﻿1
00:00:01,201 --> 00:00:02,369 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,535 --> 00:00:04,604 
‫يجب أن أعيد (جورجينا)‬
‫إلى المنزل الجماعي‬

3
00:00:04,771 --> 00:00:07,607 
‫- حتى يتم اتخاذ المزيد من التدابير‬
‫- لا، لا يا جدي‬

4
00:00:08,074 --> 00:00:11,044 
‫يمكنها البقاء لبضعة أيام بعد‬
‫على ما أظن‬

5
00:00:11,177 --> 00:00:14,481 
‫يجب أن تعلمي أنني و(ليزا)‬
‫سنبقي مواردنا المالية منفصلة‬

6
00:00:14,614 --> 00:00:17,250 
‫أليس هذا أمراً ضرورياً‬
‫كونكما مطلّقين؟‬

7
00:00:17,484 --> 00:00:21,054 
‫بعدما تصالحنا‬
‫يمكن أن نجمع مواردنا‬

8
00:00:21,287 --> 00:00:25,692 
‫سبق أن اشتريت منزلاً‬
‫أعجبك في (فرنسا)‬

9
00:00:26,025 --> 00:00:27,627 
‫ماذا عنا؟ أين يتركنا هذا الأمر؟‬

10
00:00:28,161 --> 00:00:31,064 
‫يجب أن نأخذ استراحة‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

11
00:01:20,413 --> 00:01:21,548 
‫حسناً يا جدي، كُل!‬

12
00:01:22,215 --> 00:01:23,750 
‫ألم ترغبا في الانطلاق باكراً؟‬

13
00:01:24,083 --> 00:01:25,819 
‫لا أمانع احتساء كوب قهوة أولاً‬

14
00:01:26,152 --> 00:01:28,621 
‫(آيمي)، (تاي)‬
‫كنت أحاول إبقاء البيض ساخناً‬

15
00:01:28,855 --> 00:01:31,624 
‫اهدأي يا (لو)، جدي‬
‫حمّلنا كل الأغراض في الشاحنة‬

16
00:01:31,758 --> 00:01:33,493 
‫سأحمّل (سبارتان) و(هارلي)‬
‫قبل مغادرتنا‬

17
00:01:33,693 --> 00:01:35,161 
‫لمَ نأخذ الأحصنة؟‬

18
00:01:35,295 --> 00:01:36,863 
‫سنذهب إلى مخيّم‬
‫(ستامبي) للأسماك للعمل‬

19
00:01:37,197 --> 00:01:39,499 
‫وليس للذهاب في نزهة‬
‫ممتعة على الحصان‬

20
00:01:39,632 --> 00:01:41,234 
‫ألهذا السبب تأخذ‬
‫عدة الصيد معك؟‬

21
00:01:41,367 --> 00:01:43,803 
‫إن حظيت بالوقت‬
‫وهذا افتراض كبير‬

22
00:01:44,137 --> 00:01:46,539 
‫نعم، فكّرت في صيد السمك‬

23
00:01:47,340 --> 00:01:49,409 
‫إذاً لمَ يجعلك (ستامبي)‬
‫تقوم بكل هذا العمل يا (جاك)؟‬

24
00:01:49,676 --> 00:01:52,812 
‫يقيم اجتماعاً عائلياً كبيراً‬
‫في عطلة الأسبوع هذه‬

25
00:01:53,146 --> 00:01:55,482 
‫وكسر ساقه للتو‬

26
00:01:56,116 --> 00:01:59,686 
‫يجب نصب الكثير من الخيم وظننت‬
‫أن هذا أقلّ ما يمكننا فعله من أجله‬

27
00:02:04,858 --> 00:02:06,893 
‫انظروا إلى الصنارة‬
‫التي اشتراها لي (جاك)‬

28
00:02:07,227 --> 00:02:08,561 
‫- وسيعلّمني كيف أصطاد السمك‬
‫- حقاً؟‬

29
00:02:09,329 --> 00:02:10,530 
‫ظننتنا سنعمل فقط يا (جاك)‬

30
00:02:11,664 --> 00:02:13,566 
‫هيا، علينا الذهاب‬

31
00:02:13,700 --> 00:02:17,170 
‫- (جورجي)، تناولي الفطور‬
‫- لا! لا أريد التقيؤ في الشاحنة‬

32
00:02:17,604 --> 00:02:19,172 
‫حسناً، فقدت شهيتي للتو‬

33
00:02:19,305 --> 00:02:20,807 
‫سأذهب لتحميل الحصانين‬

34
00:02:21,608 --> 00:02:24,777 
‫(كايتي)، هل ستشتاقين إلينا؟‬
‫هل ستشتاقين إلينا جميعاً؟‬

35
00:02:28,314 --> 00:02:30,850 
‫- أشتاق إليهم؟ أتوق إلى مغادرتهم‬
‫- توقفي‬

36
00:02:31,184 --> 00:02:33,820 
‫حسناً أيها القوم‬
‫يجب أن تنطلقوا، ستتأخرون!‬

37
00:02:34,154 --> 00:02:36,923 
‫بالضبط! هيا! أسرعا! هيا!‬

38
00:02:40,226 --> 00:02:42,428 
‫لا تنسي وجباتك الصغيرة‬
‫وأتمنى لكم يوماً طيباً‬

39
00:02:42,562 --> 00:02:44,264 
‫نعم، استمتعوا هناك‬

40
00:02:44,931 --> 00:02:47,600 
‫أين قفازيّ؟ تركتهما هنا‬

41
00:02:47,901 --> 00:02:49,836 
‫لا تحتاج إلى قفازيك، هيا بنا‬

42
00:02:52,639 --> 00:02:54,674 
‫- (كلينت)!‬
‫- قرعت الباب ولكن...‬

43
00:02:54,807 --> 00:02:58,311 
‫لا، تسعدني رؤيتك‬
‫لكن التوقيت غير مناسب‬

44
00:02:58,444 --> 00:03:02,181 
‫- كنا مغادرين‬
‫- لكن يا (جاك)، اليوم هو اليوم المنتظر‬

45
00:03:02,315 --> 00:03:03,283 
‫لماذا؟‬

46
00:03:03,416 --> 00:03:06,753 
‫إنه اليوم الوحيد الذي عليّ...‬
‫أن أمضي فيه معك بعض الوقت‬

47
00:03:06,886 --> 00:03:10,590 
‫- ماذا يعني؟ لا يمكنه ذلك!‬
‫- تركت لك رسالة، ألم تصلك؟‬

48
00:03:10,890 --> 00:03:12,458 
‫لا، لم أتلقَ أية رسالة‬

49
00:03:15,428 --> 00:03:18,331 
‫- (جورجي)...‬
‫- (جاك)، إنني جاد‬

50
00:03:18,464 --> 00:03:21,200 
‫إنه اليوم الوحيد لإنجاز‬
‫ما ناقشناه سابقاً‬

51
00:03:21,601 --> 00:03:24,470 
‫- أعلم، أعلم، أنت محق‬
‫- مهلاً‬

52
00:03:24,604 --> 00:03:25,972 
‫أيعني هذا أنك لا تستطيع‬
‫الذهاب للتخييم؟‬

53
00:03:26,306 --> 00:03:28,508 
‫هذا يعني أننا لا نستطيع‬
‫الذهاب للتخييم‬

54
00:03:28,641 --> 00:03:30,610 
‫هل يعني هذا أنكم‬
‫لن ترحلوا في عطلة الأسبوع؟‬

55
00:03:31,344 --> 00:03:32,378 
‫لقد وعدتني!‬

56
00:03:33,880 --> 00:03:37,850 
‫جدي، أيمكنني التحدث إليك‬
‫على انفراد من فضلك؟‬

57
00:03:41,854 --> 00:03:44,457 
‫ظننت أنك سبق أن أصبحت‬
‫والد (جورجي) بالرعاية‬

58
00:03:44,691 --> 00:03:47,827 
‫بشكل مؤقت ولكن أريد أن‬
‫أكون كذلك على المدى الطويل‬

59
00:03:48,428 --> 00:03:49,929 
‫لم أعرف أنك قدّمت طلباً لذلك‬

60
00:03:50,330 --> 00:03:52,932 
‫أليس هذا أمراً‬
‫كان يجدر بنا أن نقرّره معاً كعائلة؟‬

61
00:03:53,266 --> 00:03:56,236 
‫هذا أمر قررت فعله وسأفعله‬

62
00:03:56,603 --> 00:04:00,406 
‫لذا أتى (كلينت) لاستجوابي‬
‫ويحتاج إلى مخاطبة (جورجي) أيضاً‬

63
00:04:00,640 --> 00:04:04,811 
‫ولكن لا يمكنه إخبارها عن السبب‬
‫لأننا لا نريدها أن تتأمّل كثيراً‬

64
00:04:04,944 --> 00:04:07,280 
‫حسناً، إذاً علينا إلغاء الرحلة‬

65
00:04:07,513 --> 00:04:09,315 
‫- ماذا؟‬
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة‬

