12:43,362 
‫أعتقد أن (دوغ ساندرز)‬
‫وزوجته يملكان هذا المنزل‬

155
00:12:43,929 --> 00:12:48,067 
‫أجل، فلا بد من أنه من الأقارب أو‬
‫صديق العائلة عل كل حال هو ثري جداً‬

156
00:12:49,235 --> 00:12:51,303 
‫(باكينغهام) يبدو حصاناً جيداً‬

157
00:12:52,104 --> 00:12:54,473 
‫أجل ولكنه لن يستطيع السير‬
‫بعد شهرين‬

158
00:12:54,907 --> 00:12:57,143 
‫لا أعلم لما قد يتصرف (جيريمي)‬
‫على هذا النحو‬

159
00:12:57,276 --> 00:12:58,544 
‫رداً على تشخيص (سكوت)‬

160
00:12:58,878 --> 00:13:05,551 
‫- ربما هذا مرتبط بكونه ثرياً مدللاً‬
‫- بدأت أشعر أنك لا تحب هذا الفتى أبداً‬

161
00:13:05,885 --> 00:13:06,986 
‫لقد قال لي "يا أخي"‬

162
00:13:07,186 --> 00:13:08,888 
‫من هذا الفتى الوسيم؟‬

163
00:13:09,054 --> 00:13:11,957 
‫يجب أن أذهب الآن يا (إيمي) ولكننا‬
‫سنتقابل على العشاء الليلة، أليس كذلك؟‬

164
00:13:12,525 --> 00:13:14,360 
‫أجل، سأوافيك عند العيادة‬
‫حوالى الساعة السابعة‬

165
00:13:14,527 --> 00:13:16,562 
‫- حسناً، أحبك‬
‫- أحبك أيضاً، إلى اللقاء‬

166
00:13:17,329 --> 00:13:18,964 
‫لا تستطيعين إبعاد عينيك عنه، صحيح؟‬

167
00:13:20,366 --> 00:13:22,568 
‫- كنت أنظر إلى الحصان‬
‫- أجل وأنا أيضاً‬

168
00:13:26,805 --> 00:13:29,842 
‫لقد كنت مساعدة جيدة‬
‫لقد أسرت إعجابي‬

169
00:13:30,509 --> 00:13:32,211 
‫تبدو متفاجئاً جداً‬

170
00:13:32,578 --> 00:13:34,980 
‫لم أرك تلفين سلك السياج‬
‫من قبل‬

171
00:13:35,147 --> 00:13:37,449 
‫لم أكن أستطيع القيام بذلك‬
‫دائماً في (فيرفيلد)‬

172
00:13:37,583 --> 00:13:39,585 
‫أقوم بهذا العمل كأي شخص آخر‬

173
00:13:39,919 --> 00:13:42,855 
‫أعلم ذلك، لقد بذلت‬
‫مجهوداً في عملك الخاص‬

174
00:13:43,088 --> 00:13:45,391 
‫أجل أنت محق‬
‫لقد بذلت مجهوداً وأنت أيضاً‬

175
00:13:47,092 --> 00:13:53,299 
‫لذلك أريد شراء بيت الإجازات ذلك‬
‫كي نتمكن من قضاء الوقت معاً‬

176
00:13:53,432 --> 00:13:57,036 
‫- نحتاج إلى بعض المرح، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

177
00:13:58,103 --> 00:13:59,538 
‫لقد قضينا وقتاً ممتعاً‬
‫في (فرنسا)، أليس كذلك؟‬

178
00:13:59,905 --> 00:14:01,473 
‫ظننت أنك لن تتحدثي بشأن المنزل‬

179
00:14:01,840 --> 00:14:07,213 
‫أجل، لقد جئت إلى هنا من أجل العمل‬
‫وليس من أجل التحدث‬

180
00:14:08,547 --> 00:14:12,218 
‫أتريد شطيرة أخرى؟‬
‫لدينا تونا ونصف دجاج مشوي‬

181
00:14:14,553 --> 00:14:15,588 
‫ما الخطب؟‬

182
00:14:16,355 --> 00:14:20,092 
‫- أنت شخص مختلف‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

183
00:14:20,526 --> 00:14:21,927 
‫هذا يعني أنك جميلة‬

184
00:14:33,606 --> 00:14:35,241 
‫أين قائمتك؟‬
‫اعطيني قائمتك‬

185
00:14:35,407 --> 00:14:37,509 
‫هل هذه قائمتك؟‬
‫أجل، صحيح‬

186
00:14:37,643 --> 00:14:41,881 
‫- (كايتي) لا تريد النوم‬
‫- هل حاولت أن تقرئي لها؟‬

187
00:14:42,014 --> 00:14:47,553 
‫- بالطبع حاولت ذلك‬
‫- ربما تريدني أنا ولست أنت‬

188
00:14:48,187 --> 00:14:50,522 
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- سأذهب كي أقرأ لها‬

189
00:14:50,656 --> 00:14:55,294 
‫- منذ متى وأنت تقرئين لـ(كايتي)‬
‫- لا أعلم، فهي تحب (شارلوت ويب)‬

190
00:14:55,561 --> 00:14:59,198 
‫- قرأتها لها‬
‫- ربما أقرأ بطريقة أفضل‬

191
00:15:04,470 --> 00:15:10,242 
‫مرحباً (ريمي) هيا يا (ريمي)‬
‫أتريدين أن نلعب سوياً؟ هيا بنا‬

192
00:15:12,611 --> 00:15:13,646 
‫حسناً‬

193
00:15:15,447 --> 00:15:17,216 
‫هل رأيت مفاتيح جدي؟‬

194
00:15:18,684 --> 00:15:19,919 
‫لقد وجدتها‬

195
00:15:20,119 --> 00:15:22,521 
‫شكراً لتنظيفك غرفة التخزين‬
‫تبدو رائعة‬

196
00:15:22,655 --> 00:15:24,089 
‫لم أنظفها‬

197
00:15:24,523 --> 00:15:26,625 
‫لا بد من إنها (جورجي)‬
‫قولي لها "عملاً جيداً"‬

