﻿1
00:00:01,634 --> 00:00:03,036 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:06,239 --> 00:00:07,607 
‫عليك أن تعترفي‬
‫نحن رائعان سوياً‬

3
00:00:07,741 --> 00:00:09,209 
‫أجل، أجل! نحن كذلك!‬

4
00:00:10,744 --> 00:00:14,414 
‫- (تشايس)‬
‫- لا نعمل أبداً 8 ساعات في (هوبارد)‬

5
00:00:14,647 --> 00:00:17,450 
‫سيسعدني الاطلاع على مجموعتك يا (لاني)‬

6
00:00:18,218 --> 00:00:19,352 
‫سأرسل إليك بياناتي المالية‬

7
00:00:19,652 --> 00:00:21,054 
‫سيتم طردك إن لم ترحلي‬

8
00:00:22,455 --> 00:00:23,690 
‫أجل، تماماً‬

9
00:00:24,190 --> 00:00:25,725 
‫علينا أن نرحل وإلا ستفوتك‬
‫الرحلة إلى (نيويورك)‬

10
00:00:28,428 --> 00:00:30,030 
‫كيف لي أن أترك صغيرتي؟‬

11
00:01:39,432 --> 00:01:42,836 
‫لم يكن ذلك مثالياً‬
‫ولكنه كان قريباً جداً‬

12
00:01:44,671 --> 00:01:47,440 
‫- (تشايس)‬
‫- الأول والوحيد‬

13
00:01:56,216 --> 00:01:57,250 
‫(جاك)! انتظر!‬

14
00:01:58,351 --> 00:02:00,420 
‫اتصلت (مالوري)! لن تأتي!‬

15
00:02:00,553 --> 00:02:01,821 
‫إنها مريضة‬

16
00:02:02,155 --> 00:02:03,656 
‫اعتقدت أنه من المفترض‬
‫أن تعتني بالطفلة؟‬

17
00:02:03,790 --> 00:02:05,859 
‫هذا شأني أيضاً‬
‫ولكنها أمور تحصل‬

18
00:02:06,259 --> 00:02:07,894 
‫لن ننتظر هذه الأبقار طوال اليوم يا (جاك)‬

19
00:02:08,795 --> 00:02:10,196 
‫لماذا لا تترك الصغيرة مع الفتاة؟‬

20
00:02:10,763 --> 00:02:11,798 
‫أيلائمك الأمر يا فتاة؟‬

21
00:02:12,132 --> 00:02:14,200 
‫لقد قلت إنك ستعلمني‬
‫كيف أسوق القطيع‬

22
00:02:14,334 --> 00:02:15,368 
‫أجل، غداً‬

23
00:02:15,702 --> 00:02:16,870 
‫سأدفع لك 10 دولارات لتجالسي الطفلة‬

24
00:02:17,203 --> 00:02:18,404 
‫- ما رأيك؟‬
‫- 10 دولارات؟‬

25
00:02:18,671 --> 00:02:20,773 
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

26
00:02:20,907 --> 00:02:22,342 
‫لحظة‬

27
00:02:22,775 --> 00:02:24,844 
‫يجب أن تبلغي 12 عاماً‬
‫لتجالسي الأطفال‬

28
00:02:25,178 --> 00:02:26,346 
‫أبلغ من العمر 11 عاماً‬
‫وبضعة أشهر‬

29
00:02:26,479 --> 00:02:27,814 
‫لا تبلغين من العمر 12 عاماً، أليس كذلك؟‬

30
00:02:28,214 --> 00:02:30,884 
‫طالما أنا الوصي بك‬
‫سنتقيد بالقواعد‬

31
00:02:31,784 --> 00:02:32,852 
‫لدينا أبقار تحتاج لأن تتحرك، (جاك)‬

32
00:02:33,186 --> 00:02:34,220 
‫لا يمكننا الاهتمام في دار حضانة‬

33
00:02:34,354 --> 00:02:37,290 
‫آسف لأن حفيدتك تعوقك‬

34
00:02:37,490 --> 00:02:39,159 
‫هيا بنا‬

35
00:02:39,292 --> 00:02:41,227 
‫سنقوم بتأجيل ما وعدتك به حيال القطيع‬

36
00:02:41,361 --> 00:02:42,462 
‫كيف يكون ذلك عادلاً؟‬

37
00:02:42,662 --> 00:02:44,864 
‫لا، ليس عادلاً، أنت محقة‬

38
00:02:46,299 --> 00:02:48,201 
‫وأنت محق، إنها حفيدتي‬

39
00:02:48,334 --> 00:02:49,802 
‫تعالي إلى هنا‬

40
00:02:50,737 --> 00:02:52,605 
‫اذهب (جاك)، لقد توليت الأمر‬

41
00:02:53,273 --> 00:02:56,409 
‫سنتفاهم أنا والطفلة أليس كذلك، (كايتي)؟‬

42
00:02:57,377 --> 00:02:58,511 
‫دعيها تمشي قليلاً‬

43
00:03:04,817 --> 00:03:07,387 
‫أجل، قمت بترويضه‬
‫بدون لجام لمدة طويلة‬

44
00:03:07,520 --> 00:03:10,523 
‫أعتقد أنني سأجلب له لجاماً جديداً‬
‫يحتوي على معوقات أكثر‬

45
00:03:10,723 --> 00:03:12,525 
‫آمل ألا أكون أحد هذه المعوقات‬

46
00:03:12,725 --> 00:03:15,595 
‫حسناً، لم أتوقع بالطبع أن أراك هنا‬

47
00:03:15,728 --> 00:03:18,865 
‫آخر ما سمعته، أنك كنت البطل الوحيد‬
‫لعرضك الترفيهي الخاص بك‬

48
00:03:19,198 --> 00:03:20,266 
‫"قوة أحصنة (تشايس باورز)‬

49
00:03:20,400 --> 00:03:21,734 
‫في جوارك قريباً!"‬

50
00:03:21,868 --> 00:03:24,504 
‫كنت أناقش العروض الخاصة‬
‫بعرضي التلفزيوني الخاص بي‬

51
00:03:24,737 --> 00:03:26,472 
‫"مطاردة الحلم"، صحيح؟‬

52
00:03:26,606 --> 00:03:28,274 
‫- ما رأيك؟‬
‫- يبدو رائعاً‬

53
00:03:28,875 --> 00:03:30,510 
‫- دعيني أقوم بذلك‬
‫- يمكنني القيام بذلك‬

54
00:03:30,843 --> 00:03:32,345 
‫لا يعني ذلك أنني سأسمح لك بذلك‬

55
00:03:37,951 --> 00:03:39,986 
‫أعلم أنني رحلت يوماً‬
‫قبل الميعاد المحدد، (بيتر)‬

56
00:03:40,320 --> 00:03:43,223 
‫ولكنني لم أستطع البقاء بعيدة‬
‫عن (كايتي) لثانية إضافية‬

57
00:03:43,656 --> 00:03:46,226 
‫لا أعلم كيف أرعى الماشية‬
‫بصحبة طفلة صغيرة؟‬

58
00:03:46,659 --> 00:03:49,462 
‫ليست فقط طفلة صغيرة‬
‫إنما طفلة من عائلة (فلامينغ)‬

59
00:03:50,396 --> 00:03:51,431 
‫إن ذلك في دمها‬

60
00:03:51,564 --> 00:03:52,599 
‫أقوم بذلك مع جميع الأطفال‬

61
00:03:52,765 --> 00:03:55,401 
‫حسناً، قام الناس بالعديد من الأمور‬
‫الحمقاء في العصور القديمة‬

62
00:03:55,702 --> 00:03:57,670 
‫نحن جاهزون‬

63
00:03:57,870 --> 00:04:01,874 
‫حسناً، الأب و(كايتي)‬

64
00:04:03,443 --> 00:04:05,612 
‫انتبهي لذلك، سنستمتع كثيراً‬

65
00:04:05,745 --> 00:04:06,913 
‫توقف! أوقف السيارة!‬

66
00:04:08,681 --> 00:04:11,251 
‫أبي؟ لا! لا!‬

67
00:04:11,851 --> 00:04:13,586 
‫مرحباً، (لو)!‬
‫لقد أتيت إلى المنزل مبكراً‬

68
00:04:13,720 --> 00:04:15,021 
‫في حقيقة الأمر، ليس مبكراً بشكل كاف‬

69
00:04:15,588 --> 00:04:17,523 
‫- مرحباً، صغيرتي‬
‫- ما المشكلة؟‬

70
00:04:17,824 --> 00:04:18,825 
‫هل أنتِ بخير؟‬

71
00:04:18,958 --> 00:04:19,993 
‫إنها بخير‬

72
00:04:20,326 --> 00:04:21,361 
‫لا، بفضلك!‬

73
00:04:21,561 --> 00:04:25,999 
‫أبي، هل لديك أي فكرة عن مدى جنون‬
‫وتهور وانعدام مسؤولية...‬

74
00:04:26,332 --> 00:04:27,734 
‫يا له من أمر ممتع!‬

75
00:04:27,967 --> 00:04:29,636 
‫قمت بذلك معك عندما كنتِ صغيرة‬

76
00:04:29,769 --> 00:04:32,538 
‫أجل، لأنني كنت صغيرة‬
‫أبي ولم أكن أعلم شيئاً‬

77
00:04:32,672 --> 00:04:34,674 
‫ولكن من المفترض أن تكون أنت العاقل‬

78
00:04:34,941 --> 00:04:36,909 
‫حقاً أبي، ما الذي كنت تفكر به؟‬

79
00:04:37,277 --> 00:04:38,878 
‫أنكِ لن تكوني في المنزل قبل الغد‬

80
00:04:42,015 --> 00:04:43,383 
‫كان من الرائع أن أراك ثانية‬

81
00:04:43,516 --> 00:04:45,985 
‫- أجل‬
‫- وآمل أن تستمر في مطاردة ذلك الحلم‬

82
00:04:46,619 --> 00:04:50,523 
‫حسناً، إنها ليست الحياة التي يحظى بها‬
‫بالتحديد رجل في موقفي‬

83
00:04:50,690 --> 00:04:51,724 
‫أي موقف؟‬

84
00:04:51,858 --> 00:04:54,827 
‫مهلاً! لقد رأيت أجزاءً‬
‫من عرضك في الساحة‬

85
00:04:54,961 --> 00:04:58,398 
‫عليّ أن أعترف أن ذلك‬
‫جعلني أشعر بأنني مبتدئة‬

86
00:04:58,564 --> 00:04:59,599 
‫هل تقومين بتلجيم حصانك؟‬

87
00:04:59,732 --> 00:05:01,401 
‫حسناً... ليس كما تفعل‬

88
00:05:02,468 --> 00:05:03,870 
‫حسناً، سنعمل على ذلك‬

89
00:05:06,773 --> 00:05:08,908 
‫أنا متأكدة من أن (تشايس) مدرب رائع‬

90
00:05:09,342 --> 00:05:11,377 
‫لقد أصبح زوجاً رائعاً أيضاً‬

91
00:05:12,912 --> 00:05:17,050 
‫(آيمي فلامينغ)‬
‫هذه (هايلي باورز)، زوجتي‬

92
00:06:03,062 --> 00:06:05,598 
‫كان تودداً حميمياً ومجنوناً‬

93
00:06:06,566 --> 00:06:07,734 
‫كأنه إعصار قاتل‬

94
00:06:07,867 --> 00:06:08,868 
‫لقد تقابلنا في إحدى عياداتي...‬

95
00:06:09,001 --> 00:06:10,536 
‫وبعد 3 أسابيع تزوجنا!‬

96
00:06:10,670 --> 00:06:12,905
{\an8}‫- يا للروعة، حسناً، تهانيّ‬
‫- شكراً لك‬

97
00:06:13,039 --> 00:06:15,575
{\an8}‫هل تقومان الدورات مع بعضكما؟‬

98
00:06:15,708 --> 00:06:19,078
{\an8}‫حسناً، لدي بضعة التزامات مسبقة‬
‫كما تعلمين مواعيد حجزتها‬

99
00:06:19,412 --> 00:06:20,847
{\an8}‫قبل أن أقع في غرام هذه الفتاة‬

100
00:06:20,980 --> 00:06:23,549
{\an8}‫ولكنه وعدني بأنه سيلغيها فقط من أجلي‬

101
00:06:23,983 --> 00:06:25,885
{\an8}‫لدى عائلتي مزرعة قريبة من (لونغ فيو)‬

102
00:06:26,018 --> 00:06:27,487
{\an8}‫ونخطط للاستقرار هناك‬

103
00:06:27,720 --> 00:06:30,022
{\an8}‫نريد أنا و(تشايس) إنجاب عدد كبير‬
‫من الأطفال لذلك سنكون مشغولين‬

104
00:06:31,057 --> 00:06:32,658
{\an8}‫- هذا رائع‬
‫- هل ستساعدني هنا يا عزيزي؟‬