66
00:04:09,782 --> 00:04:11,818 
‫لأنني أظن أنه ليس عدلاً‬
‫أن أذهب من دونها‬

67
00:04:12,252 --> 00:04:14,654 
‫لكن يا (جاك)، وعدت (ستامبي)‬
‫بنصب تلك الخيم‬

68
00:04:14,921 --> 00:04:15,955 
‫نعم!‬

69
00:04:16,289 --> 00:04:17,790 
‫تستطيعان أنت و(آيمي)‬
‫القيام بذلك العمل، أليس كذلك؟‬

70
00:04:17,924 --> 00:04:19,392 
‫لمَ لا تذهبان وحدكما؟‬

71
00:04:19,892 --> 00:04:20,927 
‫نعم‬

72
00:04:21,628 --> 00:04:22,662 
‫حسناً‬

73
00:04:25,999 --> 00:04:27,033 
‫نعم‬

74
00:04:28,301 --> 00:04:29,335 
‫نعم‬

75
00:04:29,969 --> 00:04:31,938 
‫- أنا وأنت‬
‫- أنا وأنت‬

76
00:05:35,768 --> 00:05:38,471
{\an8}‫توجد في هذه الآلة وظيفة تسجيل‬
‫لم أكن أعرف ذلك‬

77
00:05:38,738 --> 00:05:41,541
{\an8}‫إلى أن ضغطت على ذلك الرمز‬
‫عن غير قصد‬

78
00:05:41,741 --> 00:05:45,712
{\an8}‫حسناً، أولاً هل تمنحني الإذن‬
‫بتسجيل إجاباتك؟‬

79
00:05:47,847 --> 00:05:49,082
{\an8}‫أظن ذلك‬

80
00:05:49,649 --> 00:05:50,817
{\an8}‫حسناً‬

81
00:05:51,851 --> 00:05:55,722
{\an8}‫اهدأ يا (جاك)، إنني واثق من أن‬
‫أصحاب النفوذ سيشعرون بالرضى‬

82
00:05:55,988 --> 00:05:58,758
{\an8}‫فأنت تملك سجلاً جيداً‬
‫مع "شباب مهدّد"‬

83
00:05:58,925 --> 00:06:02,462
{\an8}‫ومما أخبرتني إياه، طوّرتما‬
‫أنت و(جورجي) علاقة ثقة متينة‬

84
00:06:02,595 --> 00:06:04,430
{\an8}‫في الأشهر القليلة الماضية‬

85
00:06:04,564 --> 00:06:05,565
{\an8}‫صلة حقيقية‬

86
00:06:05,698 --> 00:06:10,069
{\an8}‫(جاك)، لقد غادرا من دوني!‬
‫لن أسامحك على الإطلاق!‬

87
00:06:13,906 --> 00:06:16,142 
‫- هل كانت الآلة تسجّل؟‬
‫- نعم‬

88
00:06:16,542 --> 00:06:20,012
{\an8}‫(جاك)، ماذا يجري؟‬
‫رأيت (تاي) و(آيمي) يغادران‬

89
00:06:20,146 --> 00:06:21,647
{\an8}‫ظننتك ستذهب إلى مخيم (ستامبي)‬

90
00:06:21,781 --> 00:06:24,884
{\an8}‫- لم أدرك أنهما سيذهبان وحدهما‬
‫- لا بأس يا (تيم)، سيعودان غداً‬

91
00:06:25,718 --> 00:06:27,453
{\an8}‫هل سيمضيان الليلة هناك؟‬

92
00:06:27,653 --> 00:06:30,823 
‫أفقدت قدرتك على اتخاذ أحكام جيدة؟‬
‫كيف حالك يا (كلينت)؟‬

93
00:06:30,957 --> 00:06:33,860 
‫(تيم)، إنني منشغل قليلاً الآن‬

94
00:06:33,993 --> 00:06:35,661 
‫بمَ أنت منشغل؟‬
‫ما الذي تعمل عليه؟‬

95
00:06:36,028 --> 00:06:39,132 
‫متى قرّر (جاك) ذلك؟‬
‫إنها مسؤولية كبيرة‬

96
00:06:39,532 --> 00:06:40,733 
‫أعلم، لكن...‬

97
00:06:40,933 --> 00:06:43,503 
‫هذا جيد، هذا رائع‬
‫أحسن صنعاً‬

98
00:06:43,636 --> 00:06:48,141 
‫هل تمزح؟ ظننتك تعتني بـ(جورجيا)‬
‫حتى يجد لها (كلينت) منزلاً آخر‬

99
00:06:48,474 --> 00:06:49,776 
‫أخظأت الظن‬

100
00:06:49,976 --> 00:06:51,177 
‫إنها خطوة كبيرة‬

101
00:06:52,044 --> 00:06:55,148 
‫أنا أيضاً كنت أفكر في خطوات كبيرة‬

102
00:06:55,481 --> 00:06:56,949 
‫حقاً؟ مثل ماذا؟‬

103
00:06:57,083 --> 00:07:01,521 
‫- هناك غرف كثيرة في مزرعتنا القديمة‬
‫- إذاً؟‬

104
00:07:01,754 --> 00:07:04,757 
‫إذاً ربما حان الوقت لنملأها‬

105
00:07:04,891 --> 00:07:06,993 
‫هل جننت؟ أنت عجوز!‬

106
00:07:07,426 --> 00:07:09,929 
‫أعرف معنى الاعتناء بفتاة صغيرة‬
‫وهذا ليس سهلاً‬

107
00:07:10,062 --> 00:07:12,465 
‫حتى في سني أنا‬
‫وأنت يا (جاك) أكبر سناً مني بكثير‬

108
00:07:12,598 --> 00:07:15,601 
‫- يسعدني أن أحظى بدعمك‬
‫- لا، لا تحظى بدعمي!‬

109
00:07:15,735 --> 00:07:17,136 
‫سجّل هذا‬

110
00:07:17,470 --> 00:07:19,138 
‫لا يحظى بدعمي، دوّن ذلك‬

111
00:07:19,472 --> 00:07:21,941 
‫يجب أن يكون أحدهم واقعياً‬
‫حيال هذا الأمر‬

112
00:07:27,146 --> 00:07:29,782 
‫- كيف سمحت بحصول هذا؟‬
‫- أنا؟‬

113
00:07:31,517 --> 00:07:33,019 
‫سوّي الأمر يا (لو)‬

114
00:07:33,152 --> 00:07:35,788 
‫كم كنت أحتاج إلى قضاء‬
‫عطلة الأسبوع وحدنا‬

115
00:07:36,589 --> 00:07:40,827 
‫أعرف شخصاً يملك مزرعة سياحية‬
‫هل من أكواخ شاغرة؟‬

116
00:07:40,960 --> 00:07:43,062 
‫- ربما‬
‫- حقاً؟ فلنذهب‬

117
00:07:44,497 --> 00:07:47,934 
‫لنحظَ بوقت لنفسينا‬
‫ونتحدث عن تلك الغرف الشاغرة‬

118
00:07:48,968 --> 00:07:52,138 
‫- نعم، فلنقم بذلك‬
‫- حسناً‬

119
00:07:53,539 --> 00:07:56,776 
‫(جاك)، تعرف أن رأي‬
‫(تيم) لا يؤثر بي أو بالوكالة‬

120
00:07:56,976 --> 00:08:00,112 
‫- يتعلّق الأمر بك أنت فقط‬
‫- هذا جيد‬

121
00:08:00,246 --> 00:08:03,950 
‫لأن رأي (تيم) لا يؤثر بي أيضاً‬

122
00:08:05,084 --> 00:08:07,653 
‫لكن ممّا أراه‬
‫أنت تملك منزلاً مليئاً‬

123
00:08:07,787 --> 00:08:11,190 
‫- هل تفكّر في توسيع المكان؟‬
‫- لست مضطراً إلى فعل هذا‬

124
00:08:11,524 --> 00:08:13,559 
‫لأن (لو) و(بيتر) سينتقلان‬
‫من هنا قريباً‬

125
00:08:13,693 --> 00:08:17,230 
‫ما يوفّر لنا غرفتين شاغرتين‬
‫لذا لدينا مساحة كافية‬

126
00:08:18,064 --> 00:08:19,765 
‫حسناً، لدينا خطة‬

127
00:08:19,899 --> 00:08:22,268 
‫ستكون أنت و(جورجي) منشغلين‬
‫في عطلة الأسبوع هذه‬

128
00:08:22,602 --> 00:08:24,070 
‫لذا سنذهب نحن‬
‫إلى المزرعة السياحية‬

129
00:08:24,203 --> 00:08:25,938 
‫إن المكان مكتظ هنا‬

130
00:08:26,973 --> 00:08:29,041 
‫سمعت أنكما ستنتقلان‬
‫إلى منزلكما الجديد قريباً‬

131
00:08:29,175 --> 00:08:30,843 
‫نعم، سأصدّق هذا عندما أراه‬

132
00:08:30,977 --> 00:08:33,145 
‫لا، قد يستغرق الأمر‬
‫بضعة أشهر أخرى‬

133
00:08:33,279 --> 00:08:35,815 
‫لكن (جاك) كان لطيفاً بما يكفي‬
‫للسماح لنا بالإقامة هنا‬

134
00:08:35,948 --> 00:08:38,951 
‫إنه منزل مكتظ قليلاً ولكن كلما‬
‫زاد العدد، كان أفضل، صحيح؟‬

