﻿1
00:00:01,134 --> 00:00:02,268 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,402 --> 00:00:05,205 
‫مهلكَ، هل تطلب مني‬
‫أن أعطيك (فينيكس)؟‬

3
00:00:05,739 --> 00:00:07,107 
‫لبقية الموسم فحسب‬

4
00:00:07,640 --> 00:00:08,708 
‫ولماذا سأقوم بذلك؟‬

5
00:00:09,042 --> 00:00:11,211 
‫لأنك إذا قمتِ بذلك‬
‫سألغي جراحة (باكينغهام)‬

6
00:00:11,344 --> 00:00:12,645 
‫وأحيله إلى التقاعد كما قلت لي‬

7
00:00:13,079 --> 00:00:14,514 
‫- من يكون (جيريمي)؟‬
‫- المسمى مدربي‬

8
00:00:14,647 --> 00:00:17,183 
‫وكان يستغلني طيلة الوقت‬

9
00:00:21,388 --> 00:00:22,689 
‫أتظن أن قائمته مكسورة؟‬

10
00:00:23,022 --> 00:00:26,793 
‫لدي سؤال واحد فقط‬
‫ماذا كنت فعلت لو كان حصانك؟‬

11
00:00:27,127 --> 00:00:29,796 
‫كنت خاطرت، كنت أخضعته للجراحة‬

12
00:00:30,163 --> 00:00:31,197 
‫لنقم بذلك إذاً‬

13
00:00:32,065 --> 00:00:33,099 
‫حسناً‬

14
00:00:37,070 --> 00:00:39,305 
‫- كيف يبلي (سبارتان) إذاً؟‬
‫- بطريقة جيدة‬

15
00:00:39,472 --> 00:00:41,708 
‫أظهرت صور الأشعة الأخيرة‬
‫أن رُسغه يتماثل جيداً للشفاء‬

16
00:00:47,247 --> 00:00:48,715 
‫أي إشارات إلى التهاب غشاء الحافر؟‬

17
00:00:49,149 --> 00:00:50,383 
‫تسير الأمور جيداً لغاية الآن‬

18
00:00:50,517 --> 00:00:53,186 
‫كانت (آيمي) تحثه على الحركة‬
‫لذا فهو لا يثقل على قائمته المعافاة‬

19
00:00:53,319 --> 00:00:55,622 
‫أحسنت صنيعاً معه‬
‫ساعدَ ذلك فعلاً‬

20
00:00:55,755 --> 00:00:57,357 
‫متى يمكننا إطلاق سراحه إذاً؟‬

21
00:00:57,490 --> 00:00:59,192 
‫ما زال الوقت مبكراً‬
‫لمعرفة ذلك لكن...‬

22
00:00:59,325 --> 00:01:01,828 
‫نسبة إلى سير الأمور‬
‫أظن أنه سيغادرنا خلال الأسبوع المقبل‬

23
00:01:04,631 --> 00:01:06,066 
‫مَن لدينا هنا إذاً؟‬

24
00:01:06,633 --> 00:01:09,235 
‫هذه الفرَس (تابو) وعمرها 6 سنوات‬

25
00:01:09,369 --> 00:01:11,237 
‫مالكتها تدعى (دارسي لانغزا)‬
‫في (تريبل بي)‬

26
00:01:11,371 --> 00:01:14,774 
‫إنها موجودة منها من أجل جراحة‬
‫إنه مُهرها الثالث، موعدها في الخامسة‬

27
00:01:15,542 --> 00:01:17,811 
‫حسناً، يستحسن أن أنصرف‬
‫كي أعود عندئذٍ‬

28
00:01:18,144 --> 00:01:19,179 
‫حسناً‬

29
00:01:19,345 --> 00:01:20,380 
‫(سكوت)‬

30
00:01:20,747 --> 00:01:23,716 
‫هل سنستقبل حصاناً آخر؟‬
‫ليس لدي المزيد من التقارير‬

31
00:01:23,850 --> 00:01:26,586 
‫أجل، إنه (باكينغهام) في الواقع‬

32
00:01:27,287 --> 00:01:29,355 
‫(باكينغهام)؟ حصان (جيريمي)؟‬

33
00:01:29,756 --> 00:01:32,091 
‫سيحضره في وقت ما بعد ظهر اليوم‬

34
00:01:36,262 --> 00:01:37,330 
‫لأي غرض؟‬

35
00:01:38,665 --> 00:01:40,600 
‫حسناً حبيبتي‬
‫أتريدين بعض اللبن؟‬

36
00:01:40,733 --> 00:01:43,403 
‫سنتناول وجبة خفيفة‬
‫حالما أنتهي من غسل الأطباق‬

37
00:01:44,571 --> 00:01:45,805 
‫مرحباً عزيزتي‬

38
00:01:46,172 --> 00:01:48,641 
‫- مرحباً جدي‬
‫- هل كنتِ تنتظرينني؟‬

39
00:01:48,775 --> 00:01:51,177 
‫أنا... حضرت لك بعض القهوة‬

40
00:01:51,411 --> 00:01:52,445 
‫شكراً‬

41
00:01:53,179 --> 00:01:56,616 
‫(لو)، ألديك أي فكرة‬
‫متى يخطط (كايلب) للعودة؟‬