198
00:15:27,626 --> 00:15:31,163 
‫هذا انتصار أخر لـ(جورجي)‬
‫ما الذي لا تستطيع فعله؟‬

199
00:15:31,397 --> 00:15:32,431 
‫عفواً؟‬

200
00:15:32,932 --> 00:15:37,102 
‫لا شيء، عندما أنظف غرفة‬
‫التخزين لا أحد يلاحظ ذلك‬

201
00:15:37,236 --> 00:15:42,408 
‫أنا لا أطلب منكم أن تثنوا على ذلك‬
‫ولكن "شكراً لك" قد تفي بالغرض‬

202
00:15:42,541 --> 00:15:45,511 
‫ولكن بما أنني أعمل هنا منذ فترة‬
‫بدأ الناس بتجاهل ما أفعله‬

203
00:15:45,644 --> 00:15:50,416 
‫- لماذا تقولين هذا الكلام؟‬
‫- منذ أن جاءت (جورجي) وأنا غير مرئية‬

204
00:15:50,549 --> 00:15:53,285 
‫لا، لست غير مرئية‬

205
00:15:53,419 --> 00:15:56,255 
‫حقاً؟ لأن (كايتي)‬
‫كانت تحب أن أقرأ لها‬

206
00:15:56,388 --> 00:16:00,526 
‫والآن لا تنام إلا إذا قرأت لها (جورجي)‬
‫حتى الكلبة تحبها أكثر مني‬

207
00:16:00,659 --> 00:16:05,497 
‫ونعلم إنها المفضلة لديك استناداً لطريقة‬
‫تحدثك عنها، كأنها (إريك لامازي) القادمة‬

208
00:16:08,367 --> 00:16:12,438 
‫سأقول لك هذا لأنك صديقتي‬
‫ولأنني أهتم لأمرك‬

209
00:16:16,442 --> 00:16:17,509 
‫انضجي‬

210
00:16:21,180 --> 00:16:23,716 
‫- أنت مطرودة‬
‫- ماذا قلت؟‬

211
00:16:24,049 --> 00:16:27,119 
‫لقد سمعت ما قلته‬
‫سأجد مدرباً يقدّر مواهبي‬

212
00:16:27,252 --> 00:16:31,156 
‫ولا يعتقد أن (جورجي)‬
‫هي الأفضل في القفز‬

213
00:16:31,290 --> 00:16:36,495 
‫لقد صبرت كثيراً عليك يا (مالوري)‬
‫فإذا وجدت مدرباً أفضل قومي بذلك‬

214
00:16:36,662 --> 00:16:37,696 
‫سأفعل ذلك‬

215
00:17:29,782 --> 00:17:33,819 
‫ألم أقل لك إن (بريندا) و(فرانك)‬
‫يعيشان على بعد 5 دقائق‬

216
00:17:34,153 --> 00:17:35,354 
‫من هذا المنزل في (تولون)؟‬

217
00:17:37,656 --> 00:17:41,693 
‫ليس من المفترض أن أتحدث عن المنزل‬
‫أنا آسفة، سأسكت الآن‬

218
00:17:43,328 --> 00:17:49,768 
‫ولكنني متحمسة لوجود أصدقاء بقربنا‬
‫وقالت لي إنهما سينظمان حفلة استقبال لنا‬

219
00:17:50,335 --> 00:17:53,605 
‫أنا لا أحب الحفلات‬

220
00:17:53,739 --> 00:17:57,609 
‫أعلم ذلك ولكنك تحب (بريندا)‬
‫و(فرانك)، أليس كذلك؟‬

221
00:18:00,279 --> 00:18:04,650 
‫- ألا تحب (بريندا) و(فرانك)؟‬
‫- حسناً، أنا...‬

222
00:18:05,184 --> 00:18:06,218 
‫ما الخطب؟‬

223
00:18:06,485 --> 00:18:10,389 
‫إنهما مملان، حسناً؟‬
‫أنا آسف ولكنهما مملان‬

224
00:18:10,522 --> 00:18:13,859 
‫عندما أقابل (فرانك) يظل يتحدث عن‬
‫فحص القولون بالمنظار لمدة ساعتين‬

225
00:18:14,193 --> 00:18:17,729 
‫- هذه أهم نقطة في حديثه‬
‫- لم تقل ذلك عندما كنا في (فرنسا)‬

226
00:18:17,863 --> 00:18:21,400 
‫لم أرد أن أفسد الإجازة‬
‫لذلك التزمت الصمت‬

227
00:18:22,501 --> 00:18:25,704 
‫وما الذي أخفيته عني أيضاً في (فرنسا)؟‬

228
00:18:26,405 --> 00:18:27,873 
‫يا إلهي‬

229
00:18:28,774 --> 00:18:32,444 
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا أعلم، بضعة أمور‬

230
00:18:32,611 --> 00:18:38,550 
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لم أتناول وجبة جيدة طوال فترة الإجازة‬

231
00:18:38,851 --> 00:18:39,885 
‫ماذا؟‬

232
00:18:40,652 --> 00:18:43,589 
‫لقد تناولنا الطعام‬
‫في أفضل المطاعم في (أوروبا)‬

233
00:18:43,722 --> 00:18:47,493 
‫من الصعب الاستمتاع بوجبة‬
‫والنادل يحدق بي‬

234
00:18:47,626 --> 00:18:50,662 
‫كأنني شخص لم يرَ‬
‫شوكة السلطة من قبل‬

235
00:18:50,829 --> 00:18:55,300 
‫ربما لأنك كنت تفحص قائمة‬
‫الطعام بشكل غريب‬

236
00:18:55,434 --> 00:18:56,502 
‫دائماً ما أفعل ذلك‬

237
00:18:56,635 --> 00:18:58,604 
‫لا يمكنك أن تعلمي كلباً عجوزاً‬
‫حيلاً جديدة‬

