﻿1
00:00:01,234 --> 00:00:02,369 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,569 --> 00:00:04,137 
‫أرى أنك تجهزين نفسك من أجل الدرس‬

3
00:00:04,738 --> 00:00:06,272 
‫لا، لماذا تقولين ذلك؟‬

4
00:00:06,406 --> 00:00:08,375 
‫أرجوك، أنت غارقة بحبه حتى أذنيك‬

5
00:00:08,541 --> 00:00:10,777 
‫أيمكنك لومي؟‬
‫يتمتع (جيريمي) بكل شيء‬

6
00:00:11,144 --> 00:00:13,346 
‫الوسامة والسحر والشخصية‬

7
00:00:13,480 --> 00:00:17,550 
‫المتبارية التالية (جورجينا كرالي)‬
‫تمتطي (فينيكس الصاعد)‬

8
00:00:18,318 --> 00:00:20,120 
‫تدريب الفتيات الصغيرات‬
‫اللواتي بالكاد يجدن الركوب؟‬

9
00:00:20,253 --> 00:00:22,122 
‫نجحت بالاستحواذ على قلب إحداهن‬

10
00:00:23,022 --> 00:00:25,658 
‫لا يمكن تحطيم القلوب الصادقة‬

11
00:00:26,726 --> 00:00:28,128 
‫حظاً سعيداً، (مالوري)‬

12
00:00:59,059 --> 00:01:00,093 
‫(سبارتان)!‬

13
00:01:08,201 --> 00:01:10,103 
‫(جورجي)! توقّفي!‬

14
00:01:12,405 --> 00:01:16,342 
‫كيف حال رأسك؟‬
‫هل تشعرين بالدوار أو الغثيان؟‬

15
00:01:16,476 --> 00:01:17,510 
‫توقّف، أرجوك‬

16
00:01:18,812 --> 00:01:20,680 
‫اهدأ يا صاح، اهدأ‬

17
00:01:20,814 --> 00:01:22,715 
‫لا بأس، لا بأس‬

18
00:01:28,188 --> 00:01:29,189 
‫أفلتيني!‬

19
00:01:29,322 --> 00:01:30,356 
‫اهدأ يا صاح‬

20
00:01:39,365 --> 00:01:40,400 
‫هيا يا صاح، يمكنك القيام بذلك‬

21
00:01:46,339 --> 00:01:47,440 
‫هيا يا صاح، هيا‬

22
00:01:49,275 --> 00:01:50,310 
‫أحسنت‬

23
00:01:50,710 --> 00:01:51,744 
‫أحسنت‬

24
00:01:52,612 --> 00:01:55,415 
‫قائمته الخلفية‬
‫إنه لا يستخدمها بتاتاً‬

25
00:01:57,250 --> 00:01:58,351 
‫ربما ضربها بقوة عندما قفز‬

26
00:01:58,818 --> 00:02:01,421 
‫لا، نزلَ على الأرض بطريقة صحيحة‬
‫لم يلمس قضبان الحاجز‬

27
00:02:01,588 --> 00:02:02,755 
‫أمتأكدة من أنك بخير؟‬

28
00:02:04,691 --> 00:02:05,758 
‫إنها غلطتي‬

29
00:02:06,893 --> 00:02:08,128 
‫كانت غلطتي كلياً‬

30
00:02:11,898 --> 00:02:13,133 
‫(جورجي)!‬

31
00:02:14,134 --> 00:02:17,170 
‫إنها قائمته الخلفية‬
‫لا، إنه لا يستخدمها بتاتاً‬

32
00:02:17,303 --> 00:02:19,172 
‫لا بأس يا عزيزي، أنا هنا‬

33
00:02:19,839 --> 00:02:21,274 
‫ولن أذهب إلى أي مكان‬

34
00:02:21,574 --> 00:02:22,609 
‫جبيرة؟‬

35
00:02:23,209 --> 00:02:24,244 
‫لا، يمكنني القيام بذلك‬

36
00:02:24,844 --> 00:02:25,879 
‫أجل، لديّ إحداها في شاحنتي‬

37
00:02:33,820 --> 00:02:35,622 
‫(مالوري)! أطفئي الهاتف!‬

38
00:02:36,923 --> 00:02:38,558 
‫يجب أن نضع الجبيرة على قائمته‬

39
00:02:38,691 --> 00:02:40,260 
‫أجل، بالتأكيد‬

40
00:02:40,393 --> 00:02:41,427 
‫أعرف أن هذا مؤلم‬

41
00:02:42,328 --> 00:02:44,230 
‫ستضعها لفترة قصيرة، حسناً؟‬

42
00:02:48,568 --> 00:02:49,602 
‫حسناً‬

43
00:02:49,736 --> 00:02:50,803 
‫إنه بخير‬

44
00:02:53,606 --> 00:02:56,309 
‫آسفة، آسفة جداً‬

45
00:03:08,221 --> 00:03:10,256 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لنذهب فحسب‬

46
00:04:13,419 --> 00:04:14,487
{\an8}‫ها أنت ذا‬

47
00:04:16,856 --> 00:04:18,558
{\an8}‫دعيني أساعدك بهذا الحصان‬

48
00:04:24,731 --> 00:04:25,832
{\an8}‫(جورجينا)، هل أنت بخير؟‬

49
00:04:28,668 --> 00:04:29,702
{\an8}‫لا أفهم ذلك‬

50
00:04:30,270 --> 00:04:31,971
{\an8}‫كيف وقعَ (سبارتان) على هذا النحو؟‬

51
00:04:32,939 --> 00:04:35,742
{\an8}‫تحصل أمور أحياناً عندما تقفز الأحصنة‬
‫كما تعرفين، أعني...‬

52
00:04:35,875 --> 00:04:37,944
{\an8}‫ربما... ربما أوقع حدوته‬

53
00:04:38,645 --> 00:04:40,480
{\an8}‫حصل ذلك معي‬
‫أثناء عرض حصان مرّة‬

54
00:04:40,847 --> 00:04:44,517
{\an8}‫كان يفصل بيني وبين‬
‫(سو آن كيرتوفسكي) 3 نقاط فقط ثم...‬

55
00:04:44,651 --> 00:04:46,452
{\an8}‫ثمّ أوقع حصاني حدوته‬
‫وتلك الفتاة الصغيرة...‬

56
00:04:46,586 --> 00:04:49,822
{\an8}‫عندما تتعرض الأحصنة لحوادث مماثلة‬
‫ألا يقتلونها فحسب؟‬

57
00:04:51,291 --> 00:04:53,293 
‫لا، لا، لن يحصل ذلك‬

58
00:04:55,762 --> 00:04:56,996
{\an8}‫في هذه الأثناء‬
‫ماذا بشأن هذا الحصان؟‬

59
00:04:58,765 --> 00:05:00,566 
‫ألا يستحق تنظيفاً جميلاً بالفرشاة؟‬

60
00:05:01,034 --> 00:05:02,402 
‫هريس النخالة الجيد؟‬

61
00:05:02,535 --> 00:05:03,603 
‫الكسوة المُناسبة؟‬

62
00:05:06,839 --> 00:05:08,308 
‫هذا هو قانون التعامل مع الأحصنة‬

63
00:05:08,841 --> 00:05:12,345 
‫بغض النظر عن مشاعرنا‬
‫تلبية احتياجاتها تحتل سلّم الأولوية‬

64
00:05:34,400 --> 00:05:35,435 
‫بهدوء‬

65
00:05:36,836 --> 00:05:39,472 
‫- ماذا لو رجعَ السيد (مالون)؟‬
‫- آمل أن يرجع‬

66
00:05:40,006 --> 00:05:41,007 
‫انظري إلى ما فعله بهذا الحصان‬

67
00:05:41,340 --> 00:05:42,375 
‫أمي! توخّي الحذر!‬

68
00:05:43,776 --> 00:05:46,045 
‫أيتها السيدة!‬
‫ما الذي تفعلينه بحصاني، بحق السماء؟‬

69
00:05:46,779 --> 00:05:48,381 
‫أعرف أنك تلقي اللوم عليّ!‬

70
00:05:49,549 --> 00:05:51,651 
‫لكننا كنّا نحاول أن نساعدكَ!‬

71
00:05:53,686 --> 00:05:54,721 
‫لستُ المخطئة!‬

72
00:05:56,022 --> 00:05:57,990 
‫لست المخطئة!‬

73
00:06:09,836 --> 00:06:10,870 
‫لا بأس يا عزيزي‬

74
00:06:14,707 --> 00:06:16,509 
‫أتعرف؟‬
‫ربما كانت الأرض غير مستوية‬

75
00:06:16,909 --> 00:06:18,711 
‫كان يجدر بنا القيام‬
‫بتسويتها بين كل فاصل‬

76
00:06:19,045 --> 00:06:20,713 
‫سنخضعه لبعض صُور الأشعة‬

77
00:06:21,614 --> 00:06:22,849 
‫(تاي)، أيمكنك أن تساعدني؟‬

78
00:06:24,150 --> 00:06:27,153 
‫كان عبارة عن عرض تدريبي‬
‫في الفروسية في اللحظة الأخيرة‬

79
00:06:27,487 --> 00:06:29,455 
‫لم يكن لدينا طاقم أرضي أو أي شيء‬

80
00:06:29,589 --> 00:06:31,758 
‫ربّما كان الرمل قاسياً‬
‫والأرض غير مستوية‬

81
00:06:31,991 --> 00:06:33,392 
‫كان يجب أن أعرف‬
‫أنّ هذا الأمر سيحصل‬

82
00:06:33,526 --> 00:06:36,963 
‫(آيمي)، يجب أن تكفّي عن القيام‬
‫بذلك، أنت تعذّبين نفسك‬

83
00:06:37,096 --> 00:06:39,499 
‫تعرفين كما يعرف الجميع‬
‫أنه لا يتطلّب سوى خطوة ناقصة‬

84
00:06:39,665 --> 00:06:42,869 
‫(تاي) مُحق، يمكن لحصان بهذه السن‬
‫أن تكون لديه مشاكل سابقة‬

85
00:06:43,002 --> 00:06:45,905 
‫مثل وَتر مُجهد جداً‬
‫أو شعر عظمي رفيع جداً‬

86
00:06:46,038 --> 00:06:47,406 
‫يمكن لأي منهما أن يؤدي إلى كسر‬

87
00:06:47,974 --> 00:06:49,642 
‫ماذا تعني؟ ماذا تقول؟‬

88
00:06:49,976 --> 00:06:52,578 
‫لن يقول أحد شيئاً‬
‫لحين يرى (سكوت) صُور الأشعة‬