105
00:06:32,792 --> 00:06:34,093
{\an8}‫سأرحل على أية حال‬

106
00:06:34,494 --> 00:06:35,828
{\an8}‫أجل، سآتي إليك، حبيبتي‬

107
00:06:35,962 --> 00:06:38,097
{\an8}‫سأرى هذه الفتاة الصغيرة هنا فقط‬

108
00:06:38,664 --> 00:06:39,866 
‫دائماً هو الرجل الشهم‬

109
00:06:40,500 --> 00:06:42,068
{\an8}‫- سعدت بلقائك‬
‫- أنا أيضاً‬

110
00:06:44,170 --> 00:06:46,672
{\an8}‫ماذا عنك؟‬

111
00:06:46,806 --> 00:06:49,509
{\an8}‫أرى أنك ما زلتِ ترتدين‬
‫خاتم الخطوبة في إصبعك؟‬

112
00:06:50,710 --> 00:06:53,479
{\an8}‫(تاي) وأنا تحدثنا عن الزواج‬

113
00:06:53,613 --> 00:06:54,814
{\an8}‫حقاً؟ تحدثتما فقط؟‬

114
00:06:55,481 --> 00:06:56,783
{\an8}‫حسناً، لقد قررنا الانتظار‬

115
00:06:57,517 --> 00:06:58,918
{\an8}‫لم أستكع و(هايلي) الانتظار‬

116
00:06:59,418 --> 00:07:00,987
{\an8}‫كانت مواقع زفاف (فيفا لاس فيغاس)‬
‫محجوزة كلها‬

117
00:07:01,120 --> 00:07:02,789
{\an8}‫لذا عقد قراننا في قاعة المدينة‬

118
00:07:03,022 --> 00:07:04,824
{\an8}‫قاعة المدينة!‬
‫يا له من أمر رومنسي‬

119
00:07:05,024 --> 00:07:06,893
{\an8}‫في حقيقة الأمر ستأتي الرومنسية لاحقاً‬
‫في (بيلاجيو)...‬

120
00:07:07,059 --> 00:07:08,861
{\an8}‫حسناً، هذه معلومات كثيرة‬

121
00:07:09,529 --> 00:07:11,197 
‫لقد تذكرت أيتها الفتاة المعجزة‬

122
00:07:12,698 --> 00:07:14,200 
‫لطالما كان إزعاجك سهلاً‬

123
00:07:21,707 --> 00:07:22,742 
‫مرحباً!‬

124
00:07:24,710 --> 00:07:25,745 
‫هل نفق شيئاً هنا؟‬

125
00:07:25,912 --> 00:07:28,948 
‫أجل، وهو في مرحلة متقدمة من التعفن‬

126
00:07:29,182 --> 00:07:30,817 
‫حسناً، لا تقلق حيال‬
‫إعدادك للعشاء من أجلي‬

127
00:07:30,950 --> 00:07:32,885 
‫أنا متأكدة تماماً‬
‫من أنني فقدت شيهتي‬

128
00:07:33,052 --> 00:07:34,787 
‫حسناً، الشعلات المتواجدة‬
‫فوق الموقد لا تعمل على أية حال‬

129
00:07:35,121 --> 00:07:36,522 
‫ظللت أعلم (كايلب) بالأمر‬

130
00:07:36,689 --> 00:07:38,191 
‫المالك الغائب؟‬

131
00:07:38,891 --> 00:07:39,892 
‫حسناً، إنه ليس غائباً‬

132
00:07:40,026 --> 00:07:41,894 
‫يظهر في بداية كل شهر‬
‫للحصول على بدل الإيجار‬

133
00:07:42,195 --> 00:07:43,463 
‫لحسن الحظ لم أرتدِ ملابس أنيقة‬

134
00:07:43,729 --> 00:07:45,698 
‫لن تتخيل من الشخص‬
‫الذي التقيت به اليوم؟‬

135
00:07:46,666 --> 00:07:47,700 
‫(تشايس باورز)‬

136
00:07:48,034 --> 00:07:49,602 
‫أنت محقة، لم أكن لأتخيل ذلك‬

137
00:07:49,735 --> 00:07:53,873 
‫وشيء آخر لن تتخيله ربما لمليون سنة‬

138
00:07:54,006 --> 00:07:55,007 
‫أخبريني يا (إيمي)‬

139
00:07:55,141 --> 00:07:56,843 
‫إنه يهيم عشقاً‬

140
00:07:57,710 --> 00:07:59,745 
‫حقاً؟ بأحد أكثر منه؟‬

141
00:07:59,879 --> 00:08:02,515 
‫لقد تزوج فتاة رائعة حقاً‬

142
00:08:02,648 --> 00:08:04,050 
‫لقد التقيت بها وتدعى (هايلي)‬

143
00:08:05,551 --> 00:08:06,552 
‫أجل... أنت محقة‬

144
00:08:06,686 --> 00:08:07,787 
‫لم أكن لأتخيل ذلك مطلقاً‬

145
00:08:08,120 --> 00:08:10,490 
‫حسناً، أعتقد أن (تشايس باورز)‬
‫التقى بشريكة حياته‬

146
00:08:12,892 --> 00:08:13,960 
‫حسناً، (كايتي)‬

147
00:08:14,527 --> 00:08:16,062 
‫والدتك تحتاج إلى قهوة‬

148
00:08:17,063 --> 00:08:19,765 
‫ما هذا؟ أتريدين قهوة أيضاً؟‬

149
00:08:20,199 --> 00:08:22,201 
‫أتريدين قهوة بالحليب؟ كابتشينو؟‬

150
00:08:22,635 --> 00:08:23,636 
‫مرحباً، (لو)‬

151
00:08:23,769 --> 00:08:24,804 
‫(بايج)! مرحباً!‬

152
00:08:24,937 --> 00:08:26,272 
‫لقد رأيتك وجئت لألقي التحية‬

153
00:08:26,606 --> 00:08:30,109 
‫إنها مصادفة حقاً، كنت سأتصل بزوجك‬
‫عندما أصل إلى مكتبي‬

154
00:08:30,576 --> 00:08:32,178 
‫(لاني) خارج المدينة ليومين‬

155
00:08:32,512 --> 00:08:33,946 
‫حسناً، هذا جيد‬

156
00:08:34,180 --> 00:08:36,549 
‫لقد شعر بسعادة غامرة عندما تحدثت معه‬
‫حول العمل مع (هوبارد)‬

157
00:08:36,682 --> 00:08:38,718 
‫أعلم، 6،3 بالمئة في الربع الأخير‬

158
00:08:38,918 --> 00:08:41,787 
‫أجل، و(لاني) قال إن (مارثا)‬
‫مديرة مالية غريبة الأطوار‬

159
00:08:43,623 --> 00:08:45,258 
‫(مارثا)، رئيستي في العمل (مارثا)؟‬

160
00:08:45,591 --> 00:08:46,592 
‫عندما يتعلق الأمر بالأسهم‬

161
00:08:46,726 --> 00:08:47,793 
‫- فإنها تستطيع القيام بالاستيلاء‬
‫- رائع‬

162
00:08:47,927 --> 00:08:49,662 
‫يعتقد (لاني) أنه يجب عليّ‬
‫أن أعطيها مجموعتي العملية‬

163
00:08:49,795 --> 00:08:50,830 
‫ولنرَ ما يمكنها القيام به بشأنها‬

164
00:08:50,963 --> 00:08:53,599 
‫ربما كنت في (نيويورك)‬
‫خلال الأسابيع الفائتة يا (بايج)‬

165
00:08:53,733 --> 00:08:56,602 
‫ولكنني كنت مسؤولة بفاعلية‬
‫عن حسابات زوجك المصرفية‬

166
00:08:57,069 --> 00:08:59,939 
‫صغيرتي (كايتي)، كل هذا‬
‫الحديث عن المال ممل للغاية‬

167
00:09:00,673 --> 00:09:01,674 
‫حسناً إذاً، سأرحل‬

168
00:09:01,807 --> 00:09:02,842 
‫أراك لاحقاً، (لو)‬

169
00:09:07,547 --> 00:09:13,586 
‫حسناً، ربما تقولين إن رعاية‬
‫قطعان الماشية قديمة قدم الحضارة‬

170
00:09:13,719 --> 00:09:15,588 
‫أقدم من الغرب القديم‬

171
00:09:16,556 --> 00:09:17,590 
‫أقدم من (جاك)‬

172
00:09:19,058 --> 00:09:21,761 
‫أتحدث عن الآلاف والآلاف‬
‫من السنوات الماضية‬

173
00:09:21,894 --> 00:09:23,663 
‫حينا بدأت رعاية قطعان‬
‫الماشية في الظهور‬

174
00:09:23,796 --> 00:09:25,831 
‫والآن، لكي تتحكمي في قطيع للماشية‬

175
00:09:26,132 --> 00:09:30,770 
‫عليك أن تتحلي بالكثير من الصبر‬
‫وقليل من الدراية بعلم نفس الأبقار‬

176
00:09:30,970 --> 00:09:33,873 
‫أحب أن أفكر في الأمر‬
‫كأنه فن أو علم من العلوم‬

177
00:09:34,006 --> 00:09:35,875 
‫بحقك يا (جاك)‬

178
00:09:36,008 --> 00:09:38,077 
‫- إنها بقرة فحسب‬
‫- هل سألتك؟‬

179
00:09:38,311 --> 00:09:40,646 
‫أنا فقط أصل إلى لب الموضوع‬

180
00:09:41,981 --> 00:09:45,685 
‫والآن عليك أن تفهمي‬
‫ما يطلقون عليه منطقة الطيران‬

181
00:09:45,818 --> 00:09:48,120 
‫أترين؟‬
‫هنا وفي ذلك الجانب أيضاً‬

182
00:09:48,854 --> 00:09:53,025 
‫لذلك يمكنك الحفاظ على هدوء القطيع‬
‫مع استمرار تقدمك‬

183
00:09:53,159 --> 00:09:57,663 
‫أو سيقوده راعي بقر أصغر سناً‬
‫وأسرع ببراعة‬

184
00:09:59,298 --> 00:10:05,304 
‫يكمن الحل في أن تجعلي القطيع‬
‫يعرف أنك موجودة ولكن لا يجب أن تخيفيه‬

185
00:10:05,805 --> 00:10:08,107 
‫هذا صحيح وإلا سيحدث‬
‫تشتت جماعي للقطيع!‬

186
00:10:08,240 --> 00:10:09,642 
‫هلا توقفت؟‬

187
00:10:09,809 --> 00:10:11,243 
‫كم تبلغان من العمر؟‬

188
00:10:12,111 --> 00:10:14,313 
‫وكيف لا تلعبان‬
‫مع بعض الأبقار الحقيقية؟‬

189
00:10:14,714 --> 00:10:16,082 
‫أجل يا (جاك)، كيف؟‬

190
00:10:16,916 --> 00:10:17,984 
‫حسناً‬

191
00:10:18,651 --> 00:10:20,720 
‫- إذهبي وحضري (كوبر)‬
‫- أجل!‬

192
00:10:23,022 --> 00:10:26,092 
‫ربما لا تمتلك الخبرة الكافية لهذه الأعمال‬

193
00:10:26,225 --> 00:10:28,894 
‫- حاولت أن أعلمها شيئاً ما‬
‫- لكنها مندفعة!‬

194
00:10:30,730 --> 00:10:35,001 
‫حسناً، يمكنني أن أفكر في بعض‬
‫الكلمات لوصفها، فهي ليست صبورة‬

195
00:10:35,368 --> 00:10:37,203 
‫ومتهورة ومستحيلة...‬

196
00:10:37,336 --> 00:10:39,739 
‫أجل، ستفتقدها عندما ترحل‬

197
00:10:43,175 --> 00:10:45,811 
‫بحقك يا (جاك)‬

198
00:10:46,379 --> 00:10:47,813 
‫إن ذلك مؤقت، أليس كذلك؟‬

199
00:10:52,685 --> 00:10:53,819 
‫أجل‬

200
00:11:04,430 --> 00:11:06,332 
‫- (كايلب)‬
‫- (تاي)‬

201
00:11:07,133 --> 00:11:08,167 
‫لقد تأخرت أسبوعاً كاملاً‬

202
00:11:11,037 --> 00:11:12,071 
‫أين بدل الإيجار؟‬

203
00:11:12,438 --> 00:11:14,440 
‫يطلق عليه الإضراب‬
‫عن دفع الإيجار، (كايلب)‬

204
00:11:14,774 --> 00:11:16,909 
‫لن أدفع لك سنتاً واحداً حتى أحصل‬
‫على أجهزة إلكترونية جديدة‬

205
00:11:17,109 --> 00:11:18,110 
‫حسناً‬

206
00:11:18,711 --> 00:11:21,914 
‫سيكون عليّ أن أزيد من قيمة‬
‫الإيجار لكي أغطي التكلفة‬

207
00:11:22,381 --> 00:11:23,382 
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟‬

208
00:11:23,716 --> 00:11:25,451 
‫يا صاح، أنا في أشد الحاجة إلى المال‬

209
00:11:25,818 --> 00:11:26,852 
‫إنها حقاً مزحة‬

210
00:11:26,986 --> 00:11:29,188 
‫حسناً، ما حدث في مسابقة رعاة البقر‬
‫وكسب المال هناك‬

211
00:11:29,321 --> 00:11:30,322 
‫لقد قمت بعمل رائع‬

212
00:11:30,456 --> 00:11:32,825 
‫لا يمكنني كسب المال في مسابقة‬
‫رعاة البقر إن لم أستطع جر عربتي‬

213
00:11:33,125 --> 00:11:35,861 
‫ولا يمكنني جر عربتي‬
‫إن كانت إطارات شاحنتي جرداء‬

214
00:11:35,995 --> 00:11:38,264 
‫ولا يمكنني أن أهدر المزيد‬
‫من المال لشراء إطارات جديدة‬

215
00:11:38,397 --> 00:11:40,466 
‫إن لم أكن أستطيع المشاركة‬
‫في مسابقة رعاة البقر‬

216
00:11:41,967 --> 00:11:45,171 
‫حسناً، هذه هي الخسارة الحتمية‬
‫لأنني لن أعطيك سنتاً آخراً‬

217
00:11:48,207 --> 00:11:49,408 
‫أتوجد كمية إضافية من الجعة هنا؟‬

218
00:11:54,146 --> 00:11:55,181 
‫(آيمي)...‬

219
00:11:56,148 --> 00:11:57,183 
‫كنت أبحث عنك‬

220
00:11:57,883 --> 00:11:59,151 
‫لقد أتيت إلى المكان الصحيح‬

221
00:11:59,285 --> 00:12:01,353 
‫أريد أن أعطيك شيئاً ما‬

222
00:12:04,156 --> 00:12:05,891 
‫يوماً ما، ستكون هذه شيئاً مميزاً‬

223
00:12:06,158 --> 00:12:07,726 
‫أجل، أنا متأكدة من ذلك‬

224
00:12:07,860 --> 00:12:09,128 
‫إذاً... ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

225
00:12:09,261 --> 00:12:14,133 
‫حسناً، (هايلي) نقية بعض الشيء‬
‫وكانت منبهرة بما كنت تفعلينه‬

226
00:12:14,266 --> 00:12:15,901 
‫بحيث تريد أن تقوم به أيضاً‬

227
00:12:16,035 --> 00:12:17,937 
‫- بدون السرج واللجام؟‬
‫- أجل‬

228
00:12:18,204 --> 00:12:20,506 
‫وقد قررت أنك الشخص المثالي‬
‫الذي يريها كيف تقوم بذلك‬

229
00:12:20,873 --> 00:12:22,374 
‫يمكنك تعليمها كما أعلمها‬

230
00:12:22,508 --> 00:12:24,243 
‫أعلم، لكنها تريدك‬

231
00:12:24,743 --> 00:12:25,744 
‫لا أعلم...‬

232
00:12:25,878 --> 00:12:30,015 
‫لقد قالت، "(تشايس) إن أردت إفساد‬
‫زواج، علّم زوجتك قيادة سيارة"‬

233
00:12:30,149 --> 00:12:33,119 
‫- "أو امتطاء حصان"‬
‫- وأنا أراهن أنها تعلم كيف تقود السيارة‬

234
00:12:33,519 --> 00:12:34,820 
‫وعلمت أنك لن ترفضي‬

235
00:12:34,987 --> 00:12:36,055 
‫انتظر، لم أقل شيئاً‬

236
00:12:36,188 --> 00:12:40,192 
‫لا، لكنك أظهرت تفهماً تاماً للموقف‬
‫الذي أتواجد به‬

237
00:12:40,392 --> 00:12:42,761 
‫إذاً ما قولك؟‬

238
00:12:42,895 --> 00:12:44,997 
‫هل يمكنك مساعدتي‬
‫بالقليل من حصص التدريب؟‬

239
00:12:45,831 --> 00:12:47,333 
‫أعتقد أنني يمكنني القيام بذلك‬

240
00:12:47,867 --> 00:12:49,135 
‫هذا رائع، هذا رائع‬

241
00:12:51,070 --> 00:12:53,539 
‫إذاً سأتصل بك ونرتب ذلك‬

242
00:12:57,209 --> 00:13:01,080 
‫أتعلمين، عليّ أن أقول‬
‫إن رؤيتك هنا مرة أخرى‬

243
00:13:02,047 --> 00:13:04,049 
‫كانت بمثابة رحلة صغيرة خلال ذاكرتي‬

244
00:13:04,950 --> 00:13:06,986 
‫(تشايس) و(آيمي) و"حلقة النار"‬

245
00:13:08,053 --> 00:13:13,859 
‫أتذكر هذه الأيام التي كنا فيها الفريق‬

246
00:13:14,160 --> 00:13:16,128 
‫لم نكن فريقاً قط يا (تشايس)‬

247
00:13:16,529 --> 00:13:18,397 
‫كنا شيئاً من هذا القبيل بالتأكيد‬

248
00:13:33,078 --> 00:13:34,914 
‫هذه طفلة غريبة الأطوار‬

249
00:13:35,214 --> 00:13:36,582 
‫بالعودة إلى اليوم الأول في العناية‬

250
00:13:36,916 --> 00:13:40,019 
‫إن كان أي شيء يشبه يومي حينها‬
‫فإنني أتفهم لماذا تعتبر بائسة‬

251
00:13:40,553 --> 00:13:43,923 
‫- أحقاً؟‬
‫- صادفت زوجة (لاني باريك) في المدينة‬

252
00:13:44,056 --> 00:13:47,193 
‫وأخبرتني بمدى عبقرية رئيستي‬
‫في الأعمال المالية‬

253
00:13:47,326 --> 00:13:50,329 
‫ما عدا اختياري للأوراق المالية‬
‫وحظيت بكل الفضل في ذلك‬

254
00:13:50,930 --> 00:13:53,098 
‫هل تحايلت رئيستك عليك؟‬

255
00:13:53,232 --> 00:13:56,268 
‫علمت بأنها غيورة منذ أن أرسلني (مارتن)‬
‫إلى (نيويورك) ولم يرسلها‬

256
00:13:56,435 --> 00:14:00,139 
‫لذلك فقد خانتني تماماً‬
‫وتحكمت بشكل كامل بصديقك (لاني)‬

257
00:14:00,506 --> 00:14:01,507 
‫شكراً لك‬

258
00:14:01,840 --> 00:14:02,942 
‫من المحتمل إنه لا يعلم بذلك حتى‬

259
00:14:04,210 --> 00:14:06,145 
‫يبدو أن رئيستك مراوغة تماماً‬

260
00:14:06,445 --> 00:14:07,479 
‫أهلاً بك في عالمي‬

261
00:14:07,947 --> 00:14:10,149 
‫عليك أن تبحثي عن عالم آخر‬
‫لأن عالمك سيىء‬

262
00:14:12,318 --> 00:14:13,385 
‫عليّ أن أخبر (لاني)‬

263
00:14:13,586 --> 00:14:14,920 
‫فكرة سيئة‬

264
00:14:15,921 --> 00:14:21,193 
‫لا ولكن أليس من واجبي أن أخبره‬
‫بما يفعله رئيسة (لو) بدون علمها؟‬

265
00:14:21,327 --> 00:14:23,929 
‫ستكون أنت الشخص‬
‫الذي يخدع (لو)‬

266
00:14:24,063 --> 00:14:25,097 
‫لا، إن ذلك مختلف‬

267
00:14:25,231 --> 00:14:26,265 
‫إنه مختلف‬

268
00:14:26,398 --> 00:14:27,867 
‫إن كان أحدهم يعبث بابنتي‬

269
00:14:28,000 --> 00:14:29,268 
‫فلن أقف مكتوف اليدي‬

270
00:14:30,202 --> 00:14:31,437 
‫عليك أن تلاحظ ذلك‬

271
00:14:31,570 --> 00:14:35,007 
‫كل ما أراه الآن هي فكرة‬
‫تذهب من سيىء إلى الأسوأ‬

272
00:14:43,315 --> 00:14:44,450 
‫يدعى (روكسي)‬

273
00:14:44,650 --> 00:14:48,621 
‫كنت أبحث عن حصان هادىء وصديق لي‬
‫أرشدني إلى (تشايس) وهكذا تقابلنا‬

274
00:14:48,954 --> 00:14:49,955 
‫أليس كذلك، عزيزي؟‬

275
00:14:50,089 --> 00:14:53,525 
‫أجل وبعد موعدنا الثاني أعطيتها‬
‫الحصان بدلاً من الخاتم الماسي‬

276
00:14:54,126 --> 00:14:55,527 
‫حصلت على الخاتم أيضاً‬

277
00:14:56,061 --> 00:14:57,596 
‫حسناً، أين تريدين وضع الحصان؟‬

278
00:14:57,930 --> 00:14:59,164 
‫يمكنك وضعه في الحلقة الدائرية‬

279
00:14:59,298 --> 00:15:00,666 
‫حسناً، سأفتح البوابة‬

280
00:15:01,400 --> 00:15:03,535 
‫أخبرت (تشايس)‬
‫بأنني إن حظيت بنصف مستواك‬

281
00:15:03,669 --> 00:15:06,205 
‫فسنقوم بعرض برنامجنا (وايلد ويست)‬
‫مباشرة من مزرعتنا‬

282
00:15:06,372 --> 00:15:09,308 
‫ونضع المقطورة فوق الحواجز‬
‫وندع الزبائن تأتي إلينا‬

283
00:15:09,608 --> 00:15:11,143 
‫أهذا ما يريده (تشايس)؟‬

284
00:15:11,977 --> 00:15:15,347 
‫حسناً، إنه يقول إن النمر‬
‫لا يغير من خطوطه السوداء‬

285
00:15:15,481 --> 00:15:18,217 
‫ولكن هذا الهر ذو العيون الزرقاء‬
‫لم يقابل قط فتاة مثلي‬

286
00:15:21,954 --> 00:15:23,088 
‫أنت محظوظ، (تاي)‬

287
00:15:24,189 --> 00:15:25,224 
‫(آيمي) فتاة رائعة‬

288
00:15:27,092 --> 00:15:28,127 
‫لا جدال حول ذلك‬

289
00:15:29,361 --> 00:15:31,297 
‫انظر، كان لدينا خلافاتنا في الماضي‬

290
00:15:31,430 --> 00:15:33,532 
‫لكن دعيني أعطيك نصيحة‬

291
00:15:34,333 --> 00:15:35,334 
‫حقاً‬

292
00:15:35,467 --> 00:15:37,303 
‫نصيحة خاصة بالعلاقات‬
‫من (تشايس باورز)‬

293
00:15:37,569 --> 00:15:39,271 
‫كل ما أريد قوله هو‬

294
00:15:39,405 --> 00:15:42,975 
‫إن لم تمش مع هذه الفتاة‬
‫في ممر الكنيسة، فغيرك سيفعل‬

295
00:15:51,216 --> 00:15:53,118 
‫لمعلوماتك، لم أمتط‬
‫الخيول بدون سرج‬

296
00:15:53,252 --> 00:15:55,421 
‫لا بأس‬
‫سأكون معك هناك‬

297
00:15:55,554 --> 00:15:58,123 
‫ربما يجب أن نبدأ باستخدام اللجام‬

298
00:15:58,257 --> 00:15:59,258 
‫هذا خداع‬

299
00:15:59,625 --> 00:16:00,626 
‫هيا، دعيها تحاول‬

300
00:16:00,960 --> 00:16:03,996 
‫حسناً، إن شعرتِ براحة أكبر‬
‫مع استخدام اللجام فهذا جيد‬

301
00:16:04,129 --> 00:16:05,331 
‫هيا، عزيزتي!‬

302
00:16:06,498 --> 00:16:08,434 
‫- هلا ساعدتني في الصعود‬
‫- أجل يمكنني ذلك‬

303
00:16:08,567 --> 00:16:10,336 
‫- حسناً، بالعد إلى ثلاثة؟‬
‫- حسناً‬

304
00:16:10,669 --> 00:16:11,971 
‫حسناً، واحد اثنان...‬

305
00:16:12,171 --> 00:16:16,375 
‫أتعلمين؟ لم يقم (روكسي)‬
‫بشيء كهذا من قبل‬

306
00:16:16,508 --> 00:16:18,410 
‫ما رأيك في أن تصحبيه‬
‫في اختبار بسيط في البداية؟‬

307
00:16:18,978 --> 00:16:20,012 
‫أجل، بالطبع‬

308
00:16:22,581 --> 00:16:23,582 
‫حسناً‬

309
00:16:31,690 --> 00:16:33,292 
‫إنه يستجيب بشكل رائع‬

310
00:16:33,459 --> 00:16:35,361 
‫أنا متفاجئة كيف لم تمتطيه‬
‫بدون السرج من قبل‬