238
00:18:58,770 --> 00:19:02,708 
‫لا يمكن لأن هذا الكلب يرتدي‬
‫قبعة راعي البقر في (فرنسا)‬

239
00:19:02,841 --> 00:19:05,911 
‫لن أغير طريقة ارتدائي الملابس‬
‫فقط لأنني في إجازة‬

240
00:19:06,245 --> 00:19:10,249 
‫لا تغير أي شيء فأنت تذهب للنوم‬
‫في التاسعة وتستيقظ في الخامسة‬

241
00:19:10,382 --> 00:19:11,717 
‫كأن لديك عملاً في المزرعة‬

242
00:19:11,884 --> 00:19:15,387 
‫- هذا ما اعتدت عليه‬
‫- لا أصدق إنك كذبت عليّ‬

243
00:19:15,554 --> 00:19:17,222 
‫- لم أكذب‬
‫- بلا‬

244
00:19:17,356 --> 00:19:20,492 
‫- أنا لم أتكلم فقط‬
‫- إنه الأمر ذاته‬

245
00:19:20,626 --> 00:19:23,629 
‫لقد ذهبت إلى هذه الرحلة يا (ليزا)‬
‫ماذا تريدين مني غير ذلك؟‬

246
00:19:47,319 --> 00:19:49,354 
‫لقد قمت بعمل جيد اليوم‬

247
00:19:51,456 --> 00:19:56,662 
‫عفواً، لم أقصد إزعاجك‬
‫ولكنني رأيتك تتدرّب، قمت بعمل رائع‬

248
00:19:56,795 --> 00:20:02,634 
‫شكراً لك ولكن الفضل لـ(باكينغهام)‬
‫بعمله الجيد، أليس كذلك؟‬

249
00:20:02,768 --> 00:20:06,338 
‫مرحباً‬

250
00:20:06,538 --> 00:20:07,573 
‫إنه معجب بك‬

251
00:20:08,440 --> 00:20:13,212 
‫(باك) مميز جداً فهذا إطراء‬

252
00:20:13,579 --> 00:20:18,951 
‫- أنا آسفة لم أعرفك بنفسي‬
‫- أنت (آيمي فلامينغ)، أعرف من تكونين‬

253
00:20:19,885 --> 00:20:24,590 
‫لقد رأيتك في الصحيفة‬
‫أنت فتاة غلاف (هادسن تايمز)‬

254
00:20:24,723 --> 00:20:27,459 
‫أجل، لا يحدث الكثير في (هادسن)‬

255
00:20:27,659 --> 00:20:28,994 
‫أنا (جيريمي)‬

256
00:20:29,361 --> 00:20:33,699 
‫مرحباً سررت بلقائك‬
‫لقد جئت لأعطيك هذا‬

257
00:20:33,832 --> 00:20:36,501 
‫- فأنا أعمل مع الخيول في (هارتلاند)‬
‫- أعلم ذلك‬

258
00:20:37,269 --> 00:20:40,472 
‫- لقد ذكر ذلك في الصحيفة‬
‫- بالطبع‬

259
00:20:42,307 --> 00:20:46,411 
‫حسناً، إذا مررت بـ(هارتلاند)‬
‫فأنا موجودة‬

260
00:20:48,614 --> 00:20:50,249 
‫كي ألقي نظرة على حصانك‬

261
00:20:50,382 --> 00:20:55,420 
‫لا يحتاج إلى أي شيء فهو رائع‬
‫إذا طرأ شيء ما أو إذا كنت تعرف شخصاً ما‬

262
00:20:55,887 --> 00:21:01,927 
‫- أتريديني أن آخذ ذلك؟‬
‫- أجل، سيكون ذلك رائعاً‬

263
00:21:02,461 --> 00:21:08,033 
‫- يجب أن أذهب الآن‬
‫- حسناً، أراك لاحقاً (آيمي فلامينغ)‬

264
00:21:10,535 --> 00:21:11,570 
‫أجل‬

265
00:21:20,646 --> 00:21:22,481 
‫لقد ذهبت إلى إسطبل (هيلهورست) اليوم‬

266
00:21:23,048 --> 00:21:24,616 
‫حقاً؟ لماذا؟‬

267
00:21:24,750 --> 00:21:28,387 
‫كنت تتحدث عن (جيريمي)‬
‫فأردت أن أذهب كي أراه‬

268
00:21:28,954 --> 00:21:34,026 
‫- أنت تضيعين وقتك يا (آيمي)‬
‫- لقد رأيته يقفز وهو رائع‬

269
00:21:35,460 --> 00:21:37,629 
‫- كيف كان (باكينغهام)؟‬
‫- إنه رائع‬

270
00:21:37,763 --> 00:21:39,965 
‫لن تستطيع التنبوء بإصابته بالعرج‬

271
00:21:40,299 --> 00:21:43,402 
‫لأن (جيريمي) يعطيه مضاداً‬
‫للإلتهاب لذلك ستسوء الأمور‬

272
00:21:43,568 --> 00:21:48,674 
‫لذلك أريد العودة، أريد التحدث معه‬
‫لقد بدا (جيريمي) لطيفاً‬

273
00:21:48,807 --> 00:21:51,576 
‫(آيمي) هو ليس لطيفاً، حسناً؟‬
‫إنه وغد‬

274
00:21:51,710 --> 00:21:56,081 
‫ولا أريدك أن تتدخلي بذلك لأنني يجب‬
‫أن أتدخل أيضاً وأنا لا أحب هذا الفتى‬

275
00:21:56,415 --> 00:21:59,451 
‫أعلم ذلك ولكنه لم يبدُ بهذا السوء‬

276
00:21:59,618 --> 00:22:01,720 
‫صحيح، لقد رفض‬
‫أن يعالج الحصان أولاً‬

277
00:22:01,853 --> 00:22:06,091 
‫ومن ثم هدد بطرد (سكوت) هو وأصدقاؤه‬
‫الأثرياء وتسألين لم لا أحبه؟‬