89
00:06:53,446 --> 00:06:54,747 
‫أتعتقد أن قائمته مكسورة؟‬

90
00:07:08,528 --> 00:07:09,562 
‫مرحباً‬

91
00:07:09,929 --> 00:07:12,165 
‫مرحباً، انظري إلى مَن الذي عاد‬

92
00:07:12,498 --> 00:07:13,533 
‫مرحباً أبي‬

93
00:07:13,766 --> 00:07:17,503 
‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟ ألن تسأليني‬
‫كيف حالك، أبي؟ كيف كانت رحلتك؟‬

94
00:07:17,637 --> 00:07:18,738 
‫تسرّني رؤيتك يا أبي‬

95
00:07:18,938 --> 00:07:21,574 
‫في الحقيقة‬
‫أمضيت وقتاً رائعاً في (موس جاو)‬

96
00:07:21,707 --> 00:07:23,543 
‫وهذا أمر لا تسمعينه يومياً‬

97
00:07:23,676 --> 00:07:25,445 
‫أمضيت وقتاً رائعاً‬
‫و(موس جاو) في جملة واحدة‬

98
00:07:25,578 --> 00:07:26,679 
‫- أبي‬
‫- و(شاين)‬

99
00:07:26,846 --> 00:07:29,882 
‫إنه يكبر وسيصبح شاباً صالحاً فعلاً‬
‫وتلك المدرسة الخاصة‬

100
00:07:30,817 --> 00:07:32,585 
‫- إنها تستحق كل سنت أدفعه‬
‫- أبي‬

101
00:07:32,752 --> 00:07:36,722 
‫بدأنا نصبح عائلة فعلاً‬
‫و(ميراندا) مذهلة‬

102
00:07:36,856 --> 00:07:38,591 
‫- أتعرفين؟ نحن الاثنان...‬
‫- أبي!‬

103
00:07:39,158 --> 00:07:41,194 
‫حصل أمر مروّع فعلاً‬

104
00:07:53,606 --> 00:07:54,640 
‫مرحباً‬

105
00:07:55,875 --> 00:07:57,009 
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

106
00:07:58,244 --> 00:07:59,479 
‫لا شيء‬

107
00:07:59,745 --> 00:08:01,514 
‫كنت... فحسب‬

108
00:08:05,117 --> 00:08:06,152 
‫كيف حال (سبارتان)؟‬

109
00:08:06,686 --> 00:08:08,588 
‫في الحقيقة‬
‫لا نعرف ذلك فعلاً بعد‬

110
00:08:08,821 --> 00:08:11,891 
‫هل رأيتَ قائمته؟ لم يقو على السير‬
‫عليها حتى، مؤكد أنها مكسورة‬

111
00:08:12,091 --> 00:08:15,495 
‫أخضغه (سكوت) لبعض صُور الأشعة‬
‫مؤكد أنه ينظر إليها الآن‬

112
00:08:16,062 --> 00:08:18,898 
‫ماذا عن (آيمي)؟‬
‫هل قالت لكَ أي شيء؟‬

113
00:08:19,899 --> 00:08:23,236 
‫الأمر الوحيد الذي يشغل بال (آيمي)‬
‫هو (سبارتان) لذا...‬

114
00:08:23,569 --> 00:08:24,604 
‫كنت آمل‬

115
00:08:25,771 --> 00:08:27,073 
‫ربما يمكنني رؤيته؟‬

116
00:08:27,640 --> 00:08:30,142 
‫سترينه غداً، لن يبارح مكانه‬

117
00:08:30,276 --> 00:08:31,511 
‫أجل، لكن...‬

118
00:08:31,844 --> 00:08:35,281 
‫إذا كسرَ قائمته، ألا يعني‬
‫ذلك عادة...؟ كما تعرف‬

119
00:08:36,215 --> 00:08:38,050 
‫أنه يجب إخضاعه للموت الرحيم؟‬

120
00:08:38,784 --> 00:08:41,888 
‫في الواقع، في الأيام الماضية‬
‫كان يتم القيام بذلك لكن...‬

121
00:08:42,021 --> 00:08:44,123 
‫نسبة إلى التقدّم‬
‫في الطب الحديث حالياً‬

122
00:08:45,525 --> 00:08:47,126 
‫أظنني سأتسكّع هنا فحسب وأنتظر‬

123
00:08:48,094 --> 00:08:49,962 
‫أتعرفين يا (مالوري)؟‬
‫جميعنا بحالة انتظار‬

124
00:08:50,696 --> 00:08:53,766 
‫ونحن لا نساعد الوضع‬
‫من خلال قيامنا بذلك هنا...‬

125
00:08:54,033 --> 00:08:55,201 
‫لهذا السبب سأنصرف‬

126
00:08:56,936 --> 00:08:58,070 
‫ويجدر بك الانصراف أيضاً‬

127
00:09:13,085 --> 00:09:14,220 
‫لا تفعل ذلك!‬

128
00:09:16,188 --> 00:09:18,224 
‫(فينيكس)! كلا!‬

129
00:09:18,624 --> 00:09:20,626 
‫إياك أن تجرؤ على القفز‬
‫عن هذا السياج!‬

130
00:09:29,869 --> 00:09:31,737 
‫لا تتحرّك!‬

131
00:09:35,608 --> 00:09:37,577 
‫أترى ما الذي‬
‫يمكن أن يحصل عندما نقفز؟‬

132
00:09:37,710 --> 00:09:38,744 
‫أنتَ في غاية...‬

133
00:09:39,779 --> 00:09:41,714 
‫(جورجي)، ما الذي يحصل هنا؟‬

134
00:09:44,083 --> 00:09:45,151 
‫هل تأذيت؟‬

135
00:09:46,152 --> 00:09:47,186 
‫هل تسبّب لك بالأذى؟‬

136
00:09:47,620 --> 00:09:49,622 
‫لا، كان يمكن أن يؤذي نفسه‬

137
00:09:49,755 --> 00:09:53,059 
‫أعني كيف عساه‬
‫أن يكون بهذا المستوى من الغباء؟‬

138
00:09:53,192 --> 00:09:54,727 
‫حسناً، عمّ تتكلمين؟‬

139
00:09:55,895 --> 00:09:57,630 
‫لا شيء، لكن...‬

140
00:09:58,064 --> 00:10:01,334 
‫ما حصل لـ(سبارتان) لن يحصل له‬

141
00:10:01,667 --> 00:10:02,702 
‫أقسم لك‬

142
00:10:03,903 --> 00:10:05,271 
‫يجب أن أحضر المزيد من الهَريس‬

143
00:10:10,843 --> 00:10:12,211 
‫هل تريان هذه الخطوط‬
‫البيضاء الباهتة؟‬

144
00:10:12,778 --> 00:10:15,014 
‫إنها تشير إلى كسور في الرُسغ الطويل‬

145
00:10:16,282 --> 00:10:17,617 
‫إنه كسر إذاً‬

146
00:10:18,217 --> 00:10:21,287 
‫الكسر في القائمة‬
‫لم يعد يعني حكماً تلقائياً بالإعدام‬

147
00:10:21,654 --> 00:10:22,688 
‫هل يمكنكَ أن تفعل شيئاً؟‬

148
00:10:23,222 --> 00:10:24,223 
‫في الحقيقة، لا ضمانات‬

149
00:10:24,390 --> 00:10:27,893 
‫لكن بسبب التجبير الجيد‬
‫الذي قام به (تاي) ومكان الكَسر‬

150
00:10:28,027 --> 00:10:30,997 
‫أظن أن الجراحة الترميمية احتمال‬

151
00:10:31,130 --> 00:10:32,832 
‫هذا رائع، هذا رائع فعلاً‬

152
00:10:33,866 --> 00:10:35,401 
‫وعادة‬
‫تسير الأمور بطريقة جيدة دائماً‬

153
00:10:36,402 --> 00:10:37,737 
‫ماذا تعني بعادة؟‬

154
00:10:39,305 --> 00:10:41,374 
‫إنه يعني دائماً تقريباً‬

155
00:10:44,844 --> 00:10:46,412 
‫لا تجمّلا هذا الأمر لي‬
‫أيها الشابّان‬

156
00:10:47,380 --> 00:10:49,682 
‫لست فتاة صغيرة مهووسة بحصانها‬

157
00:10:50,149 --> 00:10:53,052 
‫يجب أن تعداني بأنكما ستقولان‬
‫لي الحقيقة بغض النظر عما هي‬

158
00:10:53,386 --> 00:10:57,089 
‫في الواقع، في بعض الأحيان‬
‫نرى شيئاً في صُور الأشعة‬

159
00:10:57,223 --> 00:10:58,424 
‫ثم نشقّ القائمة‬

160
00:10:58,891 --> 00:11:01,794 
‫ويكون العظم‬
‫عبارة عن 3 قطع أو 500 قطعة‬

161
00:11:01,961 --> 00:11:03,663 
‫على غرار كيس من الثلج المسحوق‬

162
00:11:03,963 --> 00:11:05,297 
‫ماذا تفعل عندئذٍ إذاً؟‬

163
00:11:05,998 --> 00:11:08,000 
‫تكون النتيجة عندئذٍ متواضعة جداً‬

164
00:11:08,234 --> 00:11:10,102 
‫حصول التهاب، التهاب غشاء الحافر‬

165
00:11:10,736 --> 00:11:12,872 
‫وبعض الأحصنة لا يحتمل‬
‫الاحتجاز بسبب الإصابة‬

166
00:11:13,973 --> 00:11:15,307 
‫توخّ الحذر! توخّ الحذر!‬
‫ها قد أتى!‬

167
00:11:15,674 --> 00:11:16,675 
‫بهدوء‬

168
00:11:16,809 --> 00:11:17,843 
‫أفلته! أفلته!‬

169
00:11:18,277 --> 00:11:21,781 
‫اكتشفت أنه كان يجيد القفز‬
‫اسمه (سبارتان)‬

170
00:11:23,983 --> 00:11:24,984 
‫اهدأ!‬

171
00:11:25,117 --> 00:11:26,152 
‫ماذا لو كان ذلك لا ينفع؟‬

172
00:11:27,119 --> 00:11:28,154 
‫مرحباً يا صاح‬

173
00:11:33,426 --> 00:11:34,460 
‫لا بأس‬

174
00:11:39,698 --> 00:11:41,400 
‫يجب أخذ الكثير‬
‫من الأمور بعين الاعتبار‬

175
00:11:42,334 --> 00:11:46,372 
‫أعرف أنه (سبارتان) وأعرف كم يعني لك‬
‫لكن نوع هذه الجراحة مُكلف‬