311
00:16:37,463 --> 00:16:38,497 
‫(تشايس)!‬

312
00:16:40,032 --> 00:16:41,533 
‫ماذا تفعل؟‬

313
00:16:42,167 --> 00:16:43,402 
‫فقط أستمتع بالسحر القديم‬

314
00:16:44,136 --> 00:16:45,170 
‫ماذا تقصد؟‬

315
00:16:45,337 --> 00:16:46,405 
‫ما الذي يتحدث عنه؟‬

316
00:16:46,538 --> 00:16:49,341 
‫لقد تجولا معاً لمدة شهرين في "حلقة النار"‬

317
00:16:50,009 --> 00:16:51,043 
‫شهرين؟‬

318
00:16:51,210 --> 00:16:52,678 
‫أجل كان ذلك منذ عامين‬

319
00:16:54,513 --> 00:16:56,582 
‫حسناً، أراهن أنهما قاما بعرض لا مثيل له‬

320
00:16:57,483 --> 00:16:58,751 
‫سيداتي وسادتي!‬

321
00:16:59,084 --> 00:17:02,054 
‫(تشايس باورز) و(آيمي فلامينغ)‬
‫سوياً مرة أخرى!‬

322
00:17:02,654 --> 00:17:03,689 
‫رائع‬

323
00:17:06,458 --> 00:17:07,760 
‫يا للروعة!‬

324
00:17:14,233 --> 00:17:15,300 
‫رائع حقاً‬

325
00:17:20,372 --> 00:17:21,407 
‫يعجبني هذا‬

326
00:17:22,274 --> 00:17:23,776 
‫(تيم)، مرحباً!‬

327
00:17:24,276 --> 00:17:26,278 
‫رأيتك جالسة هناك‬
‫وبدوت يائسة بعض الشيء‬

328
00:17:26,578 --> 00:17:27,646 
‫آمل ألا تمانعي‬

329
00:17:27,780 --> 00:17:29,515 
‫لا أمانع على الإطلاق، أتمزح؟‬

330
00:17:29,648 --> 00:17:31,150 
‫كانت تلك صدفة سعيدة للغاية‬

331
00:17:31,283 --> 00:17:32,284 
‫كان عيد مولد (لاني)‬

332
00:17:32,418 --> 00:17:35,521 
‫وكنت أريد أن أهديه واحدة من هذه‬
‫ولكنها تبدو متشابهة بالنسبة لي‬

333
00:17:35,654 --> 00:17:38,290 
‫لقد حاولت أن أفهم منه تماماً ما يريد‬
‫اتصلت به لعدد من المرات‬

334
00:17:38,424 --> 00:17:39,625 
‫إنه خارج المدينة ليومين‬

335
00:17:40,259 --> 00:17:41,293 
‫حسناً، هذه هي‬

336
00:17:41,427 --> 00:17:43,095 
‫وكل ما يحتاج إليه ليكون‬
‫راعي بقر حقيقياً في العطلات‬

337
00:17:43,228 --> 00:17:44,496 
‫هو حصتين لتعليمه‬
‫كيفية الإمساك بالحصان‬

338
00:17:44,630 --> 00:17:45,697 
‫أتعرض عليّ ذلك؟‬

339
00:17:46,165 --> 00:17:47,332 
‫أجل، لم لا‬

340
00:17:47,466 --> 00:17:48,700 
‫حسناً، سأدفع لك بالطبع‬

341
00:17:48,834 --> 00:17:50,836 
‫لا، لا، ستكون هذه هديتي لـ(لاني)‬

342
00:17:51,470 --> 00:17:52,571 
‫سيكون ذلك رائعاً‬

343
00:17:52,704 --> 00:17:55,207 
‫مذهل! أدين لك بذلك‬

344
00:17:56,241 --> 00:17:58,477 
‫حسناً، في حقيقة الأمر هناك شيء آخر‬

345
00:17:58,710 --> 00:18:01,180 
‫لقد ذكرت (لو) أنكما التقيتما بالأمس‬

346
00:18:01,313 --> 00:18:02,681 
‫بصحبة حفيدتك المحبوبة‬

347
00:18:02,815 --> 00:18:03,816 
‫صحيح‬

348
00:18:04,149 --> 00:18:08,720 
‫حسناً، لقد قالت لي إن (لاني) تلقى‬
‫نصيحة للاستثمار من رئيستها‬

349
00:18:09,088 --> 00:18:10,789 
‫أجل، (مارثا)، إنها رائعة‬

350
00:18:11,390 --> 00:18:16,361 
‫حسناً، في حقيقة الأمر، جاءت هذه‬
‫النصائح الخاصة بالأسهم من (لو)‬

351
00:18:16,495 --> 00:18:18,330 
‫وحصلت رئيستها على الثناء‬

352
00:18:19,264 --> 00:18:21,533 
‫حسناً، ليس هذا ما قاله (لاني)‬

353
00:18:21,667 --> 00:18:25,504 
‫لكنك والد (لو) ولذلك من الطبيعي‬
‫أن ترى الأمور بأسلوب مختلف‬

354
00:18:25,637 --> 00:18:27,606 
‫لا، هذا ما في الأمر‬

355
00:18:28,107 --> 00:18:30,209 
‫عملت (لو) على حساب (لاني) كله‬

356
00:18:31,276 --> 00:18:34,213 
‫ولكن عليك أن تعترف أنك‬
‫لست المصدر الأكثر اعتماداً عليه‬

357
00:18:34,413 --> 00:18:36,582 
‫وربما ليس من المناسب‬
‫أن نتحدث عن الموضوع‬

358
00:18:36,715 --> 00:18:39,418 
‫ربما‬
‫ولكن يتم خداع ابنتي‬

359
00:18:40,252 --> 00:18:42,888 
‫وربما لا يبدو ذلك مناسباً‬
‫ولكنني سأتحدث عنه‬

360
00:18:44,456 --> 00:18:45,624 
‫حسناً‬

361
00:18:45,791 --> 00:18:47,626 
‫سأخبر (لاني) أننا تحدثنا في هذا الشأن‬

362
00:18:50,229 --> 00:18:52,464 
‫ما الذي يحاول هذا الرجل إثباته‬
‫بامتطاء الحصان بهذا الشكل‬

363
00:18:52,598 --> 00:18:53,832 
‫يبدو أنه لم يستطع منع نفسه‬

364
00:18:54,166 --> 00:18:55,567 
‫هذا ما هو عليه‬

365
00:18:55,801 --> 00:18:56,835 
‫استعراض قدراته‬

366
00:18:57,469 --> 00:18:58,704 
‫كنت على وشك قول إنه رجل استعراضات‬

367
00:18:59,738 --> 00:19:01,507 
‫أجل مستعرض يبدو كالغبي‬

368
00:19:01,840 --> 00:19:04,243 
‫أتعلمين أنه لم يخبر زوجته‬
‫حتى بأنكما عملتما معاً؟‬

369
00:19:04,743 --> 00:19:05,777 
‫حقاً؟‬

370
00:19:06,245 --> 00:19:07,312 
‫مفاجأة كبيرة‬

371
00:19:07,479 --> 00:19:09,148 
‫يخفي (تشايس باورز) أسراراً على زوجته‬

372
00:19:10,883 --> 00:19:12,684 
‫لا يخالجني شعور جيد بشأن هذا كله‬

373
00:19:12,885 --> 00:19:15,587 
‫لقد تحدثت في أمر ما‬
‫والآن أود أن يتركني‬

374
00:19:16,388 --> 00:19:17,456 
‫أجل، أنا أيضاً‬

375
00:19:17,756 --> 00:19:19,625 
‫وإن رأيته يضع ذراعيه حولك مرة أخرى‬

376
00:19:20,192 --> 00:19:21,560 
‫سأتصرف حيال ذلك‬

377
00:19:25,497 --> 00:19:27,199 
‫هذا مضحك‬

378
00:19:27,432 --> 00:19:30,302 
‫لقد ارتبطت بإعطاء حصص‬
‫في قيادة الخيول لـ(لاني باريك)‬

379
00:19:30,435 --> 00:19:33,172 
‫أجل والآن يريدني أن أذهب إلى منزله‬

380
00:19:33,305 --> 00:19:34,306 
‫حتى يستطيع التمرن‬

381
00:19:34,439 --> 00:19:36,275 
‫حسناً دعني أخمن، عليّ أن أساعدك‬

382
00:19:36,475 --> 00:19:38,377 
‫مهلاً، لدي بعض من وقت الفراغ‬

383
00:19:38,810 --> 00:19:40,879 
‫لا أمانع في أن أصحب الثيران‬
‫معي إلى منزل (باريك) من أجلك‬

384
00:19:41,313 --> 00:19:42,347 
‫سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك‬

385
00:19:42,948 --> 00:19:44,183 
‫ما الذي تريده؟‬

386
00:19:44,883 --> 00:19:45,884 
‫ماذا تعني بذلك؟‬

387
00:19:46,218 --> 00:19:47,286 
‫ماذا تريد؟‬

388
00:19:48,954 --> 00:19:51,823 
‫لمجرد أنني أتصرف بلطف وأحاول‬
‫أن أساعدك، يعني ذلك أنني أريد شيئاً؟‬

389
00:19:51,957 --> 00:19:53,258 
‫أجل، بالطبع‬

390
00:19:53,392 --> 00:19:56,361 
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد قرضاً‬

391
00:19:56,495 --> 00:19:57,629 
‫- قرض مالي؟‬
‫- أجل، سيدي‬

392
00:19:57,763 --> 00:19:58,830 
‫- كم تريد؟‬
‫- ليس الكثير‬

393
00:19:58,964 --> 00:20:02,801 
‫فقط 1200 دولار وسأدفعه‬
‫في القريب العاجل مباشرة‬

394
00:20:03,202 --> 00:20:04,603 
‫هيا، (جاك)‬
‫قرض مالي صغير وقصير الأجل‬

395
00:20:04,736 --> 00:20:05,837 
‫إنه من أجل عجلات الشاحنة‬

396
00:20:05,971 --> 00:20:07,906 
‫- يبدو ذلك منطقياً‬
‫- ساعدني في أن أعود إلى الحلبة‬

397
00:20:08,240 --> 00:20:09,274 
‫على المرء أن يجد مصدر للمعيشة‬

398
00:20:09,408 --> 00:20:10,576 
‫حسناً، انتظر لدقيقة‬

399
00:20:10,709 --> 00:20:12,778 
‫دعنا نعود إلى خطوتين للوراء‬

400
00:20:12,911 --> 00:20:14,713 
‫- الجزء الخاص بالإطارات؟‬
‫- على المرء أن يجد مصدراً للعيش؟‬

401
00:20:14,846 --> 00:20:17,883 
‫إلى الجزء الذي ذكرت فيه‬
‫أنك تريد قرضاً مالياً...‬

402
00:20:18,483 --> 00:20:19,751 
‫لأن الإجابة هي "لا"‬

403
00:20:20,252 --> 00:20:21,687 
‫أدفع لك أكثر مما تستحق‬

404
00:20:22,921 --> 00:20:25,557 
‫حسناً، ماذا عنك؟‬

405
00:20:25,857 --> 00:20:26,992 
‫هل بإمكانك مساعدتي، (تيم)؟‬

406
00:20:34,299 --> 00:20:37,269 
‫(جورجي)! ها أنت، فأنا أنتظرك‬

407
00:20:38,003 --> 00:20:40,872 
‫ما الذي تحبه أكثر زبدة الفول السوداني‬
‫والمربى أم لحم الخنزير بالجبن؟‬

408
00:20:41,273 --> 00:20:42,341 
‫حسناً، أحب الاثنين‬

409
00:20:42,474 --> 00:20:45,410 
‫لكنني اعتقدت أننا سنسيّر قطيعاً‬
‫ولن نذهب في نزهة‬

410
00:20:45,544 --> 00:20:46,578 
‫نقوم بذلك بالفعل‬

411
00:20:46,712 --> 00:20:48,981 
‫ولكن ذلك يحتاج إلى جهد كبير‬
‫وتحتاج للإبقاء على قوتك‬

412
00:20:49,314 --> 00:20:50,749 
‫حسناً، لا تحضري واحدة‬
‫من أجل (تيم)‬

413
00:20:50,882 --> 00:20:52,451 
‫إذ لديه التزام مسبق‬

414
00:20:52,584 --> 00:20:53,885 
‫حسناً، المزيد من أجلنا‬

415
00:20:54,953 --> 00:20:59,992 
‫أتعلم، كنت أتساءل...‬
‫هل اطلعت على هذه التوجيهات‬

416
00:21:00,325 --> 00:21:02,628 
‫الخاصة بمن يستطيع‬
‫أن يتبنى الأطفال في (ألبرتا)؟‬

417
00:21:03,729 --> 00:21:05,564 
‫لا يمكنني أن أقول إنني فعلت، لا‬

418
00:21:06,365 --> 00:21:08,500 
‫حسناً، لا يمكن‬
‫أن تكون صغيراً للغاية‬

419
00:21:08,634 --> 00:21:10,836 
‫من الأحرى أن تكون في الثامنة عشر‬
‫من عمرك أو أكبر سناً‬