42
00:01:56,783 --> 00:02:00,220 
‫قال شيئاً بشأن الروديو‬
‫في (مديسين هات) و(لاثبريدج)‬

43
00:02:00,353 --> 00:02:03,323 
‫في الحقيقة، لا يمكننا لومه على ذلك‬

44
00:02:03,456 --> 00:02:07,327 
‫لكن بسني، إدارة مزرعة‬
‫ليست مهمة رجل واحد تحديداً‬

45
00:02:07,460 --> 00:02:08,495 
‫أعرف ذلك جيداً‬

46
00:02:08,795 --> 00:02:11,297 
‫أظنني أحتاج إلى شخص‬
‫يساعدني هنا أيضاً‬

47
00:02:11,431 --> 00:02:13,867 
‫ذكرني في المرة التالية‬
‫إذا أردت أن يبقى راعي البقر هنا‬

48
00:02:14,367 --> 00:02:15,568 
‫لا تشترِ له عجلات جديدة‬

49
00:02:18,771 --> 00:02:19,839 
‫ها نحن ذا‬

50
00:02:26,579 --> 00:02:27,614 
‫مرحباً (آيمي)‬

51
00:02:27,814 --> 00:02:28,848 
‫مرحباً‬

52
00:02:29,716 --> 00:02:30,750 
‫ما الخطب؟‬

53
00:02:32,719 --> 00:02:33,753 
‫(تاي)‬

54
00:02:36,689 --> 00:02:40,527 
‫اكتشفت هذا الصباح أن (جيريمي)‬
‫سيحضر حصانه لإخضاعه لجراحة العصب‬

55
00:02:40,660 --> 00:02:43,429 
‫- غداً باكراً‬
‫- هل تتكلم بجدية؟‬

56
00:02:43,563 --> 00:02:44,597 
‫إنه يعي مخاطر ذلك‬

57
00:02:45,165 --> 00:02:46,866 
‫قال (سكوت) إن هذا الأمر يحصل دائماً‬

58
00:02:47,200 --> 00:02:49,435 
‫يستثمر المرء الكثير من الوقت والمال‬
‫في حصان الاستعراضات‬

59
00:02:49,569 --> 00:02:51,271 
‫ويصعب وَضع حد لحياته المهنية‬

60
00:02:52,539 --> 00:02:55,375 
‫حسناً، أظن أنه يمكنك الاستغناء‬
‫عني لبضع ساعات‬

61
00:02:56,442 --> 00:02:58,211 
‫لا يا (آيمي)، أرجوك‬

62
00:02:58,678 --> 00:02:59,679 
‫أرجوك‬

63
00:02:59,812 --> 00:03:02,615 
‫يجب أن أكلمه على الأقل، حسناً؟‬

64
00:03:06,553 --> 00:03:09,389 
‫أجل، أظن أنه يجب أن تكلميه‬

65
00:03:14,694 --> 00:03:15,695 
‫(لو)‬

66
00:03:15,828 --> 00:03:17,797 
‫مرحباً (جورجي)‬
‫كيف كانت المدرسة؟‬

67
00:03:17,931 --> 00:03:20,700 
‫رائعة وسنحصل على آلات تسجيل‬

68
00:03:20,833 --> 00:03:21,801 
‫رائع‬

69
00:03:21,935 --> 00:03:23,469 
‫لا يتوجب عليك‬
‫سوى تعبئة هذا الطلب‬

70
00:03:25,738 --> 00:03:27,807 
‫- ودفع 20 دولاراً‬
‫- أجل‬

71
00:03:27,941 --> 00:03:30,643 
‫20 دولاراً، أليس هذا رائعاً؟‬
‫وكأنهم يوزعونها مجاناً‬

72
00:03:52,398 --> 00:03:53,533 
‫مرحباً (نانسي درو)‬

73
00:03:54,634 --> 00:03:56,936 
‫أتعرفين؟ ظننت أنك ستأتين‬
‫عاجلاً أم آجلاً‬

74
00:03:57,570 --> 00:03:58,605 
‫تفضلي بالدخول‬

75
00:04:01,507 --> 00:04:02,542 
‫حسناً‬

76
00:04:03,876 --> 00:04:06,579 
‫أخبرتني (كاسندرا)‬
‫أن (سبارتان) يبلي جيداً‬

77
00:04:06,713 --> 00:04:07,747 
‫يسرني سماع ذلك‬

78
00:04:08,248 --> 00:04:09,816 
‫أظن أنك تعرف سبب‬
‫وجودي هنا، (جيريمي)‬

79
00:04:10,683 --> 00:04:12,018 
‫أريد أن أكلمك بشأن (باكينغهام)‬

80
00:04:12,352 --> 00:04:14,587 
‫آسف ولكنني اتخذت قراري لذا...‬

81
00:04:15,321 --> 00:04:16,623 
‫ما من شيء آخر أقوله حقاً‬

82
00:04:16,756 --> 00:04:18,925 
‫كنت تبحث عن حلول بديلة‬

83
00:04:19,259 --> 00:04:22,462 
‫تكلمت عن إحالته إلى التقاعد‬
‫حتى ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