176
00:11:46,705 --> 00:11:50,309 
‫إذا حسبنا التكاليف كلها، يمكن‬
‫أن تصل الفاتورة إلى 20 ألف دولار‬

177
00:11:50,443 --> 00:11:51,844 
‫لا بأس، لدينا تأمين صحي بيطري‬

178
00:11:52,445 --> 00:11:54,447 
‫أجل ولكن لا يتعلق الأمر‬
‫بالكلفة فحسب‬

179
00:11:55,981 --> 00:11:57,016 
‫بماذا يتعلق الأمر إذاً؟‬

180
00:11:57,383 --> 00:11:59,385 
‫في نهاية المطاف‬
‫يجب أن تسألي نفسك‬

181
00:11:59,752 --> 00:12:01,821 
‫هل سيكون أداء حصانك‬
‫بالمستوى نفسه؟‬

182
00:12:02,955 --> 00:12:05,224 
‫أو أنه سيعاني مشاكل مُزمنة‬
‫لبقية حياته؟‬

183
00:12:06,292 --> 00:12:10,062 
‫ربما ستعرضينه للكثير من الألم والعذاب‬
‫من أجل ربح بسيط مُحتمل‬

184
00:12:10,262 --> 00:12:11,464 
‫لما فعلت به ذلك أبداً‬

185
00:12:11,797 --> 00:12:12,832 
‫أعرف ذلك‬

186
00:12:12,965 --> 00:12:13,999 
‫لهذا السبب يجب أن أقول لك‬

187
00:12:14,900 --> 00:12:16,936 
‫يجب أن تأخذي‬
‫خيار القتل الرحيم بالاعتبار‬

188
00:12:19,171 --> 00:12:20,239 
‫شكراً‬

189
00:12:21,040 --> 00:12:22,842 
‫لكن وضع قائمته غير مُستقر‬

190
00:12:23,042 --> 00:12:25,978 
‫لذا إذا كنا سنخضعه للجراحة‬
‫كلّما أسرعنا كان ذلك أفضل‬

191
00:12:30,816 --> 00:12:31,851 
‫يمكنك الاتصال بي على هاتفي الخلوي‬

192
00:12:42,361 --> 00:12:43,395 
‫(سكوت)!‬

193
00:12:44,163 --> 00:12:45,197 
‫كيف حال (سبارتان)؟‬

194
00:12:46,866 --> 00:12:47,900 
‫ما زال الوقت مبكراً لمعرفة ذلك‬

195
00:12:48,100 --> 00:12:49,301 
‫لكنه سيكون بخير، صحيح؟‬

196
00:12:50,469 --> 00:12:51,504 
‫هذا هو المخطّط‬

197
00:12:52,138 --> 00:12:54,173 
‫أتعرف أنني كنت أمتطيه‬
‫عندما وقع الحادث؟‬

198
00:12:54,773 --> 00:12:57,843 
‫مؤكد أنه كان سقوطاً كبيراً‬
‫كيف حالك؟‬

199
00:12:58,511 --> 00:13:00,346 
‫أجهل لماذا يواصل الجميع‬
‫طرح هذا السؤال عليّ‬

200
00:13:02,281 --> 00:13:03,315 
‫اذهبي إلى البيت، (مالوري)‬

201
00:13:03,482 --> 00:13:06,185 
‫مؤكد أن (آيمي) ستتصل بك‬
‫عند حصول أي جديد‬

202
00:13:10,923 --> 00:13:14,827 
‫الخبر السار أن لدينا تأميناً بيطرياً‬
‫الفرق 5 آلاف دولار‬

203
00:13:16,095 --> 00:13:17,296 
‫مؤكد أن هذا هو الخبر السيء‬

204
00:13:17,429 --> 00:13:22,134 
‫إذا قررت (آيمي) إخضاعه للجراحة‬
‫سيتوجب علينا تأمين باقي المبلغ‬

205
00:13:22,301 --> 00:13:24,069 
‫- ماذا لو عجزتم عن ذلك؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

206
00:13:24,236 --> 00:13:27,439 
‫النقود ليست بمشكلة بالنسبة لـ(جاك)‬
‫ولي، يمكننا دائماً السطو على مصرف‬

207
00:13:27,573 --> 00:13:30,342 
‫أتعرف، (تيم)؟ لا أظن‬
‫أنّ هذا الأمر مدعاة للمزاح‬

208
00:13:30,476 --> 00:13:32,144 
‫- صحيح يا أبي‬
‫- حسناً‬

209
00:13:33,412 --> 00:13:36,115 
‫لكن يمكننا الذهاب للعب‬
‫الـ(بلاك جاك) في (ستوني رزيرف)‬

210
00:13:36,248 --> 00:13:37,816 
‫لأن لديّ منظومة سرية‬

211
00:13:37,983 --> 00:13:39,952 
‫- ما هي منظومتك؟‬
‫- في الحقيقة‬

212
00:13:40,085 --> 00:13:41,587 
‫لا يمكنني أن أخبرك لأنه‬
‫لن يعود سراً، أليس كذلك؟‬

213
00:13:41,954 --> 00:13:43,956 
‫حسناً أيتها الشابة‬
‫أظن أنك تخطيت موعد نومك‬

214
00:13:44,089 --> 00:13:46,158 
‫- هيّا‬
‫- حسناً‬

215
00:13:48,027 --> 00:13:51,897 
‫أتعرفان؟ أيمكننا عدم الكلام بشأن النقود؟‬
‫لأنني اهتممت بالأمر في الوقت الحاضر‬

216
00:13:52,031 --> 00:13:53,065 
‫أنت اهتممت بالأمر؟‬

217
00:13:53,365 --> 00:13:55,134 
‫قمت بتأمين دفعة‬
‫بواسطة بطاقة ائتماني‬

218
00:13:55,267 --> 00:13:57,870 
‫قبل أن يخضعه (سكوت)‬
‫لصور الأشعة حتى‬

219
00:13:59,104 --> 00:14:00,139 
‫(سكوت) الرجل الصالح‬

220
00:14:00,606 --> 00:14:03,175 
‫ماذا عن كَونه صديق العائلة‬
‫منذ وقت طويل؟‬

221
00:14:03,309 --> 00:14:05,511 
‫إنه لا يدير جمعية خيرية‬
‫إنه يدير مؤسسة تجارية‬

222
00:14:05,844 --> 00:14:07,313 
‫وأنت تعرف آلية عمل‬
‫العيادات البيطرية‬

223
00:14:07,479 --> 00:14:11,183 
‫أعرفها جيداً، الفواتير التي دفعتها‬
‫لمعالجة (سيسكو) و(دكستر)‬

224
00:14:11,417 --> 00:14:13,085 
‫كادت أن تقضي عليّ‬

225
00:14:14,019 --> 00:14:16,121 
‫كادت، لكن بدون سيجار‬

226
00:14:22,094 --> 00:14:23,596 
‫أتريدينني أن ألازمك إلى أن تغفي؟‬

227
00:14:39,078 --> 00:14:40,880 
‫أراهن على أنني أعرف فيما تفكّرين‬

228
00:14:42,381 --> 00:14:44,250 
‫حقاً؟ وكيف تعرفين ذلك؟‬

229
00:14:45,184 --> 00:14:46,552 
‫لأنني أفكر في الأمر نفسه أيضاً‬

230
00:14:48,921 --> 00:14:51,190 
‫كان من المروّع‬
‫رؤية سقوط (سبارتان) هكذا‬

231
00:14:53,092 --> 00:14:56,562 
‫لكن (سكوت) طبيب بيطري رائع‬
‫وسيقوم بكل ما يتطلبه الأمر‬

232
00:14:57,963 --> 00:14:58,998 
‫سترين‬

233
00:15:00,466 --> 00:15:02,268 
‫أعرف أنّ هذا قد يبدو غريباً لكن...‬

234
00:15:04,670 --> 00:15:06,472 
‫يسرّني أنني رأيت حدوث ذلك‬

235
00:15:07,206 --> 00:15:08,540 
‫حسناً، يبدو كلامك هذا غريباً‬

236
00:15:09,074 --> 00:15:13,112 
‫أعني أن الأحصنة تدعنا نركب‬
‫على ظهورها وتقفز فوق الحواجز‬

237
00:15:13,245 --> 00:15:16,415 
‫وإذا تأذى الحصان فإنه يقف مرّة أخرى‬
‫ويقوم بذلك مجدداً‬

238
00:15:17,116 --> 00:15:18,651 
‫أنت محقة‬
‫سيقوم بذلك على الأرجح‬

239
00:15:19,585 --> 00:15:23,489 
‫أعني أن (سبارتن)‬
‫سيقفز فوق حاجز بثلاث قوائم‬

240
00:15:23,622 --> 00:15:25,658 
‫- إذا سألته (آيمي) ذلك‬
‫- على الأرجح‬

241
00:15:26,525 --> 00:15:30,229 
‫ولهذا السبب لن أمتطي (فينيكس)‬
‫وأجعله يقفز مجدداً أبداً‬

242
00:15:31,096 --> 00:15:36,035 
‫سأهتم به وأحبّه‬
‫لكنني لن أجعله يقوم بأمور غبية أبداً‬

243
00:15:39,705 --> 00:15:40,940 
‫كالقفز مثلاً‬

244
00:15:48,080 --> 00:15:49,114 
‫أتعرف أمراً؟‬

245
00:15:49,481 --> 00:15:51,183 
‫حتى لو نجحت العملية الجراحية‬

246
00:15:51,984 --> 00:15:54,720 
‫ولم يصب بالتهاب‬
‫أو بالتهاب غشاء الحافر‬

247
00:15:55,521 --> 00:15:58,590 
‫ماذا لو فقدَ صوابه‬
‫بسبب وقوفه في مَربطه لأسابيع؟‬

248
00:15:59,725 --> 00:16:00,960 
‫ستكونين برفقته‬

249
00:16:01,460 --> 00:16:03,228 
‫عانى (سبارتان) الكثير في حياته‬

250
00:16:04,396 --> 00:16:06,598 
‫منذ البداية، كنت أعرف أنّه‬
‫كان مميزاً دائماً بالنسبة إليك‬

