﻿1
00:00:02,035 --> 00:00:03,069 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,239 
‫وجدت لك مدرّباً جديداً‬
‫لتعليمك القفز‬

3
00:00:06,406 --> 00:00:09,009 
‫(مالوري)، أعرّفك بـ(جيريمي هيوز)‬

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,644 
‫أترى يا (سكوت)؟‬
‫مفاصله متورّمة جداً‬

5
00:00:11,778 --> 00:00:14,547 
‫لا نحاول أن نبيعك العقاقير‬
‫نريد أن نساعد حصانك فعلاً‬

6
00:00:15,048 --> 00:00:16,416 
‫لا أكترث بأي شي أكثر من (باك)‬

7
00:00:16,549 --> 00:00:19,219 
‫- أعرف ذلك‬
‫- لكن هذه العقاقير تتخطى إمكانياتي‬

8
00:00:19,619 --> 00:00:21,321 
‫أحضرت المكمّلات الغذائية‬
‫التي وصفها (سكوت)‬

9
00:00:21,454 --> 00:00:22,455 
‫لا أريد إحسانك يا رجل‬

10
00:00:22,589 --> 00:00:25,125 
‫لست أقوم بذلك من أجلك‬
‫بل من أجل حصانك‬

11
00:00:25,325 --> 00:00:28,528 
‫كلّمنا (كلينت)‬
‫بشأن أن نصبح والديك بالتبنّي‬

12
00:00:32,465 --> 00:00:34,734 
‫أتظنين أنني أشعر بالسعادة‬
‫لأنّ المنزل احترق؟‬

13
00:00:35,068 --> 00:00:36,069 
‫- أهذا ما تقولينه؟‬
‫- لا‬

14
00:00:36,202 --> 00:00:39,539 
‫أعرف أنك لست سعيداً لاحتراق البيت‬
‫لكن واضح أنه عنى لي أكثر مما عنى لك‬

15
00:00:39,672 --> 00:00:43,042 
‫وكأنك تشعر بالارتياح‬
‫لأن أحلامنا تحولت إلى دخان‬

16
00:00:47,280 --> 00:00:48,314 
‫(مالوري)‬

17
00:00:49,716 --> 00:00:51,151 
‫انظري إلى ما جعلتني أفعله‬

18
00:00:52,118 --> 00:00:53,720 
‫أرى أنك تجهّزين نفسك‬
‫من أجل درس الفروسية‬

19
00:00:54,287 --> 00:00:55,655 
‫لا، لماذا تقولين ذلك؟‬

20
00:00:55,789 --> 00:00:58,124 
‫أرجوك، أنت غارقة في حبّه‬

21
00:00:58,491 --> 00:01:00,326 
‫أنت... فوّت بعضه‬

22
00:01:02,562 --> 00:01:05,565 
‫أجل، لكن هل يمكنك لومي؟‬
‫يتحلّى (جيريمي) بالصفات كلها‬

23
00:01:05,698 --> 00:01:08,234 
‫الوسامة والسحر والشخصيّة‬

24
00:01:10,470 --> 00:01:12,105 
‫لماذا يسحب عربة نقل الأحصنة؟‬

25
00:01:12,238 --> 00:01:13,640 
‫لا تتسبّبي لي بالإحراج‬

26
00:01:25,518 --> 00:01:27,654 
‫هل (مالوري) جاهزة لحصان‬
‫مثل (باكنغهام) إذاً؟‬

27
00:01:28,221 --> 00:01:30,623 
‫لا، ليست جاهزة له‬
‫لا إهانة، (بلوندي)‬

28
00:01:31,624 --> 00:01:34,360 
‫في الواقع، كنت أواجه‬
‫بعض المشاكل معه مجدداً‬

29
00:01:34,494 --> 00:01:38,364 
‫وبما أنك خبيرة في السلوك‬
‫كنت آمل أن تلقي نظرة عليه من أجلي‬

30
00:01:38,498 --> 00:01:41,434 
‫- أظن أن (آيمي) منشغلة‬
‫- أجل، بالتأكيد، بكل سرور‬

31
00:01:41,568 --> 00:01:42,869 
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

32
00:01:43,470 --> 00:01:44,504 
‫هيّا‬

33
00:01:51,678 --> 00:01:54,447 
‫تدركين جيداً ما الذي نضعه‬
‫في داخلها، صحيح؟‬

34
00:01:54,581 --> 00:01:57,717 
‫أجل، أزلت روث الأحصنة كله‬
‫قبل جلوسي بداخلها‬

35
00:01:57,851 --> 00:01:59,586 
‫وما سبب جلوسك‬
‫داخل العربة تحديداً؟‬

36
00:01:59,719 --> 00:02:04,257 
‫أتذكر عندما كانت الأحصنة الصغيرة‬
‫تجر (آيمي) في العربة الصغيرة؟‬

37
00:02:04,390 --> 00:02:06,326 
‫ستحولين هذه العربة‬
‫إلى عربة مزودة بالطعام وأدوات الطبخ‬

38
00:02:06,526 --> 00:02:09,429 
‫في الحقيقة، ظننت أنه ربما‬
‫توجد طريقة لتثبيت (فينيكس) فيها‬

39
00:02:09,562 --> 00:02:12,398 
‫هذا جنون‬
‫(فينيكس) غير مؤهل لجر عربة‬

40
00:02:12,532 --> 00:02:13,566 
‫انتظر!‬

41
00:02:14,834 --> 00:02:17,537 
‫أرجوك، أين حس المغامرة خاصتك؟‬

42
00:02:17,670 --> 00:02:20,406 
‫يمكنك مساعدتي على تحويلها إلى‬
‫عربة صغيرة مزودة بالطعام وأدوات الطبخ‬

43
00:02:20,540 --> 00:02:23,143 
‫أتعرفين؟ أود ذلك جداً‬
‫ولكن يجب أن أعمل اليوم‬

44
00:02:23,510 --> 00:02:25,912 
‫مفهوم، أنت تجهل كيفية القيام بذلك‬

45
00:02:26,246 --> 00:02:29,149 
‫يمكنني التفكير في حل ما‬
‫إذا أردت ذلك فعلاً‬

46
00:02:29,282 --> 00:02:30,316 
‫حقاً؟‬

47
00:02:30,683 --> 00:02:32,585 
‫هذا رائع، من أين سنبدأ؟‬

48
00:02:33,887 --> 00:02:36,189 
‫- أين (جورجي)؟‬
‫- هل رأيت ربطة عنقي الرمادية؟‬

49
00:02:36,322 --> 00:02:38,291 
‫أجل، إنها مع الملابس‬
‫التي تحتاج إلى التنظيف الجاف‬

50
00:02:38,658 --> 00:02:39,859 
‫ما هذا؟ ما الذي يحصل هنا؟‬
‫ماذا تحضّرين؟‬

51
00:02:40,193 --> 00:02:43,329 
‫لا شيء، الفطائر المحلاة بالتوت فحسب‬
‫إنها المفضّلة لديك‬

52
00:02:43,463 --> 00:02:45,832 
‫هذا غير عادل كلياً، تعرفين‬
‫أنه يجب أن أغادر بعد 10 دقائق‬

53
00:02:46,166 --> 00:02:48,635 
‫ربما يمكنك إلغاء رحلتك‬
‫وتناول فطور جيد مع عائلتك‬

54
00:02:48,768 --> 00:02:51,204 
‫لا يمكنني، أنت تعرفين ذلك، آسف‬
‫لأنّ رحلة العمل استجدّت بوقت متأخر‬

55
00:02:51,337 --> 00:02:53,306 
‫لكنني سأغيب لبضعة أيام فقط‬

56
00:02:53,439 --> 00:02:55,608 
‫أجل، باستثناء أنه يجب أن نقدّم‬
‫استمارات التأمين الإثنين‬

57
00:02:55,742 --> 00:02:58,444 
‫وكان مموّلي يطاردني فعلاً‬
‫كي أكتب آخر الأخبار على مدوّنتي‬

58
00:02:58,578 --> 00:02:59,812 
‫أحتاج إلى مساعدتك هنا‬

59
00:02:59,946 --> 00:03:02,415 
‫ستمضين قدماً‬
‫وستنجزين ذلك بوقت قصير‬

60
00:03:02,882 --> 00:03:05,351 
‫إضافة إلى أنكم ستذهبون‬
‫لحفلة ما قبل الولادة، صحيح؟‬

61
00:03:05,485 --> 00:03:07,820 
‫أرجوك لا تجبريني على الذهاب‬
‫لا أريد الذهاب إليه‬

62
00:03:07,954 --> 00:03:10,657 
‫سيكون الأمر ممتعاً، اغسلي يديك‬
‫سنتناول الفطائر المحلاة بالتوت‬

63
00:03:10,790 --> 00:03:13,426 
‫أكره التوت‬
‫إضافة إلى أنني منشغلة‬

64
00:03:13,560 --> 00:03:15,295 
‫أحتاج الى شريط لاصق متين‬
‫وأعمدة للعربة‬

65
00:03:15,428 --> 00:03:17,363 
‫حقاً؟ أخاف أن أسأل عن السبب‬

66
00:03:17,664 --> 00:03:18,665 
‫أخبرني أين أجدها فحسب‬

67
00:03:19,299 --> 00:03:23,336 
‫ستجدين الشريط اللاصق المتين‬
‫تحت المغسلة هناك‬

68
00:03:23,469 --> 00:03:28,641 
‫وقد تتمكنين من إيجاد شيء‬
‫يشبه الأعمدة خلف المخزن‬

69
00:03:28,775 --> 00:03:30,543 
‫أحتاج فعلاً إلى أن أعرف...‬

70
00:03:30,677 --> 00:03:32,979 
‫لا تغلقي الباب بقوّة‬

71
00:03:36,749 --> 00:03:41,287 
‫أعرف أنه يعاني بعض المشاكل ولكن أظن‬
‫أنه يمكننا جعل الحواجز أكثر ارتفاعاً‬

72
00:03:41,421 --> 00:03:42,789 
‫فلنبدأ بهذا الارتفاع، حسناً؟‬

73
00:03:49,762 --> 00:03:52,865 
‫تدركين أنك استوليت على درسي برمّته‬

74
00:04:11,451 --> 00:04:14,921 
‫إنه يتصرف بكسل الآن‬
‫وكأنه فقد رغبته أو ما يشبه ذلك‬

75
00:04:15,688 --> 00:04:17,590 
‫لا، هذا ليس السبب‬

76
00:04:18,524 --> 00:04:21,394 
‫إنه يعرج الآن ولا أظن بسبب‬
‫اصطدامه بهذا القضيب الأفقي‬

77
00:04:22,362 --> 00:04:24,631 
‫ثمة أمر يحصل‬
‫ربما أنت تجهده كثيراً‬

78
00:04:24,764 --> 00:04:27,467 
‫لا، منحته أسبوع راحة‬
‫ولم يحدث ذلك فرقاً‬

79
00:04:28,034 --> 00:04:30,837 
‫طيلة هذا الموسم‬
‫اصطدم كلياً بقضبان الحواجز الأفقية‬

80
00:04:31,804 --> 00:04:33,806 
‫لم نغط رسوم الدخول مؤخراً حتى‬

81
00:04:33,940 --> 00:04:37,377 
‫- حسناً، ليست هذه غلطة الحصان‬
‫- لا، لست ألوم (باكنغهام)‬

82
00:04:37,710 --> 00:04:38,745 
‫أنا ألومه هو‬

83
00:05:26,326 --> 00:05:28,761
{\an8}‫اسمع، العقاقير التي أعطيتني إياها‬
‫إنها لا تجدي نفعاً‬

84
00:05:30,063 --> 00:05:31,764
{\an8}‫ألا تساعد على تخفيف ألم مفاصله بتاتاً؟‬

85
00:05:31,898 --> 00:05:33,066
{\an8}‫لا، جعلته أسوأ حتى‬

86
00:05:33,900 --> 00:05:36,102
{\an8}‫هذا غير ممكن‬
‫مؤكد أنه يحدث أمر آخر، (جيريمي)‬