135
00:08:48,794 --> 00:08:52,098 
‫ما الخطب يا عزيزتي؟‬
‫لمَ خدّاك متورّدان؟‬

136
00:08:54,066 --> 00:08:55,968 
‫لمَ أنت محمرّة هكذا؟‬

137
00:08:59,238 --> 00:09:00,773 
‫وضعت الأغراض في السيارة‬
‫هل نحن مستعدون للذهاب؟‬

138
00:09:00,907 --> 00:09:02,842 
‫حبيبي، المس جبينها‬

139
00:09:03,776 --> 00:09:05,545 
‫ما الخطب يا عزيزتي؟‬

140
00:09:05,711 --> 00:09:08,281 
‫- لا‬
‫- نعم، إنها مصابة بالحمى‬

141
00:09:08,814 --> 00:09:11,784 
‫إنها مريضة‬
‫لن نذهب إلى أي مكان‬

142
00:09:13,052 --> 00:09:15,087 
‫فلنحضر لك بعض الماء‬

143
00:09:15,688 --> 00:09:17,990 
‫أيمكنك أن تحضر لها بعض الماء؟‬

144
00:09:41,080 --> 00:09:42,348 
‫تعالي‬

145
00:09:43,249 --> 00:09:46,586 
‫- يا للروعة، هذا رائع‬
‫- نعم‬

146
00:09:46,786 --> 00:09:49,722 
‫هيا، فلنذهب للتحقق‬
‫من هذه الخيمة‬

147
00:09:55,261 --> 00:09:58,864 
‫- يا للروعة، هذا مذهل‬
‫- إنها جميلة‬

148
00:09:59,031 --> 00:10:01,734 
‫أظن أنه يجدر بنا نصب الخيم لاحقاً‬

149
00:10:02,268 --> 00:10:04,604 
‫ماذا تريدين أن تفعلي عوضاً عن ذلك؟‬

150
00:10:10,142 --> 00:10:11,811 
‫كانت هذه فكرة جيدة يا (آيمي)‬

151
00:10:11,944 --> 00:10:14,614 
‫كانت فكرة جيدة‬

152
00:10:30,062 --> 00:10:32,365 
‫- (آيمي)‬
‫- (تاي)، انظر! انظر‬

153
00:10:32,832 --> 00:10:34,100 
‫يا للروعة!‬

154
00:10:34,233 --> 00:10:36,168 
‫- إنه برّي‬
‫- نعم‬

155
00:10:36,936 --> 00:10:38,938 
‫- فلنرَ إن كان بإمكاننا الاقتراب منه‬
‫- نعم‬

156
00:10:45,077 --> 00:10:46,812 
‫مرحباً!‬

157
00:10:54,754 --> 00:10:56,822 
‫إنه يأتي من هناك‬

158
00:11:05,798 --> 00:11:07,967 
‫يا له من مسكين‬

159
00:11:13,906 --> 00:11:15,374 
‫أنت بخير‬

160
00:11:19,378 --> 00:11:21,113 
‫- إنه شرك‬
‫- نعم، اهدأ‬

161
00:11:21,247 --> 00:11:23,783 
‫يستخدمها أصحاب المزارع‬
‫لصيد الأحصنة البرية‬

162
00:11:24,683 --> 00:11:27,019 
‫لا بأس أيها الصغير، أنت بخير‬

163
00:11:27,987 --> 00:11:30,056 
‫اهدأ، اهدأ‬

164
00:11:30,790 --> 00:11:35,428 
‫- كيف يبدو؟‬
‫- ليس جيداً، إنه ملتهب‬

165
00:11:36,162 --> 00:11:39,298 
‫أودّ معالجته لكن أشعر‬
‫بأنني إن قطعت الحبل سيهرب‬

166
00:11:39,899 --> 00:11:42,034 
‫ماذا إن أمسكت به‬
‫بينما تعاينه؟‬

167
00:11:42,835 --> 00:11:44,737 
‫كيف ستفعلين ذلك؟‬

168
00:11:53,245 --> 00:11:54,880 
‫أحسنت‬

169
00:11:55,147 --> 00:11:56,182 
‫شكراً‬

170
00:11:59,185 --> 00:12:00,920 
‫- هل أمسكت به؟‬
‫- نعم‬

171
00:12:01,153 --> 00:12:02,855 
‫جيد‬

172
00:12:03,222 --> 00:12:04,757 
‫أحسنت‬

173
00:12:05,124 --> 00:12:06,992 
‫- أعلم، أعلم‬
‫- اهدأ، اهدأ‬

174
00:12:08,260 --> 00:12:13,165 
‫- أحسنت، أنت حصان جيد‬
‫- حسناً‬

175
00:12:15,201 --> 00:12:17,436 
‫سأقطع الحبل‬

176
00:12:19,038 --> 00:12:22,041 
‫أحسنت، أنت بخير، أحسنت‬

177
00:12:24,043 --> 00:12:25,744 
‫- أحسنت‬
‫- أصبحت حراً أيها الصغير‬

178
00:12:25,878 --> 00:12:26,912 
‫اهدأ‬

179
00:12:27,947 --> 00:12:30,783 
‫- لا بأس، أحسنت‬
‫- اهدأ‬

180
00:12:32,351 --> 00:12:35,020 
‫أزيلي هذا عنه‬

181
00:12:43,762 --> 00:12:46,765 
‫- أمسكي به‬
‫- أنت بخير، أنت بخير‬

182
00:12:49,101 --> 00:12:53,906 
‫(جاك)، أريدك أن تعرف أنني‬
‫أفهم أن تصرّف (جورجي) الحالي‬

183
00:12:54,039 --> 00:12:55,774 
‫لا يشير إلى طبيعة علاقتكما‬

184
00:12:56,275 --> 00:12:58,811 
‫إنها كأية فتاة غاضبة‬
‫من تغيّر الخطط‬

185
00:12:58,944 --> 00:13:01,180 
‫يسعدني سماعك تقول ذلك يا (كلينت)‬

186
00:13:01,313 --> 00:13:03,482 
‫لأن هذا هو رأيي بالموضوع‬

187
00:13:04,850 --> 00:13:07,953 
‫شكراً، لكن يجب أن أنذرك‬
‫بأن هذه الأسئلة القليلة التالية أساسية‬

188
00:13:08,087 --> 00:13:10,990 
‫- لذا سأدخل في صلب الموضوع مباشرة‬
‫- تكلم‬

189
00:13:11,123 --> 00:13:13,459 
‫أتظن أنك تستطيع تقبّل إضافة‬
‫فرد جديد إلى العائلة؟‬

190
00:13:13,859 --> 00:13:16,929 
‫- أتقبّل الأمر، أليس كذلك؟‬
‫- نعم، نعم‬

191
00:13:17,062 --> 00:13:19,498 
‫(جاك)، لكن ماذا عن الدعم؟‬

192
00:13:20,032 --> 00:13:23,035 
‫ماذا إن أصبحت عاجزاً؟‬
‫ماذا إن اضطررت إلى الرحيل؟‬

193
00:13:23,169 --> 00:13:24,436 
‫مَن سيأخذ (جورجي) إلى المدرسة؟‬

194
00:13:24,570 --> 00:13:25,938 
‫مَن سيكون هنا‬
‫عندما تعود إلى المنزل؟‬

195
00:13:26,071 --> 00:13:29,842 
‫- ماذا إن هربت مجدداً؟‬
‫- لديّ الكثير من الدعم يا (كلينت)‬

196
00:13:30,176 --> 00:13:32,545 
‫وهذا ما يميّز العائلة‬

197
00:13:32,878 --> 00:13:36,248 
‫خصوصاً (لو)، ستساعدني كثيراً‬
‫إنها منظّمة جداً...‬

198
00:13:36,382 --> 00:13:40,052 
‫حسناً، لن نذهب الآن‬
‫إلى المزرعة المنتجعية‬

199
00:13:40,186 --> 00:13:41,987 
‫لأن (كايتي) تعاني الحمى‬

200
00:13:42,121 --> 00:13:44,490 
‫جدي، هل رأيت دواء (كايتي)؟‬

201
00:13:45,024 --> 00:13:48,827 
‫لو أن الأمور تبقى مستقرة هنا‬
‫ليوم واحد على الأقل‬

202
00:13:48,961 --> 00:13:50,996 
‫ليوم واحد، هذا كل ما أطلبه‬

203
00:13:55,935 --> 00:13:58,904 
‫بالطبع، من الطبيعي أن تمرض الطفلة‬

204
00:13:59,071 --> 00:14:01,407 
‫على الأقل، لم تعد في دار الحضانة‬

205
00:14:01,540 --> 00:14:05,144 
‫ما هي دار الحضانة سوى‬
‫ملاذ للجراثيم المتقيّحة والقمل‬

206
00:14:05,277 --> 00:14:06,879 
‫إذاً هل كانت طفلتك في دار الرعاية؟‬

207
00:14:07,012 --> 00:14:09,114 
‫نعم، لكنني الآن استقلت‬
‫من عملي في (كالغاري)‬

208
00:14:09,248 --> 00:14:12,117 
‫- إذاً هل تقضين الوقت في المنزل؟‬
‫- نعم، أؤسس عملي الخاص‬