84
00:04:22,595 --> 00:04:23,630 
‫حسناً‬

85
00:04:23,863 --> 00:04:25,698 
‫أجل، أجل‬

86
00:04:26,666 --> 00:04:27,967 
‫هذا سؤال عادل، أجل‬

87
00:04:29,802 --> 00:04:32,739 
‫فلنرَ إذا كان بوسعي جعل ذلك‬
‫لطيفاً وواضحاً، إذاً...‬

88
00:04:34,340 --> 00:04:36,309 
‫أحتاج إلى حصان جيد فعلاً‬

89
00:04:37,310 --> 00:04:38,878 
‫أو يضاهي (باكينغهام) جودة‬
‫على الأقل لكن...‬

90
00:04:39,012 --> 00:04:41,781 
‫المشكلة أنه لا يمكنني شراء‬
‫حصان يضاهي (باكينغهام) جودة‬

91
00:04:42,448 --> 00:04:45,351 
‫لذا كنت آمل أن أتمكن‬
‫من تجنب ذلك‬

92
00:04:45,985 --> 00:04:50,423 
‫ولكن عندما تراجعتِ عن وعدك‬
‫لي بأن تدعيني أتنافس بـ(فينيكس)‬

93
00:04:51,057 --> 00:04:53,459 
‫لم تتركي لي أي خيار فعلاً‬

94
00:04:54,027 --> 00:04:57,030 
‫لذا على مَن يقع اللوم هنا فعلاً؟‬

95
00:04:59,732 --> 00:05:00,767 
‫عليك أنت‬

96
00:05:56,689 --> 00:05:57,890
{\an8}‫إنه المربط الأخير جهة اليسار‬

97
00:06:00,359 --> 00:06:02,495
{\an8}‫- هل تريدني أن أدخله؟‬
‫- أجل‬

98
00:06:02,628 --> 00:06:04,864
{\an8}‫من الأفضل أن أدع هذا الأمر للخبراء‬

99
00:06:07,366 --> 00:06:10,670
{\an8}‫قبل أن تغادر يجب أن توقع‬
‫بعض الأوراق في حجرة الاستقبال‬

100
00:06:11,504 --> 00:06:12,538
{\an8}‫أي نوع من الأوراق؟‬

101
00:06:13,005 --> 00:06:14,607
{\an8}‫الإذن لإخضاعه للتخدير والجراحة‬

102
00:06:14,741 --> 00:06:16,542
{\an8}‫وإجراءات أخرى لتخفيف الألم‬
‫والتي تسبق الجراحة‬

103
00:06:16,676 --> 00:06:19,378
{\an8}‫ويجب أن توقع أيضاً‬
‫ورقة تقديرية لكلفة الجراحة‬

104
00:06:19,512 --> 00:06:21,614
{\an8}‫الطبيب (كاردينال) الصالح‬

105
00:06:21,781 --> 00:06:23,583
{\an8}‫يبقي عينه دائماً على النتيجة الأخيرة‬

106
00:06:26,052 --> 00:06:27,754
{\an8}‫حجرة الاستقبال هناك‬

107
00:06:27,887 --> 00:06:29,489
{\an8}‫أجل، أعرف مكانها‬

108
00:06:32,158 --> 00:06:33,893
{\an8}‫حسناً (كايتي)‬
‫هيا، فلنتوجه إلى الداخل‬

109
00:06:34,694 --> 00:06:35,728
{\an8}‫هيا‬

110
00:06:35,895 --> 00:06:36,929
{\an8}‫ألديك جزرتك؟‬

111
00:06:38,064 --> 00:06:39,098
{\an8}‫فتاة مطيعة‬

112
00:06:40,500 --> 00:06:41,801
{\an8}‫- فتاة مطيعة‬
‫- ماذا؟‬

113
00:06:46,506 --> 00:06:47,540 
‫مرحباً (لو)‬

114
00:06:48,508 --> 00:06:49,675 
‫ها أنت ذا‬

115
00:06:50,810 --> 00:06:51,811 
‫وأخيراً جئت‬

116
00:06:51,978 --> 00:06:54,180 
‫لكنت عدت بوقت أبكر لكن...‬

117
00:06:54,514 --> 00:06:56,516 
‫انظري، فزت بمِشبك‬

118
00:06:57,083 --> 00:06:58,551 
‫راعي البقر المتعدد المواهب‬

119
00:06:58,684 --> 00:07:00,820 
‫هتاف حماسي لأيام الروديو‬
‫في (لاثبريدج)‬

120
00:07:01,988 --> 00:07:04,757 
‫تعرفين كيف تتحمس الفتيات للفائز‬

121
00:07:04,891 --> 00:07:05,925 
‫يمكنني تخيل ذلك فحسب‬

122
00:07:07,493 --> 00:07:08,494 
‫أتمانع؟‬

123
00:07:08,661 --> 00:07:11,731 
‫كنت أعمل على لائحة بالمهام المطلوبة‬
‫ويمكنك أن تبدأ حالاً‬