87
00:05:36,436 --> 00:05:37,804
{\an8}‫يجب أن تخضعه لفحوص مجدداً‬

88
00:05:37,937 --> 00:05:42,608
{\an8}‫حقاً؟ كي تستطيع عيادتك خداعي بالمزيد‬
‫من الفحوص الباهظة الثمن؟ أجل‬

89
00:05:42,742 --> 00:05:44,777 
‫اسمع، لسنا الأشرار هنا، حسناً؟‬

90
00:05:45,044 --> 00:05:46,846 
‫أنت الذي تجلس باسترخاء‬
‫وتدعه يتعذب‬

91
00:05:46,979 --> 00:05:48,347
{\an8}‫- مجدداً‬
‫- حقاً؟‬

92
00:05:48,481 --> 00:05:52,351
{\an8}‫حسناً، حسناً، ليست حياتك المهنية‬
‫على المحك فحسب، حسناً؟‬

93
00:05:52,485 --> 00:05:54,587
{\an8}‫حالة (باكنغهام) الصحية‬
‫على المحك أيضاً لذا...‬

94
00:05:54,721 --> 00:05:56,723
{\an8}‫ربما يجدر بك‬
‫أن تدع (سكوت) يعاينه‬

95
00:05:58,091 --> 00:05:59,125
{\an8}‫أجل، اتصل به‬

96
00:06:07,967 --> 00:06:09,368 
‫اهدأ يا (باكنغهام)‬

97
00:06:10,703 --> 00:06:12,972
{\an8}‫لا بأس، (سكوت) يعرف جيداً ما يفعله‬
‫يمكنك الوثوق به‬

98
00:06:16,476 --> 00:06:19,378 
‫أتعرف؟ لم أستطع‬
‫ألا ألاحظ أن إحداهنّ معجبة بك‬

99
00:06:19,512 --> 00:06:21,914 
‫أجل، مُساعدة الطبيب البيطري‬
‫ترمقني بإعجاب حقاً‬

100
00:06:23,049 --> 00:06:24,917
{\an8}‫- من؟ هي؟‬
‫- بنجاح كبير‬

101
00:06:25,818 --> 00:06:27,386
{\an8}‫لا، كنت أتكلم عن (مالوري)‬

102
00:06:27,920 --> 00:06:28,955
{\an8}‫(بلوندي)؟‬

103
00:06:29,889 --> 00:06:30,923
{\an8}‫هذا أمر ظريف‬

104
00:06:33,760 --> 00:06:37,130
{\an8}‫عاودت العمل لدى (ماغي) حتى‬
‫تستطيع دفع كلفة دروس إضافية‬

105
00:06:37,463 --> 00:06:39,532
{\an8}‫انظري، إنه لا يعرج‬

106
00:06:41,567 --> 00:06:42,602 
‫أحسنت‬

107
00:06:43,903 --> 00:06:46,939 
‫اسمع، إنه يتحرّك كسابق عهده‬
‫كيف فعلت ذلك؟‬

108
00:06:49,609 --> 00:06:53,045
{\an8}‫حقنّاه بعقار لسد المدد العصبي‬
‫عن المنطقة المصابة‬

109
00:06:53,679 --> 00:06:57,083
{\an8}‫- وخلّصته من العرج‬
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك‬

110
00:06:57,650 --> 00:07:01,587 
‫- هذا أمر جيد إذاً‬
‫- لا، ليس أمراً جيداً في الواقع‬

111
00:07:01,721 --> 00:07:03,456
{\an8}‫على الأقل‬
‫نعرف ما هو خطب هذا الحصان‬

112
00:07:11,130 --> 00:07:12,198 
‫مرحباً‬

113
00:07:14,066 --> 00:07:17,136 
‫- أحتاج إلى أن تساعديني بأمر‬
‫- بالتأكيد عزيزتي، ما الأمر؟‬

114
00:07:17,637 --> 00:07:20,640 
‫أحتاج إلى تثبيت هذه القضبان‬
‫بعربتي المزودة بالطعام وأدوات الطبخ‬

115
00:07:20,773 --> 00:07:21,841 
‫ماذا؟‬

116
00:07:22,608 --> 00:07:24,944 
‫لا تخبري (جاك)‬
‫لأنه سيأخذ موقفاً سلبياً من الأمر‬

117
00:07:25,711 --> 00:07:28,881 
‫لكن (كايلب) كان يساعدني‬
‫ولا يمكنني إيجاده في أي مكان‬

118
00:07:29,015 --> 00:07:31,484 
‫يجب أن أنتهي‬
‫من تعبئة هذه الاستمارات‬

119
00:07:31,617 --> 00:07:33,786 
‫ولكن يمكنني‬
‫أن أساعدك لاحقاً، حسناً؟‬

120
00:07:34,220 --> 00:07:36,656 
‫أجل، بالتأكيد، لا بأس‬

121
00:07:39,192 --> 00:07:41,461 
‫لا، لست أضغط على الزر الخطأ‬

122
00:07:42,662 --> 00:07:44,197 
‫كُف عن القيام بذلك!‬

123
00:07:45,832 --> 00:07:48,201 
‫لست أضع فاصلة عشرية!‬

124
00:07:48,534 --> 00:07:50,102 
‫أجد أنّ الصراخ على الحاسوب‬
‫لن يفيد كثيراً‬

125
00:07:50,236 --> 00:07:52,805 
‫يجب أن تضربيه بقوة‬
‫إذا كنت تريدينه أن يعمل‬

126
00:07:52,939 --> 00:07:55,675 
‫- (كايلب)!‬
‫- (جورجي) تبحث عنك‬

127
00:07:56,075 --> 00:07:57,810 
‫لا تقولي إنني هنا، حسناً؟‬

128
00:07:59,178 --> 00:08:00,179 
‫ما هي المشكلة إذاً؟‬

129
00:08:00,513 --> 00:08:04,150 
‫استمارة التأمين هذه‬
‫تواصل إعطائي الرسالة الخطأ‬

130
00:08:04,650 --> 00:08:06,486 
‫أجل، أسفت فعلاً‬
‫لسماعي بحريق المنزل‬

131
00:08:07,687 --> 00:08:10,556 
‫إذا حصل أمر مماثل لعربتي المقطورة‬
‫إذا احترقت على هذا النحو‬

132
00:08:10,690 --> 00:08:11,924 
‫بعد كل العمل الشاق الذي قمتما به‬

133
00:08:16,729 --> 00:08:18,998 
‫- أنا... آسف، لم أقصد أن...‬
‫- لا بأس‬

134
00:08:19,131 --> 00:08:20,633 
‫أريد أن يحمل أحدهم عصا‬

135
00:08:20,766 --> 00:08:23,736 
‫ويساعدني على ضرب كل الأفكار‬
‫المخادعة التي تنزل على رأسي‬

136
00:08:24,904 --> 00:08:28,040 
‫- أظن أنك تعنين مضرباً‬
‫- مضرب، عصا، أيما شيء‬

137
00:08:28,174 --> 00:08:29,742 
‫حسناً، (بيتر) يدعمك، صحيح؟‬

138
00:08:29,876 --> 00:08:30,910 
‫ليس فعلاً‬

139
00:08:32,278 --> 00:08:34,714 
‫إنه يتواجد هناك دائماً‬
‫بينما أتواجد هنا دائماً‬

140
00:08:35,281 --> 00:08:37,617 
‫وأحتاج إلى أن تكون الأولوية لعائلته‬

141
00:08:37,750 --> 00:08:40,119 
‫وأن يتوقف عن الفرار فجأة‬
‫في كل مرة أكون بأقصى الحاجة إليه‬

142
00:08:40,253 --> 00:08:41,254 
‫أتفهم قصدي؟‬

143
00:08:44,023 --> 00:08:45,057 
‫أشعر بالخوف‬

144
00:08:46,292 --> 00:08:48,094 
‫حسناً، قلتها‬

145
00:08:49,295 --> 00:08:51,130 
‫لا أريد أن تفشل علاقتي بـ(جورجي)‬

146
00:08:56,002 --> 00:08:57,904 
‫مؤكد أنك تظن أنني أبكي لأبسط الأسباب‬

147
00:08:59,539 --> 00:09:01,974 
‫كان يجب أن تريني آخر مرّة‬
‫سقطت فيها عن ظهر ثور‬

148
00:09:11,617 --> 00:09:14,921 
‫- (جيريمي) المسكين‬
‫- (باكنغهام) المسكين بالأحرى‬

149
00:09:15,955 --> 00:09:19,158 
‫أجل، يمكن لعظم الرسغ المعطوب‬
‫أن يضع حداً لقدرته على القفز‬

150
00:09:19,292 --> 00:09:22,228 
‫في الحقيقة، ليس بالضرورة‬
‫لديه خيارات‬

151
00:09:23,029 --> 00:09:25,831 
‫لا أعرف، الخيار الوحيد هو إحالة‬
‫الحصان على التقاعد‬

152
00:09:25,965 --> 00:09:27,600 
‫دعونا لا نستبق الأحداث‬

153
00:09:27,733 --> 00:09:30,303 
‫يمكننا تزويده بحدوة جديدة‬
‫وحقنه بعقارات مضادة للالتهاب‬

154
00:09:30,636 --> 00:09:34,273 
‫أجل، أعرف ذلك، لكن يبدو أنه حل‬
‫قصير الأمد لحصان عالي الأداء‬

155
00:09:35,274 --> 00:09:37,209 
‫- أنت محقّة‬
‫- أشكرك‬

156
00:09:37,810 --> 00:09:40,313 
‫لهذا السبب آمل أن يأخذ (جيريمي)‬
‫إزالة العصب بالحسبان بجدية‬

157
00:09:41,147 --> 00:09:42,181 
‫عذراً؟‬

158
00:09:42,582 --> 00:09:45,952 
‫إنها عملية قطع الأعصاب‬
‫لإزالة الإحساس في المنطقة المصابة‬

159
00:09:46,085 --> 00:09:48,955 
‫أجل، أعرف ماذا تكون‬
‫لكنها ستجعل المشكلة أسوأ فحسب‬

160
00:09:49,088 --> 00:09:52,658 
‫لأنه لا يمكنه الشعور بقائمته‬
‫لذا سيواصل التمرّن على قائمة عرجاء‬

161
00:09:52,792 --> 00:09:54,327 
‫كان الأمر بمثابة معجزة‬
‫بالنسبة إلى بعض القافزين‬

162
00:09:54,660 --> 00:09:56,596 
‫أي معجزات رأيتها حيث نجح الأمر؟‬

163
00:09:56,729 --> 00:09:58,764 
‫قرأت مقالاً مثيراً جداً للاهتمام‬
‫قبل بضعة أشهر‬

164
00:09:58,898 --> 00:10:00,299 
‫آسفة، هل قرأت عن ذلك؟‬

165
00:10:01,300 --> 00:10:04,637 
‫صدقاً، التبليغ عن هذا النوع من الأخبار‬
‫لا يصبح أسهل أبداً‬

166
00:10:05,304 --> 00:10:06,706 
‫يجدر بنا العودة إلى العيادة‬

167
00:10:12,144 --> 00:10:13,913 
‫هل تريدني أن أحضر أي شيء غداً؟‬

168
00:10:14,046 --> 00:10:16,082 
‫لا، لدينا كل شيء‬
‫لكن شكراً، إلى اللقاء‬

169
00:10:16,916 --> 00:10:18,250 
‫هل ستأتي إلى حفلة الشواء خاصتك؟‬

170
00:10:19,652 --> 00:10:20,653 
‫أجل، لماذا تسألين؟‬

171
00:10:20,786 --> 00:10:23,689 
‫لا أعرف، ظننت أنك قلت‬
‫سيأتي بعض الرفاق من صفك‬

172
00:10:23,823 --> 00:10:27,760 
‫سيأتي بعض الرفاق من صفي‬
‫لكنني فكّرت في دعوة (كاسندرا)‬