209
00:14:12,251 --> 00:14:17,256 
‫- حقاً؟ هذا جيد وزوجك؟‬
‫- لديه عمل مذهل‬

210
00:14:17,389 --> 00:14:19,225 
‫في (فانكوفر)، حسب ما عرفت‬

211
00:14:20,092 --> 00:14:23,562 
‫نعم، لكنه يذهب ويعود‬
‫ويمضي معظم الوقت هنا‬

212
00:14:23,896 --> 00:14:26,131 
‫يمضيه هنا‬

213
00:14:27,433 --> 00:14:30,903 
‫زوج غائب وعمل جديد وطفلة؟‬

214
00:14:31,036 --> 00:14:33,572 
‫هذا صعب، ألا تظنين ذلك؟‬

215
00:14:33,906 --> 00:14:40,012 
‫لا، لا! ليس غائباً، إنه...‬
‫إنه بخير، لا بأس بالأمر‬

216
00:14:40,145 --> 00:14:41,180 
‫إننا بخير‬

217
00:14:41,413 --> 00:14:44,316 
‫- (لو)، إنها تتقيأ!‬
‫- إنني آتية‬

218
00:14:44,917 --> 00:14:46,952 
‫كل شيء بخير‬

219
00:14:50,556 --> 00:14:53,392 
‫كافح كثيراً للتخلص من هذا الشيء‬

220
00:14:54,126 --> 00:14:56,462 
‫إنها معجزة كونه لم يخنق نفسه‬

221
00:14:57,429 --> 00:14:59,064 
‫لا بأس، أنت بخير‬

222
00:15:00,966 --> 00:15:03,969 
‫إن جرحه ملتهب جداً‬
‫عليّ تطهيره‬

223
00:15:04,970 --> 00:15:07,973 
‫- هل أحضرت حقيبتك؟‬
‫- لا، تركتها في المنزل‬

224
00:15:08,540 --> 00:15:11,243 
‫ثمة صندوق إسعافات أولية في الشاحنة‬
‫يمكنني الذهاب لإحضاره‬

225
00:15:11,377 --> 00:15:13,646 
‫حسناً، لكننا سنحتاج‬
‫إلى المياه النقية لغسل الجرح‬

226
00:15:13,979 --> 00:15:17,116 
‫- ثمة مضخة في المخيّم‬
‫- كيف...‬

227
00:15:17,950 --> 00:15:20,419 
‫اهدأ! كيف سننقله إلى هناك يا (آيمي)؟‬

228
00:15:21,487 --> 00:15:23,622 
‫سبق أن فعلنا ذلك‬

229
00:15:25,691 --> 00:15:29,361 
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- نعم، أظن أن هذا سينجح‬

230
00:15:29,495 --> 00:15:32,164 
‫- حسناً‬
‫- هيا‬

231
00:15:33,699 --> 00:15:34,967 
‫هيا‬

232
00:15:35,467 --> 00:15:36,702 
‫- أعلم‬
‫- هيا بنا‬

233
00:15:37,036 --> 00:15:38,404 
‫أحسنت‬

234
00:15:43,976 --> 00:15:45,277 
‫أنت بخير‬

235
00:15:45,411 --> 00:15:47,313 
‫ستكونين بخير قريباً، اتفقنا؟‬

236
00:15:50,149 --> 00:15:53,719 
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنها مصابة بحمّى‬

237
00:15:54,053 --> 00:15:56,388 
‫المياه الباردة تساعد‬
‫على تخفيض الحرارة‬

238
00:15:59,058 --> 00:16:02,094 
‫مرحباً يا (كايتي)، مرحباً‬

239
00:16:02,227 --> 00:16:04,396 
‫هل هذا شعور جميل؟‬
‫هل هذا شعور جميل؟‬

240
00:16:06,031 --> 00:16:07,633 
‫انظري، البطة تحب ذلك أيضاً‬

241
00:16:10,035 --> 00:16:11,737 
‫نعم‬

242
00:16:17,176 --> 00:16:19,678 
‫أحياناً لا تسير الأمور كما نرغب‬

243
00:16:21,080 --> 00:16:26,085 
‫- ويمكنك إما أن تقبلي الواقع...‬
‫- لن أخاطب (جاك) مجدداً‬

244
00:16:26,218 --> 00:16:27,586 
‫أو لا‬

245
00:16:30,322 --> 00:16:32,758 
‫لكن يسعدني أنك هنا‬

246
00:16:33,125 --> 00:16:35,661 
‫وأظن أن (كايتي) سعيدة بذلك أيضاً‬

247
00:16:35,995 --> 00:16:37,329 
‫أليس كذلك يا (كايتي)؟‬

248
00:16:37,463 --> 00:16:39,665 
‫نعم! نعم إننا سعيدتان‬

249
00:16:41,667 --> 00:16:44,636 
‫لا، نعم، (دوم)‬
‫لا يمكنني مقابلتك الليلة‬

250
00:16:45,037 --> 00:16:47,072 
‫لأن حرارة طفلتي تبلغ 39 درجة‬
‫وتحتاج زوجتي إلى مساعدتي‬

251
00:16:47,206 --> 00:16:48,407 
‫هذا هو السبب‬

252
00:16:49,274 --> 00:16:51,577 
‫حسناً، لا بأس، نعم، غداً‬

253
00:16:51,710 --> 00:16:53,645 
‫في الصباح الباكر، نعم‬
‫إلى اللقاء‬

254
00:16:54,580 --> 00:16:56,315 
‫لا أصدق هذا الرجل حقاً!‬

255
00:16:56,448 --> 00:16:58,117 
‫فجأة تعرّضت شبكة الأسلاك لعطل‬

256
00:16:58,250 --> 00:17:00,052 
‫وأخبرني أن تقني الكهرباء‬
‫يحمل رخصة لكن أتعلمان؟‬

257
00:17:00,185 --> 00:17:02,021 
‫ثمة مفاجأة! لا يحمل رخصة‬

258
00:17:02,154 --> 00:17:04,123 
‫وسنكون محظوظين بالانتقال‬
‫إلى هناك في عيد الميلاد‬

259
00:17:04,790 --> 00:17:08,293 
‫مرحباً، أتريدينني أن أعدّ لك الطعام؟‬
‫لم تتناولي الغداء‬

260
00:17:10,629 --> 00:17:13,198 
‫- أيمكنك التحدث معي لبعض الوقت؟‬
‫- عمّ؟‬

261
00:17:13,465 --> 00:17:17,703 
‫عن الحياة وكيف تعيشين‬
‫وهذه الأمور‬

262
00:17:18,037 --> 00:17:21,607 
‫ليس لديّ حياة‬

263
00:17:22,174 --> 00:17:24,643 
‫طبعاً، سأتحدث، لمَ لا؟‬

264
00:17:27,179 --> 00:17:29,281 
‫بهدوء، بهدوء‬

265
00:17:29,548 --> 00:17:32,384 
‫ليتني أحمل مخدّراً موضعياً‬
‫لتخدير الألم‬

266
00:17:32,518 --> 00:17:34,286 
‫لما كان انفعل هكذا‬

267
00:17:35,054 --> 00:17:37,790 
‫كانت أمي تعدّ شاياً‬
‫من لحاء الصفصاف‬

268
00:17:38,457 --> 00:17:40,092 
‫- لحاء الصفصاف؟‬
‫- نعم‬

269
00:17:40,225 --> 00:17:43,128 
‫كانت تحلّيه بعصير التفاح‬
‫لتتمكن الأحصنة من شربه‬

270
00:17:43,262 --> 00:17:45,764 
‫لكنها كانت تقسم إنه أفضل‬
‫ما يتخلّص من الألم‬

271
00:17:46,098 --> 00:17:47,299 
‫لا يمكن أن يؤذيه ذلك‬

272
00:17:47,433 --> 00:17:50,069 
‫وربما كان جائعاً كثيراً أيضاً‬
‫إنه صغير كثيراً ليُفطم‬

273
00:17:50,669 --> 00:17:52,738 
‫أيمكنك الاعتناء به‬
‫بينما أذهب لأحضّر القليل؟‬

274
00:17:53,072 --> 00:17:54,106 
‫نعم‬

275
00:18:05,684 --> 00:18:08,387 
‫حسناً‬

276
00:18:43,722 --> 00:18:45,224 
‫مرحباً يا فتاة‬

277
00:18:46,525 --> 00:18:50,229 
‫إن صغيرك جائع‬
‫أتريدين المجيء لإطعامه؟‬

278
00:18:51,797 --> 00:18:53,765 
‫يمكنني أن آخذك إليه‬

279
00:19:08,680 --> 00:19:12,684 
‫- هل أنت سعيدة بالعيش هنا؟‬
‫- نعم، أحب الأحصنة‬

280
00:19:13,352 --> 00:19:15,587 
‫الأحصنة فقط؟‬
‫كيف هي علاقتك بـ(جاك)؟‬

281
00:19:16,722 --> 00:19:20,659 
‫حسناً، ربما لست سعيدة‬
‫جداً بما فعله اليوم‬

282
00:19:20,792 --> 00:19:23,562 
‫- لكن في أوقات أخرى؟‬
‫- لا بأس به‬

283
00:19:24,763 --> 00:19:28,300 
‫عندما وصلت إلى هنا‬
‫قلت إنك تعتبرينه رائعاً‬