124
00:07:11,931 --> 00:07:12,932 
‫فلنرَ‬

125
00:07:13,065 --> 00:07:15,935 
‫تنظيف المرابط كلها‬
‫نقل كومة الرَوث‬

126
00:07:16,068 --> 00:07:17,537 
‫إزالة انسداد مصرف المرحاض‬

127
00:07:18,638 --> 00:07:19,972 
‫كم تسرني العودة بالتأكيد‬

128
00:07:20,440 --> 00:07:22,942 
‫أتعرف ما هو الأروع‬
‫من العودة حتى؟‬

129
00:07:23,075 --> 00:07:25,645 
‫أن تقوم بشيء فعلاً‬
‫أثناء وجودك هنا‬

130
00:07:25,778 --> 00:07:26,813 
‫مرحباً (جاك)‬

131
00:07:33,686 --> 00:07:35,888 
‫قلت لك إن (جيريمي)‬
‫لا يكترث سوى بالفوز‬

132
00:07:36,489 --> 00:07:38,224 
‫تعرف أنه يلومني‬
‫على هذا الأمر، صحيح؟‬

133
00:07:38,925 --> 00:07:40,560 
‫لماذا؟ ألأنك رفضت‬
‫أن يمتطي (فينيكس)؟‬

134
00:07:40,693 --> 00:07:42,161 
‫- أجل‬
‫- يا له من سافل‬

135
00:07:42,495 --> 00:07:43,529 
‫أجل، أعرف ذلك‬

136
00:07:43,963 --> 00:07:45,064 
‫كان قراره يا (آيمي)‬

137
00:07:45,198 --> 00:07:47,133 
‫بذلت كل ما بوسعك‬
‫لإقناعه بتغيير رأيه‬

138
00:08:09,789 --> 00:08:10,823 
‫بماذا تحقنه؟‬

139
00:08:11,624 --> 00:08:13,493 
‫(ديتومودين هيدروكلورايد)‬
‫نصف مليليتر فقط‬

140
00:08:13,626 --> 00:08:15,661 
‫- عقار للأحصنة‬
‫- لتهدئة الأحصنة، أعرف ذلك‬

141
00:08:15,862 --> 00:08:16,863 
‫هذا صحيح‬

142
00:08:16,996 --> 00:08:18,931 
‫- لماذا حقنته به؟‬
‫- كتدبير احتياطي‬

143
00:08:19,065 --> 00:08:20,967 
‫كي لا يؤذي نفسه‬
‫قبل خضوعه للجراحة‬

144
00:08:22,268 --> 00:08:25,104 
‫الساعة 8:47 ليلاً‬

145
00:08:25,671 --> 00:08:28,241 
‫حقنة (ديتومودين) في الوريد‬

146
00:08:28,574 --> 00:08:30,243 
‫0،5 مليليتر‬

147
00:08:30,877 --> 00:08:32,879 
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

148
00:08:33,045 --> 00:08:35,014 
‫تبدو كطبيب بيطري فعلي‬

149
00:08:35,181 --> 00:08:36,649 
‫ما زال أمامي 4 سنوات دراسة فقط‬

150
00:08:45,124 --> 00:08:49,295 
‫حسناً، انتهينا، أرأيت؟‬
‫ننجز بسرعة أكبر عندما نعمل معاً‬

151
00:08:49,762 --> 00:08:52,798 
‫ما رأيك إذاً؟ هل ستبقى هنا‬
‫لفترة من الوقت هذه المرة؟‬

152
00:08:52,932 --> 00:08:56,102 
‫قطعاً، إلى أن تحضر (آيمي) (سبارتان)‬
‫إلى المزرعة وتستطيع القيام بمهامها‬

153
00:08:56,302 --> 00:08:59,005 
‫ولكن أظن أنه يعتمد الأمر بعدئذٍ‬

154
00:08:59,138 --> 00:09:01,073 
‫علامَ يعتمد الأمر؟‬

155
00:09:01,207 --> 00:09:03,075 
‫- (بيتر)؟‬
‫- (بيتر)‬

156
00:09:04,544 --> 00:09:06,946 
‫حسناً، أجل‬
‫نشب بيننا شجار بسيط لكن...‬

157
00:09:07,079 --> 00:09:08,281 
‫أعني أن كل شيء بخير الآن‬

158
00:09:08,714 --> 00:09:11,050 
‫- و(لو)؟‬
‫- (لو)‬

159
00:09:11,751 --> 00:09:12,785 
‫لا شيء‬

160
00:09:13,653 --> 00:09:17,957 
‫في الواقع، يذكرني ذلك بعندما‬
‫أتى (تاي) إلى هنا للمرة الأولى‬

161
00:09:18,791 --> 00:09:24,030 
‫وقلت له إنه يجب أن يبتعد عشرة أقدام‬
‫عن حفيداتي طيلة الوقت‬