278
00:22:10,062 --> 00:22:11,063 
‫مرحباً‬

279
00:22:11,396 --> 00:22:13,598 
‫مرحباً، لقد أخذت رقمك‬
‫من بطاقتك البريدية‬

280
00:22:13,732 --> 00:22:15,801 
‫- أنا (جيريمي)‬
‫- مرحباً‬

281
00:22:15,967 --> 00:22:20,439 
‫فكرت إذا لم تكوني مشغولة غداً‬
‫يمكنك القدوم مع حصانك ونقفز سوياً‬

282
00:22:20,605 --> 00:22:23,809 
‫- غداً... لا أعلم‬
‫- هيا، سنقضي وقتاً ممتعاً‬

283
00:22:24,543 --> 00:22:27,813 
‫لدي الكثير من العمل غداً‬

284
00:22:27,946 --> 00:22:32,818 
‫هذا عمل أيضاً فـ(باك)‬
‫ليس على ما يرام‬

285
00:22:32,951 --> 00:22:39,891 
‫فكرت بما أنك هنا يمكنك إلقاء‬
‫نظرة عليه وسأقدر رأيك المهني‬

286
00:22:40,826 --> 00:22:44,996 
‫- حسناً، ما رأيك أن نتقابل غداً صباحاً؟‬
‫- هذا رائع، أراك غداً‬

287
00:22:45,630 --> 00:22:46,665 
‫حسناً‬

288
00:22:47,966 --> 00:22:50,368 
‫- لقد انتهيت، هل أنت جاهزة للذهاب؟‬
‫- أجل‬

289
00:23:03,982 --> 00:23:07,786 
‫- لماذا ما زلت مستيقظاً؟‬
‫- لم أستطع النوم‬

290
00:23:08,920 --> 00:23:11,823 
‫- منزل في (فرنسا)؟‬
‫- أجل‬

291
00:23:13,558 --> 00:23:14,860 
‫هل تحدثت مع (ليزا)؟‬

292
00:23:15,594 --> 00:23:19,531 
‫لقد بدأت أتحدث‬
‫ولكن الأمر انتهى بخلاف‬

293
00:23:20,065 --> 00:23:21,433 
‫آسفة لسماع ذلك‬

294
00:23:21,566 --> 00:23:26,805 
‫هذا بسببي، كان يجب‬
‫أن أقول لها ذلك من قبل‬

295
00:23:27,939 --> 00:23:33,011 
‫إخفاء أسرار عن الأشخاص‬
‫الذين نحب أمر لا ينتهي على خير‬

296
00:23:34,713 --> 00:23:40,452 
‫أنت محق جداً‬
‫شكراً لك، طابت ليلتك‬

297
00:23:42,888 --> 00:23:43,955 
‫طابت ليلتك‬

298
00:23:52,764 --> 00:23:55,167 
‫لقد حاولت الاتصال بـ(جيريمي)‬
‫لم لا ترسل رسالة؟‬

299
00:23:55,634 --> 00:23:57,502 
‫أعتقد أنك من الطراز القديم‬
‫لذا، اترك رسالتك‬

300
00:23:57,836 --> 00:24:04,576 
‫مرحباً (جيريمي) هذا (آيمي) أريد فقط‬
‫إلغاء موعد الغد آسفة ولكن طرأ شيء ما‬

301
00:24:18,590 --> 00:24:24,796 
‫لا، نسيت إغلاق البوابة الليلة الماضية‬
‫لقد اختفى الخيل، (آيمي) ستقتلني‬

302
00:24:28,900 --> 00:24:30,902 
‫هيا (ريمي) لنذهب‬

303
00:24:55,227 --> 00:24:58,029 
‫- لقد وصلتني رسالتك‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

304
00:24:59,598 --> 00:25:02,801 
‫قلت بما إنك لا تستطيعين المجيء إلى‬
‫(هيلهورست) ربما يجب أن أتي أنا‬

305
00:25:03,768 --> 00:25:06,638 
‫حسناً، إذا أردت ترك حصانك هنا‬
‫سأفحصه في وقت لاحق‬

306
00:25:06,938 --> 00:25:11,543 
‫- لم قد أتركه هنا؟‬
‫- لأنك قلق بشأن مستوى طاقته‬

307
00:25:11,910 --> 00:25:16,815 
‫أجل هو بخير الآن‬
‫لقد أردت القيام ببعض القفز‬

308
00:25:17,148 --> 00:25:19,217 
‫لا أستطيع يا (جيريمي)‬

309
00:25:19,718 --> 00:25:21,753 
‫لا تسطيعين القفز؟‬
‫أم لا تستطيعين القفز معي؟‬

310
00:25:22,621 --> 00:25:23,655 
‫أم كليهما؟‬

311
00:25:24,256 --> 00:25:29,527 
‫- أنا فقط مشغولة جداً اليوم‬
‫- عشرون دقيقة فقط، هذا كل ما أطلبه‬

312
00:25:30,829 --> 00:25:31,863 
‫ما رأيك؟‬

313
00:25:39,271 --> 00:25:41,806 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

314
00:25:43,275 --> 00:25:49,714 
‫(ليزا) أنا سعيد لأنك هنا‬
‫لم يعجبني كيف تركنا بعضنا البعض أمس‬

315
00:25:49,848 --> 00:25:55,587 
‫وأنا أيضاً، إذا علمت إنك كنت‬
‫تقضي وقتاً سيئاً في (فرنسا)‬

316
00:25:55,720 --> 00:26:00,325 
‫- لم يكن وقتاً سيئاً، لقد كنت برفقتك‬
‫- دعني أنهي حديثي‬

317
00:26:00,825 --> 00:26:06,097 
‫إذا كنت صريحاً معي‬
‫لم أكن لأقترح شراء منزل هناك‬

318
00:26:06,831 --> 00:26:10,702 
‫ولكن بما أنك تظاهرت بقضاء وقت ممتع‬
‫طوال فترة وجودنا هناك‬