173
00:10:28,160 --> 00:10:30,396 
‫يمكنها أن تطلعنا على مجريات‬
‫السنة الأولى في كلية الطب البيطري‬

174
00:10:31,397 --> 00:10:33,199 
‫رفضت تلبية دعوتي‬
‫هل تذكرين ذلك؟‬

175
00:10:33,633 --> 00:10:35,635 
‫أود جداً أن اعرّفهم بخطيبتي‬

176
00:10:36,369 --> 00:10:37,403 
‫بمن؟‬

177
00:10:38,137 --> 00:10:40,106 
‫بخطيبتي، ماذا؟‬

178
00:10:40,406 --> 00:10:42,975 
‫إنها المرة الأولى التي أسمعك فيها‬
‫تناديني بخطيبتك‬

179
00:10:43,109 --> 00:10:44,310 
‫هل تبدو غبية نوعاً ما؟‬

180
00:10:44,644 --> 00:10:45,711 
‫- أجل‬
‫- حقاً؟‬

181
00:10:47,713 --> 00:10:49,815 
‫اسمعي، آسفة‬
‫لكن ربما يمكنني مساعدتك غداً...‬

182
00:10:49,949 --> 00:10:53,019 
‫لا بأس، لكن لا تقطعي وعوداً‬
‫لا يمكنك أن تفي بها‬

183
00:10:53,152 --> 00:10:54,220 
‫أرجوك يا (جورجي)‬

184
00:10:59,659 --> 00:11:01,127 
‫حسناً، كان ذلك ممتعاً‬

185
00:11:03,663 --> 00:11:06,866 
‫جدّي، أنت تشتاق كثيراً لـ(ليزا)‬
‫أليس كذلك؟‬

186
00:11:07,366 --> 00:11:08,834 
‫يجدر بك الاتصال بها‬

187
00:11:10,236 --> 00:11:12,371 
‫إنني أحاول إخراج البطارية‬
‫من هذا الشيء‬

188
00:11:12,705 --> 00:11:15,207 
‫ليس من المنطقي جعلها تفرغ كلياً‬

189
00:11:16,275 --> 00:11:18,744 
‫أفترض أنك لم تنجزي أعمالك كلها‬

190
00:11:18,878 --> 00:11:21,147 
‫أنهيت تعبئة استمارات التأمين‬
‫الحمد للّه‬

191
00:11:21,280 --> 00:11:23,215 
‫لم أبدأ بتنزيل‬
‫الأخبار الجديدة على مدوّنتي بعد‬

192
00:11:23,349 --> 00:11:27,353 
‫بالمناسبة، شكراً على اهتمامك بـ(كايتي)‬
‫إنها لا تلومني على الأقل‬

193
00:11:27,686 --> 00:11:30,289 
‫- لكنني لا ألوم (جورجي)‬
‫- لا تقسي على نفسك‬

194
00:11:30,423 --> 00:11:34,393 
‫إنها منشغلة جداً‬
‫بأي كان الشيء الذي تعمل عليه‬

195
00:11:34,727 --> 00:11:37,163 
‫- إنها تصنع عربة جر‬
‫- عربة جر؟‬

196
00:11:37,363 --> 00:11:38,697 
‫لم يكن يفترض بي أن أخبرك‬

197
00:11:39,932 --> 00:11:44,236 
‫لا بأس، سأتظاهر بأنني متفاجىء‬
‫عندما أرتطم بها عرضياً‬

198
00:11:45,271 --> 00:11:47,173 
‫أترى؟ ليت بإمكاني القيام‬
‫بأمور مماثلة معها، أتفهم قصدي؟‬

199
00:11:47,306 --> 00:11:50,242 
‫أو أمور تتعلق بالأحصنة‬
‫كما تفعل (آيمي) لكن...‬

200
00:11:50,376 --> 00:11:54,346 
‫لا يتوفر الوقت لي أبداً ولا أعرف‬
‫لا أجيد أي شيء يستهوي (جورجي)‬

201
00:11:54,480 --> 00:11:55,714 
‫أرجوك يا (لو)‬

202
00:11:55,848 --> 00:11:58,184 
‫أحتاج إلى المزيد من الدعم هنا‬
‫إذا كنت تفهم قصدي‬

203
00:11:58,317 --> 00:12:00,286 
‫أحتاج إلى مساعدتك كي أبني صلة معها‬

204
00:12:01,787 --> 00:12:03,255 
‫ماذا تودّين منّي فعله؟‬

205
00:12:04,056 --> 00:12:09,028 
‫لا أعرف، ربما يمكنك إقناعها بأنني‬
‫لست أسوأ أماً بالتبني في العالم بأسره‬

206
00:12:09,829 --> 00:12:10,863 
‫حسناً‬

207
00:12:18,504 --> 00:12:20,339 
‫مرحباً، هل جئت لتعطي‬
‫(مالوري) درساً آخر؟‬

208
00:12:20,473 --> 00:12:22,241 
‫أردت أن أكلمك بشأن (باكنغهام)‬

209
00:12:22,374 --> 00:12:24,276 
‫بقيت ساهراً طيلة الليل‬
‫أراجع خياراتي‬

210
00:12:25,845 --> 00:12:28,047 
‫الخيار الوحيد المتوفّر‬
‫هو إحالة الحصان إلى التقاعد‬

211
00:12:28,180 --> 00:12:30,049 
‫أجل، لكن لا يمكنني كسب‬
‫لقمة عيشي بدونه‬

212
00:12:30,349 --> 00:12:32,318 
‫تدرك كم تلك الجراحة باهظة‬

213
00:12:32,751 --> 00:12:34,753 
‫أجل، سيتوجب أن أجد طريقة‬
‫كي أدفع تكاليفها‬

214
00:12:35,921 --> 00:12:37,156 
‫ستخضعه للجراحة إذاً؟‬

215
00:12:37,523 --> 00:12:38,757 
‫أجل‬

216
00:12:42,027 --> 00:12:44,830 
‫تدرك أنّ التأثيرات‬
‫لا تدوم مدة طويلة جداً‬

217
00:12:44,964 --> 00:12:47,867 
‫سيشعر بالألم مجدداً‬
‫وسيتوجب أن تخضعه لجراحة أخرى‬

218
00:12:48,267 --> 00:12:50,870 
‫وأنت تدرك المخاطر المحتملة‬
‫عندما يتم تخدير الحصان‬

219
00:12:51,003 --> 00:12:54,240 
‫ماذا؟ هل يجدر بي التوقّف عن القفز؟‬
‫أرجوك، (آيمي)‬

220
00:12:54,974 --> 00:12:56,976 
‫كنت آمل أنك من بين جميع الناس‬
‫ستتفهمين وضعي‬

221
00:12:57,109 --> 00:12:59,411 
‫لا، أظن أنك كنت تأمل‬
‫أنني سأوافقك الرأي‬

222
00:13:00,446 --> 00:13:01,480 
‫لكنك تعرف أنه خطأ‬

223
00:13:02,047 --> 00:13:03,082 
‫يجب أن أنصرف‬

224
00:13:18,197 --> 00:13:19,231 
‫ما هو خطبك؟‬

225
00:13:26,539 --> 00:13:27,573 
‫ماذا؟!‬

226
00:13:28,107 --> 00:13:29,108 
‫(فينيكس)!‬

227
00:13:29,241 --> 00:13:30,276 
‫عُد إلى هنا!‬

228
00:13:34,914 --> 00:13:37,116 
‫حسناً، تعال، هيا بنا‬

229
00:13:37,950 --> 00:13:38,984 
‫حسناً‬

230
00:13:39,385 --> 00:13:40,853 
‫لا تتباه بقدراتك‬

231
00:13:55,134 --> 00:13:56,969 
‫ما الذي يحصل هنا، بحق السماء؟‬

232
00:13:57,303 --> 00:13:58,337 
‫أعرف ماذا ستقول‬

233
00:13:59,838 --> 00:14:00,873 
‫لن ينجح الأمر أبداً‬

234
00:14:01,307 --> 00:14:04,076 
‫- أولاً، ماذا تكون؟‬
‫- إنها عربة جر‬

235
00:14:05,477 --> 00:14:06,912 
‫حسناً، لن ينجح هذا الأمر‬

236
00:14:07,546 --> 00:14:12,351 
‫الفكرة الأولى، ربما يجدر بك استبدال‬
‫قطعتي الخشب بشيء قويم أكثر‬

237
00:14:12,484 --> 00:14:14,520 
‫ربما يمكنك استخدام قضيب السياج الأفقي‬

238
00:14:14,853 --> 00:14:17,289 
‫حتى عندئذٍ‬
‫لا يمكنك وصله بطقم الفرس فعلاً‬

239
00:14:17,890 --> 00:14:21,193 
‫قال (كايلب) إنه يمكنني شبك القضيبين‬
‫بأحد أسراج الحصانين‬

240
00:14:21,327 --> 00:14:22,995 
‫- هل قال ذلك؟‬
‫- أجل‬

241
00:14:23,128 --> 00:14:25,064 
‫- أي حصان؟‬
‫- (فينيكس)‬

242
00:14:25,197 --> 00:14:28,534 
‫يستحيل أن تأخذي هذا الشيء‬
‫إلى أي مكان قرب (فينيكس)‬

243
00:14:29,468 --> 00:14:31,370 
‫هذا ما قاله (كايلب)‬
‫لكنني أعرف أنه يمكنه القيام بذلك‬

244
00:14:31,503 --> 00:14:33,105 
‫لا، لا يمكنه القيام بذلك‬

245
00:14:33,239 --> 00:14:36,408 
‫إذا كنت تريدين الجلوس في هذه العربة‬
‫يستحسن أن تجدي مصدر طاقة آخر‬

246
00:14:37,309 --> 00:14:38,577 
‫أحد الحصانين الآخرين؟‬

247
00:14:40,613 --> 00:14:43,515 
‫لا، لديّ فكرة مختلفة‬

248
00:14:55,461 --> 00:14:57,529 
‫حسناً، هذا الأمر ليس ضمن عملي‬

249
00:14:58,364 --> 00:15:02,234 
‫أنت الذي ملأ رأسها‬
‫بهذه الفكرة الغبية أصلاً‬

250
00:15:02,368 --> 00:15:05,371 
‫- هي التي أتت إليّ‬
‫- حسناً، كفى‬

251
00:15:06,138 --> 00:15:09,174 
‫بقيت متماسكة جيداً، أيمكنني‬
‫أن أثبّتها بـ(فينيكس) الآن؟‬

252
00:15:09,308 --> 00:15:12,511 
‫آسف، لكن لديك خطأ في التصميم‬

253
00:15:13,045 --> 00:15:16,415 
‫أترين؟ كان (كايلب) يجر القضيبين‬
‫على مستوى وركيه‬

254
00:15:16,548 --> 00:15:19,084 
‫وسرج الحصان أعلى من ذلك بأشواط‬

255
00:15:19,218 --> 00:15:20,419 
‫أترين ماذا سيحصل هنا؟‬

256
00:15:22,621 --> 00:15:24,523 
‫أرأيت؟ طرت في الخلف‬

257
00:15:25,557 --> 00:15:26,592 
‫آسف (جورجي)‬

258
00:15:32,064 --> 00:15:34,533 
‫مؤكد أنه توجد طريقة ما‬
‫لجعل الأمر ينجح مع الحصان‬

259
00:15:34,667 --> 00:15:38,504 
‫انسي الأمر (جورجي)، نحتاج إلى‬
‫تلك العربة في الحظيرة على أي حال‬

260
00:15:38,637 --> 00:15:41,974 
‫لذا أعيديها‬
‫إلى ما كانت عليه، أرجوك‬

261
00:15:42,107 --> 00:15:43,142 
‫بحق السماء!‬

262
00:15:45,411 --> 00:15:49,581 
‫يا إلهي، انظروا إليها‬
‫يا لهذا الفستان الجميل، تعالي‬

263
00:15:50,049 --> 00:15:51,550 
‫أجل، سترتديه في الحفلة‬
‫الخاصة بالمولود الجديد‬