162
00:09:24,163 --> 00:09:28,768 
‫وإنني سأزيل أي جزء من جسمه‬
‫يقوم باجتياز هذا الخط‬

163
00:09:29,702 --> 00:09:30,736 
‫والآن...‬

164
00:09:32,972 --> 00:09:36,976 
‫أظن أن التهديد مزدوج‬
‫عندما يتعلق الأمر بحفيدة متزوجة‬

165
00:09:37,276 --> 00:09:39,312 
‫أنا متأكد جداً‬
‫من أنني أجهل عما تتكلم‬

166
00:09:40,246 --> 00:09:42,582 
‫حسناً، لنأمل أنك لن تكتشف‬
‫ذلك يوماً‬

167
00:09:56,329 --> 00:09:57,897 
‫مرحباً (آيمي)‬
‫لم أكن أعرف أنكِ هنا‬

168
00:09:58,030 --> 00:10:00,700 
‫أجل، أجل، إنني أنهي مهامي‬

169
00:10:00,833 --> 00:10:03,703 
‫من الرائع فعلاً أنك تقومين‬
‫بتدليك علاجي لـ(سبارتان)‬

170
00:10:03,836 --> 00:10:05,271 
‫أنا متأكدة من أن ذلك يساعده فعلاً‬

171
00:10:05,705 --> 00:10:07,607 
‫أجل، في الواقع‬
‫يبدو أن (سكوت) يظن ذلك‬

172
00:10:09,208 --> 00:10:11,978 
‫ها هي الملفات‬
‫لدينا ثلاثة أحصنة هنا‬

173
00:10:12,111 --> 00:10:14,714 
‫(سبارتان)، (تابو) و...‬

174
00:10:15,281 --> 00:10:16,315 
‫(باكينغهام)‬

175
00:10:16,949 --> 00:10:18,050 
‫أجل، حقنته للتو‬

176
00:10:18,184 --> 00:10:19,218 
‫نصف مليليتر...‬

177
00:10:21,120 --> 00:10:22,154 
‫أمهلني برهة فقط‬

178
00:10:27,226 --> 00:10:28,227 
‫ماذا كنت تقول؟‬

179
00:10:28,361 --> 00:10:30,229 
‫حقنت (باكينغهام)‬
‫بجرعة (ديتوميدين) صغيرة‬

180
00:10:30,363 --> 00:10:32,031 
‫نصف مليليتر‬
‫لإبقائه هادئاً حتى الصباح‬

181
00:10:32,164 --> 00:10:34,300 
‫شكراً، سأطمئن عليه بعد ساعتين‬

182
00:10:34,667 --> 00:10:37,136 
‫حسناً، هل تعملين بسرعتكِ المعتادة‬
‫بشأن كل شيء هنا؟‬

183
00:10:37,370 --> 00:10:39,238 
‫أجل، أظن أن بإمكاني‬
‫تدبر الأمور، (تاي)‬

184
00:10:39,405 --> 00:10:40,873 
‫حسناً، هل أنت جاهزة للانصراف؟‬

185
00:10:41,273 --> 00:10:43,109 
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء، (آيمي)‬

186
00:10:43,909 --> 00:10:44,944 
‫أجل، إلى اللقاء‬

187
00:10:50,650 --> 00:10:52,785 
‫(آيمي)، لا يوجد قانون‬
‫يمنع نزع عصب الحصان‬

188
00:10:52,918 --> 00:10:54,353 
‫لذا لست متأكداً مما يمكننا فعله‬

189
00:10:54,687 --> 00:10:55,988 
‫يمكننا أن نكلم (سكوت)‬

190
00:10:56,155 --> 00:10:57,823 
‫أعني ربما يمكنه‬
‫أن يغير رأي (جيريمي)‬

191
00:10:58,924 --> 00:11:00,292 
‫تعرفين كيف تتم هذه العملية‬

192
00:11:01,761 --> 00:11:05,398 
‫عندما نكلّم الزبائن ونطلعهم‬
‫على العواقب يجب أن نتراجع فحسب‬

193
00:11:05,865 --> 00:11:08,668 
‫إذا أراد المرء التواجد في هذا المضمار‬
‫يجب أن يقدم بعض التنازلات‬

194
00:11:08,801 --> 00:11:11,070 
‫أجل، لكن ماذا لو‬
‫أنك لا تقدم هذه التنازلات؟‬

195
00:11:11,203 --> 00:11:14,440 
‫أجل، بالتأكيد، ربما لن تجني المبلغ‬
‫نفسه ولكن على المدى الطويل‬

196
00:11:14,807 --> 00:11:16,242 
‫أتظنين فعلاً‬
‫أن هذا الأمر يتعلق بالمال؟‬

197
00:11:17,777 --> 00:11:19,378 
‫أعرف ذلك، آسفة، أنا...‬

198
00:11:20,846 --> 00:11:23,682 
‫أنا... أشعر بالإحباط فحسب‬
‫أجهل ما عساي أفعل، أنا...‬