284
00:19:28,500 --> 00:19:30,669 
‫إنه رائع عندما يحفظ وعوده‬

285
00:19:30,836 --> 00:19:34,173 
‫وأظنه كان رائعاً‬
‫عندما سقطت في البئر‬

286
00:19:34,306 --> 00:19:38,610 
‫- ماذا؟ هل سقطت في البئر؟‬
‫- نعم، كان الأمر مذهلاً‬

287
00:19:39,211 --> 00:19:42,548 
‫- مذهل؟‬
‫- نعم، كنت أنقذ كلباً مشرّداً‬

288
00:19:43,549 --> 00:19:47,319 
‫(جورجينا)، كم كان‬
‫يبلغ عمق ذلك البئر؟‬

289
00:19:48,420 --> 00:19:51,623 
‫لا أدري، بعمق تلك‬

290
00:19:52,491 --> 00:19:54,193 
‫- ماذا؟ تلك الطاحونة الهوائية؟‬
‫- نعم‬

291
00:19:54,326 --> 00:19:58,630 
‫اضطر إلى استخدام رافعة‬
‫صعدت على حبل ما‬

292
00:19:59,298 --> 00:20:00,799 
‫كان الأمر رائعاً‬

293
00:20:01,500 --> 00:20:04,870 
‫رائع، رائع‬

294
00:20:06,939 --> 00:20:09,675 
‫أين كان (جاك)‬
‫عندما سقطت في البئر؟‬

295
00:20:10,409 --> 00:20:12,844 
‫كان في المنزل‬
‫لم يكن الذنب ذنبه‬

296
00:20:12,978 --> 00:20:14,746 
‫لم يعرف أنني رحلت‬

297
00:20:15,514 --> 00:20:17,816 
‫ربما كان يجدر به أن يعرف‬

298
00:20:23,822 --> 00:20:24,856 
‫مرحباً!‬

299
00:20:27,593 --> 00:20:29,494 
‫مرحباً‬

300
00:20:31,430 --> 00:20:32,464 
‫مرحباً‬

301
00:20:33,398 --> 00:20:37,803 
‫تسعدني رؤيتك‬

302
00:20:37,936 --> 00:20:42,341 
‫أتيت لرؤية (لو)‬
‫بشأن عمل يتعلّق بالمزرعة السياحية‬

303
00:20:42,708 --> 00:20:45,611 
‫لم أتوقع رؤيتك‬
‫قالت إنك سترحل في عطلة الأسبوع‬

304
00:20:46,645 --> 00:20:49,414 
‫إنني هنا وأنت كذلك‬

305
00:20:50,015 --> 00:20:52,584 
‫لذا ربما يمكننا...‬

306
00:20:55,754 --> 00:20:58,590 
‫(كلينت)، أقدّم لك (ليزا ستيلمان)‬

307
00:20:58,724 --> 00:21:00,325 
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

308
00:21:00,459 --> 00:21:02,694 
‫إنني... هل (لو) هنا؟‬

309
00:21:03,595 --> 00:21:05,497 
‫إنها في غرفة الطفلة‬

310
00:21:05,631 --> 00:21:08,400 
‫- فابنتك بالمعمودية تعاني الحمى‬
‫- لا، هذا مؤسف‬

311
00:21:08,533 --> 00:21:11,503 
‫إذاً سأذهب لرؤيتهما، المعذرة‬

312
00:21:15,574 --> 00:21:17,643 
‫هذه... حبيبتي‬

313
00:21:18,377 --> 00:21:22,547 
‫إننا نتواعد منذ بعض الوقت‬

314
00:21:22,681 --> 00:21:26,051 
‫هذا جيد، العلاقة المستقرة‬
‫أمر جيد جداً يا (جاك)‬

315
00:21:26,385 --> 00:21:27,753 
‫المهم هو الدعم‬

316
00:21:28,754 --> 00:21:30,822 
‫جدي، إنني آسفة جداً‬

317
00:21:30,956 --> 00:21:33,025 
‫نسيت أن أخبرك بمجيء (ليزا)!‬

318
00:21:33,458 --> 00:21:36,295 
‫هذا غريب‬
‫ربما كان يجدر بي إنذارك‬

319
00:21:36,528 --> 00:21:41,466 
‫إن (كايتي) تتقيأ‬
‫وعليّ تغيير ملاءاتها‬

320
00:21:48,974 --> 00:21:50,042 
‫وجدت القليل‬

321
00:21:50,509 --> 00:21:51,543 
‫رائع!‬

322
00:21:52,077 --> 00:21:53,578 
‫أيمكنني استخدام تلك المياه‬
‫لغليها فيها؟‬

323
00:21:53,712 --> 00:21:54,846 
‫نعم، لهذا السبب أعدّها‬

324
00:21:56,648 --> 00:22:00,552 
‫إذاً رأيت القطيع‬
‫وكانت الفرس معه‬

325
00:22:01,086 --> 00:22:02,621 
‫أظنها تعرف أن طفلها معنا‬

326
00:22:03,755 --> 00:22:05,657 
‫إنني أعدّ بعض الضمادات‬

327
00:22:06,391 --> 00:22:09,361 
‫- بملاءات أسرّة (ستامبي)؟‬
‫- نعم‬

328
00:22:09,494 --> 00:22:11,330 
‫سيحبك‬

329
00:22:14,866 --> 00:22:15,901 
‫مرحباً‬

330
00:22:17,602 --> 00:22:21,540 
‫- ماذا يجري؟‬
‫- تقيأت (كايتي) على سريرها‬

331
00:22:22,808 --> 00:22:25,077 
‫أعلم، سمعت ذلك‬

332
00:22:27,412 --> 00:22:28,880 
‫مؤسف ما آلت إليه‬
‫رحلة التخييم، صحيح؟‬

333
00:22:29,014 --> 00:22:31,416 
‫أعرف أنك كنت تتوقين‬
‫إلى الذهاب‬

334
00:22:31,683 --> 00:22:33,418 
‫كنا أنا و(لو) نتوق إلى ذلك أيضاً‬

335
00:22:33,552 --> 00:22:35,587 
‫لتحظيا بالمكان لنفسيكما؟‬

336
00:22:37,856 --> 00:22:38,890 
‫نعم!‬

337
00:22:39,991 --> 00:22:41,827 
‫أظن أنه علينا أن نشكر (كلينت)‬
‫على ذلك‬

338
00:22:44,396 --> 00:22:48,366 
‫- أظنني أفسدت الأمور‬
‫- أية أمور؟‬

339
00:22:49,501 --> 00:22:52,838 
‫أعرف سبب وجوده هنا‬
‫ليس هنا لتتحدث فحسب‬

340
00:22:52,971 --> 00:22:58,577 
‫إنه هنا من أجل تقييم روتيني‬
‫لتدابير سكني المؤقتة‬

341
00:22:58,777 --> 00:23:00,812 
‫سبق أن خضعت لهذه الأمور‬

342
00:23:03,615 --> 00:23:05,450 
‫نعم، أظن ذلك‬

343
00:23:10,722 --> 00:23:13,158 
‫حسناً، لمَ تعتقدين أنك أفسدت الأمور؟‬

344
00:23:14,426 --> 00:23:18,930 
‫حسناً... قلت أمراً‬
‫لم يكن يجدر بي قوله‬

345
00:23:22,768 --> 00:23:27,439 
‫لا أعرف مطلقاً ما أقوله لأنني‬
‫لا أعرف مطلقاً ما يريدون سماعه‬

346
00:23:42,621 --> 00:23:43,655 
‫حسناً‬

347
00:23:48,894 --> 00:23:50,695 
‫- تباً‬
‫- ماذا؟‬

348
00:23:51,129 --> 00:23:54,699 
‫أترين هذا؟ هناك المزيد من القيح‬
‫علينا غسله مجدداً‬

349
00:23:56,067 --> 00:23:57,536 
‫حسناً، سأمسك به‬

350
00:23:57,669 --> 00:23:59,504 
‫حذاري، لا تتعرضي للركل‬

351
00:24:01,540 --> 00:24:03,441 
‫إياك أن تحاول ركلي‬

352
00:24:30,569 --> 00:24:33,972 
‫تبعتك إلى هنا، هذا رائع‬

353
00:24:57,929 --> 00:25:00,198 
‫ما زال صغيرها جائعاً جداً‬

354
00:25:01,900 --> 00:25:04,569 
‫حسناً، أصبح نظيفاً ونضراً‬

355
00:25:05,570 --> 00:25:06,972 
‫شكراً‬

356
00:25:08,206 --> 00:25:12,577 
‫ليتك... ليتك أخبرتني‬
‫أن (جاك) سيكون هنا‬

357
00:25:12,744 --> 00:25:15,213 
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

358
00:25:16,114 --> 00:25:21,620 
‫- لا بأس، لكن الأمر صعب‬
‫- ماذا حصل؟‬

359
00:25:21,753 --> 00:25:24,222 
‫- حصلت (فرنسا)‬
‫- ماذا تعنين؟ أمضيتما وقتاً رائعاً‬