264
00:15:52,318 --> 00:15:53,986 
‫أجل، ما زلت مصممة‬
‫على عدم الذهاب‬

265
00:15:54,119 --> 00:15:56,455 
‫لا، أعرف ذلك‬
‫قلت ذلك بوضوح شديد‬

266
00:15:57,189 --> 00:16:00,392 
‫لكن لا أظن أنك تدركين‬
‫كم ستكون الحفلة مسلية‬

267
00:16:01,427 --> 00:16:02,461 
‫صحيح يا جدّي؟‬

268
00:16:03,128 --> 00:16:05,030 
‫الحفلات الخاصة‬
‫بالمواليد الجدد؟ بالتأكيد‬

269
00:16:05,164 --> 00:16:06,198 
‫إنها مميزة جداً‬

270
00:16:07,066 --> 00:16:09,101 
‫أجل وأراهن على أنك‬
‫لم تذهب إلى إحداها قط‬

271
00:16:10,402 --> 00:16:12,137 
‫- ستكون هناك ألعاب‬
‫- أجل‬

272
00:16:12,271 --> 00:16:13,973 
‫مجموعة كبيرة من الألعاب المسلية‬

273
00:16:14,106 --> 00:16:16,508 
‫سيتوفر بعض عصير الفاكهة‬
‫مع الصودا على الأرجح‬

274
00:16:16,642 --> 00:16:19,211 
‫وتلك الشطائر التي يقومون بقطع قشرتها‬

275
00:16:19,345 --> 00:16:21,246 
‫جعلت الأمر يبدو أسوأ بأشواط حتى‬

276
00:16:21,747 --> 00:16:25,217 
‫في الحقيقة، لديّ شيء‬
‫قد يجعلك تغيّرين رأيك‬

277
00:16:30,589 --> 00:16:31,657 
‫مفاجأة!‬

278
00:16:32,524 --> 00:16:33,592 
‫هل هذا الفستان لي؟‬

279
00:16:35,160 --> 00:16:38,297 
‫لأنه يستحيل أن أرتديه‬

280
00:16:39,231 --> 00:16:42,201 
‫أرجوك يا (جورجي)‬
‫انظري كم هو فاتن‬

281
00:16:42,601 --> 00:16:44,136 
‫لا تروقني الفساتين الفاتنة‬

282
00:16:50,409 --> 00:16:51,443 
‫لا بأس‬

283
00:16:54,313 --> 00:16:55,514 
‫لست متأكدة من ذلك‬

284
00:16:55,647 --> 00:16:57,483 
‫انصرفت (آيمي)‬
‫لن تكتشف الأمر أبداً‬

285
00:16:57,616 --> 00:17:01,186 
‫ستقتلني إذا اكتشفت ذلك‬
‫أعني أنها لم تركب هذا الحصان حتى‬

286
00:17:01,320 --> 00:17:04,289 
‫- (جورجي) الوحيدة التي تركبه‬
‫- ماذا؟ تلك الفتاة الصغيرة؟‬

287
00:17:04,423 --> 00:17:06,358 
‫أجل، يربط بينهما رابط جنوني‬

288
00:17:07,292 --> 00:17:10,696 
‫ثقي بي، إذا كان سيقفز من أجل‬
‫فتاة صغيرة سأجعله يقفز من أجلي‬

289
00:17:12,798 --> 00:17:16,168 
‫أتعرفين أمراً؟ هذا غير عادل‬
‫لا أريد أن أضعك بهذا الموقف‬

290
00:17:16,468 --> 00:17:18,103 
‫أريد أن أساعدك حقاً‬

291
00:17:18,237 --> 00:17:20,339 
‫لا، لا، حملتني أحلامي بعيداً‬

292
00:17:20,739 --> 00:17:25,411 
‫في الواقع، عندما رأيته يقفز عن السياج‬
‫ظننت أنه سيكون الحل لهذه المشكلة‬

293
00:17:25,544 --> 00:17:26,578 
‫من أجل (باكنغهام)‬

294
00:17:27,446 --> 00:17:29,415 
‫لكن لا يمكنني أن أطلب منك‬
‫تعريض نفسك للخطر من أجلي‬

295
00:17:32,117 --> 00:17:35,154 
‫أريد أن أساعدك، انتظر هنا‬
‫وسأحضر لك (فينيكس)‬

296
00:17:35,287 --> 00:17:36,321 
‫حقاً؟‬

297
00:17:41,527 --> 00:17:43,629 
‫لا يسعني التصديق أنه سيخضعه‬
‫لجراحة نزع العصب‬

298
00:17:45,130 --> 00:17:46,665 
‫في الواقع يعود القرار لـ(جيريمي)‬

299
00:17:46,799 --> 00:17:48,233 
‫من يدري؟ قد ينجح هذا الأمر فعلاً‬

300
00:17:48,367 --> 00:17:49,768 
‫قد يجعله يقفز بضع سنين أخرى‬

301
00:17:50,102 --> 00:17:51,336 
‫أنت تتكلم مثل (كاسندرا)‬

302
00:17:52,538 --> 00:17:53,806 
‫ماذا لديك ضدّها؟‬

303
00:17:54,440 --> 00:17:57,309 
‫في الواقع، إنها تعرف بما يكفي‬
‫كي تكون خطرة‬

304
00:17:58,310 --> 00:17:59,611 
‫وماذا يفترض أن يعني ذلك؟‬

305
00:18:00,312 --> 00:18:04,583 
‫آراؤها كلها بشأن الأحصنة‬
‫مصدرها الكتاب الدراسي‬

306
00:18:05,284 --> 00:18:07,252 
‫كلية الطب البيطري مزيفة إذاً‬

307
00:18:07,386 --> 00:18:10,289 
‫لا، لم أقل ذلك‬
‫أظن أنها تدّعي معرفة كل شيء‬

308
00:18:12,091 --> 00:18:13,125 
‫حسناً يا (آيمي)‬

309
00:18:13,725 --> 00:18:15,594 
‫أظن أن معرفتك بـ(كاسندرا)‬
‫بدأت بطريقة سيئة‬

310
00:18:16,095 --> 00:18:18,664 
‫لم لا تأتين إلى حفلة الشواء‬
‫ويمكنك التسكّع مع (كاسندرا)‬

311
00:18:18,797 --> 00:18:20,866 
‫وسترين أنها ليست‬
‫شخصاً سيئاً، حسناً؟‬

312
00:18:21,200 --> 00:18:22,868 
‫شكراً مجدداً، لكن...‬

313
00:18:23,602 --> 00:18:25,838 
‫أظنني أستمتع بوقتي أكثر عندما‬
‫نكون بمفردنا في مقطورتك‬

314
00:18:27,840 --> 00:18:28,874 
‫هيا! أسرع!‬

315
00:18:31,877 --> 00:18:33,112 
‫هيا بنا!‬

316
00:18:34,446 --> 00:18:36,248 
‫(جيريمي)، ما الذي تفعله؟‬

317
00:18:36,582 --> 00:18:38,150 
‫إنني أريه من هو المُسيطر هنا‬

318
00:18:40,352 --> 00:18:41,353 
‫هيّا! هيّا بنا!‬

319
00:18:41,854 --> 00:18:44,356 
‫ربما يجدر بك النزول عنه‬
‫قبل أن تؤذي نفسك‬

320
00:18:44,723 --> 00:18:46,792 
‫لا، نحن بخير‬
‫يتعرّف أحدنا بالآخر فحسب‬

321
00:18:48,460 --> 00:18:49,495 
‫أرأيت ذلك؟‬

322
00:18:50,796 --> 00:18:51,830 
‫إنه أمر سهل جداً‬

323
00:18:55,267 --> 00:18:57,536 
‫حسناً، لنر ما الذي يستطيع فعله‬
‫هذا الحصان السيىء‬

324
00:19:08,213 --> 00:19:11,650 
‫كنت أعرف دائماً أن (آشلي) بمزاج‬
‫سيىء عندما كانت تُخرج المطرقة‬

325
00:19:12,551 --> 00:19:15,921 
‫هل تصدّق أنني اشتريت لها فستاناً؟‬
‫يا لي من غبية‬

326
00:19:16,622 --> 00:19:18,157 
‫أجهل عمّا تتكلمين‬

327
00:19:18,290 --> 00:19:19,691 
‫ربما أنا مروّعة مع الأولاد فحسب‬

328
00:19:20,159 --> 00:19:22,394 
‫أرجوك، أنت أم رائعة‬

329
00:19:22,528 --> 00:19:23,562 
‫أجل، أم لطفلة‬

330
00:19:24,163 --> 00:19:27,266 
‫لا يتوجب عليّ سوى دغدغة بطنها‬
‫وتقليد صوت (ميكدوغ) الأجش‬

331
00:19:27,399 --> 00:19:28,534 
‫يبدو ذلك رائعاً‬

332
00:19:30,836 --> 00:19:31,870 
‫أيمكنني معرفة الأمر؟‬

333
00:19:33,739 --> 00:19:37,709 
‫اسمع، بيت القصيد، أجهل‬
‫ما الذي أفعله مع فتاة عمرها 11 سنة‬

334
00:19:37,843 --> 00:19:39,511 
‫كما تعرف وهي تتصرّف كالصبيان أصلاً‬

335
00:19:39,845 --> 00:19:42,548 
‫كيف عساي أربّي فتاة لا يوجد‬
‫أي قاسم مُشترك بيني وبينها؟‬

336
00:19:43,182 --> 00:19:45,684 
‫في الواقع، وفقاً معلوماتي‬
‫كنت تختلفين جداً عن أمك‬

337
00:19:46,752 --> 00:19:47,786 
‫أجل‬

338
00:19:48,487 --> 00:19:49,755 
‫أجل، كنا مختلفتين جداً‬

339
00:19:50,522 --> 00:19:52,457 
‫ويبدو أنكما كنتما تتفقان جيداً‬

340
00:19:55,260 --> 00:19:57,629 
‫أتعرف؟ تكون مليئاً بالمفاجآت أحياناً‬
‫(كايلب أوديل)‬

341
00:19:58,397 --> 00:19:59,431 
‫أجل، أنا كذلك‬

342
00:20:15,247 --> 00:20:16,281 
‫حسناً‬

343
00:20:16,882 --> 00:20:18,750 
‫يا للهول! يجب أن ندخله إلى الحظيرة‬

344
00:20:19,284 --> 00:20:20,752 
‫لا، لا، أريد أن ترى (آيمي) ذلك‬

345
00:20:20,886 --> 00:20:22,554 
‫ثق بي، أنت لا تريد ذلك، ستقتلنا‬

346
00:20:22,688 --> 00:20:24,423 
‫- هيّا!‬
‫- أرجوك يا (جيريمي)‬

347
00:20:24,756 --> 00:20:25,791 
‫(جيريمي)! إيّاك!‬

348
00:20:31,897 --> 00:20:32,931 
‫(جيريمي)!‬

349
00:20:33,498 --> 00:20:35,601 
‫(جيريمي)!‬
‫انزل عن صهوة هذا الحصان!‬

350
00:20:36,568 --> 00:20:37,769 
‫هذا الحصان شجاع‬

351
00:20:43,642 --> 00:20:45,344 
‫آسف يا (آيمي)‬

352
00:20:45,477 --> 00:20:46,678 
‫ما كنت تحاول أن تبرهنه؟‬

353
00:20:46,979 --> 00:20:50,282 
‫- يمكننا أن نكون ملائمين جداً‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

354
00:20:50,415 --> 00:20:53,285 
‫رأيته يقفز عن تلك الحظيرة المسيجة‬
‫كان المشهد مذهلاً‬

355
00:20:53,418 --> 00:20:54,920 
‫أجل، كان بدون فارس، صحيح؟‬

356
00:20:55,254 --> 00:20:56,822 
‫أخبرتني (مالوري)‬
‫أنّ الفتاة الصغيرة يمكنها القفز به‬

357
00:20:56,955 --> 00:20:58,890 
‫(جورجي)؟ أجل‬
‫إنها الوحيدة التي يمكنها فعل ذلك‬