251
00:16:08,434 --> 00:16:09,468 
‫سيتخطّى أزمته‬

252
00:16:11,704 --> 00:16:12,738 
‫لولاه...‬

253
00:16:15,641 --> 00:16:17,476 
‫رؤيتك وأنت تعملين مع هذا الحصان‬

254
00:16:19,144 --> 00:16:20,579 
‫هذا ما جعلني أقع في حبك‬

255
00:16:40,766 --> 00:16:42,001 
‫هل صنعت هذا المسار؟‬

256
00:16:44,703 --> 00:16:45,738 
‫يا للعجب!‬

257
00:16:51,510 --> 00:16:53,345 
‫(سبارتان)، (سبارتان)، أرجوك!‬

258
00:16:53,679 --> 00:16:55,481 
‫يجب أن تفتحي الباب الجانبي‬

259
00:16:55,614 --> 00:16:56,648 
‫لا عجب في أنه يرفض الدخول‬

260
00:16:57,216 --> 00:16:58,617 
‫إنها تشبه زنزانة السجن اللعينة‬

261
00:16:59,551 --> 00:17:00,753 
‫أنتَ حصان مُطيع‬

262
00:17:01,553 --> 00:17:03,188 
‫قرّرتَ الانضمام إليّ، صحيح؟‬

263
00:17:08,260 --> 00:17:09,261 
‫نجحت بمسعاك‬

264
00:17:09,395 --> 00:17:11,363 
‫شكراً لنصيحتك‬
‫نجح الأمر فعلاً‬

265
00:17:11,497 --> 00:17:12,531 
‫على الرّحب‬

266
00:17:15,601 --> 00:17:19,371 
‫ماذا لو أصبح عاجزاً‬
‫عن القفز أو الركض حتى مجدداً؟‬

267
00:17:21,106 --> 00:17:22,141 
‫عندئذٍ...‬

268
00:17:22,708 --> 00:17:24,777 
‫سيتقاعد في حقل كبير ووافر العشب‬

269
00:17:25,477 --> 00:17:26,745 
‫وسيعيش بسعادة إلى أبد الآبدين‬

270
00:17:27,079 --> 00:17:29,314 
‫ليس إذا كان سيشعر بالألم‬
‫لبقية حياته‬

271
00:17:31,150 --> 00:17:32,151 
‫(تاي)، ماذا لو...؟‬

272
00:17:32,284 --> 00:17:34,119 
‫ماذا لو كنت أتصرّف بأنانية فحسب؟‬

273
00:17:34,586 --> 00:17:36,755 
‫وأنني لا أفكّر‬
‫في ما هو الأفضل بالنسبة إليه؟‬

274
00:17:39,625 --> 00:17:40,659 
‫تعالي‬

275
00:17:41,193 --> 00:17:42,361 
‫أريد أن أريك شيئاً‬

276
00:17:43,562 --> 00:17:44,596 
‫تعالي‬

277
00:17:51,470 --> 00:17:52,504 
‫هذا (راستي)‬

278
00:17:55,441 --> 00:17:56,809 
‫سيقتلعون سنّه‬

279
00:17:57,676 --> 00:18:00,379 
‫يا له من مسكين‬
‫لا يروق طبيب الأسنان لأحد‬

280
00:18:01,480 --> 00:18:05,184 
‫قبل سنة، كسرَ رُسغه في حادثة‬
‫أثناء سباق البراميل‬

281
00:18:05,317 --> 00:18:06,452 
‫أجرى (سكوت) له العملية الجراحية‬

282
00:18:07,319 --> 00:18:08,420 
‫تماثلَ للشفاء جيداً‬

283
00:18:08,854 --> 00:18:10,689 
‫- وعاد الآن لمزاولة التدريبات‬
‫- (تاي)‬

284
00:18:11,790 --> 00:18:14,760 
‫أفهم ما تفعله‬
‫وأنا أحبكَ من أجل ذلك‬

285
00:18:16,161 --> 00:18:17,863 
‫لكن هذا الحصان ليس (سبارتان)‬

286
00:18:19,798 --> 00:18:20,833 
‫أدرك ذلك، (آيمي)‬

287
00:18:21,800 --> 00:18:23,168 
‫لكن يجب أن تتخذي القرار‬

288
00:18:24,169 --> 00:18:26,271 
‫كلما أسرعت بإخضاعه للجراحة‬
‫ستكون المخاطر أقل‬

289
00:18:26,405 --> 00:18:28,140 
‫أجل، لكن المخاطر‬
‫ما زالت موجودة‬

290
00:18:29,775 --> 00:18:31,477 
‫ولست متأكّدة‬
‫من أنّني أريد المخاطرة‬

291
00:18:41,487 --> 00:18:43,622 
‫- مرحباً (تاي)، الفطور‬
‫- شكراً‬

292
00:18:43,755 --> 00:18:46,291 
‫ما الذي يحصل إذاً؟‬
‫يجب أن أمضي قدماً بيومي‬

293
00:18:47,426 --> 00:18:50,329 
‫ما زلت لا أعرف‬
‫كنت أكلّم (آيمي) لكن...‬

294
00:18:50,562 --> 00:18:51,597 
‫لا يمكنني أن أملي عليها‬
‫ما يجب فعله‬

295
00:18:52,131 --> 00:18:53,365 
‫وما المأزق الذي تخشاه؟‬

296
00:18:54,233 --> 00:18:56,468 
‫الأمر بغاية البساطة‬
‫إنها لا تريد أن ينفق (سبارتان)‬

297
00:18:56,602 --> 00:18:59,138 
‫لكنها لا تريده أن يعيش بألم‬
‫لبقية حياته أيضاً‬

298
00:18:59,404 --> 00:19:02,474 
‫حسناً، لن أكذب عليها‬
‫لا توجد ضمانات‬

299
00:19:02,608 --> 00:19:04,176 
‫قد تحصل مُضاعفات‬

300
00:19:05,310 --> 00:19:06,345 
‫حسناً‬

301
00:19:07,579 --> 00:19:10,215 
‫لديّ سؤال واحد إذاً‬

302
00:19:11,750 --> 00:19:13,619 
‫ماذا كنتَ فعلتَ لو كان حصانك؟‬

303
00:19:16,188 --> 00:19:19,191 
‫كنت خاطرت‬
‫كنت أخضعته للجراحة‬

304
00:19:21,827 --> 00:19:22,861 
‫فلنقم بذلك إذاً‬

305
00:19:24,796 --> 00:19:25,831 
‫حسناً‬

306
00:19:36,208 --> 00:19:38,310 
‫ما زلت أجهل‬
‫لماذا جررتني إلى هنا‬

307
00:19:38,443 --> 00:19:39,711 
‫لأن الأمر مُهم، (تيم)‬

308
00:19:40,279 --> 00:19:43,248 
‫سأقول لك ما هو المُهم‬
‫(آيمي) مهمة‬

309
00:19:43,382 --> 00:19:45,884 
‫إنها تحتاج إليّ، في هذا الوقت‬
‫تحتاج فيه الابنة إلى والدها‬

310
00:19:46,251 --> 00:19:47,786 
‫إنها تحتاج إليكَ بالتأكيد‬

311
00:19:47,953 --> 00:19:51,423 
‫تحتاج أيضاً إلى أن تساهم‬
‫في فاتورة الطبيب البيطري‬

312
00:19:51,557 --> 00:19:52,624 
‫أعرف ذلك، (جاك)‬

313
00:19:53,425 --> 00:19:54,927 
‫لا تظن أنني لا أعمل على مخطط‬

314
00:19:55,360 --> 00:19:58,330 
‫أنت لا تحتاج إلى مخطط‬
‫إنه علم الحساب البسيط‬

315
00:19:58,964 --> 00:20:02,968 
‫استناداً إلى ما احتسبته‬
‫لدينا 41 بقرة و37 عجلاً‬

316
00:20:03,969 --> 00:20:05,971 
‫ازداد وزنها جيداً خلال الصيف‬

317
00:20:06,305 --> 00:20:09,675 
‫وزنها جيد وإذا بعنا العجول الآن‬
‫سنحصل على 900 دولار للرأس‬

318
00:20:09,808 --> 00:20:11,710 
‫ماذا؟ لا، لحظة واحدة‬

319
00:20:11,843 --> 00:20:14,246 
‫نبيعها الآن؟‬
‫لا، سنبيعها في العام التالي‬

320
00:20:14,379 --> 00:20:16,648 
‫سنبيعها كعجول عمرها سنة‬
‫سنبيع العجل بـ 1200‬

321
00:20:16,782 --> 00:20:20,319 
‫ما لم تكن لديك خطة أخرى‬
‫لوقت الحاجة للثراء السريع‬

322
00:20:20,452 --> 00:20:23,989 
‫أقترح أن نبيع الآن ونتحمل الفرق‬
‫إنها الطريقة الأسرع لجمع المال‬

323
00:20:24,323 --> 00:20:27,226 
‫حسناً، إذا بعنا الآن‬
‫ماذا سنفعل في العام القادم؟‬

324
00:20:27,359 --> 00:20:30,896 
‫سنكلّم المصرف قليلاً‬
‫ونزيد القرض العملي‬

325
00:20:31,230 --> 00:20:34,366 
‫إنها مجرّد نقود يا (تيم)‬
‫إنها تأتي وتذهب‬

326
00:20:34,766 --> 00:20:35,801 
‫لكن حصان (آيمي)؟‬

327
00:20:36,668 --> 00:20:39,538 
‫إنه بمثابة فرد من العائلة‬
‫لا يمكن استبداله‬

328
00:20:40,272 --> 00:20:41,306 
‫أتعرف كيف يبدو كلامك؟‬

329
00:20:42,708 --> 00:20:45,477 
‫يبدو كلامك كإحدى الإعلانات‬
‫هكذا يبدو‬

330
00:20:46,511 --> 00:20:47,546 
‫لكنه أجدى نفعاً‬

331
00:20:48,580 --> 00:20:49,615 
‫أقنعتني بكلامك‬

332
00:20:52,684 --> 00:20:54,820 
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- إلى أين برأيك؟‬

333
00:20:55,520 --> 00:20:57,022 
‫سأجمع بعض الأبقار‬

334
00:20:58,857 --> 00:20:59,891 
‫إلى الأعلى‬

335
00:21:00,259 --> 00:21:01,460 
‫- إلى الأعلى‬
‫- (لو)!‬

336
00:21:01,827 --> 00:21:03,695 
‫- إلى الأعلى‬
‫- ما الذي تفعلينه؟‬

337
00:21:06,832 --> 00:21:09,968 
‫ظننت أنه يفترض‬
‫أن يكون (فينيكس) حصاني‬

338
00:21:10,302 --> 00:21:11,336 
‫تعرفين أنه حصانك‬

339
00:21:13,872 --> 00:21:16,942 
‫قلت لك إن (فينيكس)‬
‫لن يقفز مجدداً!‬

340
00:21:17,676 --> 00:21:20,312 
‫ستمنعينه إذاً من القيام‬
‫بما يروق له فعله؟‬

341
00:21:20,612 --> 00:21:23,382 
‫حسناً، مفهوم‬
‫فهمت الأمر كلياً‬

342
00:21:24,016 --> 00:21:25,050 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