360
00:25:24,556 --> 00:25:26,558 
‫أنا أمضيت وقتاً رائعاً‬
‫لكنه لم يفعل‬

361
00:25:26,691 --> 00:25:27,893 
‫قال إنه فعل لكنه لم يفعل‬

362
00:25:28,727 --> 00:25:30,061 
‫لم يكن يجدر بي‬
‫إجباره على الذهاب‬

363
00:25:30,195 --> 00:25:31,596 
‫لم تجبريه على الذهاب‬

364
00:25:31,830 --> 00:25:33,031 
‫هو مَن اختار الذهاب‬

365
00:25:33,765 --> 00:25:35,734 
‫إن رؤيته أمر صعب‬

366
00:25:38,103 --> 00:25:40,205 
‫(ليزا)، إنني آسفة‬

367
00:25:40,538 --> 00:25:46,845 
‫أشتاق إليه‬
‫أشتاق إليه كثيراً‬

368
00:25:47,112 --> 00:25:49,114 
‫لم أدرك أن هذه هي حقيقة شعورك‬

369
00:25:49,781 --> 00:25:52,717 
‫خصوصاً بعدما عدتما‬
‫أنت و(دان) إلى بعضكما البعض‬

370
00:25:52,851 --> 00:25:56,888 
‫- ماذا؟ (دان)؟‬
‫- ألم تعودا إلى بعضكما البعض؟‬

371
00:25:57,022 --> 00:25:58,790 
‫لا!‬

372
00:25:58,924 --> 00:26:01,026 
‫هل يعتقد أننا عدنا أنا و(دان)‬
‫إلى بعضنا البعض؟‬

373
00:26:01,159 --> 00:26:03,028 
‫أنّى له هذه الفكرة؟‬

374
00:26:08,066 --> 00:26:10,201 
‫لمَ تظنني عدت إلى (دان)؟‬

375
00:26:12,003 --> 00:26:14,673 
‫- أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬
‫- (كلينت)، هل تمانع؟‬

376
00:26:14,806 --> 00:26:16,708 
‫لا، قطعاً لا‬

377
00:26:20,178 --> 00:26:26,217 
‫- حسناً، جدي، (ليزا)...‬
‫- لست متفاجئاً جداً بصراحة‬

378
00:26:26,351 --> 00:26:29,354 
‫قضيتما كل ذلك الوقت معاً‬
‫في (فرنسا) للقيام بعمل ما‬

379
00:26:29,688 --> 00:26:35,026 
‫ويبدو الآن أنكما‬
‫تجمعان مواردكما المالية‬

380
00:26:35,160 --> 00:26:36,928 
‫هذه كلماته هو وليست كلماتي‬

381
00:26:37,362 --> 00:26:41,333 
‫لا شيء يعبّر عن جدية العلاقة‬
‫كجمع الموارد المالية‬

382
00:26:41,666 --> 00:26:44,002 
‫لن أجمع مواردي المالية مع (دان)!‬

383
00:26:44,135 --> 00:26:46,071 
‫إن قال ذلك‬
‫يكون مخطئاً جداً‬

384
00:26:46,204 --> 00:26:49,874 
‫هذا أمر ذكره لي (دان) وأنا آسفة إن...‬

385
00:26:50,008 --> 00:26:55,880 
‫كونك صدّقته عوضاً عن سؤالي‬
‫هو أمر سيىء أيضاً‬

386
00:26:56,014 --> 00:26:58,016 
‫أما كنت ستحرّك ساكناً؟‬

387
00:27:03,688 --> 00:27:05,023 
‫جدي، إنني آسفة جداً‬

388
00:27:15,166 --> 00:27:16,735 
‫تفضل‬

389
00:27:18,370 --> 00:27:19,404 
‫نعم‬

390
00:27:20,071 --> 00:27:23,341 
‫يروق له شاي الصفصاف‬
‫أحسنت‬

391
00:27:23,808 --> 00:27:25,643 
‫سنتمكن الآن من معالجة ذلك الجرح‬

392
00:27:25,810 --> 00:27:30,715 
‫يمكنك إعداد كمادة باستخدام‬
‫النحل وزيت الزيتون والفحم‬

393
00:27:30,849 --> 00:27:32,384 
‫فهذا يساعد على شفائه بسرعة أكبر‬

394
00:27:32,717 --> 00:27:34,285 
‫ثمة فحم على النار‬

395
00:27:34,419 --> 00:27:37,055 
‫وأحضرت زيت الزيتون لشرائح اللحم‬

396
00:27:37,188 --> 00:27:38,890 
‫- وثمة عسل للفطور‬
‫- وثمة عسل للفطور‬

397
00:27:39,024 --> 00:27:40,325 
‫مذهل!‬

398
00:27:55,306 --> 00:27:56,341 
‫نعم!‬

399
00:27:56,875 --> 00:27:58,676 
‫سنتذوّق النكهة‬

400
00:28:25,103 --> 00:28:26,871 
‫أحسنت، دكتور (بوردن)‬

401
00:28:28,907 --> 00:28:32,043 
‫وأنت لست سيئة البتة‬
‫آنسة (فلامينغ)‬

402
00:28:34,712 --> 00:28:37,282 
‫أحبك، أتعرف ذلك؟‬

403
00:28:37,415 --> 00:28:38,450 
‫أعرف‬

404
00:28:41,019 --> 00:28:44,022 
‫لكنني كنت أفكر...‬

405
00:28:46,091 --> 00:28:48,059 
‫فيمَ كنت تفكرين؟‬

406
00:28:48,259 --> 00:28:52,297 
‫حسناً...‬
‫يبدو هذا مناسباً‬

407
00:28:53,465 --> 00:28:56,167 
‫أن نكون معاً‬

408
00:28:58,369 --> 00:29:02,073 
‫انظري يا (آيمي)‬
‫لقد عادت!‬

409
00:29:37,408 --> 00:29:39,444 
‫- (جاك)؟‬
‫- نعم‬

410
00:29:42,881 --> 00:29:45,517 
‫- هل رحل (كلينت)؟‬
‫- لا، لم يرحل‬

411
00:29:45,850 --> 00:29:47,418 
‫إنه في مكتب الحظيرة‬
‫يجري بعض الاتصالات‬

412
00:29:47,552 --> 00:29:49,387 
‫يقول إنها خاصة‬

413
00:29:55,460 --> 00:29:58,463 
‫- ما الخطب؟‬
‫- المقابلة‬

414
00:29:59,464 --> 00:30:02,300 
‫كل ما يمكن أن يسير بطريقة سيئة‬
‫قد سار بطريقة سيئة‬

415
00:30:02,433 --> 00:30:05,236 
‫كأنّ الأمر كان مقدراً‬
‫له الفشل منذ البداية‬

416
00:30:05,370 --> 00:30:07,438 
‫سأكذب إن قلت لك‬
‫إنني لست مرتاحاً‬

417
00:30:07,572 --> 00:30:09,841 
‫لا بأس، عرفت أنك سترتاح‬

418
00:30:09,974 --> 00:30:11,876 
‫هذا ليس ما أقصده يا (جاك)‬

419
00:30:13,378 --> 00:30:15,046 
‫إنني أفكر فيك‬

420
00:30:16,281 --> 00:30:21,853 
‫إنني أفكر فيك وفي الفتاة‬
‫على المدى الطويل‬

421
00:30:21,986 --> 00:30:25,123 
‫لم أمت بعد يا (تيم)‬
‫ولا أنوي ذلك قريباً‬

422
00:30:25,256 --> 00:30:28,226 
‫- لست أقول ذلك‬
‫- كان يمكن أن أفعل الكثير لتلك الفتاة‬

423
00:30:28,359 --> 00:30:30,929 
‫أودّ أن أفكر في...‬

424
00:30:32,063 --> 00:30:34,399 
‫أنه كان بإمكاني أن أحدث‬
‫تغييراً في حياتها‬

425
00:30:34,532 --> 00:30:36,267 
‫تغييراً كبيراً‬

426
00:30:36,501 --> 00:30:39,971 
‫تحب المكان هنا‬
‫تحب المكان كثيراً هنا‬

427
00:30:40,505 --> 00:30:42,907 
‫وفكرة رحيلها هي...‬

428
00:30:46,144 --> 00:30:47,545 
‫حسناً...‬

429
00:30:55,153 --> 00:30:58,890 
‫"غادرا من دوني!‬
‫لن أسامحك مطلقاً!"‬

430
00:31:00,124 --> 00:31:03,161 
‫- "هل هذه الآلة تسجّل؟"‬
‫- "نعم"‬

431
00:31:06,197 --> 00:31:10,902 
‫- كيف تسير المقابلة؟‬
‫- هذا... هذا سري‬

432
00:31:11,035 --> 00:31:12,470 
‫إنها معلومات سرية يا (تيم)‬

433
00:31:12,604 --> 00:31:15,907 
‫أعرف، أعرف أنني لم أكن موافقاً‬
‫على هذه الإجراءات في البداية‬