358
00:20:59,024 --> 00:21:01,526 
‫إذا كان بوسع فتاة صغيرة فعل ذلك‬
‫تخيّلي ما الذي يمكنني فعله‬

359
00:21:02,261 --> 00:21:04,863 
‫مهلاً، هل تطلب منّي‬
‫أن أعطيك (فينيكس)؟‬

360
00:21:05,597 --> 00:21:06,832 
‫لبقية الموسم فحسب‬

361
00:21:07,566 --> 00:21:08,734 
‫ولماذا سأفعل ذلك؟‬

362
00:21:09,501 --> 00:21:11,370 
‫لأنك إذا فعلت ذلك‬
‫سألغي جراحة (باكنغهام)‬

363
00:21:11,903 --> 00:21:13,839 
‫وسأحيله على التقاعد‬
‫كما قلت إنه يجدر بي فعله‬

364
00:21:14,306 --> 00:21:15,340 
‫هل تبدو لك مقايضة جيدة؟‬

365
00:21:21,880 --> 00:21:23,348 
‫ولم أعرف ما يجب قوله‬

366
00:21:23,482 --> 00:21:25,684 
‫أعنى أنه أتى إليّ‬
‫وسألني أن أعطيه (فينيكس)‬

367
00:21:25,817 --> 00:21:28,320 
‫- هذا تصرف وقح جداً، صحيح؟‬
‫- إنه يائس‬

368
00:21:28,453 --> 00:21:31,690 
‫يعرف أنّ عليه إخضاع حصانه للجراحة‬
‫وبهذه الطريقة لن يضطر إلى ذلك‬

369
00:21:31,823 --> 00:21:35,327 
‫مهلاً، هل تنظرين فعلاً في هذا الأمر؟‬

370
00:21:35,794 --> 00:21:36,828 
‫لست أدري‬

371
00:21:36,962 --> 00:21:37,996 
‫وماذا بشأن (جورجي)؟‬

372
00:21:39,031 --> 00:21:42,601 
‫إنها الشيء الوحيد الذي يعيقني‬
‫سينفطر فؤادها‬

373
00:21:42,734 --> 00:21:44,069 
‫هذا تحفّظ في الكلام‬

374
00:21:45,003 --> 00:21:46,038 
‫ما الذي يجدر بي فعله إذاً؟‬

375
00:21:47,306 --> 00:21:49,875 
‫مهما كان القرار الذي ستتخذينه‬
‫سيتأذى أحدهم‬

376
00:21:51,476 --> 00:21:55,347 
‫شخصياً، أشعر بأننا نلنا حصّتنا‬
‫من الأذى هنا مؤخراً‬

377
00:21:59,518 --> 00:22:02,087 
‫وأخيراً انتهيت من تنزيل‬
‫آخر الأخبار على مدوّنتي‬

378
00:22:02,421 --> 00:22:04,756 
‫يجب أن يريحني ذلك من إلحاح‬
‫مموّلي لفترة وجيزة على الأقل‬

379
00:22:04,890 --> 00:22:05,924 
‫هذا رائع‬

380
00:22:06,658 --> 00:22:08,527 
‫يمكنك على الأقل‬
‫التظاهر ببعض الحماس‬

381
00:22:09,795 --> 00:22:11,330 
‫آسفة، أنا...‬

382
00:22:11,997 --> 00:22:16,468 
‫كنت آمل أن ينصحني جدي بخصوص أمر‬
‫لكن عوضاً عن ذلك صعّب الأمر عليّ‬

383
00:22:16,601 --> 00:22:19,638 
‫في الواقع، أمور كثيرة تشغل باله‬
‫إنه لا يقول شيئاً لكن...‬

384
00:22:19,771 --> 00:22:22,441 
‫إنه غاضب جداً‬
‫بسبب موضوع (ليزا) برمّته‬

385
00:22:22,607 --> 00:22:24,409 
‫أتظنين فعلاً أنّ علاقتهما انتهت؟‬

386
00:22:25,477 --> 00:22:29,648 
‫أظن أنهما من عالمين مختلفين كلياً‬
‫وأنهما أدركا هذه الحقيقة أخيراً‬

387
00:22:31,450 --> 00:22:33,618 
‫آمل فعلاً ألا يحصل ذلك‬
‫معي ومع (تاي) أبداً‬

388
00:22:34,419 --> 00:22:35,454 
‫لماذا تقولين ذلك؟‬

389
00:22:36,521 --> 00:22:39,524 
‫أعرف أنه يرتاد كلية الطب البيطري‬
‫منذ أسبوعين فقط لكن...‬

390
00:22:39,658 --> 00:22:42,961 
‫أشعر منذ الآن أنه يوجد عالم آخر‬
‫لست جزءاً منه‬

391
00:22:43,495 --> 00:22:44,730 
‫أظن أن هذا أمر جيّد‬

392
00:22:45,564 --> 00:22:47,532 
‫طالما أنه لا يقصيك أو ما إلى هنالك‬

393
00:22:47,666 --> 00:22:49,701 
‫لا، لا، بالطبع لا‬

394
00:22:50,469 --> 00:22:52,938 
‫دعاني حتّى للتسكّع مع رفاقه‬
‫في كلية الطب البيطري‬

395
00:22:53,071 --> 00:22:56,141 
‫يبدو أنها فرصة جيدة لتلقي نظرة‬
‫على عالمه الجديد‬

396
00:22:57,843 --> 00:22:58,977 
‫أجل، أنت محقّة‬

397
00:23:00,645 --> 00:23:01,847 
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

398
00:23:02,380 --> 00:23:04,850 
‫(آيمي)، قلت لك إنه من الرائع‬
‫كلياً أنك ستأتين‬

399
00:23:04,983 --> 00:23:06,752 
‫لا، لا، أنا...‬

400
00:23:07,452 --> 00:23:08,487 
‫ما هو موضوع هذا القميص؟‬

401
00:23:09,154 --> 00:23:12,691 
‫حصلنا عليه من أجل أسبوع التوجيه‬
‫العلمي، لدى كل صف اسم خاص به‬

402
00:23:12,824 --> 00:23:15,393 
‫- لديّ قميص إضافي إذا كنت تريدينه‬
‫- لا، لا بأس‬

403
00:23:16,161 --> 00:23:18,630 
‫- مرحباً (ميل)‬
‫- عاودت التكلّم معي إذاً‬

404
00:23:18,930 --> 00:23:21,466 
‫أجهل سبب ذلك‬
‫فعلت فعلتك بدون علمي‬

405
00:23:21,600 --> 00:23:23,034 
‫فعلت ذلك من أجل (باكنغهام)‬

406
00:23:23,168 --> 00:23:25,604 
‫- أرجوك‬
‫- حسناً، ما الذي يحصل هنا؟‬

407
00:23:26,404 --> 00:23:29,708 
‫في الواقع، يريد (جيريمي)‬
‫أن يقفز بـ(فينيكس) لبقية الموسم‬

408
00:23:29,841 --> 00:23:31,843 
‫كي يحيل (باكنغهام) على التقاعد‬

409
00:23:32,944 --> 00:23:35,680 
‫هل يريد استغلال حصانه‬
‫كي يزيد فرص حصوله على (فينيكس)؟‬

410
00:23:36,782 --> 00:23:38,850 
‫- يا له من حقير‬
‫- هذا غير صحيح، (تاي)‬

411
00:23:38,984 --> 00:23:40,018 
‫أنت لا تعرفه كما أعرفه‬

412
00:23:40,152 --> 00:23:41,920 
‫حسناً، أيمكننا عدم الكلام‬
‫عن (جيريمي)؟‬

413
00:23:42,554 --> 00:23:43,555 
‫أنت مُحقة‬

414
00:23:43,688 --> 00:23:45,891 
‫يمكنك الاحتفاظ بالفكّة‬
‫علينا الذهاب إلى حفل الشواء‬

415
00:23:46,591 --> 00:23:47,793 
‫ستعجبين جداً بهؤلاء الشبّان‬

416
00:23:50,662 --> 00:23:53,498 
‫كان يجدر بك رؤية وجهك‬
‫عندما بدأت الرغوة تخرج من أنفك‬

417
00:23:54,499 --> 00:23:58,170 
‫آسف، لم أشرب الجعة يوماً‬
‫بواسطة كم قميص مطاطي‬

418
00:23:58,503 --> 00:24:01,072 
‫هل أخبرتها عن الزحلوقة التي‬
‫وضعناها على البراميل الخشبية؟‬

419
00:24:01,439 --> 00:24:04,442 
‫أجل، (آيمي)...‬
‫(نيكول)، كانت فكرتك، صحيح؟‬

420
00:24:04,576 --> 00:24:09,181 
‫أجل، استخدمنا قماشاً بلاستيكياً مشمعاً‬
‫ومُزيتاً بزيت تناسل الحيوانات‬

421
00:24:09,514 --> 00:24:10,515 
‫رائع‬

422
00:24:11,783 --> 00:24:12,818 
‫أمر كلاسيكي‬

423
00:24:14,586 --> 00:24:17,522 
‫كان أسبوع التوجيه العلمي جنونياً‬
‫(آيمي)، ليتك كنت معنا‬

424
00:24:17,656 --> 00:24:19,224 
‫أجل، أشعر وكأنني كنت معكم‬

425
00:24:19,891 --> 00:24:22,093 
‫استمتع بوقتك طالما أنك قادر على ذلك‬
‫لأنه اسمعني جيداً‬

426
00:24:22,227 --> 00:24:25,230 
‫احتسب كل الساعات التي تدرسها‬
‫من أجل صفوفك الأخرى وضاعفها‬

427
00:24:25,664 --> 00:24:27,465 
‫هذا ما ستحتاج إليه في صف التشريح‬

428
00:24:27,599 --> 00:24:29,100 
‫لا توجد ساعات كافية في اليوم‬
‫من أجل ذلك‬

429
00:24:29,234 --> 00:24:31,536 
‫توجد بالتأكيد‬
‫إذا كنت تريد أن تنجح في المادة‬

430
00:24:31,703 --> 00:24:33,939 
‫ليس لديكم حياة‬
‫خارج الجامعة أساسياً إذاً‬

431
00:24:34,072 --> 00:24:35,874 
‫في الواقع، لا‬
‫يتعلّق الأمر بالخيارات‬

432
00:24:36,007 --> 00:24:39,077 
‫تقسّم حياتك بين الجامعة‬
‫والنوم وعلاقتك العاطفية‬

433
00:24:40,011 --> 00:24:43,515 
‫وقرّر الآن في أي منها تريد أن‬
‫تفشل فعلاً في السنوات الأربع التالية‬

434
00:24:51,122 --> 00:24:53,592 
‫وأخيراً، ظننت أنّ صديقي‬
‫سيخلف موعده معي‬

435
00:25:07,038 --> 00:25:10,141 
‫مرحباً، أريد أن أكلمك بشأن أمر‬

436
00:25:12,077 --> 00:25:13,678 
‫أتبيّن هذه النبرة في صوتك‬

437
00:25:14,246 --> 00:25:15,580 
‫هل يتعلّق هذا الأمر بعربة الجر؟‬

438
00:25:15,714 --> 00:25:17,849 
‫لا، إنه يتعلّق بـ(لو)‬

439
00:25:17,983 --> 00:25:21,019 
‫أريد منك ألا تقسي عليها‬
‫لأنها تبذل مجهوداً كبيراً فعلاً‬

440
00:25:21,152 --> 00:25:25,090 
‫أجل، إنها تبذل مجهوداً كبيراً‬
‫لتحوّلني إلى فتاة فائقة الأنوثة‬

441
00:25:25,223 --> 00:25:26,625 
‫لا، إنها لا تقوم بذلك‬

442
00:25:27,225 --> 00:25:30,829 
‫آسفة، لكن هذا ما تجعلني‬
‫أشعر به أحياناً‬

443
00:25:38,737 --> 00:25:40,005 
‫حسناً، هذا أمر مُحرج‬

444
00:25:41,139 --> 00:25:44,776 
‫إذاً، أخبرني رجاءً‬
‫هل تواعد (كاسندرا)؟‬

445
00:25:44,910 --> 00:25:45,944 
‫لا، لسنا نتواعد‬

446
00:25:46,912 --> 00:25:49,915 
‫إنها... طلبت منّي المجيء‬
‫إلى حفلة شواء صديقها‬