199
00:11:23,816 --> 00:11:25,151 
‫أعرف ذلك، أفهم ذلك‬

200
00:11:26,085 --> 00:11:29,688 
‫ولكن لن يفيدنا على الإطلاق‬
‫أن ننفس عن غضبنا بتأنيب (سكوت)‬

201
00:11:30,256 --> 00:11:31,290 
‫أنت مُحق‬

202
00:11:32,792 --> 00:11:34,193 
‫ولكن يجدر بي الانصراف على الأرجح‬

203
00:11:35,094 --> 00:11:37,063 
‫ألا تريدين البقاء لبعض الوقت؟‬
‫يمكننا أن نتسكع‬

204
00:11:37,196 --> 00:11:38,264 
‫أود جداً ذلك‬

205
00:11:38,798 --> 00:11:42,802 
‫لكنك ستكون منهمكاً جداً غداً‬
‫وما زال لدي عمل أقوم به‬

206
00:11:42,968 --> 00:11:44,003 
‫حسناً‬

207
00:11:59,852 --> 00:12:00,886 
‫مرحباً؟‬

208
00:12:04,090 --> 00:12:06,358 
‫أجهل ما الذي حصل، عندما تحققت‬
‫منه لم يكن هناك أي خطب‬

209
00:12:06,725 --> 00:12:08,027 
‫- متى قمتِ بذلك؟‬
‫- بعيد منتصف الليل‬

210
00:12:08,160 --> 00:12:11,163 
‫أقسم إنه كان بخير‬
‫وعندما جئت هذا الصباح، كان...‬

211
00:12:11,297 --> 00:12:13,065 
‫هل اتصلتِ بـ(سكوت)؟‬
‫هل هو في طريقه إلى هنا؟‬

212
00:12:13,199 --> 00:12:14,834 
‫لا، لم أتصل به بعد‬

213
00:12:15,234 --> 00:12:16,869 
‫ماذا؟ لمَ لا؟‬

214
00:12:17,002 --> 00:12:19,438 
‫لست أدري، أنا...‬
‫لم أعرف ماذا سأقول له‬

215
00:12:42,294 --> 00:12:43,395 
‫يستحسن أن تتصلي بـ(سكوت)‬

216
00:12:45,064 --> 00:12:46,098 
‫نفق (باكينغهام)‬

217
00:12:53,973 --> 00:12:56,542 
‫هل رأى أي منكما شيئاً؟‬
‫هل لاحظتما أي مشاكل على الإطلاق؟‬

218
00:12:57,309 --> 00:12:59,245 
‫بدا بأفضل حال‬
‫عندما غادرت، (سكوت)‬

219
00:12:59,912 --> 00:13:01,547 
‫قمت بالجولات التفقدية‬
‫بعيد منتصف الليل‬

220
00:13:01,881 --> 00:13:03,449 
‫لم أرَ أي شيء غير اعتيادي‬
‫لغاية هذا الصباح‬

221
00:13:03,782 --> 00:13:05,117 
‫عندما كان راقداً على الأرض‬

222
00:13:06,886 --> 00:13:09,455 
‫لا توجد أي مشكلة هنا‬
‫باستثناء مشكلة عظم الرسغ‬

223
00:13:10,956 --> 00:13:13,058 
‫وكان بحالة صحية مثالية‬
‫عندما أحضره (جيريمي) إلى هنا‬

224
00:13:13,826 --> 00:13:14,860 
‫حسناً‬

225
00:13:15,327 --> 00:13:16,862 
‫ماذا يمكن أن يكون الأمر برأيكَ؟‬

226
00:13:17,329 --> 00:13:19,231 
‫نزيف دماغي؟ سكتة قلبية؟‬

227
00:13:20,232 --> 00:13:22,001 
‫سيتوجب أن ننتظر التشريح‬

228
00:13:22,368 --> 00:13:25,304 
‫لكن في الوقت الحاضر‬
‫يجب أن أجري اتصالاً هاتفياً‬

229
00:13:30,509 --> 00:13:31,544 
‫مرحباً؟ (جيريمي)‬

230
00:13:32,845 --> 00:13:34,346 
‫أجل، أنا الطبيب (كاردينال)‬

231
00:13:35,981 --> 00:13:37,850 
‫للأسف، لدي أخبار سيئة من أجلكَ‬

232
00:13:39,218 --> 00:13:40,886 
‫يتعلق الأمر بـ(باكينغهام)‬

233
00:13:48,294 --> 00:13:49,328 
‫(كاسندرا)‬

234
00:13:49,595 --> 00:13:50,829 
‫هل أنتِ بخير؟‬

235
00:13:52,464 --> 00:13:54,200 
‫أجل، أنا...‬

236
00:13:55,000 --> 00:13:56,402 
‫أشعر بأنني مغفلة جداً‬

237
00:13:58,037 --> 00:14:01,006 
‫لم ترتكبي أي خطأ‬
‫لم يتوقع أحد حدوث ذلك‬

238
00:14:01,140 --> 00:14:02,174 
‫أجل‬

239
00:14:03,209 --> 00:14:05,377 
‫ربما فاتني شيء‬

240
00:14:07,012 --> 00:14:11,183 
‫ربما لو أنني تحققت منه بوقت مبكر‬
‫كنت لاحظت أنه يعاني خطباً ما‬