319
00:26:10,835 --> 00:26:13,104 
‫لم أشأ أن أخيب ظنك‬

320
00:26:13,338 --> 00:26:14,773 
‫أنا أسف‬

321
00:26:14,940 --> 00:26:21,179 
‫لقد كنت أفكر في شراء‬
‫هذا المنزل من أجلنا‬

322
00:26:22,347 --> 00:26:29,220 
‫ولكن بما أنني كنت مخطئة تساءلت...‬

323
00:26:29,988 --> 00:26:35,794 
‫- إلى أين ستؤول الأمور؟‬
‫- لا أفهم قصدك‬

324
00:26:35,961 --> 00:26:41,833 
‫لقد فكرنا في موضوع الزواج‬
‫وأظن إنه غير مناسب لنا‬

325
00:26:42,600 --> 00:26:46,004 
‫ومنزل الإجازة ذاك أيضاً‬
‫غير مناسب لنا‬

326
00:26:46,237 --> 00:26:51,209 
‫لذا يجب أن أسألك ثانية‬
‫ما هو مصيرنا؟‬

327
00:26:54,079 --> 00:26:55,981 
‫لست متأكداً من وجود إجابة‬

328
00:26:57,816 --> 00:27:05,290 
‫أعلم ذلك وأنا أريد إجابة لذا...‬
‫يجب أن تفكر في ذلك‬

329
00:27:08,360 --> 00:27:14,632 
‫- سأتحدث إليك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

330
00:27:29,814 --> 00:27:34,786 
‫- هذا الحصان لا يبدو جيداً في القفز‬
‫- إنه منافس جيد لـ(باكينغهام) لا تقلق‬

331
00:27:35,086 --> 00:27:41,259 
‫- لا تعتقدي أنني سأكون متهاوناً معك‬
‫- لا تقلق حيال ذلك‬

332
00:27:41,393 --> 00:27:44,829 
‫لم أتدرب منذ فترة‬
‫ولكنني هزمت أشخاصاً أفضل منك‬

333
00:27:44,963 --> 00:27:48,066 
‫حقاً؟ فلنرَ‬

334
00:28:13,992 --> 00:28:15,026 
‫حان دورك‬

335
00:29:12,817 --> 00:29:16,054 
‫- أنت هنا كنت أبحث عنك طوال اليوم‬
‫- اذهبي من هنا‬

336
00:29:16,488 --> 00:29:20,892 
‫- ما الخطب؟‬
‫- تركت البوابة مفتوحة الليلة الماضية‬

337
00:29:21,025 --> 00:29:23,528 
‫ولقد اختفت الخيول‬
‫ولا أجدها في أي مكان‬

338
00:29:23,862 --> 00:29:25,063 
‫(جورجي)‬

339
00:29:26,064 --> 00:29:30,969 
‫أعلم، لقد أفسدت الأمر‬
‫(جاك) سيطردني بالتأكيد‬

340
00:29:33,371 --> 00:29:36,541 
‫ابقي هنا واعتني بـ(كايتي)‬
‫عندما تستيقظ‬

341
00:29:38,109 --> 00:29:39,544 
‫هل ستخبرين (جاك)؟‬

342
00:29:40,311 --> 00:29:41,446 
‫ابقي هنا فقط‬

343
00:29:47,452 --> 00:29:50,188 
‫- هل أنت واثق من ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

344
00:29:59,197 --> 00:30:02,033 
‫- هيا‬
‫- أتريد أن أنزلها؟‬

345
00:30:03,134 --> 00:30:04,269 
‫كلا، يستطيع القيام بذلك‬

346
00:30:10,475 --> 00:30:17,081 
‫- (جيريمي) هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

347
00:30:17,482 --> 00:30:18,917 
‫لا أعلم ماذا حدث‬

348
00:30:21,553 --> 00:30:23,021 
‫اهدأ‬

349
00:30:27,592 --> 00:30:31,396 
‫- مفاصله متورّمة جداً‬
‫- لا، هو بخير‬

350
00:30:34,165 --> 00:30:39,938 
‫- لا، أعتقد أنه يتألم لذلك يتصرف هكذا‬
‫- لا هو يريد أن ينال قسطاً من الراحة‬

351
00:30:40,238 --> 00:30:44,375 
‫- هذه ليست المرة الأولى، أليس كذلك؟‬
‫- لقد قسوت عليه في التدريب‬

352
00:30:44,509 --> 00:30:47,846 
‫من الطبيعي أن يؤلمه مفصله‬

353
00:30:48,847 --> 00:30:51,216 
‫هو يحتاج إلى العلاج‬
‫لا يمكنك تجاهل ذلك‬

354
00:30:52,083 --> 00:30:53,418 
‫من قال إنني أتجاهله‬

355
00:30:58,289 --> 00:31:00,859 
‫- أهو صديق لك؟‬
‫- هو حبيبي‬

356
00:31:02,160 --> 00:31:03,428 
‫هل هو من نظم لكل ذلك؟‬

357
00:31:03,862 --> 00:31:06,965 
‫- أنت من أتيت إليّ، أتتذكر؟‬
‫- كان يمكنك أن تقولي شيئاً‬

358
00:31:07,465 --> 00:31:10,535 
‫لو قلت لك شيئاً عن (تاي)‬
‫لم تكن لتسمح لي بفحص الحصان‬

359
00:31:10,902 --> 00:31:12,270 
‫إذاً الأمر كله يتعلق بـ(باكينغهام)؟‬

360
00:31:16,374 --> 00:31:19,043 
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- لا تقلق لقد كنت سأذهب للتو‬

361
00:31:29,888 --> 00:31:31,623 
‫إذاً لقد أتى إلى هنا مع حصانه‬

362
00:31:32,357 --> 00:31:34,525 
‫لقد دعاني كي أتدرب معه في (هيلهورست)‬

363
00:31:34,659 --> 00:31:37,462 
‫لقد وافقت في البداية‬
‫ومن ثم غيرت رأيي‬

364
00:31:38,897 --> 00:31:40,965 
‫دعيني أحذر، لم يوافق على رفضك‬

365
00:31:41,466 --> 00:31:45,136 
‫على الأقل أنا أعرف الآن ما مشكلة‬
‫حصانه وأنت محق هو يحتاج إلى العلاج‬