343
00:21:25,384 --> 00:21:26,885 
‫هذا ما فعلته تماماً عندما توقّفت‬

344
00:21:27,452 --> 00:21:28,887 
‫توقفت؟ عمّ توقفت؟‬

345
00:21:29,054 --> 00:21:32,324 
‫قلت لأمي إن (بايلي) كان سيشعر‬
‫بسعادة عارمة بجلوسه في حقل‬

346
00:21:32,591 --> 00:21:34,359 
‫لكنها قالت‬
‫إن القافز يحتاج إلى القفز‬

347
00:21:34,493 --> 00:21:36,595 
‫باعته إذاً لـ(سيبل هارفي)‬

348
00:21:37,029 --> 00:21:39,898 
‫وفي السنة التالية احزري من التي‬
‫فازت بمسابقة القافز الصغير السن‬

349
00:21:40,032 --> 00:21:41,366 
‫في مباريات (فوتهيلز) الكلاسيكية؟‬

350
00:21:41,933 --> 00:21:42,968 
‫من هو (بايلي)؟‬

351
00:21:43,468 --> 00:21:45,404 
‫كان (بايلي) الحصان الذي كنت‬
‫أمتطيه في مباريات استعراض الوثب‬

352
00:21:46,338 --> 00:21:47,506 
‫هل كنت تشاركين‬
‫في مباريات استعراض الوثب؟‬

353
00:21:47,639 --> 00:21:50,342 
‫ليست مباريات استعراض الوثب فحسب‬
‫خيل الصيد، الفروسيّة‬

354
00:21:50,475 --> 00:21:51,510 
‫شاركت في مباراة‬
‫على الطرقات الريفية الوعرة حتى‬

355
00:21:52,377 --> 00:21:53,412 
‫لا أصدقك‬

356
00:21:55,947 --> 00:21:58,617 
‫أتعرفين؟‬
‫لا يتوجّب عليك القيام بذلك‬

357
00:21:58,917 --> 00:21:59,951 
‫بلى‬

358
00:22:00,986 --> 00:22:02,020 
‫يتوجّب عليّ القيام بذلك‬

359
00:22:41,526 --> 00:22:42,561 
‫كان ذلك رائعاً‬

360
00:22:43,995 --> 00:22:45,564 
‫أنا رائعة!‬

361
00:22:45,764 --> 00:22:46,798 
‫وأنت رائع‬

362
00:22:47,799 --> 00:22:50,836 
‫و... ومع كل هذه الروعة‬

363
00:22:51,803 --> 00:22:53,505 
‫لماذا توقفت أصلاً؟‬

364
00:22:54,773 --> 00:22:56,374 
‫إنها قصة طويلة‬

365
00:23:02,714 --> 00:23:03,749 
‫لا بأس‬

366
00:23:04,516 --> 00:23:05,951 
‫سيسير كل شيء على ما يرام‬

367
00:23:06,685 --> 00:23:07,719 
‫حسناً؟‬

368
00:23:07,886 --> 00:23:08,920 
‫أعدك بذلك‬

369
00:23:14,760 --> 00:23:15,794 
‫أتريدين أن ألتقط صورتكما؟‬

370
00:23:17,028 --> 00:23:20,599 
‫ماذا؟ هل تقصد صورة أخيرة‬
‫من باب الاحتياط؟‬

371
00:23:22,000 --> 00:23:24,536 
‫لا يا (آيمي)‬
‫لم أقصد ذلك‬

372
00:23:25,804 --> 00:23:26,838 
‫نحن جاهزون لـ(سبارتان)‬

373
00:23:30,776 --> 00:23:32,944 
‫(سكوت)‬
‫هلّا تلتقط صورتنا نحن الثلاثة‬

374
00:23:33,411 --> 00:23:34,446 
‫بالتأكيد‬

375
00:23:36,047 --> 00:23:37,082 
‫ابتسامات عريضة‬

376
00:23:42,187 --> 00:23:43,889 
‫- هاك‬
‫- شكراً‬

377
00:23:51,630 --> 00:23:52,764 
‫سأنتظر هنا‬

378
00:24:00,872 --> 00:24:01,907 
‫(تاي)!‬

379
00:24:03,508 --> 00:24:04,543 
‫(تاي)، رحلَ (سبارتان)‬

380
00:24:05,076 --> 00:24:06,812 
‫(آيمي)، أظن أنّه (سبارتان)‬

381
00:24:08,947 --> 00:24:09,948 
‫(تاي)، هذا هو‬

382
00:24:10,115 --> 00:24:11,449 
‫وتمّ بيع الحصان‬

383
00:24:11,583 --> 00:24:13,151 
‫- هيا!‬
‫- توقف! أنتَ تؤذيه!‬

384
00:24:14,085 --> 00:24:15,587 
‫هذا حصاني، لا يمكنك...‬

385
00:24:15,921 --> 00:24:18,056 
‫(ريك)!‬
‫(ريك)! سأشتريه منكَ مجدداً‬

386
00:24:18,190 --> 00:24:19,958 
‫كان كل ما بقي لديّ منها‬

387
00:24:21,459 --> 00:24:22,494 
‫أمك؟‬

388
00:24:24,763 --> 00:24:26,464 
‫ماتت بينما كانت تحاول إنقاذه‬

389
00:24:28,533 --> 00:24:29,935 
‫أشعر وكأنه ميت أيضاً الآن‬

390
00:24:30,602 --> 00:24:31,636 
‫ها هو‬

391
00:24:34,739 --> 00:24:35,941 
‫لا بأس يا عزيزي، اهدأ‬

392
00:24:36,641 --> 00:24:37,676 
‫اهدأ‬

393
00:24:40,045 --> 00:24:41,079 
‫(سبارتان)!‬

394
00:24:45,083 --> 00:24:46,117 
‫(سبارتان)‬

395
00:24:49,921 --> 00:24:51,056 
‫أرجوك، عُد إليّ‬

396
00:24:59,865 --> 00:25:00,899 
‫كيف حالك؟‬

397
00:25:01,800 --> 00:25:04,102 
‫بخير، الحمد للّه، وأنت؟‬

398
00:25:04,236 --> 00:25:06,838 
‫بأحسن حال‬
‫عدت للتو من رحلة صيد مع أبي‬

399
00:25:07,005 --> 00:25:09,774 
‫- هل اصطدت أي شيء؟‬
‫- لا، لا نقوم بذلك أبداً‬

400
00:25:09,941 --> 00:25:11,243 
‫إنه مجرّد عذر كي نتسكّع معاً‬

401
00:25:12,978 --> 00:25:14,012 
‫اتصلت بك البارحة‬

402
00:25:17,148 --> 00:25:20,051 
‫أكنت أنتَ المُتصل؟‬
‫لم يكن التوقيت مناسباً‬

403
00:25:20,185 --> 00:25:21,219 
‫كيف كان عرض الخيول؟‬

404
00:25:21,686 --> 00:25:22,754 
‫هل فزت؟‬

405
00:25:23,088 --> 00:25:24,122 
‫لا‬

406
00:25:24,589 --> 00:25:26,892 
‫كان عرضك الأول، صحيح؟‬
‫تخطّيته بدون أذى‬

407
00:25:28,560 --> 00:25:30,562 
‫لا يمكنك الجلوس هنا‬
‫إلا إذا طلبت شيئاً‬

408
00:25:30,929 --> 00:25:31,963 
‫أعطيني قائمة الطعام وسأطلب‬

409
00:25:35,233 --> 00:25:36,268 
‫بالتأكيد‬

410
00:25:36,968 --> 00:25:38,670 
‫لكن ما زلت لا أستطيع مكالمتك‬

411
00:25:39,571 --> 00:25:41,706 
‫لا يُسمح لي باستقبال الزائرين‬
‫لحين فترة راحتي‬

412
00:25:42,007 --> 00:25:43,041 
‫سأنتظر‬

413
00:25:47,946 --> 00:25:49,948 
‫فزت بهذه في مباراة البطولة الأولى‬

414
00:25:54,819 --> 00:25:58,089 
‫فريق الفتيات للفروسية، 1992‬

415
00:26:02,894 --> 00:26:03,929 
‫تروقني هذه الجائزة‬

416
00:26:04,329 --> 00:26:06,331 
‫21 يونيو 1997‬

417
00:26:06,665 --> 00:26:08,800 
‫عرض فترة الربيع إلى الصيف‬
‫في (باراماونت)‬

418
00:26:09,134 --> 00:26:10,802 
‫ربحت رسناً ومبرّداً‬

419
00:26:12,203 --> 00:26:13,238 
‫كان هذا العرض الأخير‬
‫الذي شاركت فيه‬

420
00:26:14,072 --> 00:26:15,073 
‫لماذا؟‬

421
00:26:15,206 --> 00:26:16,875 
‫هل حصل لك شيء؟‬

422
00:26:17,008 --> 00:26:18,677 
‫لم يحصل لي بل لوالدي‬

423
00:26:20,278 --> 00:26:24,082 
‫كان أبي يمسك بقرون الثيران‬
‫كان يصارع الثيران المَخصيّة‬

424
00:26:24,215 --> 00:26:26,584 
‫جائزة راعي البقر المتعدد المواهب‬
‫لأربع سنوات متتالية‬

425
00:26:27,319 --> 00:26:28,753 
‫كان بمثابة أسطورة حيّة‬

426
00:26:28,887 --> 00:26:30,121 
‫هل كان والدك أسطورة؟‬

427
00:26:30,655 --> 00:26:32,924 
‫لا تذكري له ذلك‬
‫وإلا أخبرك عن نادي مُعجبيه‬

428
00:26:33,858 --> 00:26:36,127 
‫حسناً، ما الذي حصل إذاً؟‬

429
00:26:37,062 --> 00:26:38,096 
‫في الواقع...‬

430
00:26:38,763 --> 00:26:41,132 
‫كانت مباراة بطولة الأحد‬
‫في اندفاع القطيع الجماعي في (كالغيري)‬

431
00:26:41,967 --> 00:26:44,903 
‫وأتى الثور المخصي مندفعاً بسرعة‬
‫من المجرى المائل‬

432
00:26:45,036 --> 00:26:47,939 
‫وأبي و(بيغاسيس)، كان الأخير حصانه‬

433
00:26:48,673 --> 00:26:49,708 
‫اصطدما به بشكل مباشر‬

434
00:26:50,308 --> 00:26:53,278 
‫وانحنى أبي إلى الأسفل كي يمسك‬
‫بقرني الثور المخصي، والذي بدوره...‬