241
00:14:12,117 --> 00:14:13,152 
‫عم تتكلمين؟‬

242
00:14:13,586 --> 00:14:15,020 
‫حتى (سكوت) لم يقل شيئاً‬

243
00:14:18,190 --> 00:14:20,326 
‫أجل، بالتأكيد‬

244
00:14:21,493 --> 00:14:22,628 
‫أنا غاضبة جداً فحسب‬

245
00:14:23,963 --> 00:14:27,499 
‫أي طبيبة بيطرية سأصبح‬
‫إذا كلما حصل أمر مماثل‬

246
00:14:27,633 --> 00:14:28,868 
‫ينفطر فؤادي‬

247
00:14:37,009 --> 00:14:39,912 
‫أين مفاتيحي؟‬

248
00:14:40,913 --> 00:14:42,147 
‫أين شاحنتي؟‬

249
00:14:45,985 --> 00:14:47,119 
‫مؤكد أن هذه دعابة‬

250
00:14:49,521 --> 00:14:50,522 
‫(كايلب)‬

251
00:14:50,656 --> 00:14:51,891 
‫مرحباً (لو)‬

252
00:14:52,091 --> 00:14:54,260 
‫كنت أريد الذهاب‬
‫برفقة (كايتي) إلى البلدة‬

253
00:14:54,426 --> 00:14:58,397 
‫حسناً، أمهليني 5 دقائق وستبدو‬
‫هذه الشاحنة جديدة، أقسم لكِ‬

254
00:14:58,597 --> 00:15:00,499 
‫حسناً، أظن أنه يمكننا الانتظار‬

255
00:15:02,434 --> 00:15:03,469 
‫فوت بقعة‬

256
00:15:06,305 --> 00:15:08,507 
‫كيف حصلت الوفاة؟‬
‫هل تعرف كيف نفق؟‬

257
00:15:09,508 --> 00:15:11,944 
‫يجب أن ننتظر نتائج التشريح‬

258
00:15:12,111 --> 00:15:13,345 
‫تقرير عِلم السموم‬

259
00:15:15,247 --> 00:15:16,448 
‫مرحباً، ما خطبكما أيها الشابان؟‬

260
00:15:18,250 --> 00:15:19,418 
‫كنا نتكلم بشأن...‬

261
00:15:20,552 --> 00:15:21,553 
‫حصان (جيريمي)‬

262
00:15:21,921 --> 00:15:23,455 
‫- إنه...‬
‫- نفق، أعرف ذلك‬

263
00:15:23,589 --> 00:15:24,924 
‫كان (سكوت) هنا سابقاً‬

264
00:15:25,257 --> 00:15:27,059 
‫هل أحضر لكما أي شيء آخر‬
‫أو الحساب فحسب؟‬

265
00:15:27,192 --> 00:15:28,227 
‫(مالوري)‬

266
00:15:29,328 --> 00:15:32,031 
‫أعرف أن هذا الأمر‬
‫قد يجعلني أبدو كفتاة سيئة‬

267
00:15:32,164 --> 00:15:35,301 
‫ولكن لا يمكنني‬
‫عدم الاعتقاد بأنها غلطته كلياً‬

268
00:15:35,467 --> 00:15:37,269 
‫وآمل أن يكون بحالة سيئة جداً‬
‫بسبب ذلك‬

269
00:15:39,438 --> 00:15:41,540 
‫ظننت أن (مالوري)‬
‫كانت معجبة بـ(جيريمي)‬

270
00:15:42,207 --> 00:15:43,208 
‫انتهى هذا الأمر‬

271
00:15:43,375 --> 00:15:45,311 
‫إنها تلومه‬
‫على الذي حصل لـ(سبارتان)‬

272
00:15:45,644 --> 00:15:47,379 
‫ألم يكن واقفاً قرب السياج فحسب؟‬

273
00:15:48,080 --> 00:15:49,214 
‫برفقة (كاسندرا)‬

274
00:15:49,715 --> 00:15:53,285 
‫إنها تلومه لأنه ضللها‬
‫وجعلها تفقد تركيزها‬

275
00:15:54,053 --> 00:15:57,189 
‫وهي تلوم نفسها‬
‫لأن الحيلة انطلَت عليها أصلاً‬