366
00:31:45,270 --> 00:31:46,537 
‫أنا لا أكترث يا (آيمي)‬

367
00:31:46,671 --> 00:31:50,308 
‫(جيريمي) ثري جداً وهذا النوع يعتقد‬
‫أن بإمكانه فعل أي شيء يريد‬

368
00:31:50,441 --> 00:31:51,442 
‫والحصول على أي شيء يريد‬

369
00:31:51,576 --> 00:31:53,311 
‫- وهذا يتضمن حبيبة رجل آخر‬
‫- (تاي)‬

370
00:31:53,444 --> 00:31:57,482 
‫(جيريمي) أريدك أن تبتعد عن حبيبتي‬
‫وهذه المنطقة بالكامل، حسناً؟‬

371
00:31:59,484 --> 00:32:01,986 
‫من يتصرف كالوغد الآن؟‬

372
00:32:04,188 --> 00:32:07,625 
‫(آيمي) هو يمتلك النقود‬
‫لعلاج الحصان فلم لا يعالجه؟‬

373
00:32:07,959 --> 00:32:10,495 
‫لا أعلم يا (تاي) ولكنني لا أعتقد‬
‫أن الأمر سهل كما تعتقد‬

374
00:32:10,662 --> 00:32:11,996 
‫ولكنني أعتقد ذلك‬

375
00:32:31,115 --> 00:32:35,520 
‫(جورجي) لقد أنقذت حياتك‬
‫اعتني بـ(كايتي) وأنا سأعود قريباً‬

376
00:32:36,154 --> 00:32:37,488 
‫وحضري لي شطيرة‬

377
00:32:40,692 --> 00:32:42,026 
‫هيا‬

378
00:32:57,976 --> 00:32:59,978 
‫- أجل؟‬
‫- مرحباً، هل (جيريمي) بالبيت؟‬

379
00:33:00,211 --> 00:33:01,212 
‫(جيريمي)؟‬

380
00:33:01,346 --> 00:33:03,448 
‫(جيريمي هيوز)‬
‫هو يسكن هنا مع عائلة (ساندرز)‬

381
00:33:03,581 --> 00:33:06,584 
‫لا، أنا آسفة لا يوجد أحد هنا‬
‫بهذا الاسم‬

382
00:33:07,585 --> 00:33:09,053 
‫حسناً، شكراً لك‬

383
00:33:50,795 --> 00:33:52,030 
‫مرحباً‬

384
00:33:52,296 --> 00:33:53,798 
‫أنت لا تستسلمين أبداً؟‬

385
00:33:54,499 --> 00:33:58,770 
‫أنا آسفة كان يجب‬
‫أن أقول لك بشأن (تاي)‬

386
00:33:59,337 --> 00:34:01,372 
‫لقد قطعت كل هذه المسافة‬
‫لكي تقولي لي هذا؟‬

387
00:34:02,473 --> 00:34:05,576 
‫لقد ذهبت إلى المنزل في (هيلهورست)‬
‫ولكنك لا تسكن هناك‬

388
00:34:05,777 --> 00:34:08,312 
‫- لم أقل إنني أسكن هناك‬
‫- إذاً أين تسكن؟‬

389
00:34:08,546 --> 00:34:11,315 
‫في برج (ترامب)‬
‫لم أنت مهتمة بذلك؟‬

390
00:34:14,652 --> 00:34:22,660 
‫النادي الذي تتدرب فيه هو نادي مميز‬
‫ويجب أن تمتلك النقود كي تنتمي إليه‬

391
00:34:24,095 --> 00:34:26,764 
‫فإذا كنت أعيش في عربة‬
‫لم أكن لأقول ذلك لأحد‬

392
00:34:28,399 --> 00:34:32,303 
‫- أنا لا أعيش في العربة‬
‫- إذاً لم تحمل البقالة إلى هناك؟‬

393
00:34:34,172 --> 00:34:36,207 
‫حسناً أيتها التحرية‬

394
00:34:38,342 --> 00:34:42,814 
‫أعلم أنك تحب (باكينغهام)‬
‫لقد رأيتكما معاً، يوجد بينكما صلة‬

395
00:34:43,648 --> 00:34:48,853 
‫- لذلك أعلم أنك تشعر إنه يتألم‬
‫- أنا لا أهتم بشيء قدر (باك)‬

396
00:34:50,354 --> 00:34:55,393 
‫- أعلم ذلك‬
‫- ولكنني لا أستطيع تحمل تكاليف العلاج‬

397
00:34:55,860 --> 00:34:59,564 
‫- بالكاد أستطيع شراء الطعام‬
‫- إذاً دعني أساعدك‬

398
00:35:00,364 --> 00:35:02,867 
‫لا أحتاج إلى المساعدتك‬
‫بعد أن أربح نقود الجائزة‬

399
00:35:03,201 --> 00:35:05,436 
‫في سباق الشتاء‬
‫سأشتري لـ(باك) كل ما يريده‬

400
00:35:05,636 --> 00:35:07,338 
‫بحلول هذا الوقت‬
‫يكون الأوان قد فات‬

401
00:35:12,777 --> 00:35:16,147 
‫- هذه ثلاثة خيول فقط أين الآخر؟‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

402
00:35:16,614 --> 00:35:20,451 
‫يا إلهي، (آيمي) ستخبر (جاك)‬
‫وهو سيتصل بـ(كلينت)‬

403
00:35:20,585 --> 00:35:24,222 
‫ومن ثم سيرسلني إلى‬
‫منزل الحضانة سيئة الرائحة‬

404
00:35:24,355 --> 00:35:27,558 
‫حسناً، اهدئي سأجده‬
‫من يعتني بـ(كايتي)؟‬

405
00:35:27,692 --> 00:35:28,893 
‫لقد تركتها مع (جاك)‬

406
00:35:29,260 --> 00:35:31,729 
‫هيا بسرعة‬

407
00:35:35,299 --> 00:35:38,803 
‫(جيريمي) لا يستطيع تحمل تكاليف علاج‬
‫حصانه ويمنعه غروره من الاعتراف بذلك‬