447
00:25:50,115 --> 00:25:51,683 
‫وتبيّن أنها حفلة (تاي)‬

448
00:25:52,851 --> 00:25:54,619 
‫- أتريد المزيد من الفودكا؟‬
‫- أجل‬

449
00:25:56,054 --> 00:25:57,088 
‫ولا تكوني بخيلة‬

450
00:25:57,222 --> 00:25:58,290 
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

451
00:25:58,823 --> 00:25:59,858 
‫شكراً‬

452
00:26:00,725 --> 00:26:03,328 
‫- ألن تحتسي بعضه؟‬
‫- لا، لا أحتسي الكحول‬

453
00:26:05,830 --> 00:26:07,766 
‫حسناً، ابقي معي‬
‫بينما أنهي كأسي على الأقل‬

454
00:26:07,899 --> 00:26:10,669 
‫أحتاج إلى تهدئة أعصابي‬
‫قبل أن أعود إلى هناك‬

455
00:26:10,802 --> 00:26:13,271 
‫أجل، أظنني أحتاج إلى الابتعاد عنهم‬
‫لبضع لحظات أيضاً‬

456
00:26:14,272 --> 00:26:16,841 
‫ألديك أي ثلج نظيف؟‬

457
00:26:17,609 --> 00:26:18,777 
‫بالتأكيد، سأحضر بعضه‬

458
00:26:28,653 --> 00:26:30,822 
‫سمعت صدفة حديثك مع (جورجي)‬

459
00:26:31,623 --> 00:26:32,657 
‫أجل‬

460
00:26:32,857 --> 00:26:35,694 
‫في الواقع‬
‫حصلت تغيرات جوهرية هنا‬

461
00:26:35,994 --> 00:26:39,364 
‫أظن أنه سيتطلّب من الجميع‬
‫بعض الوقت ليدرك وضعه الجديد‬

462
00:26:39,698 --> 00:26:41,800 
‫هل تتكلم عن وضع (جورجي)؟‬

463
00:26:41,933 --> 00:26:46,004 
‫أو وضع (ليزا)؟‬
‫أو وضع حريق المنزل؟‬

464
00:26:46,938 --> 00:26:48,106 
‫أظنني أتكلم عن كل ذلك‬

465
00:26:48,606 --> 00:26:51,876 
‫ليتني أملك أدنى فكرة بشأن‬
‫من أي أبدأ مع هذه الفتاة‬

466
00:26:52,811 --> 00:26:55,080 
‫- عجلتا الدراجة الهوائية‬
‫- عذراً؟‬

467
00:26:55,213 --> 00:26:58,717 
‫يوجد عيب في تصميم عربة الجر‬
‫وهذا هو الحل‬

468
00:26:59,150 --> 00:27:00,251 
‫- عجلتا الدراجة الهوائية؟‬
‫- أجل‬

469
00:27:00,385 --> 00:27:02,287 
‫يجب أن نجد عجلتين بقياس جيّد‬

470
00:27:02,620 --> 00:27:05,156 
‫- الـ(كروزر) خاصّتي‬
‫- لا تدمّري دراجتك الجيدة‬

471
00:27:05,290 --> 00:27:08,727 
‫لم أستخدمها منذ وقت طويل‬
‫هلّا تساعدني على تركيبهما‬

472
00:27:08,860 --> 00:27:10,996 
‫لا، لا، من الأفضل أن تقومي بذلك‬

473
00:27:11,129 --> 00:27:15,100 
‫لكن أرجوك، لا تدعيها‬
‫تثبّت ذاك الشيء بـ(فينيكس)‬

474
00:27:17,869 --> 00:27:18,903 
‫أجل‬

475
00:27:21,706 --> 00:27:22,974 
‫أتريدين المزيد من عصير التوت البرّي؟‬

476
00:27:23,108 --> 00:27:24,342 
‫أجل، بالتأكيد‬

477
00:27:24,843 --> 00:27:26,378 
‫لكن أتعرف؟ يجدر بنا‬
‫العودة إليهم على الأرجح‬

478
00:27:27,645 --> 00:27:28,913 
‫لا يبدو أنهم افتقدوا إلينا‬

479
00:27:29,347 --> 00:27:32,717 
‫لا أريد أن يظن (تاي)‬
‫أنني أتجنّب رفاقه الجدد‬

480
00:27:32,851 --> 00:27:36,021 
‫ومن الذي يستطيع لومك؟‬
‫انظري إلى هذه القمصان‬

481
00:27:37,722 --> 00:27:39,691 
‫أجل، إنها سيئة جداً، أليس كذلك؟‬

482
00:27:40,425 --> 00:27:43,228 
‫فهمت الآن معنى هذا القول:‬
‫يظن نفسه أفضل من البقية‬

483
00:27:44,429 --> 00:27:46,097 
‫هاك، سأذهب لإحضار المزيد من الثلج‬

484
00:27:46,231 --> 00:27:47,265 
‫رائع‬

485
00:27:58,977 --> 00:28:00,011 
‫حسناً‬

486
00:28:00,412 --> 00:28:02,447 
‫- هاك‬
‫- شكراً‬

487
00:28:03,982 --> 00:28:06,684 
‫إذاً... بخصوص (فينيكس)‬

488
00:28:08,186 --> 00:28:10,889 
‫أثرت إعجابي لأنك انتظرت طيلة‬
‫هذا الوقت كي تثير هذا الموضوع‬

489
00:28:12,023 --> 00:28:14,459 
‫حسناً، ألا تظنين‬
‫أننا نبدو رائعين معاً؟‬

490
00:28:15,760 --> 00:28:17,862 
‫في الحقيقة‬
‫أظن أنكما ستبدوان رائعين لكن...‬

491
00:28:18,930 --> 00:28:22,834 
‫(فينيكس) حصان (جورجي)‬
‫وهو أكثر من حصان قفز بالنسبة إليها لذا...‬

492
00:28:22,967 --> 00:28:24,369 
‫يجب أن أفكر ملياً في هذا الأمر‬

493
00:28:25,403 --> 00:28:29,741 
‫أعني أنا آسف لكن أحتاج‬
‫إلى جواب قريباً جداً‬

494
00:28:29,874 --> 00:28:33,478 
‫لأنه لدى (سكوت) متسع هذا الأسبوع‬
‫لإجراء جراحة لذا...‬

495
00:28:34,212 --> 00:28:36,114 
‫- حجزت له موعداً‬
‫- هل حجزت له موعداً؟‬

496
00:28:36,948 --> 00:28:38,917 
‫أجل، أعني توجب عليّ فعل ذلك‬

497
00:28:41,720 --> 00:28:44,823 
‫أعني أنه ربما يمكنني‬
‫أن أكلم (جورجي) لأصحّح هذا الأمر‬

498
00:28:45,356 --> 00:28:49,928 
‫لا، صدّقني، لا يمكنك قول أي شيء‬
‫لـ(جورجي) لتصحيح هذا الأمر‬

499
00:28:50,762 --> 00:28:54,499 
‫ولكن ربما يمكنني أن أحاول‬
‫وأشرح الأمر لها‬

500
00:28:56,134 --> 00:28:57,402 
‫هل ستعطينني (فينيكس) إذاً؟‬

501
00:28:58,169 --> 00:29:02,140 
‫لا يمكنني أن أدعك تعرّض (باكنغهام)‬
‫لهذا الأمر، ثمة مخاطر كثيرة‬

502
00:29:03,341 --> 00:29:04,476 
‫أجهل كيف عساي أشكرك‬

503
00:29:06,077 --> 00:29:08,747 
‫لا تشكرني‬
‫يجدر بنا العودة إلى هناك‬

504
00:29:21,960 --> 00:29:25,196 
‫إذاً، أظن أنه أخبرك أنه حجز لإخضاع‬
‫الحصان لعملية إزالة العصب‬

505
00:29:26,097 --> 00:29:27,098 
‫هل قمت بذلك؟‬

506
00:29:27,232 --> 00:29:28,299 
‫في الواقع...‬

507
00:29:29,200 --> 00:29:31,936 
‫تتعلّق هذه الجراحة بالتعامل‬
‫مع مرض عظم الرُسغ، صحيح؟‬

508
00:29:32,070 --> 00:29:36,174 
‫أجل، يقطعون العصب الإصبعي الخلفي‬
‫لمنع الشعور بالألم في المنطقة المصابة‬

509
00:29:36,307 --> 00:29:37,842 
‫وهل تجدي نفعاً فعلاً؟‬

510
00:29:38,176 --> 00:29:41,346 
‫في الواقع، يقال إنّ 70 بالمئة‬
‫من الأحصنة التي خضعت لهذه الجراحة‬

511
00:29:41,479 --> 00:29:44,182 
‫كانت مُعافاة لسنة على الأقل لذا...‬

512
00:29:44,315 --> 00:29:45,550 
‫يوجد سبب وجيه للشعور بالثقة بالنفس‬

513
00:29:46,451 --> 00:29:47,485 
‫أجل‬

514
00:29:50,388 --> 00:29:52,357 
‫عذراً، هل من شيء مُضحك؟‬

515
00:29:53,158 --> 00:29:55,093 
‫لا، لا، إنني أتساءل فحسب‬

516
00:29:55,527 --> 00:30:01,166 
‫كنت أتساءل لأي درجة سيكون واثق‬
‫النفس وهو يمتطي حصاناً لا يشعر بحافره‬

517
00:30:02,300 --> 00:30:05,537 
‫- هل يريد أحد كأساً أخرى؟‬
‫- لا، لا، أتكلم بجدية‬

518
00:30:05,870 --> 00:30:08,406 
‫أعني أنك تتكلمين‬
‫عن النسب المئوية كلها‬

519
00:30:08,540 --> 00:30:13,311 
‫وعن كل الاحتمالات وكل تراهات العيادة‬
‫لكنك لا تملكين أي معلومة كدليل فعلاً‬

520
00:30:13,444 --> 00:30:16,815 
‫لأنك لم تجري بالفرس عدواً يوماً‬
‫باتجاه سياج ارتفاعه متر و40 سنتم‬

521
00:30:16,948 --> 00:30:19,450 
‫وهو يفتقر إلى أي إحساس‬
‫في قائمته، أليس كذلك؟‬

522
00:30:20,552 --> 00:30:22,987 
‫لا، أنت لم تمتطي حصاناً يوماً‬
‫على الأرجح‬

523
00:30:27,859 --> 00:30:28,893 
‫لم تقم بذلك‬

524
00:30:36,534 --> 00:30:40,538 
‫- اصمتي، ادخلي‬
‫- قلت إنني آسفة‬

525
00:30:40,872 --> 00:30:44,509 
‫كما تعرف، أنّى لي أن أعرف‬
‫أنها لم تركب حصاناً يوماً فعلاً؟‬

526
00:30:44,843 --> 00:30:46,544 
‫- أخفضي صوتك، حسناً؟‬
‫- ماذا؟‬

527
00:30:46,878 --> 00:30:48,546 
‫لمَ تتصرفين هكذا؟‬
‫لم تتصرفي يوماً هكذا‬

528
00:30:48,880 --> 00:30:50,915 
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

529
00:30:51,049 --> 00:30:52,417 
‫لكنني أريد القيام بذلك‬

530
00:30:54,485 --> 00:30:56,321 
‫تفوح منك رائحة الكحول‬
‫أنت لا تحتسين الكحول‬

531
00:30:56,454 --> 00:30:59,457 
‫- لا، أنا لا أحتسيها‬
‫- (آيمي)، أرجوك‬

532
00:30:59,591 --> 00:31:03,294 
‫- لكنني أريد أن أرقص‬
‫- (آيمي)، كفى، هذا غير مضحك‬