420
00:21:10,969 --> 00:21:13,605 
‫كما هو عمرك الآن وأكبر سناً حتى‬

421
00:21:14,039 --> 00:21:15,474 
‫لا يوجد حد أقصى للسن‬

422
00:21:15,874 --> 00:21:17,376 
‫إذاً ماذا تقصدين؟‬

423
00:21:17,776 --> 00:21:19,278 
‫لا شيء...‬

424
00:21:20,012 --> 00:21:21,680 
‫كما تعلم يمكنك أن تكون ديناصوراً‬

425
00:21:22,014 --> 00:21:23,782 
‫ويمكنك أيضاً أن تقدم طلباً‬
‫لتصبح أباً بالتبني‬

426
00:21:26,518 --> 00:21:28,887 
‫حسناً، هيا بنا لنذهب‬

427
00:21:34,993 --> 00:21:36,762 
‫ما الذي تريده أيها الكلب؟‬

428
00:21:42,701 --> 00:21:43,802 
‫- مرحباً، (لو)‬
‫- مرحباً‬

429
00:21:44,636 --> 00:21:48,006 
‫ألقي التحية، كيف كان يومك؟‬

430
00:21:48,607 --> 00:21:49,775 
‫كيف كان يومي؟‬

431
00:21:49,908 --> 00:21:51,009 
‫أتريد معرفة بعض المعلومات عن يومي؟‬

432
00:21:51,476 --> 00:21:52,511 
‫قم بقراءة المدونة الخاصة بي‬

433
00:21:55,080 --> 00:21:56,381 
‫ربما أنا مصابة بالرهاب‬

434
00:21:56,515 --> 00:22:01,053 
‫لكن الطريقة التي تم إلقاء الكثير‬
‫من المشاريع فوق مكتبي كان سيئاً‬

435
00:22:01,620 --> 00:22:02,754 
‫وعندما اشتكيت من ذلك، قالت لي‬

436
00:22:02,888 --> 00:22:04,923 
‫"إن لم يعجبك ذلك‬
‫فأنت تعلمين ما يمكنك فعله"‬

437
00:22:06,925 --> 00:22:09,795 
‫حسناً، لو كنت مكانك لأخبرتها‬
‫بأن تتولى الوظيفة بكل قوة‬

438
00:22:10,095 --> 00:22:13,432 
‫أجل، لكنك لا تمتلك طفلاً رضيعاً‬
‫ولا تبني منزلاً‬

439
00:22:13,799 --> 00:22:15,100 
‫كيف لي أن أدفع فواتيري المالية؟‬

440
00:22:15,434 --> 00:22:16,702 
‫بذكر الفواتير المالية...‬

441
00:22:16,902 --> 00:22:19,104 
‫لا أفترض بأنك ستقرضني 1200 دولار؟‬

442
00:22:19,871 --> 00:22:21,406 
‫ماذا؟ المعذرة‬

443
00:22:21,540 --> 00:22:22,908 
‫أتريد أن تقترض 1200 دولار مني؟‬

444
00:22:23,075 --> 00:22:24,109 
‫أجل‬

445
00:22:24,643 --> 00:22:25,711 
‫إنها من أجل عجلات شاحنتي الجديدة‬

446
00:22:25,844 --> 00:22:27,612 
‫وتعلمين أنني سأوفي بعهدي‬
‫وأقوم بردّه إليك‬

447
00:22:28,013 --> 00:22:29,981 
‫لم لا تستخدم بطاقة الائتمان؟‬

448
00:22:30,115 --> 00:22:32,517 
‫أو تقترض المال من مصرف‬
‫كما يفعل الجميع؟‬

449
00:22:32,651 --> 00:22:35,821 
‫لا تقرض المؤسسات المالية المال لرعاة بقر‬

450
00:22:35,954 --> 00:22:37,889 
‫والذين يعملون أيضاً‬
‫في المزرعة كعمل بدوام جزئي؟‬

451
00:22:38,123 --> 00:22:40,692 
‫ربما حان الوقت‬
‫لأن تحصل على وظيفة حقيقية‬

452
00:22:41,693 --> 00:22:42,728 
‫مثلك؟‬

453
00:22:46,698 --> 00:22:48,934 
‫لا بأس‬
‫في حقيقة الأمر أعرف شخصاً‬

454
00:22:49,101 --> 00:22:50,402 
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫سيقرضني...‬

455
00:22:50,535 --> 00:22:53,038 
‫ماذا؟ أتأخرت عن دفع المال‬
‫وقام بكسر قدميك؟‬

456
00:22:53,505 --> 00:22:54,639 
‫كفاك يا (كايلب)‬

457
00:23:05,751 --> 00:23:07,586 
‫- مرحباً‬
‫- (آيمي)!‬

458
00:23:10,155 --> 00:23:11,556 
‫ماذا تريدين؟‬

459
00:23:11,723 --> 00:23:17,028 
‫أعتقد أن لدى (هايلي) طاقة كبيرة‬
‫و(روكسي) حصان رائع‬

460
00:23:17,629 --> 00:23:19,765 
‫ولكن لم يكن من المفترض‬
‫أن أوافق على القيام بذلك‬

461
00:23:19,898 --> 00:23:21,767 
‫ما الذي تعنيه؟‬
‫إن الأمور تسير على ما يرام‬

462
00:23:21,900 --> 00:23:23,802 
‫لا، لا تسير على ما يرام، (تشايس)‬

463
00:23:24,102 --> 00:23:25,537 
‫لا أريد أن أعمل معك مجدداً‬

464
00:23:26,037 --> 00:23:27,072 
‫حقاً؟‬

465
00:23:28,573 --> 00:23:29,875 
‫ماذا، هل قال حبيبك شيئاً؟‬

466
00:23:30,175 --> 00:23:33,411 
‫لا، لا يتعلق الأمر به‬

467
00:23:33,545 --> 00:23:36,047 
‫بل يتعلق بك‬

468
00:23:37,916 --> 00:23:40,752 
‫لماذا لم تخبر (هايلي)‬
‫أننا كنا نسافر سوياً‬

469
00:23:40,886 --> 00:23:42,587 
‫وقمنا بجولات معاً‬

470
00:23:43,088 --> 00:23:44,856 
‫كيف تخفي عنها ذلك؟‬

471
00:23:44,990 --> 00:23:46,725 
‫ماذا؟‬
‫هل تخبرين حبيبك كل شيء؟‬

472
00:23:47,492 --> 00:23:49,761 
‫الكثير بالطبع‬

473
00:23:49,895 --> 00:23:52,831 
‫حسناً، على الرجال أن يبقوا‬
‫بعض الأمور لأنفسهم‬

474
00:23:53,098 --> 00:23:55,934 
‫كالدراجة وما حصل بيننا‬

475
00:23:57,102 --> 00:23:58,937 
‫لم يحصل بيننا شيء‬

476
00:23:59,070 --> 00:24:00,806 
‫ولقد حاولت أن تقنعي نفسك بذلك‬

477
00:24:03,809 --> 00:24:05,477 
‫وأعتقد أنك لا تتذكرينه مثلي‬

478
00:24:22,694 --> 00:24:24,629 
‫عزيزي، هل كانت (آيمي) من تتحدث؟‬

479
00:24:25,096 --> 00:24:26,598 
‫لمَ لم تخبرني بأنها آتية إلى هنا؟‬

480
00:24:27,666 --> 00:24:28,867 
‫كانت مفاجأة‬

481
00:24:31,236 --> 00:24:34,472 
‫حسناً، لا أعتقد أنكما‬
‫يجب أن تعملا معاً بعد الآن‬

482
00:24:34,773 --> 00:24:35,841 
‫لقد أخبرتها بذلك أيضاً‬

483
00:24:36,007 --> 00:24:38,710 
‫لقد أخبرتها بذلك بدون أن تتحدث معي؟‬

484
00:24:39,077 --> 00:24:41,513 
‫أجل، أعتقد أنه كان من المفترض‬
‫أن أخبرك قبلها‬

485
00:24:41,713 --> 00:24:44,182 
‫أجل، هكذا تدار الأمور‬
‫عادةً بين زوجين‬

486
00:24:45,483 --> 00:24:46,785 
‫إذاً ما الذي يحدث بالضبط؟‬

487
00:24:49,087 --> 00:24:51,957 
‫حسناً، (آيمي) وأنا...‬

488
00:24:52,224 --> 00:24:54,926 
‫ربما قمنا ببعض الجولات سوياً‬

489
00:24:56,027 --> 00:24:58,563 
‫وهل كانت (آيمي) محقة عندما‬
‫قالت إن لا شيء حدث بينكما؟‬

490
00:25:00,899 --> 00:25:02,167 
‫حسناً، تعلمين كيف يسير الأمر‬

491
00:25:03,235 --> 00:25:05,170 
‫كانت تكن لي المشاعر‬
‫وعندما لم يكن شعوري متبادلاً‬

492
00:25:05,503 --> 00:25:07,239 
‫لأنني كنت أواعد صديقتها الحبيبة‬

493
00:25:07,939 --> 00:25:09,741 
‫دعينا نقول إنها لم تتلق الأمر‬
‫بصدر رحب‬

494
00:25:11,743 --> 00:25:14,012 
‫حسناً، آمل أنك أخبرتني بذلك‬
‫قبل أن أبدو حمقاء‬

495
00:25:14,145 --> 00:25:15,814 
‫بطلبي منها أن تعطيني دروساً‬
‫في قيادة الخيول‬

496
00:25:16,514 --> 00:25:17,582 
‫أشعر بأنني غبية الآن حقاً‬

497
00:25:17,716 --> 00:25:18,717 
‫وأنا أيضاً‬

498
00:25:18,884 --> 00:25:20,252 
‫لقد اعتقدت أنها قد تخطت ذلك‬

499
00:25:20,585 --> 00:25:21,953 
‫ولكنني أعتقد أنها عندما رأتنا سوياً...‬

500
00:25:23,255 --> 00:25:24,890 
‫ربما شعرت ببعض الغيرة‬

501
00:25:27,559 --> 00:25:31,897 
‫حسناً، هذه الأمور تحدث لي طوال الوقت‬

502
00:25:32,030 --> 00:25:34,866 
‫تعلمين كيف تجري الأمور‬
‫كوني رجلاً مشهوراً‬

503
00:25:35,000 --> 00:25:39,905 
‫في بعض الأوقات تسامحين‬
‫وتنسين وتكملين حياتك‬

504
00:25:43,808 --> 00:25:44,843 
‫حسناً‬

505
00:25:45,877 --> 00:25:46,912 
‫ماذا عن حصاني؟‬

506
00:25:47,145 --> 00:25:49,981 
‫سأحضره وسيكون الأمر‬
‫كأن شيئاً لم يحدث‬

507
00:25:59,291 --> 00:26:00,325 
‫هيا بنا‬

508
00:26:00,859 --> 00:26:02,193 
‫شكراً لك‬

509
00:26:02,560 --> 00:26:05,030 
‫يمكنني القول بكل صدق‬
‫إنني كنت أحب وظيفتي‬

510
00:26:05,163 --> 00:26:06,164 
‫"كنت"؟‬

511
00:26:06,298 --> 00:26:10,268 
‫- حسناً، ماذا عن الوقت الحالي؟‬
‫- الآن؟ أنا فقط موظفة متوسطة المستوى‬

512
00:26:10,702 --> 00:26:14,172 
‫تكره رئيستها في العمل‬
‫والشعور متبادل بشكل واضح‬

513
00:26:14,940 --> 00:26:18,243 
‫حسناً، آمل أن ذلك لا يتعلق بوالدك‬
‫على أي حال‬

514
00:26:18,576 --> 00:26:21,346 
‫بوالدي؟ ماذا تعني بذلك؟‬

515
00:26:21,680 --> 00:26:26,051 
‫حسناً، كان مستاءً لسماع‬
‫أنك عانيت من مساوىء الاتفاق و...‬

516
00:26:26,584 --> 00:26:29,888 
‫حسناً، ربما قال شيئاً لصديقه‬

517
00:26:30,021 --> 00:26:32,190 
‫أي صديق؟‬
‫من الذي نتحدث عنه؟‬

518
00:26:32,324 --> 00:26:34,125 
‫راعي بقر نهاية الأسبوع‬

519
00:26:34,259 --> 00:26:35,860 
‫(لاني باريك)؟‬

520
00:26:35,994 --> 00:26:37,829 
‫تحدث والدي إلى (لاني باريك)‬

521
00:26:38,763 --> 00:26:39,998 
‫يا إلهي!‬

522
00:26:40,131 --> 00:26:42,100 
‫ومن المؤكد أن (لاني)‬
‫قال شيئاً لرئيستي في العمل‬

523
00:26:42,233 --> 00:26:44,836 
‫لا عجب في أنها كانت تعاملني‬
‫بالسوء اليوم يا جدي‬

524
00:26:45,337 --> 00:26:48,340 
‫أعني أنها عنيفة دائماً‬
‫ولكنها سئمت مني اليوم‬