435
00:26:54,612 --> 00:26:56,815 
‫غيّر اتجاهه واعترضَ مسيره‬

436
00:26:57,849 --> 00:26:58,883 
‫وبعدئذٍ؟‬

437
00:26:59,150 --> 00:27:02,220 
‫وضعوا خيمة بعدئذٍ‬
‫كي لا نتمكن من المشاهدة‬

438
00:27:03,188 --> 00:27:04,289 
‫هل مات الحصان؟‬

439
00:27:05,190 --> 00:27:07,258 
‫لا، حرصَت أمي‬
‫على الحؤول دون ذلك‬

440
00:27:08,293 --> 00:27:10,962 
‫ولكنه لم يعد كسابق عهده مجدداً و...‬

441
00:27:11,363 --> 00:27:12,397 
‫انطبق ذلك على عائلتي‬

442
00:27:12,998 --> 00:27:15,133 
‫أبي، انتقلَ للعيش في مكان آخر‬

443
00:27:15,700 --> 00:27:17,635 
‫وكأنه لم يعد لديّ أب فجأة‬

444
00:27:19,137 --> 00:27:20,171 
‫فطرَ هذا الأمر فؤادي‬

445
00:27:21,306 --> 00:27:24,142 
‫وأنا... لم أركب‬
‫على ظهر حصان مجدداً إلى أن...‬

446
00:27:24,275 --> 00:27:26,911 
‫انتقلت مجدداً إلى (ألبيرتا)‬
‫بعد موت أمّي‬

447
00:27:28,213 --> 00:27:29,247 
‫إذاً، (جورجي)‬

448
00:27:30,315 --> 00:27:32,817 
‫هل تفهمين لماذا أخبرك بكل هذا؟‬

449
00:27:33,651 --> 00:27:34,686 
‫أجل‬

450
00:27:35,253 --> 00:27:37,822 
‫لأنك تفهمين‬
‫لماذا لا أريد القفز مجدداً‬

451
00:27:42,394 --> 00:27:44,796 
‫مرحباً، سلام‬

452
00:27:44,929 --> 00:27:45,964 
‫كيف حال (سبارتان)؟‬

453
00:27:46,131 --> 00:27:48,767 
‫- ما زال في غرفة العمليات‬
‫- هذا جيّد‬

454
00:27:48,900 --> 00:27:51,736 
‫أعني أنه من الجيد‬
‫أنه يمكنهم إخضاعه لجراحة‬

455
00:27:52,203 --> 00:27:54,105 
‫- اسمعي (آيمي)‬
‫- لا، (مالوري)، توقّفي‬

456
00:27:54,239 --> 00:27:56,875 
‫- أرجوك، دعيني أنهي كلامي‬
‫- لا أريد القهوة‬

457
00:27:57,142 --> 00:27:59,878 
‫- جئنا لتناول الغداء‬
‫- حسناً‬

458
00:28:00,245 --> 00:28:04,215 
‫الغداء؟ هذا رائع، حسناً، الطبق المميز‬
‫اليوم هو شطيرة الدجاج بالتوابل‬

459
00:28:05,150 --> 00:28:07,752 
‫ويمكنكما الحصول على طبق السلطة‬
‫أو البطاطس الحلوة المقلية‬

460
00:28:07,919 --> 00:28:09,454 
‫لكن ثمن البطاطس الحلوة المقلية‬
‫دولار و99 سنتاً إضافياً‬

461
00:28:09,788 --> 00:28:13,191 
‫ما رأيك بشطيرة الدجاج؟‬
‫إنها خيار جيد دائماً‬

462
00:28:13,358 --> 00:28:15,026 
‫- أجل، أحضري شطيرتي دجاج‬
‫- حسناً‬

463
00:28:15,160 --> 00:28:16,995 
‫شطيرتا دجاج‬
‫سأطلب تحضيرهما حالاً‬

464
00:28:19,030 --> 00:28:20,065 
‫توخّي الحذر!‬

465
00:28:22,100 --> 00:28:23,134 
‫آسفة جداً‬

466
00:28:25,270 --> 00:28:27,205 
‫آسفة جداً على كل شيء‬

467
00:28:30,442 --> 00:28:32,343 
‫يستحسن أن أذهب وأكلمها‬

468
00:28:32,777 --> 00:28:34,145 
‫عذراً، سيّد (بارتليت)‬

469
00:28:34,312 --> 00:28:37,115 
‫لكن قد أكون الشخص الأفضل‬
‫للتعامل مع هذا الوضع‬

470
00:28:44,723 --> 00:28:45,757 
‫(مالوري)‬

471
00:28:46,758 --> 00:28:47,792 
‫أعطيني إياها‬

472
00:28:48,727 --> 00:28:49,728 
‫أعدها إليّ!‬

473
00:28:49,861 --> 00:28:51,496 
‫آسف، لكن حالتك لا تسمح لك‬
‫بقيادة السيارة‬

474
00:28:51,830 --> 00:28:53,798 
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تتصرّفين بغرابة‬

475
00:28:53,932 --> 00:28:54,966 
‫أنت لست على طبيعتك‬

476
00:28:55,100 --> 00:28:57,235 
‫هذه هي طبيعتي الجديدة‬
‫طبيعتي الجديدة المثيرة للشفقة‬

477
00:28:57,368 --> 00:28:58,403 
‫لست مثيرة للشفقة‬

478
00:28:58,970 --> 00:29:01,873 
‫ماذا تسمّي إذاً إعجابي الكبير‬
‫المثير للشفقة بـ(جيريمي)؟‬

479
00:29:02,006 --> 00:29:04,209 
‫- إذا لم يكن ذلك مثيراً للشفقة‬
‫- من يكون (جيريمي)؟‬

480
00:29:04,476 --> 00:29:06,010 
‫المسمى مدرّبي‬

481
00:29:06,878 --> 00:29:10,849 
‫كنت أعمل مناوبات إضافية‬
‫كي أدفع ثمن دروسه‬

482
00:29:10,982 --> 00:29:13,318 
‫وكان يستغلّني طيلة الوقت‬

483
00:29:14,519 --> 00:29:18,323 
‫والجزء الأكثر إثارة للشفقة‬
‫هو رؤيتي له وهو يقبّل (كاساندرا)‬

484
00:29:18,490 --> 00:29:22,160 
‫هذا كل ما كنت أفكّر فيه في المضمار‬
‫حتى مع ابتهالي‬

485
00:29:22,293 --> 00:29:25,396 
‫- ابتهالك؟‬
‫- "لا يمكن تحطيم القلوب الصادقة"‬

486
00:29:25,897 --> 00:29:28,166 
‫في الحقيقة، هذا مُمكن‬
‫وتحطّم قلبي‬

487
00:29:30,435 --> 00:29:31,469 
‫لا بأس‬

488
00:29:33,104 --> 00:29:34,139 
‫لا بأس‬

489
00:29:34,773 --> 00:29:35,807 
‫هذا غير صحيح!‬

490
00:29:38,777 --> 00:29:41,513 
‫وقع (سبارتان) وكسرَ قائمته‬

491
00:29:42,180 --> 00:29:43,214 
‫هل سيكون بخير؟‬

492
00:29:44,516 --> 00:29:45,550 
‫لا أعرف‬

493
00:29:46,351 --> 00:29:50,522 
‫ولكنه إذا لم يكن بخير ستكرهني (آيمي)‬
‫إلى الأبد، لفعل ذلك أي شخص‬

494
00:29:50,889 --> 00:29:51,923 
‫ليست (آيمي) أي شخص‬

495
00:30:00,832 --> 00:30:01,933 
‫انتظر يا جدّي‬

496
00:30:03,134 --> 00:30:04,169 
‫(تاي)‬

497
00:30:05,170 --> 00:30:06,204 
‫أجل، سآتي حالاً‬

498
00:30:06,938 --> 00:30:08,439 
‫يتعلق الأمر بـ(سبارتان)‬
‫يجب أن نذهب‬

499
00:30:12,310 --> 00:30:14,579 
‫أنا؟ أنا بخير‬

500
00:30:15,847 --> 00:30:16,881 
‫أشتاق إليك‬

501
00:30:20,985 --> 00:30:23,087 
‫لا، لا، لا يمكنك فعل شيء‬

502
00:30:25,089 --> 00:30:26,925 
‫لا، أظن أن كل شيء سيكون بخير‬

503
00:30:29,227 --> 00:30:32,297 
‫أجل، في الحقيقة، أجل‬
‫يمكنك القيام بذلك دائماً‬

504
00:30:33,198 --> 00:30:35,567 
‫بالطبع، سيتوجّب عليّ‬
‫على الأرجح...‬

505
00:30:35,900 --> 00:30:38,837 
‫يجب أن أقفل الخط‬
‫حسناً، سأكلمك لاحقاً، وداعاً‬

506
00:30:39,604 --> 00:30:40,839 
‫مرحباً (لو)‬

507
00:30:41,172 --> 00:30:42,173 
‫شكراً‬

508
00:30:42,307 --> 00:30:44,209 
‫- من كنتَ تكلم؟‬
‫- لا أحد‬

509
00:30:46,244 --> 00:30:49,013 
‫- كيف حال الفتاة؟‬
‫- ليست بحال جيدة‬

510
00:30:50,114 --> 00:30:52,884 
‫أخبرتها عن حادثتك المدمّرة‬
‫ظننت أن ذلك قد يساعدها‬

511
00:30:53,585 --> 00:30:56,287 
‫أصيبت بصدمة كبيرة‬
‫عندما رأت سقوط (سبارتان)‬

512
00:30:57,522 --> 00:31:01,392 
‫يسمّون ذلك اليوم‬
‫الضغط النفسي فيما بعد الصدمة‬

513
00:31:02,060 --> 00:31:04,295 
‫كانوا يقولون في الماضي‬
‫انهض يا راعي البقر، تخطّ الأمر‬

514
00:31:04,429 --> 00:31:08,199 
‫إنه أمر مُحزن، (جورجي)‬
‫و(فينيكس) يشكلان فريقاً مذهلاً‬

515
00:31:09,167 --> 00:31:11,569 
‫أحد أعظم الدروس‬
‫التي يتعلمها راعي البقر‬

516
00:31:12,003 --> 00:31:15,139 
‫هو بغض النظر عن أي شيء‬
‫يجب أن تعاود امتطاء الحصان‬

517
00:31:15,273 --> 00:31:18,943 
‫أعرف ذلك وأنا أعمل على مخطط‬
‫لكن الوضع محيّر لأنني...‬