533
00:31:03,428 --> 00:31:04,562 
‫أظن أن هذا القميص الجديد السبب‬

534
00:31:04,896 --> 00:31:07,899 
‫- هذا القميص يليق بك جداً‬
‫- (آيمي)‬

535
00:31:08,032 --> 00:31:09,434 
‫إنه... إنه ضيق قليلاً‬

536
00:31:09,567 --> 00:31:11,102 
‫ستوقظين (جاك)‬
‫أخفضي صوتك‬

537
00:31:11,236 --> 00:31:13,538 
‫أنت تقلق كثيراً‬

538
00:31:19,544 --> 00:31:20,612 
‫(جاك)‬

539
00:31:21,279 --> 00:31:22,280 
‫كنّا...‬

540
00:31:22,413 --> 00:31:25,917 
‫يمكنني أن أرى ما تفعلانه‬

541
00:31:27,285 --> 00:31:30,021 
‫حسناً، يجدر بي‬
‫الانصراف على الأرجح، (آيمي)‬

542
00:31:30,455 --> 00:31:31,489 
‫فكرة سديدة‬

543
00:31:32,190 --> 00:31:33,925 
‫- عمت مساءً، حسناً؟‬
‫- عمت مساءً‬

544
00:31:38,997 --> 00:31:40,031 
‫مرحباً‬

545
00:31:59,150 --> 00:32:00,184 
‫ماذا تفعلين؟‬

546
00:32:00,985 --> 00:32:03,187 
‫ظننت أنهما سيحولان‬
‫دون تحرّك عربتك ببطء‬

547
00:32:03,688 --> 00:32:04,923 
‫هل قمت بتركيبهما بنفسك؟‬

548
00:32:06,124 --> 00:32:07,158 
‫بمفردك؟‬

549
00:32:07,525 --> 00:32:08,559 
‫أجل‬

550
00:32:08,993 --> 00:32:11,696 
‫ما رأيك الآن؟‬
‫أتريدين القيام بجولة بها؟‬

551
00:32:12,030 --> 00:32:13,398 
‫حقاً؟ برفقة (فينيكس)؟‬

552
00:32:13,531 --> 00:32:15,300 
‫لديّ فكرة أفضل بأشواط‬

553
00:32:15,433 --> 00:32:17,235 
‫يستحسن ألاّ يكون (كايلب)‬

554
00:32:29,414 --> 00:32:30,448 
‫مرحباً‬

555
00:32:31,015 --> 00:32:32,083 
‫مرحباً‬

556
00:32:32,717 --> 00:32:34,452 
‫بخصوص ليلة البارحة؟‬

557
00:32:35,386 --> 00:32:40,458 
‫ماذا لو وعدتك بأن الأمر‬
‫لن يتكرّر وتركنا الأمر عند هذا الحد؟‬

558
00:32:44,262 --> 00:32:46,064 
‫- جدّي‬
‫- نعم؟‬

559
00:32:47,498 --> 00:32:49,300 
‫اتخذت قراراً بشأن (فينيكس)‬

560
00:32:52,570 --> 00:32:54,138 
‫كان هذا الأمر صعباً جداً عليّ فعلاً‬

561
00:32:55,573 --> 00:32:56,607 
‫أتعرف؟ أنا...‬

562
00:32:57,475 --> 00:33:00,745 
‫أدرك مدى معاناة (جورجي)‬
‫وهذا الحصان منذ وصولها إلى هنا‬

563
00:33:03,047 --> 00:33:04,682 
‫لكن يمكنني أن أجد حصاناً آخر لها‬

564
00:33:07,018 --> 00:33:08,052 
‫أنا آسفة فعلاً‬

565
00:33:09,420 --> 00:33:12,523 
‫لا يجدر بك القلق بشأن مشاعري‬
‫أليس كذلك؟‬

566
00:33:16,294 --> 00:33:17,328 
‫سأكلّمها‬

567
00:33:18,262 --> 00:33:19,297 
‫(آيمي)‬

568
00:33:21,032 --> 00:33:25,303 
‫لطالما احترمت تفانيك‬
‫في سبيل مصلحة الأحصنة‬

569
00:33:25,436 --> 00:33:28,039 
‫ولكن لا يمكنك أن تنقذيها كلها‬

570
00:33:28,539 --> 00:33:32,043 
‫وأحياناً، في الحقيقة تعرفين ماذا يقولون‬

571
00:33:32,176 --> 00:33:35,146 
‫يجب أن تحتل العائلة أحياناً‬
‫سلّم الأولويّات‬

572
00:33:47,792 --> 00:33:51,496 
‫انظري، رفعتها العجلتان عالياً بما يكفي‬
‫اصعدي إليها إذاً، (جورجي)‬

573
00:33:54,732 --> 00:33:55,767 
‫ما الخطب؟‬

574
00:33:57,668 --> 00:33:59,771 
‫هل أنت متأكدة من أنّ العجلتين لن تقعا؟‬

575
00:34:00,104 --> 00:34:02,173 
‫عزيزتي، ركّبتهما بنفسي‬
‫قلت لك ذلك‬

576
00:34:03,341 --> 00:34:06,477 
‫أجل، لكن لا يروقك‬
‫صنع أشياء مماثلة، صحيح؟‬

577
00:34:06,778 --> 00:34:10,248 
‫إذا قالت (لو) إنّ العجلتين جيدتان‬
‫وثابتتان يمكنك التأكد من أنهما كذلك‬

578
00:34:10,648 --> 00:34:11,682 
‫اصعدي إليها‬

579
00:34:17,688 --> 00:34:20,425 
‫- وتوخ أنت الحذر‬
‫- أنت ستتولين القيادة‬

580
00:34:22,393 --> 00:34:23,428 
‫حسناً‬

581
00:34:24,695 --> 00:34:25,730 
‫فلنقم بذلك‬

582
00:34:44,515 --> 00:34:45,750 
‫هذا رائع أيتها الفتاتان‬

583
00:34:48,786 --> 00:34:50,354 
‫أجل‬

584
00:34:51,189 --> 00:34:52,690 
‫نجح الأمر، نجح الأمر فعلاً‬

585
00:34:52,857 --> 00:34:56,227 
‫في أي وقت تريدين القيام بنزهة‬
‫يمكننا إخراج المركبة، حسناً؟‬

586
00:34:56,360 --> 00:34:57,361 
‫ماذا عن (فينيكس)؟‬

587
00:34:57,495 --> 00:34:59,764 
‫عزيزتي، لن نثبت‬
‫هذه العربة به، حسناً؟‬

588
00:35:00,098 --> 00:35:01,265 
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

589
00:35:01,399 --> 00:35:02,433 
‫لنذهب وننزعها عنها‬

590
00:35:12,176 --> 00:35:14,479 
‫(بوردن)، إنها نهاية الشهر‬

591
00:35:17,381 --> 00:35:19,150 
‫أنت تعرف كيف تجعل‬
‫مالك البيت سعيداً‬

592
00:35:19,517 --> 00:35:20,718 
‫ظننتك ستأتي بوقت مُبكر‬

593
00:35:21,552 --> 00:35:24,188 
‫أجل، كنت سأقوم بذلك‬
‫لكن توجّب أن أساعد (لو) في أمر‬

594
00:35:24,655 --> 00:35:27,158 
‫أتعرف؟ أشعر فعلاً‬
‫بما تعانيه في الوقت الحاضر‬

595
00:35:27,625 --> 00:35:28,626 
‫أجل‬

596
00:35:28,759 --> 00:35:30,161 
‫لديها الكثير من المهام‬

597
00:35:30,828 --> 00:35:32,563 
‫حريق المنزل والآن (جورجي)‬

598
00:35:32,697 --> 00:35:34,265 
‫وزوج لا يدرك ماذا يحصل‬

599
00:35:35,133 --> 00:35:36,367 
‫كان ذلك قاسياً قليلاً‬

600
00:35:37,201 --> 00:35:38,769 
‫يختبر الجميع متغيرات إيجابية‬
‫وسلبية في حياته، صحيح؟‬

601
00:35:38,903 --> 00:35:41,405 
‫- لكن (بيتر) رجل صالح‬
‫- أجل، في الواقع‬

602
00:35:41,539 --> 00:35:44,442 
‫لماذا لا يعامل امرأة مثل (لو)‬
‫كما تستحق أن تُعامل؟‬

603
00:35:45,776 --> 00:35:46,878 
‫امرأة مثل (لو)؟‬

604
00:35:47,445 --> 00:35:48,613 
‫أجل، كما تعرف، أعني...‬

605
00:35:49,247 --> 00:35:53,184 
‫تراعي شعور الآخرين وذكية‬
‫وهي فاتنة أيضاً‬

606
00:35:54,252 --> 00:35:55,286 
‫أنت لا تفكّر في...‬

607
00:35:55,786 --> 00:35:58,789 
‫- لا أكنّ مشاعر لـ(لو)‬
‫- حسناً، في الواقع‬

608
00:35:58,923 --> 00:36:04,428 
‫إنني أقول إنّ (بيتر) غافل عما لديه‬
‫ويجب أن يعاملها كما تستحق أن تُعامل‬

609
00:36:06,898 --> 00:36:07,932 
‫حسناً‬

610
00:36:09,233 --> 00:36:14,505 
‫كل الأشياء التي قلتها للتو‬
‫أظن أنه يجب أن تحتفظ بها لنفسك‬

611
00:36:15,940 --> 00:36:18,276 
‫إنني أعبّر بصراحة عمّا أراه‬

612
00:36:26,184 --> 00:36:29,620 
‫(جورجي)، أريد أن أكلمك بموضوع‬

613
00:36:29,954 --> 00:36:33,424 
‫آسفة، أعرف أنّ ما من أحد‬
‫يريد أن أثبتها بـ(فيليكس) لكن...‬

614
00:36:33,658 --> 00:36:35,660 
‫مهلك، هل هذا ما تفعلينه هنا؟‬

615
00:36:35,793 --> 00:36:37,895 
‫لا، لن تقتربي منه أبداً‬
‫ومعك هذا الشيء‬

616
00:36:38,229 --> 00:36:40,331 
‫ربما تمّ تدريبه سابقاً‬
‫من أجل القيام بأمر مماثل‬

617
00:36:40,565 --> 00:36:42,366 
‫سيجرّني وأنا بداخلها‬
‫أعرف أنه سيقوم بذلك‬

618
00:36:42,800 --> 00:36:43,968 
‫سأناديه وسأريك ذلك‬

619
00:36:44,302 --> 00:36:45,870 
‫مذا تعنين بأنك ستنادينه؟‬

620
00:36:46,204 --> 00:36:47,838 
‫كما تعرفين‬
‫عندما يحين الوقت لأعطيه علفه‬

621
00:36:47,972 --> 00:36:50,441 
‫لا، لا أعرف، عمّ تتكلمين؟‬

622
00:36:51,976 --> 00:36:53,211 
‫(فينيكس)!‬

623
00:36:53,544 --> 00:36:54,579 
‫هنا يا صغيري!‬

624
00:37:04,522 --> 00:37:06,857 
‫ماذا؟ ألا تقوم الأحصنة كلّها بذلك؟‬

625
00:37:07,892 --> 00:37:09,961 
‫لا، إنها لا تقوم بذلك‬

626
00:37:13,331 --> 00:37:14,365 
‫مرحباً‬

627
00:37:18,002 --> 00:37:19,837 
‫أنت تريدين فعلاً تجربة ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

628
00:37:38,823 --> 00:37:39,957 
‫انظر إليهما معاً‬

629
00:37:48,299 --> 00:37:50,868 
‫- كنت مُحقاً يا جدّي‬
‫- أعرف ذلك‬

630
00:38:03,748 --> 00:38:04,782 
‫مرحباً‬

631
00:38:05,816 --> 00:38:08,953 
‫- هل كلمت الفتاة إذاً؟‬
‫- بعد‬

632
00:38:09,287 --> 00:38:13,424 
‫يجب أن أبدأ بالعمل معه قريباً‬
‫وإلا لن أملك أي فرصة للنجاح‬