408
00:35:39,904 --> 00:35:44,375 
‫- هل من المفترض أن أشعر بالأسى؟‬
‫- لا، ليس بعد الطريقة التي عاملك بها‬

409
00:35:45,476 --> 00:35:52,884 
‫أتفهم ما يمر به، عروض القفز باهظة الثمن‬
‫والناس في ذلك المجال متكبرون‬

410
00:35:53,217 --> 00:35:56,654 
‫- أعتقد أنه يحاول أن يحمي نفسه‬
‫- كان بإمكانه طلب المساعدة يا (آيمي)‬

411
00:35:56,921 --> 00:35:59,290 
‫ولكنه بدلاً من ذلك‬
‫كان يحاول لفت انتباهك‬

412
00:35:59,423 --> 00:36:01,492 
‫أنت لا تعتقد بوجود شيء ما بيننا‬
‫أليس كذلك؟‬

413
00:36:02,393 --> 00:36:04,862 
‫بالطبع لا، فأنا أثق بك‬

414
00:36:06,364 --> 00:36:11,202 
‫وأنا آسف لأنني فقدت صوابي مبكراً‬
‫فهذا الفتى يثير غضبي‬

415
00:36:11,502 --> 00:36:12,703 
‫أعلم ذلك‬

416
00:36:12,837 --> 00:36:18,910 
‫ولكنني أعتقد أنه يحاول‬
‫مساعدة حصانه وأريد مساعدته‬

417
00:36:19,777 --> 00:36:22,280 
‫لماذا ترين دائماً الجانب‬
‫الجيد من الناس؟‬

418
00:36:22,413 --> 00:36:24,949 
‫لماذا لا تكونين ممن يصدر‬
‫الأحكام كبقية الناس؟‬

419
00:36:25,616 --> 00:36:27,218 
‫لقد رأيت الجانب الجيد‬
‫بداخلك، أليس كذلك؟‬

420
00:36:27,952 --> 00:36:29,921 
‫لم أكن أتظاهر بعكس شخصيتي‬

421
00:36:30,254 --> 00:36:34,192 
‫- هيا يا (تاي)، يجب أن نذهب‬
‫- حسناً، أنا قادم‬

422
00:36:37,461 --> 00:36:39,363 
‫لا بأنس إن أردت مساعدة هذا الحصان‬

423
00:36:40,231 --> 00:36:43,534 
‫سأفعل كل ما تطلبينه‬
‫ولكنني لا أثق بهذا الفتى‬

424
00:36:43,801 --> 00:36:46,871 
‫لذا كوني حذرة أرجوك، حسناً؟‬

425
00:36:48,639 --> 00:36:50,274 
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً‬

426
00:37:00,484 --> 00:37:02,320 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

427
00:37:02,920 --> 00:37:09,560 
‫سررت برؤيتك‬
‫تفضلي بالجلوس، أريد أن أريك شيئاً‬

428
00:37:10,461 --> 00:37:18,469 
‫ما رأيك بهذا؟ هذا منزل في (أريزونا)‬
‫فيه مزرعة كبيرة وفكرت في...‬

429
00:37:21,739 --> 00:37:29,680 
‫ربما يجب أن نشتريه سوياً‬
‫كنوع من التسوية‬

430
00:37:30,681 --> 00:37:37,722 
‫أريد مستقبلي أن يكون معك يا (ليزا)‬
‫و(أريزونا) قريبة من حياتنا نحن الاثنين‬

431
00:37:37,855 --> 00:37:40,958 
‫وقد نمضي كل سنة‬
‫بضعة شهور في الشتاء هناك‬

432
00:37:41,859 --> 00:37:46,697 
‫ربما هذه هي الخطوة التالية لنا‬

433
00:37:50,534 --> 00:37:55,306 
‫لقد اشتريت المنزل‬
‫الذي أعجبك في (فرنسا)‬

434
00:37:59,577 --> 00:38:05,716 
‫وعندما اكتشفت إنك غير مهتم به كان‬
‫مندوب العقارات قد وجد مشترياً لمنزلي‬

435
00:38:07,318 --> 00:38:08,753 
‫لقد فهمت‬

436
00:38:11,956 --> 00:38:16,627 
‫- لا داعي لأن تزورني، لا تقلق‬
‫- وماذا عنا؟ كيف سيكون مصيرنا؟‬

437
00:38:21,332 --> 00:38:26,370 
‫كالعادة، تفرقنا المسافات‬

438
00:38:28,539 --> 00:38:32,310 
‫أنت هنا وأنا هناك‬

439
00:38:37,815 --> 00:38:40,851 
‫يجب أن نبتعد قليلاً‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

440
00:38:56,634 --> 00:39:00,371 
‫ما خطبك أنت وحبيبتك؟‬
‫كم مرة يجب أن أقول "دعوني وشأني"؟‬

441
00:39:00,538 --> 00:39:05,943 
‫صدقني ليست بيدي حيلة، بل أنا أريد‬
‫أن أبرحك ضرباً ولكن (آيمي) قد تقتلني‬

442
00:39:08,045 --> 00:39:11,349 
‫- إذاً لمَ أنت هنا؟‬
‫- لن تهدأ (آيمي) قبل أن تساعد حصانك‬

443
00:39:11,515 --> 00:39:14,919 
‫- لذا يجب أن تدعها تفعل ذلك‬
‫- لا أفهم من طلب تدخلك؟‬

444
00:39:16,454 --> 00:39:20,091 
‫- لدي الأدوية التي وصفها (سكوت)‬
‫- هذه الأدوية باهظة الثمن‬

445
00:39:20,524 --> 00:39:22,927 
‫نحن نحصل على عينات مجانية للعيادة‬
‫لا تقلق بهذا الشأن‬

446
00:39:23,060 --> 00:39:26,697 
‫- لا أريد الحسان من أحد‬
‫- دعني أكون صادقاً معك يا (جيريمي)‬