434
00:31:16,040 --> 00:31:19,477 
‫لكنني أتعاطف مع (جاك)‬

435
00:31:20,044 --> 00:31:22,080 
‫إنه يعاني وضعاً صعباً‬

436
00:31:22,447 --> 00:31:27,919 
‫- إذاً ما هي فرصه؟‬
‫- لا أدري‬

437
00:31:29,153 --> 00:31:32,156 
‫- بصراحة، إنني متفاجىء‬
‫- حيال ماذا؟‬

438
00:31:32,624 --> 00:31:36,427 
‫انظر إلى العمل المذهل‬
‫الذي قام به (جاك) مع (تاي)‬

439
00:31:36,561 --> 00:31:38,263 
‫- صحيح‬
‫- لكن الآن...‬

440
00:31:38,396 --> 00:31:41,266 
‫أظن أن الأمور تغيّرت قليلاً‬
‫فالناس يتقدّمون في السن‬

441
00:31:41,399 --> 00:31:44,502 
‫بحقك! يقوم (جاك) بعمل رائع‬
‫مع تلك الفتاة‬

442
00:31:45,003 --> 00:31:49,007 
‫منذ أيام، أخذ (جاك)‬
‫(جورجي) وعلّمها أن تقود الماشية‬

443
00:31:49,140 --> 00:31:50,608 
‫خلال ساعة، ساعة واحدة!‬

444
00:31:50,942 --> 00:31:55,380 
‫من دون أية خبرة على الإطلاق‬
‫كانت هناك مع الثيران‬

445
00:31:55,513 --> 00:31:57,181 
‫وتقود القطيع‬

446
00:31:57,315 --> 00:32:00,151 
‫وكدت أنسى! منذ أيام‬
‫كان يعلّمها قيادة الجرارة‬

447
00:32:00,285 --> 00:32:01,920 
‫(جورجي) الصغيرة‬
‫على الجرارة الكبيرة‬

448
00:32:02,053 --> 00:32:03,221 
‫يمكن أن تكون تلك الأشياء خطرة‬

449
00:32:03,354 --> 00:32:05,023 
‫ستقدّم الكثير من المساعدة‬

450
00:32:05,590 --> 00:32:09,327 
‫إنها... كإحدى العاملات المستخدمات‬

451
00:32:10,495 --> 00:32:14,332 
‫أين يمكن أن تحظى فتاة بتجربة‬
‫مذهلة كهذه في مكان آخر؟‬

452
00:32:14,465 --> 00:32:16,200 
‫يجب أن أجيب، آسف‬

453
00:32:21,506 --> 00:32:24,242 
‫سُجّل الأمر كما ينبغي‬

454
00:32:24,542 --> 00:32:28,613 
‫ثم نظر (روفوس) و(روزاموند)‬
‫مباشرة إلى الفتاة الصهباء‬

455
00:32:29,681 --> 00:32:33,351 
‫"لم نسرق الجبنة من حجرة المؤن"‬
‫قال (روفوس)‬

456
00:32:35,153 --> 00:32:39,090 
‫"ما من فأر يحترم نفسه‬
‫يأخذ الجبنة من دون إذن"‬

457
00:32:39,223 --> 00:32:41,392 
‫"لقد اقترضناها فقط‬
‫لإعداد وجبة لك"‬

458
00:32:42,226 --> 00:32:44,696 
‫"مع البسكويت الهش‬
‫أليس هذا صحيحاً يا (روزاموند)؟"‬

459
00:32:45,029 --> 00:32:47,565 
‫"بالتأكيد" قال (روزاموند)‬

460
00:32:49,300 --> 00:32:51,369 
‫انخفضت حرارتها‬

461
00:32:52,170 --> 00:32:54,739 
‫شكراً على مساعدتي مع (كايتي)‬

462
00:32:55,306 --> 00:32:57,241 
‫لطف منك أن تقرأي لها قصة‬

463
00:32:57,375 --> 00:33:01,579 
‫- إنها رائعة حتى عندما تتقيأ‬
‫- أعلم‬

464
00:33:02,413 --> 00:33:04,115 
‫يا لها من مسكينة‬

465
00:33:04,248 --> 00:33:06,651 
‫لطالما أردت أن أحظى بأخت صغيرة‬

466
00:33:07,051 --> 00:33:11,122 
‫كل العائلات التي عشت معها‬
‫كنت أصغر فرد فيها دائماً‬

467
00:33:11,255 --> 00:33:16,361 
‫- مع كم عائلة عشت؟‬
‫- لا أدري، عائلات كثيرة‬

468
00:33:17,128 --> 00:33:24,102 
‫- ووالداك؟ ماذا أصابهما؟‬
‫- توفيا في حادث سيارة‬

469
00:33:27,205 --> 00:33:30,375 
‫- كم كان عمرك؟‬
‫- 3‬

470
00:33:31,042 --> 00:33:33,344 
‫لا أتذكر الأمر حقاً‬

471
00:33:33,678 --> 00:33:37,548 
‫وربما لن تتذكر (كايتي)‬
‫عندما تنتقل إلى منزلها الجديد‬

472
00:33:38,549 --> 00:33:40,551 
‫أتظنين أنه سيروق لها؟‬

473
00:33:40,685 --> 00:33:42,553 
‫مَن يمكن ألا يفعل‬

474
00:33:42,687 --> 00:33:44,422 
‫تروق لي الأرجوحة في الحظيرة‬

475
00:33:44,555 --> 00:33:47,191 
‫لم أذهب يوماً إلى حظيرة‬
‫قبل مجيئي إلى هنا‬

476
00:33:48,659 --> 00:33:52,063 
‫وحظيرتكم رائعة!‬
‫خصوصاً العليّة‬

477
00:33:52,430 --> 00:33:54,565 
‫تبدو آمنة كعش‬

478
00:33:57,468 --> 00:33:59,170 
‫خطرت لي فكرة‬

479
00:33:59,337 --> 00:34:01,739 
‫ما رأيك في أن أعدّ‬
‫لك عشاءك المفضل؟‬

480
00:34:02,073 --> 00:34:05,810 
‫- الدجاج المشوي؟‬
‫- مع بطاطس جديدة؟ اتفقنا‬

481
00:34:07,045 --> 00:34:10,048 
‫لمَ لا تذهبين لقطف المزيد‬
‫من الخضار من الحديقة، اتفقنا؟‬

482
00:34:10,281 --> 00:34:11,315 
‫طبعاً‬

483
00:34:13,651 --> 00:34:17,288 
‫يبدو أن ثمة خللاً‬
‫بين الوالد المحتمل والفتاة‬

484
00:34:18,489 --> 00:34:20,224 
‫كانت هناك مسألة الوقوع في البئر‬

485
00:34:22,126 --> 00:34:24,796 
‫ويبدو أن علاقاته متزعزعة‬

486
00:34:29,300 --> 00:34:34,472 
‫اسمع يا (كلينت)‬
‫كان هذا يوماً سيئاً جداً و...‬

487
00:34:35,239 --> 00:34:38,076 
‫ربما يجدر بك العودة بعد‬
‫أن تكون الأمور قد هدأت قليلاً‬

488
00:34:38,209 --> 00:34:40,545 
‫ويمكننا أن نقوم بهذه المقابلة مجدداً‬

489
00:34:40,678 --> 00:34:44,515 
‫أودّ أن أفعل هذا يا (جاك)‬
‫لكن لا أستطيع، إنها السياسة‬

490
00:34:45,450 --> 00:34:46,484 
‫السياسة‬

491
00:34:47,318 --> 00:34:49,720 
‫(كلينت)، أريد أن أكون‬
‫والد (جورجي) بالرعاية‬

492
00:34:49,854 --> 00:34:50,855 
‫أريد ذلك على المدى الطويل‬

493
00:34:51,189 --> 00:34:53,858 
‫لكن أريدك أن تحقق هذا الأمر‬

494
00:34:54,258 --> 00:34:58,162 
‫حسناً، سأفعل ما يمكنني فعله‬
‫تعرف هذا‬

495
00:34:59,230 --> 00:35:01,299 
‫لكن يا (جاك)‬
‫لا يمكنني تحقيق المعجزات‬

496
00:35:02,834 --> 00:35:04,535 
‫إذاً لا تبدو الأمور جيدة‬

497
00:35:04,836 --> 00:35:07,338 
‫لا يا (جاك)، لا تبدو كذلك‬

498
00:35:09,507 --> 00:35:14,579 
‫(كلينت)، أحاول‬
‫ألا أزيد الأمور صعوبة‬

499
00:35:15,847 --> 00:35:17,582 
‫لكن تعرف كيف أشعر‬

500
00:35:18,149 --> 00:35:20,284 
‫أريد أن أفعل‬
‫ما يمكنني فعله لـ(جورجي)...‬

501
00:35:35,433 --> 00:35:39,470 
‫"يبدو أنه يوجد خلل‬
‫بين الوالد المحتمل والفتاة"‬

502
00:35:40,571 --> 00:35:43,174 
‫"وثمة مسألة سقوطها في البئر"‬

503
00:35:44,342 --> 00:35:47,278 
‫"ويبدو أن العلاقات‬
‫في حياته متزعزعة..."‬

504
00:35:50,314 --> 00:35:53,351 
‫- إن العشاء جاهز‬
‫- حسناً، سآتي على الفور‬

505
00:35:57,855 --> 00:36:01,425 
‫كان المتصل (كلينت)‬
‫يتساءل إن كنا قد وجدنا هاتفه‬