633
00:38:13,858 --> 00:38:14,892 
‫(جيريمي)‬

634
00:38:15,693 --> 00:38:16,727 
‫غيّرت رأيي‬

635
00:38:17,828 --> 00:38:20,498 
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكنني انتزاعه من (جورجي)‬

636
00:38:22,967 --> 00:38:24,368 
‫كان لدينا اتفاق‬

637
00:38:24,502 --> 00:38:25,803 
‫جعلتني أثمل، أليس كذلك؟‬

638
00:38:29,340 --> 00:38:30,374 
‫صحيح‬

639
00:38:30,508 --> 00:38:32,310 
‫ليس لدينا اتفاق إذاً‬

640
00:38:33,477 --> 00:38:34,745 
‫لا يمكنك فعل ذلك‬

641
00:38:35,680 --> 00:38:38,416 
‫(فينيكس) حصان (جورجي)‬
‫وفاتني هذا الأمر بطريقة ما‬

642
00:38:38,549 --> 00:38:39,784 
‫مؤكد أنك لا تتكلمين بجدية‬

643
00:38:40,384 --> 00:38:42,987 
‫هل ستهدرين موهبة هذا الحصان‬
‫كي يكون حيوانها الأليف؟‬

644
00:38:43,721 --> 00:38:44,755 
‫هل أنت معتوهة؟‬

645
00:38:45,423 --> 00:38:46,457 
‫اتخذت قراري‬

646
00:38:48,693 --> 00:38:50,094 
‫ماذا ستفعل بـ(باكنغهام) إذاً؟‬

647
00:38:50,428 --> 00:38:52,730 
‫لا، فقدت أي حق بالسؤال عن حصاني‬

648
00:38:53,331 --> 00:38:54,365 
‫حسناً؟‬

649
00:39:02,540 --> 00:39:03,574 
‫ما الأمر؟‬

650
00:39:04,475 --> 00:39:07,511 
‫قلت له للتو‬
‫إنني قرّرت الاحتفاظ بـ(فينيكس)‬

651
00:39:07,645 --> 00:39:10,815 
‫قال لي إنكما اتفقتما على ذلك‬
‫كيف يمكنك أن تخلفي بوعدك؟‬

652
00:39:17,922 --> 00:39:19,123 
‫هل تريدين الذهاب إلى جدك؟‬

653
00:39:20,124 --> 00:39:23,928 
‫إنها تبدو رائعة بهذا الفستان‬

654
00:39:24,061 --> 00:39:25,896 
‫أتعرف؟ كان يجب أن يكون (بيتر)‬
‫في البيت الآن‬

655
00:39:26,030 --> 00:39:29,734 
‫- تأخرت رحلته على الأرجح‬
‫- لكان أرسل لي رسالة نصية‬

656
00:39:29,867 --> 00:39:32,937 
‫يرسل لي دائماً رسالة نصية‬
‫قبل إقلاع الطائرة وبعد هبوطها‬

657
00:39:33,070 --> 00:39:34,138 
‫سأتصل به‬

658
00:39:37,975 --> 00:39:40,544 
‫أعتقد أنه لا يبدو غبياً بقدر ما ظننت‬

659
00:39:40,911 --> 00:39:41,946 
‫(جورجي)‬

660
00:39:42,947 --> 00:39:45,850 
‫- هل هذا يعني...؟‬
‫- أجل، سأرافقك‬

661
00:39:46,150 --> 00:39:48,519 
‫- أنت تبدين في غاية...‬
‫- لا تقوليها‬

662
00:39:48,753 --> 00:39:51,555 
‫لا تقولي فاتنة لأنه إذا بالغ‬
‫أي منكما بخصوص هذا الأمر‬

663
00:39:51,989 --> 00:39:53,023 
‫لن أرتديه‬

664
00:39:53,691 --> 00:39:55,059 
‫كنت سأقول إنك تبدين رائعة‬

665
00:39:55,693 --> 00:39:57,495 
‫- هل يمكنني التقاط صورة؟‬
‫- لا‬

666
00:39:59,096 --> 00:40:01,932 
‫انظري يا (كايتي كات)‬
‫وصل والدك إلى البيت‬

667
00:40:02,533 --> 00:40:03,567 
‫سأعود حالاً‬

668
00:40:05,970 --> 00:40:07,004 
‫مرحباً (كايتي)‬

669
00:40:09,507 --> 00:40:11,175 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

670
00:40:11,809 --> 00:40:14,412 
‫- أين رسائلي النصية؟‬
‫- آسف، كنت...‬

671
00:40:14,945 --> 00:40:18,916 
‫كنت منشغلاً لحين أقلعت الطائرة‬
‫ثم عاودت التكلم على الهاتف بعد هبوطها‬

672
00:40:19,683 --> 00:40:21,185 
‫حسناً، احزر أمراً‬

673
00:40:21,752 --> 00:40:23,954 
‫أنجزت أمرين كبيرين فعلاً‬
‫مع (جورجي)‬

674
00:40:24,588 --> 00:40:26,557 
‫- مستحيل، ما الذي حصل؟‬
‫- أود أن أخبرك بذلك‬

675
00:40:26,690 --> 00:40:27,958 
‫لكننا سنذهب‬
‫إلى الحفلة الخاصة بالطفل‬

676
00:40:28,793 --> 00:40:30,194 
‫- هل ستذهب إليها؟‬
‫- أجل‬

677
00:40:30,995 --> 00:40:31,996 
‫لديّ فكرة رائعة‬

678
00:40:32,129 --> 00:40:36,066 
‫لم لا نذهب جميعاً لتناول العشاء‬
‫الليلة في مطعم (ماغي) كعائلة؟‬

679
00:40:36,934 --> 00:40:40,204 
‫لا يمكنني ذلك، يؤسفني قول ذلك لكنني‬
‫سأتكلم على الهاتف طيلة الأمسية لذا...‬

680
00:40:40,538 --> 00:40:42,573 
‫حبيبي، هذه المرّة فقط‬
‫ألا يمكنك...‬

681
00:40:43,007 --> 00:40:44,041 
‫آسف‬

682
00:40:44,208 --> 00:40:46,977 
‫أتعرف؟ انس الأمر‬
‫سنتناول العشاء بدونك‬

683
00:40:47,111 --> 00:40:49,847 
‫- (لو)، لا تفعلي ذلك‬
‫- قُم بأمورك وسنقوم بأمورنا‬

684
00:40:50,181 --> 00:40:52,616 
‫- بدأنا نعتاد الأمر‬
‫- هذا غير عادل كلياً، (لو)‬

685
00:40:53,017 --> 00:40:54,051 
‫هل تتكلم بجدية؟‬

686
00:40:55,853 --> 00:40:57,888 
‫- ماذا؟‬
‫- أتظن أنها غير عادلة؟‬

687
00:41:00,524 --> 00:41:03,027 
‫آسف، لا أرى أنّ هذا الأمر‬
‫من شأنك لذا رجاءً‬

688
00:41:03,227 --> 00:41:07,698 
‫أفترض أن هذا صحيح ولكن أصبح من‬
‫الأصعب تجاهل الطريقة التي تعاملها بها‬

689
00:41:10,734 --> 00:41:12,736 
‫- عذراً؟‬
‫- ما هو خطبك يا رجل؟‬

690
00:41:13,070 --> 00:41:15,539 
‫قد تكون الوحيد الذي لا يمكنه‬
‫الحصول على وظيفة في (ألبيرتا)‬

691
00:41:16,874 --> 00:41:19,243 
‫هذا رائع، أنت تطلق عليّ‬
‫الأحكام أيضاً الآن، أنت؟‬

692
00:41:19,577 --> 00:41:22,079 
‫أجل، ألأنه يفترض‬
‫أن أكون راعي بقر غبياً؟‬

693
00:41:22,213 --> 00:41:24,648 
‫لم أكن سأقولها بصوت مرتفع‬
‫يا صاح، لكن كما تعرف‬

694
00:41:25,916 --> 00:41:28,686 
‫(كايلب)، ما الذي تفعله بحق السماء؟‬

695
00:41:30,721 --> 00:41:33,624 
‫- لا، توقف حالاً‬
‫- ضربني يا (لو)‬

696
00:41:33,757 --> 00:41:35,693 
‫- نال ما يستحقه‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

697
00:41:36,560 --> 00:41:40,631 
‫يا إلهي، (كايلب)‬
‫انصرف من هنا ، انصرف من هنا!‬

698
00:41:41,232 --> 00:41:42,233 
‫هل أنت بخير؟‬

699
00:41:42,566 --> 00:41:44,835 
‫- لماذا تصرّف هكذا؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

700
00:41:44,969 --> 00:41:46,637 
‫سأكلّمه لاحقاً، تعال‬

701
00:41:47,171 --> 00:41:48,539 
‫تعال، لندخل إلى المنزل‬

702
00:41:51,842 --> 00:41:52,877 
‫هيا، هيا‬

703
00:42:02,019 --> 00:42:03,821 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

704
00:42:04,655 --> 00:42:05,689 
‫كيف تشعرين؟‬

705
00:42:07,057 --> 00:42:08,092 
‫أشعر ببعض الكسل‬

706
00:42:11,862 --> 00:42:12,897 
‫إذاً؟‬

707
00:42:14,665 --> 00:42:17,635 
‫هل كنا مملّين جداً ليلة البارحة‬
‫لدرجة أننا دفعناك لاحتساء كأسك الأولى؟‬

708
00:42:19,069 --> 00:42:20,971 
‫(جيريمي) دسّ الكحول‬
‫في كأس العصير‬

709
00:42:21,739 --> 00:42:23,674 
‫- ماذا فعل؟‬
‫- اسمع، (تاي)‬

710
00:42:23,807 --> 00:42:24,875 
‫سأوسعه ضرباً الآن‬

711
00:42:25,276 --> 00:42:28,913 
‫(تاي)، قام بذلك كي يصل‬
‫إلى (فينيكس)، حسناً؟‬

712
00:42:29,046 --> 00:42:34,151 
‫لم يحصل شيء وسأقدّر لك جداً‬
‫إذا استطعنا أن نتجاهل الأمر، حسناً؟‬

713
00:42:37,154 --> 00:42:38,188 
‫هل نجح الأمر؟‬

714
00:42:38,756 --> 00:42:41,859 
‫لا، لن يذهب (فينيكس) إلى أي مكان‬

715
00:42:44,828 --> 00:42:45,863 
‫اسمع‬

716
00:42:46,630 --> 00:42:49,900 
‫آسفة إذا أحرجتك أمام رفاقك الجدد‬

717
00:42:51,168 --> 00:42:52,336 
‫لا، لم تحرجيني‬

718
00:42:53,637 --> 00:42:57,975 
‫في الواقع، وصلتني رسائل نصية‬
‫من (شون) و(نيكول) هذا الصباح‬

719
00:42:58,876 --> 00:43:01,845 
‫كانا سعيدين لأنك أذللت (كاسندرا)‬

720
00:43:01,979 --> 00:43:03,914 
‫كانت قد بدأت تزعجهما جداً أيضاً‬

721
00:43:06,784 --> 00:43:11,922 
‫هل تذكر ما قالته بشأن الاختيار‬
‫بين النوم والعلاقة العاطفية؟‬

722
00:43:12,790 --> 00:43:14,291 
‫هل تظنّ أنّ أياً من هذا صحيح؟‬

723
00:43:16,894 --> 00:43:17,928 
‫لا آمل ذلك‬

724
00:43:18,862 --> 00:43:21,699 
‫إذا كان الأمر كذلك‬
‫سأفضّلك على النوم في أي وقت‬

725
00:43:24,902 --> 00:43:27,237 
‫- تعالي، أريد مباراة مُعادة‬
‫- لأي سبب؟‬

726
00:43:27,371 --> 00:43:30,074 
‫أريد أن أرى إن كان بإمكانك أن توقعيني‬
‫على الكنبة بما أن (جاك) ليس هنا الآن‬

727
00:43:30,207 --> 00:43:31,241 
‫جاهزة؟‬