447
00:39:26,997 --> 00:39:29,667 
‫أنا لا أفعل ذلك لأجلك‬
‫بل لأجل حصانك‬

448
00:39:33,938 --> 00:39:36,607 
‫حسناً، سأرد لك النقود‬
‫عندما أفوز في المسابقة‬

449
00:39:37,775 --> 00:39:38,809 
‫حسناً‬

450
00:39:39,643 --> 00:39:43,047 
‫هذا يكفيك لمدة أربعة شهور‬
‫سأريك كيف تقوم بالحقن‬

451
00:39:52,623 --> 00:39:55,426 
‫لقد اختفى الحصان‬
‫ماذا سنفعل؟‬

452
00:39:55,559 --> 00:39:57,728 
‫نستمر في البحث‬
‫لا بد من أنه في مكان ما هنا‬

453
00:39:59,830 --> 00:40:04,668 
‫هل فقدتما شيئاً؟‬
‫لقد وجدته يرعى في مزرعة الجيران‬

454
00:40:04,835 --> 00:40:06,804 
‫أنتما لا تعلمان بالأمر، أليس كذلك؟‬

455
00:40:08,973 --> 00:40:13,978 
‫هذا خطئي، كنت أستمع إلى الموسيقى‬
‫وتركت البوابة مفتوحة‬

456
00:40:15,112 --> 00:40:19,884 
‫- أعتذر‬
‫- لا بأس، لم يصب أحد بالأذى‬

457
00:40:20,618 --> 00:40:22,186 
‫ولكن أرجو ألا يتكرر ذلك‬

458
00:40:51,882 --> 00:40:54,552 
‫"مرحباً، لقد حاولت الاتصال‬
‫بـ(ليزا ستيلمان) في إسطبل (فيرفيلد)"‬

459
00:40:54,685 --> 00:40:58,456 
‫"أعتذر عن عدم الرد، أرجو ترك‬
‫رسالتك وسأرد لاحقاً"‬

460
00:41:08,833 --> 00:41:12,036 
‫ضعي أصابعك وراء أذنها‬
‫وستحبك إلى الأبد‬

461
00:41:15,673 --> 00:41:16,941 
‫جراثيم الكلاب‬

462
00:41:17,074 --> 00:41:19,543 
‫أصبحت لديك صديقة جديدة مدى الحياة‬

463
00:41:22,847 --> 00:41:25,583 
‫شكراً لك يا (مالوري)‬

464
00:41:27,117 --> 00:41:30,888 
‫(مالوري) أيمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

465
00:41:34,158 --> 00:41:36,794 
‫أعلم ما ستقولينه‬
‫ما كان يجب أن أطردك‬

466
00:41:36,961 --> 00:41:39,530 
‫أنت محقة، أعتذر، يجب أن أنضج‬

467
00:41:39,697 --> 00:41:43,501 
‫في الواقع، أعتقد أن ما فعلته‬
‫من أجل (جورجي) كان رائعاً‬

468
00:41:43,734 --> 00:41:44,768 
‫ماذا تقصدين؟‬

469
00:41:45,035 --> 00:41:47,605 
‫- أعلم أنك ساعدتها‬
‫- حقاً؟‬

470
00:41:48,205 --> 00:41:52,676 
‫- أجل، أنت لا تعرفين الكذب‬
‫- هل أنت غاضبة مني؟‬

471
00:41:52,810 --> 00:41:55,513 
‫هل بإمكاننا أن نعود صديقتين‬
‫وأنت مدربتي؟‬

472
00:41:56,780 --> 00:42:00,651 
‫لدي فكرة أفضل‬

473
00:42:01,819 --> 00:42:03,721 
‫لقد أحضرت لك مدرباً أفضل‬

474
00:42:04,722 --> 00:42:06,023 
‫هذا الفتى رائع‬

475
00:42:13,664 --> 00:42:17,268 
‫يا إلهي، الفتى الوسيم على الإنترنت‬
‫هل أنت جادة؟‬

476
00:42:17,701 --> 00:42:22,907 
‫مرحباً (جيريمي)‬
‫حسناً (مالوري) هذا (جيريمي هيوز)‬

477
00:42:24,174 --> 00:42:27,611 
‫يجب أن تتحدثي مع والديك إذا وافقا‬
‫على تكاليف التدريب فهو موجود‬

478
00:42:27,878 --> 00:42:29,680 
‫ولكن الدرس الأول مجاني‬

479
00:42:29,847 --> 00:42:31,815 
‫إذاً لم لا تبدلين ملابسك؟‬

480
00:42:36,587 --> 00:42:38,923 
‫شكراً لك‬

481
00:42:39,056 --> 00:42:43,227 
‫لا تشكرني، فـ(مالوري) زبونة صعبة‬
‫قد تندم على ذلك‬

482
00:42:43,561 --> 00:42:47,998 
‫- أعتقد أنني أستطيع التعامل مع مراهقة‬
‫- حسناً، أنت لا تعرف (مالوري)‬

483
00:42:55,272 --> 00:42:57,174 
‫أخبرني (جيريمي) بما فعلته مع حصانه‬

484
00:42:59,243 --> 00:43:00,344 
‫هذا شيء لا يذكر‬

485
00:43:00,844 --> 00:43:08,252 
‫بلا، فأنا أعلم كم كان من الصعب عليك‬
‫أن تعود إلى هناك، أنت رائع، أتعلم ذلك؟‬

486
00:43:10,087 --> 00:43:11,121 
‫أجل‬

487
00:43:12,590 --> 00:43:18,128 
‫- ماذا أحصل مقابل روعتي؟‬
‫- حبي واحترامي الأبديان لك‬

488
00:43:19,063 --> 00:43:21,832 
‫أما من شيء آخر؟‬

489
00:43:24,368 --> 00:43:26,270 
‫حسناً تحصل على هذه أيضاً‬

490
00:43:34,111 --> 00:43:35,145 
‫هذا ما أحبه‬