506
00:36:01,559 --> 00:36:03,294 
‫يعتقد أنه تركه هنا‬
‫هل رآه أحد؟‬

507
00:36:03,427 --> 00:36:05,630 
‫- لم أره‬
‫- أتمنى أن يكون قد أضاعه‬

508
00:36:07,632 --> 00:36:12,670 
‫أريدك أن تعرف أنني تحدثت‬
‫إلى (كلينت) لصالحك‬

509
00:36:12,803 --> 00:36:14,238 
‫لمَ فعلت هذا؟‬

510
00:36:14,772 --> 00:36:18,643 
‫لأنني أعرف مدى أهمية الأمر‬
‫بالنسبة إليك وأنت محق! أنت محق‬

511
00:36:18,776 --> 00:36:20,945 
‫انظر إلى ما آلت الأمور إليه مع (شاين)‬
‫وأنت ساعدتني في ذلك‬

512
00:36:21,279 --> 00:36:23,848 
‫- حان دوري لأساعدك‬
‫- لا، أرجوك لا تفعل‬

513
00:36:24,182 --> 00:36:26,217 
‫إنني أسجّل نقاطاً مع (كلينت)‬

514
00:36:27,818 --> 00:36:29,887 
‫اشكرني لاحقاً‬

515
00:36:31,689 --> 00:36:34,692 
‫إن رائحتها شهية! أتضوّر جوعاً!‬

516
00:36:35,593 --> 00:36:37,261 
‫كيف أصبحت البطاطس؟‬

517
00:36:37,595 --> 00:36:39,564 
‫أظن أنه يجب أن تكون قد نضجت‬

518
00:36:40,464 --> 00:36:41,899 
‫فلنتحقق منها‬

519
00:36:45,303 --> 00:36:46,404 
‫هذا ساخن!‬

520
00:36:46,771 --> 00:36:48,573 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، إنني بخير، إنني بخير‬

521
00:36:48,706 --> 00:36:50,808 
‫- إنني قوي، إنني بخير‬
‫- نعم، أنت قوي‬

522
00:36:50,975 --> 00:36:53,644 
‫- إنني قوي، إنني بخير‬
‫- ربما من الخارج‬

523
00:36:53,778 --> 00:36:55,980 
‫لكنك كالحلوى الخطمية من الداخل‬

524
00:36:56,347 --> 00:36:59,450 
‫- لست حلوى خطمية!‬
‫- بلى أنت كذلك، حلوى خطمية!‬

525
00:36:59,584 --> 00:37:01,919 
‫هذا ليس عدلاً‬

526
00:37:02,253 --> 00:37:03,621 
‫أرأيت!‬

527
00:37:03,921 --> 00:37:05,489 
‫أرأيت؟‬

528
00:37:19,870 --> 00:37:25,309 
‫- أنت كالحلوى الخطمية‬
‫- نعم، ربما‬

529
00:37:29,013 --> 00:37:30,648 
‫أتشمّ هذه الرائحة؟‬

530
00:37:30,781 --> 00:37:31,882 
‫هنا‬

531
00:37:34,752 --> 00:37:36,354 
‫إنها جيدة، إنها جيدة‬

532
00:38:01,412 --> 00:38:05,049 
‫أتيت لأتمنى لك ليلة طيبة‬

533
00:38:07,518 --> 00:38:09,353 
‫طابت ليلتك يا (جاك)‬

534
00:38:09,487 --> 00:38:11,856 
‫هل تخاطبينني مجدداً؟‬

535
00:38:12,456 --> 00:38:14,425 
‫هذا رائع!‬

536
00:38:17,828 --> 00:38:22,533 
‫(جورجي)، إنني آسف‬
‫حقاً حيال ما حصل اليوم‬

537
00:38:23,301 --> 00:38:25,403 
‫وسآخذك للتخييم قريباً‬

538
00:38:26,971 --> 00:38:30,508 
‫قد نذهب غداً، سنسرج حصانين‬
‫ونذهب في نزهة‬

539
00:38:30,908 --> 00:38:31,942 
‫نعم‬

540
00:38:38,883 --> 00:38:42,520 
‫أتمنى لك نوماً هنيئاً‬
‫طابت ليلتك‬

541
00:38:43,554 --> 00:38:44,588 
‫طابت ليلتك‬

542
00:39:02,006 --> 00:39:03,674 
‫إلى اللقاء يا (ريمي)‬

543
00:39:04,642 --> 00:39:06,877 
‫إلى اللقاء، كلبة جيدة‬

544
00:39:58,963 --> 00:39:59,997 
‫هيا بنا‬

545
00:40:04,702 --> 00:40:06,670 
‫يبدو ذلك المهر أفضل حالاً بكثير الآن‬

546
00:40:06,837 --> 00:40:08,939 
‫نعم، إنه أكثر هدوءاً‬

547
00:40:09,740 --> 00:40:12,743 
‫قمت بعمل رائع‬
‫سيشعر (سكوت) بالفخر بك‬

548
00:40:13,010 --> 00:40:15,146 
‫شكراً، نشكّل فريقاً جيداً‬

549
00:40:15,479 --> 00:40:16,714 
‫- صحيح‬
‫- حقاً؟‬

550
00:40:17,982 --> 00:40:20,584 
‫إنني فخورة جداً لأنك‬
‫ترتاد كلية الطب البيطري‬

551
00:40:21,719 --> 00:40:23,621 
‫أفعل هذا بفضلك فقط يا (آيمي)‬

552
00:40:23,888 --> 00:40:25,790 
‫- بحقك‬
‫- لا، هذا صحيح‬

553
00:40:25,923 --> 00:40:29,827 
‫عليّ أن أشكرك على ذلك‬
‫هذا بفضل تشجيعك‬

554
00:40:30,094 --> 00:40:32,763 
‫حتى إن كنت زميلة رهيبة في الدراسة‬

555
00:40:32,897 --> 00:40:34,698 
‫لست بهذا السوء‬

556
00:40:42,006 --> 00:40:46,644 
‫- هل تشعرين بذلك؟‬
‫- نعم‬

557
00:40:48,612 --> 00:40:49,947 
‫هذا رائع‬

558
00:40:52,783 --> 00:40:54,785 
‫(تاي)، انظر‬

559
00:40:57,188 --> 00:40:58,789 
‫اطلب أمنية‬

560
00:41:02,960 --> 00:41:05,830 
‫أتمنى أن أمضي بقية حياتي معك‬

561
00:41:11,769 --> 00:41:13,537 
‫(آيمي فلامينغ)‬

562
00:41:19,677 --> 00:41:21,612 
‫أتقبلين الزواج بي؟‬

563
00:41:34,525 --> 00:41:35,926 
‫نعم، بالطبع أقبل!‬

564
00:41:38,696 --> 00:41:40,731 
‫نعم! نعم!‬

565
00:41:43,667 --> 00:41:44,902 
‫أحبك!‬

566
00:42:08,592 --> 00:42:10,761 
‫- هل (جورجي) هنا؟‬
‫- لا‬

567
00:42:10,895 --> 00:42:13,797 
‫ذهبت لأسألها إن كانت تحتاج‬
‫إلى بطانية أخرى ولم تكن في غرفتها‬

568
00:42:13,964 --> 00:42:15,666 
‫والنافذة مفتوحة على مصراعيها‬

569
00:42:16,033 --> 00:42:17,234 
‫ابقي برفقة (كايتي)‬

570
00:42:38,188 --> 00:42:39,323 
‫(فينيكس)؟‬

571
00:42:40,658 --> 00:42:41,859 
‫(فينيكس)!‬

572
00:42:43,761 --> 00:42:47,631 
‫(فينيكس)! (فينيكس)!‬

573
00:42:57,975 --> 00:42:59,643 
‫اختفى (فينيكس) أيضاً‬

574
00:43:00,978 --> 00:43:02,146 
‫- مرحباً؟‬
‫- (جاك)!‬

575
00:43:02,279 --> 00:43:05,683 
‫- (جورجي)، أين أنت؟‬
‫- إنني عند (بيتر) و(لو) في الحظيرة‬

576
00:43:05,849 --> 00:43:07,885 
‫- ماذا تفعلين هناك؟‬
‫- (جاك)، شبّ حريق‬

577
00:43:08,018 --> 00:43:09,219 
‫أعجز عن الخروج‬
‫وفقد (فينيكس) صوابه‬

578
00:43:09,353 --> 00:43:11,822 
‫(جاك)، أيمكنك...‬
‫أيمكنك أن تأتي أرجوك؟‬

579
00:43:12,356 --> 00:43:13,924 
‫سآتي على الفور!‬

580
00:43:14,224 --> 00:43:16,327 
‫- (بيتر)!‬
‫- جدي، إنه في الخارج، ما الخطب؟‬

581
00:43:16,794 --> 00:43:19,063 
‫اطلبي مركز الإطفاء!‬
‫وأرسليهم إلى منزلك‬

582
00:43:19,763 --> 00:43:20,798 
‫ماذا؟‬

583
00:43:27,338 --> 00:43:29,707 
‫(فينيكس)!‬