525
00:26:48,873 --> 00:26:50,208 
‫لا أصدق أن أبي قد يقوم بذلك‬

526
00:26:50,342 --> 00:26:51,710 
‫لا تستنتجي‬

527
00:26:51,843 --> 00:26:55,680 
‫أخبرته، بكل وضوح‬
‫ألا يتصرف بحماقة‬

528
00:26:56,181 --> 00:26:58,049 
‫نتحدث عن والدي هنا‬

529
00:27:02,721 --> 00:27:03,755 
‫أبي؟!‬

530
00:27:05,290 --> 00:27:06,358 
‫ها قد بدأت المشاكل‬

531
00:27:06,691 --> 00:27:07,692 
‫ماذا؟‬

532
00:27:07,826 --> 00:27:09,928 
‫بكل جدية يا أبي‬
‫هل تتصرف من وراء ظهري؟‬

533
00:27:10,061 --> 00:27:11,062 
‫كما قلت، مشاكل‬

534
00:27:11,196 --> 00:27:12,197 
‫- هيا بنا‬
‫- ما الذي كنت تفكر به، أبي؟‬

535
00:27:12,330 --> 00:27:13,898 
‫من المفترض بي أن أكون محترفة!‬

536
00:27:14,032 --> 00:27:15,100 
‫أعلم ذلك! أعلم ذلك!‬

537
00:27:15,233 --> 00:27:16,234 
‫كنت أحاول أن أساعدك فقط‬

538
00:27:16,368 --> 00:27:19,304 
‫تساعدني؟ كيف يبدو لك الأمر‬
‫حين يتحدث والدي إلى عميلي‬

539
00:27:19,637 --> 00:27:20,638 
‫حسناً، كان على أحدهم أن يفعل ذلك‬

540
00:27:20,772 --> 00:27:22,040 
‫أجل، لكن ليس أنت! هذه وظيفتي!‬

541
00:27:22,173 --> 00:27:23,808 
‫- يمكنني إصلاح ذلك‬
‫- لا، أبي‬

542
00:27:23,942 --> 00:27:25,910 
‫لقد قمت بما يكفي‬
‫سأصلح ذلك بنفسي، أنا فتاة ناضجة‬

543
00:27:26,044 --> 00:27:27,212 
‫(لو)، أنا آسف‬

544
00:27:28,146 --> 00:27:29,180 
‫لم يكن من المفترض أن أذهب إلى هناك‬

545
00:27:29,314 --> 00:27:30,315 
‫أحقاً؟‬

546
00:27:30,648 --> 00:27:32,784 
‫حسناً، على الأقل أنت على دراية‬
‫بالشر الذي تتعاملين معه‬

547
00:27:33,084 --> 00:27:34,119 
‫أجل‬

548
00:27:34,252 --> 00:27:36,721 
‫لقد رأيت الجانب القبيح‬
‫من عالم المؤسسات والشركات‬

549
00:27:37,088 --> 00:27:38,189 
‫هل هناك جانب آخر؟‬

550
00:27:40,258 --> 00:27:41,993 
‫عليّ أن أقوم بإجراء بعض المكالمات‬

551
00:27:42,127 --> 00:27:43,161 
‫انتظري، عزيزتي‬

552
00:27:45,230 --> 00:27:47,032 
‫- لماذا لا أصحبك في جولة بالحصان‬
‫- لا‬

553
00:27:47,165 --> 00:27:52,871 
‫(لو)، لا شيء يماثل امتطاء الحصان‬
‫لكي يساعدك في اكتساب بعض الثقة‬

554
00:27:57,275 --> 00:28:02,180 
‫كنت أفكر في أن عدم فعالية‬
‫ما جرى بين (تشايس) و(آمي)‬

555
00:28:02,747 --> 00:28:05,350 
‫مع (سبارتان) و(ذا ليبرتي)‬
‫كان بإمكاننا جني ثروة كبيرة‬

556
00:28:07,252 --> 00:28:08,820 
‫هل أنت هنا لاصطحاب الحصان؟‬

557
00:28:08,953 --> 00:28:09,988 
‫أجل...‬

558
00:28:13,158 --> 00:28:14,426 
‫وسؤالك عن أمر ما‬

559
00:28:15,460 --> 00:28:16,928 
‫لماذا رفضت استكمال ذلك الأمر؟‬

560
00:28:17,896 --> 00:28:20,198 
‫لأنك كنت تتصرف بكل غرابة‬

561
00:28:20,765 --> 00:28:22,934 
‫أنت متزوج، (تشايس)، لسيدة رائعة حقاً‬

562
00:28:23,068 --> 00:28:24,969 
‫أعلم، إنها رائعة‬

563
00:28:25,103 --> 00:28:26,137 
‫أنا رجل محظوظ‬

564
00:28:26,471 --> 00:28:28,106 
‫بالتأكيد لديك أسلوب مسلِ في إظهار ذلك‬

565
00:28:30,241 --> 00:28:31,409 
‫حسناً، (آيمي فلامينغ)‬

566
00:28:31,743 --> 00:28:34,112 
‫ماذا لو أخبرتك أنني لم أستطع‬
‫نسيانك بمنتهى السهولة‬

567
00:28:34,446 --> 00:28:35,480 
‫(تشايس)...‬

568
00:28:35,814 --> 00:28:38,316 
‫حسناً، تتذكرين كيف كنا نذهب‬
‫إلى مدينة‬

569
00:28:39,350 --> 00:28:41,853 
‫ونقوم بصناعة عرض ما‬
‫ونقوم ببعض التوقيعات‬

570
00:28:42,921 --> 00:28:46,958 
‫أجل، كل رعاة البقر من الفتيات‬
‫كن تصطفن لرؤيتك‬

571
00:28:47,859 --> 00:28:53,798 
‫وكل الفتيان المشاهدين ينتظرون اللحظة‬
‫التي يقتربون بها من هذه الفتاة المعجزة‬

572
00:28:54,966 --> 00:28:57,302 
‫أجل، كان هذا جنونياً‬

573
00:28:58,737 --> 00:29:01,906 
‫- لكن كل ذلك في الماضي‬
‫- لا يهم‬

574
00:29:02,907 --> 00:29:04,743 
‫إنه أمر ستتذكرينه إلى الأبد‬

575
00:29:05,510 --> 00:29:10,181 
‫تعلمين، أحب زوجتي، لكنك ستظلين‬
‫دائماً الفتاة التي أخذت عقلي‬

576
00:29:12,350 --> 00:29:13,818 
‫سأذهب للعثور على الحصان‬

577
00:29:26,097 --> 00:29:28,266 
‫- ابقِيها مجتمعة!‬
‫- هيا أيتها الأبقار!‬

578
00:29:30,502 --> 00:29:33,538 
‫لم أخبر (بيتر) بأنني أفكر في‬
‫ترك العمل في (هوبارد) حتى الآن‬

579
00:29:34,906 --> 00:29:37,942 
‫إن ذلك لا يأتي ضمن‬
‫محادثة عادية كما تعلم؟‬

580
00:29:39,310 --> 00:29:42,547 
‫أقسم أبي إن كل ما أريده‬
‫هو الحصول على عميلين جيدين‬

581
00:29:42,881 --> 00:29:43,915 
‫أجل، مثل (لاني باريك)؟‬

582
00:29:44,282 --> 00:29:45,283 
‫آمل في ذلك‬

583
00:29:45,416 --> 00:29:47,852 
‫إنه صيد صعب للغاية‬
‫بالنسبة إلى امرأة مبتدئة‬

584
00:29:48,319 --> 00:29:49,954 
‫ربما بإمكاني إقناع (بيج)‬

585
00:29:51,222 --> 00:29:53,091 
‫(جاك)! انظر!‬

586
00:29:54,192 --> 00:29:55,460 
‫حسناً، هيا بنا إذاً!‬

587
00:30:01,499 --> 00:30:03,034 
‫سأطوقها من الأعلى‬

588
00:30:03,334 --> 00:30:05,837 
‫هذه الفتاة الصغيرة رائعة للغاية‬
‫بالنسبة إلى الجد‬

589
00:30:06,571 --> 00:30:08,273 
‫سيفتقدها كثيراً عندما ترحل‬

590
00:30:08,406 --> 00:30:11,409 
‫(لو)، كفي عن الثرثرة! ساعدينا!‬

591
00:30:11,810 --> 00:30:12,844 
‫احضريها!‬

592
00:30:20,318 --> 00:30:21,553 
‫هيا!‬

593
00:30:23,421 --> 00:30:25,056 
‫لا تطوقيها، (لو)‬

594
00:30:25,190 --> 00:30:26,825 
‫فقط هدديها!‬

595
00:30:27,492 --> 00:30:28,927 
‫انظري وتعلمي‬

596
00:30:38,336 --> 00:30:39,370 
‫هيا!‬

597
00:30:41,439 --> 00:30:45,076 
‫- قم باستلام حصانك‬
‫- هذا الأمر الذي كنت أتحدث عنه سابقاً‬

598
00:30:45,210 --> 00:30:46,444 
‫كان عليّ ألا أتفوه بأي كلمة‬

599
00:30:46,578 --> 00:30:51,382 
‫- صحيح‬
‫- مؤخراً، بدأت في الشعور كأنني حصان‬

600
00:30:51,516 --> 00:30:53,918 
‫محاصر في إسطبل يركل الباب‬
‫لكي يخرج من هناك‬

601
00:30:54,285 --> 00:30:55,420 
‫ومن ثم رأيتك...‬

602
00:30:55,553 --> 00:30:57,555 
‫حسناً، عدا أن الوضع لا يخصني‬

603
00:30:57,889 --> 00:31:00,225 
‫بل له علاقة بك وأنت تستسلم‬

604
00:31:00,358 --> 00:31:01,359 
‫هيا، (آيمي)‬

605
00:31:01,492 --> 00:31:02,861 
‫لا يبدو الأمر‬
‫وكأنني لم أحاول قط، حسناً؟‬

606
00:31:02,994 --> 00:31:04,896 
‫لقد التقيت بفتاة ووقعت في حبها‬

607
00:31:05,029 --> 00:31:06,998 
‫لم أهرب بل تزوجتها‬

608
00:31:07,999 --> 00:31:10,235 
‫يبدو وكأنني لم أفكر بصواب حيال ذلك‬

609
00:31:11,469 --> 00:31:18,142 
‫ولكن... تريد (هايلي) أن نستقر‬
‫ولا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك‬

610
00:31:19,978 --> 00:31:22,614 
‫ومن ثم ربما عليك أنت أن تخبرها‬
‫بذلك وليس أنا‬

611
00:31:26,551 --> 00:31:28,052 
‫هل أنت متأكدة من أن (جاك) لا يمانع؟‬

612
00:31:28,186 --> 00:31:29,487 
‫أجل! إنه سعيد للتخلص منها‬

613
00:31:29,654 --> 00:31:31,022 
‫حقاً؟ حسناً‬

614
00:31:31,155 --> 00:31:32,257 
‫هل يمكنك أن تفتح الباب؟‬

615
00:31:32,590 --> 00:31:34,959 
‫هذه الثلاجة بنفس قدم‬
‫تلك التي لديّ‬

616
00:31:35,093 --> 00:31:36,194 
‫أجل، لكنها تعمل‬

617
00:31:36,327 --> 00:31:39,264 
‫الأمر الوحيد الذي ينقص هذه الثلاجة‬
‫هو مجمد رائع‬

618
00:31:40,965 --> 00:31:42,233 
‫ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟‬

619
00:31:47,238 --> 00:31:48,973 
‫إن هذا مضحك‬

620
00:31:49,240 --> 00:31:50,975 
‫تقولين بأنني أحتفظ بأسرار عن زوجتي‬

621
00:31:51,109 --> 00:31:53,344 
‫لكن السر الأكبر هنا هو‬
‫أنك تكنين لي المشاعر‬

622
00:31:53,578 --> 00:31:56,514 
‫أعتقد أنني السبب في عدم زواجك بـ(تاي)‬
‫عندما طلب منك ذلك‬

623
00:31:56,648 --> 00:31:57,982 
‫أنت تمزح بالتأكيد‬

624
00:31:58,216 --> 00:32:01,119 
‫تعتقدين أن بإمكانك‬
‫إخفاء ذلك ولكن ليس منّي‬

625
00:32:03,221 --> 00:32:04,689 
‫لا تقوم بذلك مجدداً!‬

626
00:32:05,089 --> 00:32:07,292 
‫- هل رأيت ذلك؟‬
‫- أجل‬

627
00:32:07,425 --> 00:32:08,660 
‫هل ستفعل شيئاً حيال ذلك؟‬

628
00:32:10,061 --> 00:32:11,496 
‫أعتقد أن (آيمي)‬
‫قامت بما يلزم بدلاً مني‬

629
00:32:19,137 --> 00:32:20,538 
‫- مرحباً، (لو)‬
‫- مرحباً‬

630
00:32:21,372 --> 00:32:22,540 
‫حول ذلك القرض‬

631
00:32:23,074 --> 00:32:25,643 
‫إن ذلك كان لطيفاً للغاية منك‬
‫ولكنني لا أستطيع القبول‬