518
00:31:19,477 --> 00:31:22,180 
‫لا أملك خبرة في هذه الأمور‬
‫ولا أريد أن أضغط عليها كثيراً‬

519
00:31:22,347 --> 00:31:25,149 
‫أرجوك (لو)‬
‫تعرفين ما هو الأفضل بالنسبة إليها‬

520
00:31:25,316 --> 00:31:26,351 
‫أظنني أعرف‬

521
00:31:27,318 --> 00:31:29,354 
‫يجب أن تضغطي عليها إذاً‬

522
00:31:30,255 --> 00:31:32,156 
‫مهما كان تحقيق ذلك صعباً‬

523
00:31:34,192 --> 00:31:35,927 
‫حسناً، ربما سأقوم بذلك‬

524
00:31:36,895 --> 00:31:37,929 
‫شكراً يا أبي‬

525
00:31:38,263 --> 00:31:39,297 
‫على الرّحب‬

526
00:31:42,000 --> 00:31:45,136 
‫يبدو أنه تربطك علاقة‬
‫مثيرة جداً للاهتمام بالمدعوّة "لا أحد"‬

527
00:31:55,980 --> 00:31:57,015 
‫(سكوت)‬

528
00:31:57,348 --> 00:31:58,383 
‫فتحَ عينيه‬

529
00:31:59,150 --> 00:32:01,319 
‫انحن على رقبته، قُم بذلك ببطء‬

530
00:32:03,588 --> 00:32:05,189 
‫(سكوت)، هل يمكنني الدخول؟‬

531
00:32:05,356 --> 00:32:06,557 
‫لا يمكنك الدخول، (آيمي)‬
‫الأمر خطر جداً‬

532
00:32:06,691 --> 00:32:07,926 
‫أرجوك!‬

533
00:32:12,263 --> 00:32:13,298 
‫اهدأ يا صاح‬

534
00:32:13,631 --> 00:32:14,666 
‫اهدأ‬

535
00:32:15,934 --> 00:32:16,968 
‫اهدأ‬

536
00:32:19,671 --> 00:32:21,539 
‫(سكوت)، إنه يحاول فعلاً النهوض الآن‬

537
00:32:21,673 --> 00:32:24,475 
‫حسناً، سنسمح له بذلك لكن بهدوء‬

538
00:32:25,410 --> 00:32:26,411 
‫- جاهز؟‬
‫- أجل‬

539
00:32:26,544 --> 00:32:27,578 
‫حسناً‬

540
00:32:39,290 --> 00:32:40,325 
‫بهدوء، بهدوء‬

541
00:32:40,525 --> 00:32:41,559 
‫اهدأ يا (سبارتان)‬

542
00:32:42,293 --> 00:32:43,328 
‫لا يروقني ذلك‬

543
00:32:44,128 --> 00:32:46,197 
‫الأفضل أن أحقنه بمهدىء‬
‫قبل أن يؤذي نفسه مجدداً‬

544
00:32:47,298 --> 00:32:48,466 
‫- (سكوت)‬
‫- إنني أمسك به‬

545
00:32:48,633 --> 00:32:49,667 
‫حسناً‬

546
00:32:55,573 --> 00:32:56,607 
‫(آيمي)‬

547
00:32:57,709 --> 00:32:58,743 
‫لا بأس‬

548
00:33:09,187 --> 00:33:10,221 
‫لا بأس‬

549
00:33:41,052 --> 00:33:42,387 
‫جيّد، ممتاز‬

550
00:33:42,553 --> 00:33:45,356 
‫هذه أخبار يستطيع المرء‬
‫اعتياد سماعها‬

551
00:33:45,757 --> 00:33:48,559 
‫اهتمّي بنفسك‬
‫احصلي على قسط من النوم‬

552
00:33:48,693 --> 00:33:50,728 
‫أجل، قُل لها‬
‫أن تتناول بعض الطعام‬

553
00:33:51,062 --> 00:33:53,164 
‫أجل، قالت (لو)‬
‫تناوَلي بعض الطعام‬

554
00:33:53,798 --> 00:33:55,033 
‫حسناً، إلى اللقاء‬

555
00:33:56,501 --> 00:33:59,570 
‫قالت إنّ حالة (سبارتان) مستقرّة‬

556
00:33:59,704 --> 00:34:00,738 
‫هذا خبر رائع‬

557
00:34:02,040 --> 00:34:06,344 
‫أجل، العالم مكان رائع‬
‫باستثناء مشكلة كبيرة واحدة‬

558
00:34:07,412 --> 00:34:11,182 
‫كنت أسميته الفيل في الغرفة‬
‫لكنه ليس فيلاً في الواقع، إنه حصان‬

559
00:34:11,482 --> 00:34:12,517 
‫(فينيكس)‬

560
00:34:13,117 --> 00:34:14,352 
‫حقاً؟ ماذا عنه؟‬

561
00:34:14,619 --> 00:34:17,088 
‫ما هو مخططك؟‬
‫هل ستمتطينه مجدداً؟‬

562
00:34:17,355 --> 00:34:18,389 
‫لست أدري‬

563
00:34:18,623 --> 00:34:20,491 
‫- لم أفكّر في ذلك حقاً‬
‫- فكّرت في ذلك‬

564
00:34:20,625 --> 00:34:23,394 
‫وبرأيي، لديك ثلاثة خيارات‬

565
00:34:23,594 --> 00:34:26,230 
‫الخيار الأول هو العودة إلى السَرج‬

566
00:34:26,497 --> 00:34:28,566 
‫- جيّد لكن ممنوع القفز‬
‫- ليس هذا جيداً‬

567
00:34:28,699 --> 00:34:30,201 
‫ليس بالنسبة إلى حصان يروقه القفز‬

568
00:34:30,334 --> 00:34:31,803 
‫ما يوصلنا إلى الخيار الثاني‬

569
00:34:32,403 --> 00:34:34,105 
‫جدي شخصاً آخر‬
‫يجعله يقفز فوق الحواجز‬

570
00:34:34,238 --> 00:34:37,341 
‫لا! الأمر خطر جداً‬
‫تعرفين ما الذي يمكن أن يحصل‬

571
00:34:37,508 --> 00:34:39,310 
‫حسناً إذاً‬
‫يبقى لدينا الخيار الثالث‬

572
00:34:40,144 --> 00:34:41,145 
‫نعرضه للبيع‬

573
00:34:41,279 --> 00:34:43,181 
‫كلا! لا يمكنك القيام بذلك، حسناً؟‬

574
00:34:43,314 --> 00:34:45,183 
‫إضافة إلى ذلك‬
‫أنا الوحيدة التي تستطيع ركوبه‬

575
00:34:45,349 --> 00:34:48,619 
‫لا تخدعي نفسك، في هذا العالم الكبير‬
‫يوجد دائماً أحد ما‬

576
00:34:58,129 --> 00:35:01,866 
‫أعرف أنها تكرهني الآن‬
‫لكن آمل أن يكون ذلك مؤقتاً فحسب‬

577
00:35:07,305 --> 00:35:08,339 
‫حسناً‬

578
00:35:08,840 --> 00:35:09,874 
‫الآن‬

579
00:35:12,877 --> 00:35:14,612 
‫يمكنكَ الذهاب‬
‫واللعب مع رفاقك الآن، حسناً؟‬

580
00:35:16,147 --> 00:35:17,148 
‫اذهب‬

581
00:35:17,281 --> 00:35:18,416 
‫اذهب والعَب مع رفاقك‬

582
00:35:21,752 --> 00:35:22,787 
‫اذهب، اذهب‬

583
00:35:24,422 --> 00:35:26,491 
‫إيّاك! لا! إيّاك!‬

584
00:35:30,495 --> 00:35:31,863 
‫ما هو خطبك؟‬

585
00:35:32,697 --> 00:35:33,731 
‫أنتَ...‬

586
00:35:34,532 --> 00:35:35,566 
‫أنتَ سيىء‬

587
00:35:37,702 --> 00:35:40,404 
‫أنتَ سيىء جداً‬

588
00:35:40,538 --> 00:35:43,674 
‫ماذا سنفعل إذاً بهذا الحصان‬
‫الذي يروقه القفز فوق الأسيجة؟‬

589
00:35:44,275 --> 00:35:46,444 
‫أنا... اتخذت قراراً‬

590
00:35:47,645 --> 00:35:48,679 
‫(لو) محقّة‬

591
00:35:49,313 --> 00:35:50,481 
‫هذا غير عادل بالنسبة إليه‬

592
00:35:51,883 --> 00:35:52,917 
‫سأبيعه‬

593
00:35:53,684 --> 00:35:56,521 
‫- هذا قرار كبير‬
‫- أعرف ذلك لكن...‬

594
00:35:56,854 --> 00:36:01,492 
‫جراحة (سبارتان) مكلفة ويمكنك‬
‫استخدام النقود التي ستجنيها من بيعه‬

595
00:36:01,626 --> 00:36:04,495 
‫شكراً، لكن لا، شكراً‬
‫إنه لا يساوي الكثير‬

596
00:36:04,629 --> 00:36:07,465 
‫هل تمزح؟ رأيته وهو يقفز‬
‫إنه مذهل‬

597
00:36:07,632 --> 00:36:09,433 
‫ظننت أن أيام قفزه قد ولّت‬

598
00:36:09,600 --> 00:36:12,436 
‫ألم أسمعك تقولين ذلك؟‬
‫ما هو الحل إذاً؟‬

599
00:36:12,637 --> 00:36:13,671 
‫لست أدري‬

600
00:36:14,172 --> 00:36:15,840 
‫يمكنك بيعه كحصان جر‬

601
00:36:16,174 --> 00:36:17,208 
‫حصان جَر؟‬

602
00:36:17,508 --> 00:36:19,610 
‫لن يُبيع بسعر كبير، أليس كذلك؟‬

603
00:36:19,744 --> 00:36:21,712 
‫هذا شيء يريد (غرينهورنز) أن يشتريه‬

604
00:36:21,846 --> 00:36:25,316 
‫لكن بالتأكيد، سنبيعه كحصان جَر‬

605
00:36:25,883 --> 00:36:30,354 
‫حتى لو نجحت ببيعه لمغفل‬
‫سهل الانخداع‬

606
00:36:30,521 --> 00:36:31,689 
‫وماذا ستكون النتيجة؟‬

607
00:36:32,456 --> 00:36:35,826 
‫فتاة صغيرة كئيبة وحصان بائس‬

608
00:36:41,432 --> 00:36:44,302 
‫أظن أنه سيلازم العيادة لأسبوعين‬

609
00:36:44,902 --> 00:36:49,273 
‫ثم عندما تصطحبينه إلى المزرعة، سيسير‬
‫على قائمتيه الأماميتين يومياً لعشر دقائق‬