632
00:32:26,077 --> 00:32:27,245 
‫ماذا؟ لمَ لا؟‬

633
00:32:27,478 --> 00:32:29,247 
‫لا أريد أن أدين لك بأي شيء‬

634
00:32:29,380 --> 00:32:30,615 
‫هذا يجعلني أشعر بأنني أحمق‬

635
00:32:31,082 --> 00:32:32,250 
‫(كايلب)، هذه سخافة‬

636
00:32:32,383 --> 00:32:34,218 
‫أنت صديق تعاني من أزمة مالية‬

637
00:32:35,320 --> 00:32:37,155 
‫إن أخذت مالك‬
‫فستحكمين عليّ‬

638
00:32:37,288 --> 00:32:39,290 
‫وتقولين أموراً مثل‬
‫"لمَ لا تجد عملاً حقيقياً؟"‬

639
00:32:40,191 --> 00:32:41,225 
‫بحقك‬

640
00:32:41,359 --> 00:32:44,228 
‫بالتأكيد، بما أني راعٍ للبقر‬
‫فربما ذلك خيار غبي‬

641
00:32:44,362 --> 00:32:46,431 
‫ولكنه يجري في دمي‬

642
00:32:46,564 --> 00:32:48,433 
‫ولا يعيش المرء سوى مرة واحدة لذا...‬

643
00:32:51,302 --> 00:32:53,104 
‫حسناً سأخبرك بأمر ما...‬

644
00:32:53,504 --> 00:32:55,039 
‫إن لم ترد أن تحصل على المال مني‬

645
00:32:55,173 --> 00:32:57,508 
‫لا يزال يوجد عمل كثير‬
‫في منزل (هانلي)‬

646
00:32:58,109 --> 00:33:01,212 
‫لمَ لا تأتي وتقوم ببعض العمل الإضافي‬
‫حتى تعود مرة أخرى إلى المسابقة‬

647
00:33:02,747 --> 00:33:04,549 
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

648
00:33:04,682 --> 00:33:05,984 
‫شكراً لك‬

649
00:33:20,064 --> 00:33:21,432 
‫مرحباً، (مارتن)‬

650
00:33:21,566 --> 00:33:22,600 
‫هل يمكنك أن تتصل بي؟‬

651
00:33:23,301 --> 00:33:25,169 
‫أود تعيين موعد معك‬

652
00:33:25,470 --> 00:33:27,772 
‫إذ أريد أن أتحدث إليك‬
‫حول مستقبلي في الشركة‬

653
00:33:34,178 --> 00:33:35,213 
‫هل سنذهب إلى مكان ما؟‬

654
00:33:36,280 --> 00:33:40,418 
‫لا...‬

655
00:33:42,553 --> 00:33:44,022 
‫قل ما لديك يا (تشايس)‬

656
00:33:45,156 --> 00:33:48,126 
‫تعلمين أنني أحبك‬
‫ولا شيء يمكنه تغيير ذلك‬

657
00:33:48,259 --> 00:33:51,229 
‫من الجلي أن بإمكان شيء أو أحد تغييره‬

658
00:33:51,362 --> 00:33:53,031 
‫عندما ذهبت لأخذ (روكسي)‬

659
00:33:53,164 --> 00:33:54,665 
‫وتحدثت إلى (آيمي)...‬

660
00:33:55,066 --> 00:34:00,805 
‫ولم أكن صادقاً معك بالضبط‬
‫حول نمط الحياة الذي أريد أن أعيشه‬

661
00:34:08,479 --> 00:34:12,817 
‫هيا، (جاك)، لقد جهزت الخيول‬
‫ماذا تفعل؟‬

662
00:34:13,151 --> 00:34:15,520 
‫كما ترين، أنا مشغول‬

663
00:34:16,521 --> 00:34:19,357 
‫حسناً، ما هذا؟‬

664
00:34:19,490 --> 00:34:23,261 
‫هذه دودة رطبة تستخدم كطعم‬

665
00:34:23,428 --> 00:34:25,096 
‫دودة رطبة تستخدم كطعم؟‬

666
00:34:25,530 --> 00:34:30,701 
‫إنها مفيدة للغاية في المياه‬
‫الضحلة والمليئة بالأعشاب‬

667
00:34:30,835 --> 00:34:34,839 
‫وإن كنت سمكة من أسماك السلمون المرقطة‬
‫فلن تستطيعي مقاومتها‬

668
00:34:35,173 --> 00:34:38,076 
‫سمك السلمون المرقط؟ لماذا نتحدث‬
‫عن سمك السلمون المرقط؟‬

669
00:34:38,443 --> 00:34:40,244 
‫ماذا عن الماشية؟‬

670
00:34:40,378 --> 00:34:42,814 
‫تحتاج الماشية إلى راحة ليوم أو ما شابه‬

671
00:34:43,147 --> 00:34:45,450 
‫بالإضافة فإن آلام المفاصل‬
‫التي أعانيها بدأت في الازدياد‬

672
00:34:45,783 --> 00:34:47,151 
‫ماذا يعني ذلك؟‬

673
00:34:47,285 --> 00:34:50,521 
‫حسناً، يعني ذلك أنه يوم رائع‬
‫لتعلم كيفية ربط الحشرات‬

674
00:34:50,788 --> 00:34:53,291 
‫حسناً، كيف نبدأ في ذلك؟‬

675
00:34:53,624 --> 00:34:55,693 
‫نبدأ في أن نفكر كسمكة‬

676
00:34:56,127 --> 00:34:57,161 
‫أيمكنك القيام بذلك؟‬

677
00:34:57,361 --> 00:35:01,165 
‫حتى نحن الديناصورات لدينا حيلتان‬

678
00:35:02,333 --> 00:35:03,334 
‫ما الخطب، عزيزتي؟‬

679
00:35:03,468 --> 00:35:04,602 
‫هل ما زلت غاضبة من والدتك؟‬

680
00:35:04,802 --> 00:35:06,838 
‫مرحباً، (لو)!‬
‫أنا سعيد بملاقاتك‬

681
00:35:07,171 --> 00:35:08,206 
‫مرحباً، أبي‬

682
00:35:08,339 --> 00:35:09,674 
‫لأنني لا أريدك أن تمتطي الحصان؟‬

683
00:35:09,807 --> 00:35:11,242 
‫مرحباً، (كايتي)‬

684
00:35:11,642 --> 00:35:13,244 
‫سأتجه إلى منزل (باريك)‬

685
00:35:13,377 --> 00:35:14,846 
‫سأعلمهم كيفية قيادة الخيول‬
‫باستخدام اللجام‬

686
00:35:15,179 --> 00:35:17,148 
‫لذلك اعتقدت أنني ربما عليّ‬
‫أن أخبرك بكل ما يتعلق بذهابك...‬

687
00:35:17,315 --> 00:35:18,816 
‫أبي، شكراً لك، لكن ذلك...‬

688
00:35:19,150 --> 00:35:21,219 
‫أعلم أنك تعتقدين أنني أتدخل‬
‫بشؤونك من جديد‬

689
00:35:21,385 --> 00:35:23,454 
‫لكن الأمر يتعلق برمته بالتواصل‬

690
00:35:23,588 --> 00:35:26,157 
‫إنه يتعلق بالناس ومعاريفهم...‬

691
00:35:26,290 --> 00:35:28,893 
‫أبي، لقد رتبت مقابلة‬
‫ولكن شكراً لك على أي حال‬

692
00:35:29,227 --> 00:35:31,362 
‫في الحقيقة، أنا متأخرة‬
‫عن ميعادي المحدد قليلاً‬

693
00:35:31,496 --> 00:35:32,463 
‫ولكن، إن أردت مساعدتي‬

694
00:35:32,597 --> 00:35:34,332 
‫ربما عليك أن تعتني‬
‫بـ(كايتي) أثناء غيابي‬

695
00:35:34,632 --> 00:35:36,701 
‫أعني أنني ربما أبلي بلاءً حسناً‬
‫إن لم يكن عليّ‬

696
00:35:36,834 --> 00:35:39,303 
‫أن أصحب طفلتي لكي أقابل‬
‫بعض العملاء المرتقبين، أليس كذلك؟‬

697
00:35:40,404 --> 00:35:44,375 
‫بما أنك الآن والدة، ستقومين بكل ما‬
‫بوسعك من أجل طفلتك‬

698
00:35:44,509 --> 00:35:45,543 
‫أي شيء‬

699
00:35:45,676 --> 00:35:46,844 
‫- حتى رعاية الطفل‬
‫- أجل‬

700
00:35:47,278 --> 00:35:48,312 
‫حسناً، الوداع، عزيزتي‬

701
00:35:48,546 --> 00:35:49,780 
‫- شكراً لك، أبي‬
‫- حسناً‬

702
00:35:56,287 --> 00:35:57,321 
‫ما الذي تريدين فعله؟‬

703
00:36:01,526 --> 00:36:02,560 
‫(آيمي)!‬

704
00:36:03,394 --> 00:36:05,196 
‫أردت أن آتي إلى هنا لأشكرك‬

705
00:36:05,329 --> 00:36:06,397 
‫تشكريني من أجل ماذا؟‬

706
00:36:06,531 --> 00:36:07,832 
‫من أجل إنهاء زواجي‬

707
00:36:08,499 --> 00:36:10,334 
‫(تشايس) أخبرني للتو‬
‫أنه حظي بموعدي عرض‬

708
00:36:10,468 --> 00:36:11,636 
‫ولا يعلم متى سيعود ثانية‬

709
00:36:12,170 --> 00:36:13,304 
‫(هايلي)، أنا آسفة للغاية‬

710
00:36:13,437 --> 00:36:15,673 
‫آسفة؟!‬
‫"آسفة" لن تعيد الأمر إلى نصابه‬

711
00:36:15,806 --> 00:36:17,642 
‫لقد أخبرني بأنك أقنعته بالرحيل‬

712
00:36:17,775 --> 00:36:19,544 
‫أقنعته إنه ليس مناسباً للزواج‬

713
00:36:19,677 --> 00:36:20,912 
‫لم أقل ذلك مطلقاً!‬

714
00:36:21,245 --> 00:36:23,614 
‫إن كان ذلك ما أخبرك به (تشايس)‬
‫فلقد قام بتغيير كل ما قلته‬

715
00:36:23,748 --> 00:36:24,916 
‫حسناً، كان ما يقوله‬
‫يبدو مباشراً بالنسبة لي‬

716
00:36:25,249 --> 00:36:26,784 
‫يتعلق الأمر برمته‬
‫بعرض (تشايس باورز)‬

717
00:36:26,918 --> 00:36:28,586 
‫ومنزله الوحيد هو الطريق العام‬

718
00:36:28,719 --> 00:36:30,488 
‫كان عليك أن تعلمي ذلك قبل أن تتزوجيه‬

719
00:36:30,621 --> 00:36:32,456 
‫دعيني أخبرك شيئاً حولي وحول (تشايس)‬

720
00:36:33,324 --> 00:36:37,862 
‫كان بإمكاني أن أكون سعيدة‬
‫بحانة صغيرة بصحبة راعي بقر وسيم‬

721
00:36:38,729 --> 00:36:42,200 
‫لكنه لاحقني حتى لم يبقَ لي مفر‬

722
00:36:43,768 --> 00:36:45,503 
‫أعتقد لذلك السبب‬
‫يطلقون عليه اسم (تشايس)‬

723
00:36:46,504 --> 00:36:48,272 
‫والآن أنت تطلبين منه‬
‫أن يتخلى عن كل ذلك‬

724
00:36:48,639 --> 00:36:49,674 
‫لكن هذه هي حياته‬

725
00:36:49,807 --> 00:36:50,908 
‫ماذا عن حياتي؟‬

726
00:36:51,576 --> 00:36:55,246 
‫قال إنه يريد عائلة وقلت إن‬
‫الجولات اللانهائية هي حتمية‬

727
00:36:55,746 --> 00:37:00,918 
‫لقد جعلتيه يلاحظ بأن استقراره معي‬
‫لم يكن محل توافق إطلاقاً‬

728
00:37:01,786 --> 00:37:05,223 
‫مطالبة (تشايس) بالاستقرار‬
‫كمطالبته بالتقاعد‬

729
00:37:05,356 --> 00:37:06,691 
‫بينما هو يبدأ حياته العملية للتو‬

730
00:37:07,325 --> 00:37:08,359 
‫ربما‬

731
00:37:09,293 --> 00:37:13,231 
‫لكن ذلك لا يهم الآن لأنني هنا‬
‫أتحدث إليك وهو يحزم أمتعته ليرحل‬

732
00:37:15,900 --> 00:37:19,437 
‫(هايلي)، (تشايس) يحبك، لقد تزوجك‬

733
00:37:19,870 --> 00:37:21,572 
‫قد تكون حياة التجوّل جنونية‬

734
00:37:21,706 --> 00:37:24,675 
‫ولكن في بعض الأحيان‬
‫يمكن أن تكون جنونية بشكل جيد‬

735
00:37:26,477 --> 00:37:27,678 
‫تعتقدين أنني يجب أن أرحل معه‬

736
00:37:29,914 --> 00:37:31,015 
‫أعتقد أنه قرارك‬

737
00:37:38,256 --> 00:37:39,890 
‫هذا يبدو رائعاً، (لو)‬

738
00:37:41,892 --> 00:37:42,893 
‫ولكن حتى أطلعك على الحقيقة‬

739
00:37:43,027 --> 00:37:44,528 
‫كنت أتحدث إلى (لاني)‬

740
00:37:44,662 --> 00:37:47,565 
‫ولم يكن متأكداً من أنك ستقدمين‬
‫الخدمة نفسها التي تقدمها شركة كبيرة‬

741
00:37:47,698 --> 00:37:49,700 
‫حسنا، أحب أن أفكر في هذا الأمر‬

742
00:37:49,834 --> 00:37:52,870 
‫باهتمام فردي لشركة متخصصة‬
‫في استثمار العقارات‬

743
00:37:53,504 --> 00:37:55,740 
‫إذاً كم عدد العملاء لديك؟‬

744
00:37:57,475 --> 00:37:58,743 
‫ستكونين العميلة الأولى‬

745
00:37:59,644 --> 00:38:02,046 
‫حسناً، أحب أن أكون العميلة الأولى...‬

746
00:38:03,014 --> 00:38:05,549 
‫ولكن أفكر في أن عليّ‬
‫أن أظل مرتبطة بـ(هوبارد)‬

747
00:38:06,284 --> 00:38:08,352 
‫وأعتقد أنه يجب عليك القيام بذلك أيضاً‬

748
00:38:10,554 --> 00:38:11,822 
‫آسفة، لن أقوم بذلك‬

749
00:38:11,956 --> 00:38:14,358 
‫يبدو أنك ربما ستريدين‬
‫أن تحظي بطفلين آخرين‬

750
00:38:14,492 --> 00:38:16,894 
‫ومن ثم ستحتاجين للرحيل‬
‫لكي تبقي معهم‬

751
00:38:17,461 --> 00:38:18,963 
‫ومن ثم ربما عندما يصبحان أكبر سناً قليلاً‬

752
00:38:19,297 --> 00:38:22,366 
‫يمكنك حينها ترك (هوبارد)‬
‫والبدء بمشروع خاص بك‬

753
00:38:23,467 --> 00:38:25,770 
‫حسناً، أجل‬

754
00:38:26,671 --> 00:38:33,678 
‫شكراً جزيلاً لك وأنا أقدر الفرصة‬

755
00:38:36,080 --> 00:38:38,916 
‫ولكن بوضوح‬
‫بالرغم مما تفكرين به و(لاني)‬

756
00:38:39,050 --> 00:38:41,619 
‫فخطط عائلتي لا تخص أحداً‬

757
00:38:41,819 --> 00:38:44,588 
‫وينطبق ذلك أيضاً فيما يخص‬
‫بالبقاء في مؤسسة (هوبارد)‬

758
00:38:44,822 --> 00:38:45,856 
‫فلن يحدث ذلك‬

759
00:38:46,891 --> 00:38:47,958 
‫لقد استقلت‬

760
00:38:58,536 --> 00:38:59,937 
‫انفقي أيتها الحشرات اللعينة‬

761
00:39:00,071 --> 00:39:01,105 
‫(لو)، لماذا لم تتركيني أقوم بذلك؟‬

762
00:39:01,439 --> 00:39:02,440 
‫لا!‬

763
00:39:02,573 --> 00:39:04,008 
‫إن كان عليّ أن أعمل‬
‫لدوام كامل من المنزل‬

764
00:39:04,575 --> 00:39:07,011 
‫فسأحتاج إلى ورشة عمل‬
‫أشعر فيها حقاً بالراحة‬

765
00:39:10,648 --> 00:39:11,682 
‫لديك رسالة‬

766
00:39:11,816 --> 00:39:12,850 
‫حقاً؟‬

767
00:39:13,117 --> 00:39:15,953 
‫ربما هذه (بايج) تخبرني‬
‫بأنها أعادت التفكير‬

768
00:39:16,887 --> 00:39:17,922 
‫أجل، صحيح‬

769
00:39:21,826 --> 00:39:22,860 
‫هل هي أخبار سعيدة؟‬

770
00:39:23,427 --> 00:39:24,895 
‫حسناً، نوعاً ما‬

771
00:39:26,364 --> 00:39:29,033 
‫تريد شركة الألعاب‬
‫أن ترعى مدونتي إعلانياً‬

772
00:39:29,600 --> 00:39:31,469 
‫"العب بحذر، العب بصدق"‬

773
00:39:31,602 --> 00:39:33,571 
‫يبدو ذلك نجاحاً رائعاً‬

774
00:39:33,704 --> 00:39:35,473 
‫مدونة الأم المؤثرة...‬

775
00:39:36,407 --> 00:39:39,510 
‫إنهم يريدون أن يدفعوا لي المال‬
‫نظير ما كنت أكتبه مجاناً‬

776
00:39:39,777 --> 00:39:46,150 
‫هل تعلمين بأنه تمت رعايتي‬
‫من قبل لمرة واحدة مع شعاري الخاص‬

777
00:39:48,419 --> 00:39:50,388 
‫ما الخطب؟‬
‫هذا مسلٍ بحقك!‬

778
00:39:53,090 --> 00:39:54,558 
‫هذا أمر رائع، أليس كذلك؟‬

779
00:39:55,793 --> 00:39:59,163 
‫أجل، إنه جيد‬

780
00:39:59,530 --> 00:40:01,899 
‫تريد شركة للألعاب أن تستثمر‬
‫ألفي دولار في مدونتي‬

781
00:40:02,900 --> 00:40:04,902 
‫ولكن لا يمكنني أن أجني المال‬
‫بكوني مدونة‬

782
00:40:05,903 --> 00:40:10,174 
‫إذاً ماذا عليّ أن أفعل لكي أترك وظيفتي‬
‫وأبدأ من جديد بنفسي؟‬

783
00:40:10,508 --> 00:40:13,577 
‫فقط بعض الأخبار الجيدة‬

784
00:40:14,545 --> 00:40:16,180 
‫حسناً، إنها ليست أخبار سيئة‬

785
00:40:17,081 --> 00:40:20,618 
‫لقد اعتدت أن أجلس‬
‫في مكتب يطل على مكان ما‬

786
00:40:20,818 --> 00:40:23,154 
‫لدي مكاني الخاص لركن سيارتي‬

787
00:40:23,487 --> 00:40:26,424 
‫لا توجد حشرات ميتة أو عناكب‬

788
00:40:28,893 --> 00:40:30,828 
‫ماذا لو أنني قمت بارتكاب خطأ فادح؟‬

789
00:40:32,129 --> 00:40:34,098 
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

790
00:40:36,000 --> 00:40:37,201 
‫تعالي إلى هنا، تحتاجين إلى عناق‬

791
00:40:38,702 --> 00:40:39,737 
‫شكراً لك‬

792
00:40:42,640 --> 00:40:43,941 
‫كل شيء سيكون على ما يرام (لو)‬

793
00:41:06,063 --> 00:41:07,531 
‫أنا سعيدة بأنني قابلتك قبل أن ترحل‬

794
00:41:08,466 --> 00:41:09,500 
‫هل يمكنك مساعدتي في نقل هذه الأمتعة؟‬

795
00:41:11,535 --> 00:41:12,570 
‫ما الذي تفعلينه هنا (هايلي)؟‬

796
00:41:13,137 --> 00:41:14,171 
‫كيف يبدو لك الأمر؟‬

797
00:41:17,107 --> 00:41:18,175 
‫هل أنتِ متأكدة من ذلك؟‬

798
00:41:18,909 --> 00:41:20,010 
‫أنا متطلعة للتجربة‬

799
00:41:21,111 --> 00:41:23,047 
‫فقط تذكر إنه في المرة القادمة‬

800
00:41:23,180 --> 00:41:26,016 
‫التي تقوم فيها بقول شيء خاص‬
‫بحياتنا سوياً، أخبرني إياه‬

801
00:41:26,917 --> 00:41:28,052 
‫أنا الفتاة التي تزوجتها‬

802
00:41:28,586 --> 00:41:29,620 
‫لا شك في هذا‬

803
00:41:31,021 --> 00:41:32,089 
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟‬

804
00:41:33,624 --> 00:41:35,025 
‫أعتقد أنني لم أملك خياراً آخر‬

805
00:41:35,159 --> 00:41:39,897 
‫هذه هي الطريقة التي تجني بها المال‬
‫وعليك أن تعمل خاصةً الآن‬

806
00:41:41,265 --> 00:41:42,533 
‫والآن بما أننا ننتظر مولوداً‬

807
00:41:43,667 --> 00:41:44,702 
‫أنتِ تمزحين‬

808
00:41:45,236 --> 00:41:48,572 
‫أنت؟ أنا؟ مولود جديد؟‬

809
00:41:49,840 --> 00:41:51,609 
‫هذا ما أخبرني إياه الاختبار‬

810
00:41:58,682 --> 00:42:01,652 
‫انتظر قبل أن نحتفل‬
‫هناك شيء ما يجب أن تعلمه‬

811
00:42:03,287 --> 00:42:04,755 
‫أنا لست هنا بسبب المولود الجديد‬

812
00:42:05,656 --> 00:42:07,658 
‫يمكنني أن أربي هذا المولود معك‬
‫أو بدونك‬

813
00:42:08,893 --> 00:42:11,729 
‫لقد فكرت في أنه سيكون من الممتع‬
‫أن أقوم بذلك بصحبتك‬

814
00:42:20,137 --> 00:42:22,840 
‫هذا الموقد لا يختلف كثيراً‬
‫عن الموقد السابق‬

815
00:42:23,007 --> 00:42:24,608 
‫حسناً، لقد أصلحت الشعلات‬

816
00:42:25,776 --> 00:42:27,111 
‫إن كان عليّ أن أنتظر حتى‬
‫يجلب (كايلب) موقداً جديداً‬

817
00:42:27,244 --> 00:42:28,946 
‫سيكون عليّ أن أقوم بالشواء‬
‫في منتصف الشتاء‬

818
00:42:29,079 --> 00:42:31,248 
‫حسناً، ماذا تحتوي قائمة الطعام؟‬

819
00:42:32,249 --> 00:42:34,885 
‫ما رأيك أن...‬

820
00:42:39,757 --> 00:42:40,891 
‫مهلاً...‬

821
00:42:41,592 --> 00:42:43,661 
‫(تاي)، هناك ما يجب عليّ‬
‫أن أخبرك إياه‬

822
00:42:43,861 --> 00:42:46,263 
‫إنه متعلق بـ(تشايس)‬

823
00:42:46,931 --> 00:42:49,567 
‫هل هذه لعبة للتخمين مرة أخرى؟‬
‫لأنني أعتقد أنني أعرف الإجابة حقاً‬

824
00:42:49,833 --> 00:42:50,868 
‫حقاً؟‬

825
00:42:51,268 --> 00:42:53,203 
‫لقد قبّلك، لقد شاهدت الأمر برمته‬

826
00:42:53,904 --> 00:42:55,172 
‫هل شاهدته يقبلني؟‬

827
00:42:55,873 --> 00:42:59,577 
‫أجل، كنت على وشك الفتك به‬
‫ولكنك قمتِ بذلك بنفسك‬

828
00:43:00,678 --> 00:43:02,246 
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

829
00:43:02,580 --> 00:43:05,049 
‫لا يمكنني أن أتخيل‬
‫بأنك بقيت هناك وشاهدت ذلك‬

830
00:43:05,182 --> 00:43:06,216 
‫لم تتفوه ببنت شفة‬

831
00:43:06,350 --> 00:43:08,619 
‫صدقيني، كنت على وشك القيام بشيء ما‬

832
00:43:08,752 --> 00:43:12,323 
‫ولكنك توليت زمام الأمور‬
‫لذلك لم يتبق شيء لأقوم به حقاً‬

833
00:43:14,358 --> 00:43:15,960 
‫لقد قمتِ بذلك بشكل صحيح‬

834
00:43:21,332 --> 00:43:23,000 
‫حسناً، لدي قانونان‬

835
00:43:23,367 --> 00:43:24,602 
‫هيا‬

836
00:43:24,735 --> 00:43:26,737 
‫لا للفنادق رخيصة الثمن‬
‫ولا للطعام السيىء‬

837
00:43:26,971 --> 00:43:28,973 
‫وعندما أقول سنتوقف‬
‫نتوقف على الفور‬

838
00:43:29,740 --> 00:43:30,808 
‫سواءً أردنا التزود بالوقود أم لا‬

839
00:43:31,342 --> 00:43:32,643 
‫هذا صحيح يا راعي البقر‬