610
00:36:50,308 --> 00:36:51,976 
‫وإذا بدَت الأمور واعدة بعد ستة أشهر‬

611
00:36:52,610 --> 00:36:53,778 
‫ولم تحصل مُضاعفات‬

612
00:36:54,579 --> 00:36:57,348 
‫يمكنك البدء بالتفكير في معاودته‬
‫القيام ببعض الأمور الخفيفة‬

613
00:36:57,748 --> 00:37:00,785 
‫ولكن في الأسبوع التالي أو الأسبوعين‬
‫التاليين تقتضي وظيفتك...‬

614
00:37:10,628 --> 00:37:12,964 
‫لم يتوجب عليه سوى رَفع ذراعيه‬

615
00:37:13,297 --> 00:37:14,298 
‫كان حصاناه يرتفعان‬
‫على قوائمهما الخلفية‬

616
00:37:14,432 --> 00:37:16,367 
‫ولكن في الوقت نفسه، كان الأمر...‬

617
00:37:16,867 --> 00:37:20,905 
‫ليت بإمكاني أن أفعل ما يفعله (رينار)‬
‫كان الأمر الأكثر إذهالًا الذي رأيته يوماً‬

618
00:37:21,239 --> 00:37:22,273 
‫هيا!‬

619
00:37:24,442 --> 00:37:25,476 
‫فقط... فقط...‬

620
00:37:38,823 --> 00:37:39,857 
‫أحسنتَ‬

621
00:37:55,039 --> 00:37:56,274 
‫انحن‬

622
00:38:29,540 --> 00:38:30,574 
‫لا بأس يا صاح‬

623
00:38:32,877 --> 00:38:35,980 
‫بعد فترة وجيزة‬
‫ستعود إلى سابق عهدك‬

624
00:38:36,747 --> 00:38:38,749 
‫سأحرص على حصول ذلك، حسناً؟‬

625
00:38:46,824 --> 00:38:47,892 
‫مرحباً‬

626
00:38:48,426 --> 00:38:49,460 
‫مرحباً يا صاح‬

627
00:38:50,828 --> 00:38:51,862 
‫يبدو بحال جيدة‬

628
00:38:52,663 --> 00:38:54,365 
‫ما زال مشوّش الذهن قليلاً‬

629
00:38:54,999 --> 00:38:56,434 
‫أحضرت لك الفطائر المحلّاة‬

630
00:38:57,368 --> 00:39:00,571 
‫بالدراق والقشدة‬
‫وبالتوت وزبدة اللبن والنخالة‬

631
00:39:00,738 --> 00:39:02,340 
‫شكراً، هذا لطف منك‬

632
00:39:02,873 --> 00:39:03,908 
‫ليس فعلاً‬

633
00:39:04,342 --> 00:39:09,013 
‫لاحظت منذ بدأت أعمل في مطعم (ماغي)‬
‫أن الفطائر المحلّاة تجعل الناس سعداء‬

634
00:39:09,814 --> 00:39:12,483 
‫وظننت أنه إذا كنت سعيدة‬
‫سيكون من المرجح أكثر أن تسامحيني‬

635
00:39:13,617 --> 00:39:14,652 
‫علامَ أسامحك؟‬

636
00:39:18,122 --> 00:39:22,126 
‫أتذكرين عند بوابة الدخول؟‬
‫عندما لم أستطع إيجاد (جيريمي)؟‬

637
00:39:22,493 --> 00:39:24,128 
‫أجل، كان منشغلاً نوعاً ما‬
‫أو ما إلى هنالك‬

638
00:39:24,495 --> 00:39:25,696 
‫أجل، كان منشغلاً‬

639
00:39:25,830 --> 00:39:28,132 
‫- كان منشغلاً بتقبيل (كاساندرا)‬
‫- ماذا؟‬

640
00:39:28,466 --> 00:39:30,634 
‫كان يسهل جداً استغلالي‬

641
00:39:30,768 --> 00:39:32,436 
‫في الواقع‬
‫إذا كان ما سأقوله سيرفع معنوياتك‬

642
00:39:33,104 --> 00:39:35,573 
‫خدعني أيضاً في البداية‬

643
00:39:35,706 --> 00:39:36,874 
‫لكنني كنت بلهاء جداً‬

644
00:39:37,708 --> 00:39:42,079 
‫سمحت له بالتأثير عليّ فعلاً‬
‫وعندما عرفته على حقيقته‬

645
00:39:42,980 --> 00:39:44,515 
‫أصبحت مرتبكة جداً‬

646
00:39:46,050 --> 00:39:47,918 
‫لهذا السبب وقعَ (سبارتان) أرضاً بقوة‬

647
00:39:48,452 --> 00:39:52,656 
‫(مالوري)، رأيت الذي حدث‬
‫كان حادثاً عرضياً فحسب‬

648
00:39:53,023 --> 00:39:56,794 
‫كنت قد أنهيت القفزة بطريقة صحيحة‬
‫لكن (سبارتن) خطا خطوة سيئة‬

649
00:39:56,927 --> 00:39:58,929 
‫يمكن أن يحصل ذلك لأي حصان‬
‫في أي وقت‬

650
00:39:59,063 --> 00:40:03,134 
‫ربما ولكنني لم أكن أفكّر بوضوح‬
‫لم أستطع أن أركّز‬

651
00:40:03,567 --> 00:40:04,602 
‫امتطيت الحصان بطريقة رائعة‬

652
00:40:05,503 --> 00:40:08,139 
‫وإذا كنت مستاءة‬
‫بسبب سافل مثل (جيريمي)‬

653
00:40:08,906 --> 00:40:10,741 
‫لم يكن تبيّن ذلك ممكناً‬
‫من طريقة ركوبك‬

654
00:40:12,109 --> 00:40:13,177 
‫حقاً؟‬

655
00:40:13,778 --> 00:40:14,812 
‫حقاً‬

656
00:40:23,821 --> 00:40:24,855 
‫مرحباً‬

657
00:40:25,189 --> 00:40:27,658 
‫مرحباً يا صاح، اشتقت إليك‬

658
00:40:27,792 --> 00:40:31,495 
‫يكمن السر في أن تجدي منطقتك الآمنة‬
‫ثم التوسع إلى ما بعد ذلك‬

659
00:40:31,629 --> 00:40:34,131 
‫كما تعرفين، يمكنك أن تجرّبي‬
‫تخيّل الصورة الذهنية الإيجابية‬

660
00:40:34,465 --> 00:40:38,803 
‫عندما تخلقين صورة في عقلك وما الذي‬
‫تريدين إنجازه، ثم تنتقلين باتجاهه‬

661
00:40:44,475 --> 00:40:46,444 
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء، لكن...‬

662
00:40:47,845 --> 00:40:49,713 
‫ما هي الصورة الذهنية التي تتخيلينها‬
‫عندما تشعرين بالخوف؟‬

663
00:40:50,481 --> 00:40:54,452 
‫عزيزتي، من الطبيعي أن تشعري‬
‫بالخوف بعد كل ما عانيته‬

664
00:40:54,819 --> 00:40:58,789 
‫لكن إذا قمنا بذلك ببطء، ستقفزين‬
‫وتحلقين بالحصان عالياً في وقت قصير‬

665
00:40:58,923 --> 00:41:02,193 
‫مهلك، أتظنين أنّني‬
‫أخاف القفز؟ لا‬

666
00:41:02,560 --> 00:41:04,862 
‫إنني أخاف أمراً أسوأ بأشواط‬

667
00:41:10,835 --> 00:41:13,003 
‫ماذا لو كان (فينيكس)‬
‫يعرف أنني سأبيعه؟‬

668
00:41:14,071 --> 00:41:15,940 
‫ولماذا تريدين أن تبيعي (فينيكس)؟‬

669
00:41:17,107 --> 00:41:18,776 
‫(آيمي)! لقد عدت!‬

670
00:41:29,820 --> 00:41:31,155 
‫هل بعت عجولك؟‬

671
00:41:32,923 --> 00:41:34,992 
‫لماذا لم يخبرني أحد‬
‫بأن تأمين المال كان مشكلة؟‬

672
00:41:35,125 --> 00:41:37,728 
‫في الواقع‬
‫ظننا أن لديك ما يكفي من المشاكل‬

673
00:41:39,096 --> 00:41:40,130 
‫جدّي‬

674
00:41:41,699 --> 00:41:42,900 
‫لم أعُد طفلة‬

675
00:41:44,068 --> 00:41:45,503 
‫يمكنني التعامل مع الحقيقة‬

676
00:41:46,570 --> 00:41:48,706 
‫حسناً، الحقيقة البسيطة هي...‬

677
00:41:49,507 --> 00:41:51,876 
‫عندما اكتشفنا‬
‫أن التأمين الصحي لم يكن كافياً‬

678
00:41:52,009 --> 00:41:55,679 
‫توصّلت أنا ووالدك إلى طريقة‬
‫لتأمين بقية المبلغ‬

679
00:41:57,281 --> 00:41:58,549 
‫شكراً‬

680
00:41:59,884 --> 00:42:01,185 
‫يداك على وركيك‬

681
00:42:02,019 --> 00:42:05,155 
‫بطريقة لطيفة ومسترخية‬
‫انظري الآن إلى أين تريدين الذهاب‬

682
00:42:06,657 --> 00:42:07,691 
‫أحسنت‬

683
00:42:09,827 --> 00:42:12,129 
‫أحسنت! إنه يفهم الأمر الآن!‬

684
00:42:13,931 --> 00:42:17,635 
‫أجل، كانت القفزة الأخيرة مثالية‬
‫هل رأيتها؟ قام بها بمفرده تقريباً‬

685
00:42:17,768 --> 00:42:19,904 
‫فلنقم بجولة مرّة أخرى ثم سنتوقف‬

686
00:43:03,681 --> 00:43:05,716 
‫لا أظن أنه جاهز لأن يتوقف‬

687
00:43:06,083 --> 00:43:07,151 
‫تعنين أنك لست جاهزة لذلك‬

688
00:43:10,821 --> 00:43:12,890 
‫حسناً، قومي بجولة‬
‫واقفزي بضع قفزات‬

689
00:43:16,827 --> 00:43:18,195 
‫هل تذكّرك بإحداهن؟‬

690
00:43:19,763 --> 00:43:20,798 
‫أجل، إنها تذكّرني بإحداهن‬

691
00:43:22,866 --> 00:43:24,735 
‫هذا جيّد!‬
‫أحسنت يا (جورجي)‬