276
00:15:57,723 --> 00:15:59,024 
‫هذا كم كبير من اللوم‬

277
00:16:04,563 --> 00:16:06,432 
‫شكراً جزيلاً‬
‫أعطيني إياه، رجاءً‬

278
00:16:06,565 --> 00:16:07,599 
‫شكراً‬

279
00:16:08,067 --> 00:16:09,101 
‫أنت فتاة مطيعة‬

280
00:16:12,404 --> 00:16:13,439 
‫مرحباً (جورجي)‬

281
00:16:16,675 --> 00:16:18,711 
‫إذاً؟‬
‫هل حصلتِ على فلوت النفخ؟‬

282
00:16:19,044 --> 00:16:20,045 
‫أجل‬

283
00:16:20,179 --> 00:16:21,714 
‫- مرحباً (كايتي)‬
‫- وماذا أيضاً؟‬

284
00:16:23,415 --> 00:16:25,250 
‫انظري إلى ماذا أعطونا‬

285
00:16:25,651 --> 00:16:27,319 
‫يبدو كفلوت نفخ مثالي‬

286
00:16:27,519 --> 00:16:29,355 
‫أجل، هذا ما يبعث على التقزز‬

287
00:16:29,521 --> 00:16:31,623 
‫آسفة (جورجي)‬
‫ولكنني لا أرى ما هي المشكلة‬

288
00:16:31,757 --> 00:16:34,760 
‫حسناً، قد أكون غبية‬
‫لكن عندما قالت المعلمة ذلك‬

289
00:16:35,094 --> 00:16:38,030 
‫ظننت أنها عنت أجهزة تسجيل الصوت‬
‫الرقمية الرائعة والصغيرة الحجم‬

290
00:16:38,163 --> 00:16:39,999 
‫وليست لعبة واهية للأطفال‬

291
00:16:40,532 --> 00:16:43,268 
‫وكان التلامذة الآخرون يعرفون‬
‫لذا لم أستطع قول أي شيء!‬

292
00:16:43,402 --> 00:16:46,138 
‫ويجب أن نتعلم الآن‬
‫عَزف هذه الأغنية الغبية!‬

293
00:16:47,439 --> 00:16:48,474 
‫(جورجي)‬

294
00:17:05,090 --> 00:17:06,125 
‫(كايلب)؟‬

295
00:17:09,028 --> 00:17:11,030 
‫يوجد تقطر ماء سيىء في الأسفل‬

296
00:17:11,163 --> 00:17:13,532 
‫يمكن أن تصبح الأرضية رطبة‬
‫ويمكن أن يقع أحدهم بطريقة سيئة‬

297
00:17:13,699 --> 00:17:17,102 
‫معظم الناس يظنون أن المطبخ‬
‫هو الغرفة الأخطر في البيت‬

298
00:17:17,236 --> 00:17:18,237 
‫لكنني أعتقد أنه الحمام‬

299
00:17:18,370 --> 00:17:22,574 
‫حسناً، شكراً لكن جدي يهتم فعلاً‬
‫عادة بأمور مماثلة‬

300
00:17:22,708 --> 00:17:25,244 
‫أجل، اشتقت إلى القيام بأمور مماثلة‬
‫أتفهمين قصدي؟‬

301
00:17:25,377 --> 00:17:29,281 
‫الاهتمام ببيت والاهتمام بإحداهن‬
‫وُجود امرأة تعتمد علي‬

302
00:17:29,448 --> 00:17:32,184 
‫- أنت تفتقد الحياة الزوجية‬
‫- أجل، أفتقدها‬

303
00:17:39,358 --> 00:17:40,826 
‫آمل أنني لم أقاطع أي شيء‬

304
00:17:41,160 --> 00:17:43,095 
‫لا، كان (كايلب) يصلح المغسلة‬

305
00:17:43,228 --> 00:17:45,164 
‫أجل، وانتهيت من تصليحها‬
‫في الواقع‬

306
00:17:46,331 --> 00:17:49,735 
‫أرأيتِ؟ لا مزيد من التقطر‬
‫أظن أنني سأنصرف إذاً‬

307
00:17:50,335 --> 00:17:51,370 
‫ماذا قلت؟‬

308
00:17:55,307 --> 00:17:56,341 
‫هل من خطب؟‬

309
00:17:56,708 --> 00:17:57,743 
‫أخبريني بنفسكِ‬

310
00:17:59,445 --> 00:18:01,280 
‫أنا و(كايلب)؟‬

311
00:18:01,480 --> 00:18:04,483 
‫يا إلهي، جدي، لا تكن سخيفاً‬

312
00:18:07,719 --> 00:18:09,555 
‫أجل، ما زالت العينات في المختبر‬

313
00:18:11,557 --> 00:18:13,492 
‫حقاً؟ هل تظن أن هذا ضروري؟‬

314
00:18:13,625 --> 00:18:16,528 
‫- مرحباً (كاس)، ما الأمر؟‬
‫- تقرير عِلم السموم‬

315
00:18:16,662 --> 00:18:18,797 
‫يكلم (سكوت) شركة التأمين‬

316
00:18:19,131 --> 00:18:21,200 
‫- يمكننا إحضار المزيد من العينات‬
‫- ماذا لدينا؟‬

317
00:18:21,366 --> 00:18:22,835 
‫- ليست بمشكلة‬
‫- انظر هنا‬

318
00:18:24,336 --> 00:18:26,271 
‫- أي شيء تريده‬
‫- (ديتوميدين)؟‬

319
00:18:26,405 --> 00:18:27,539 
‫أترى كم أن نسبه مرتفعة؟‬

320
00:18:30,409 --> 00:18:31,443 
‫مستحيل!‬

321
00:18:32,744 --> 00:18:34,513 
‫أجل، لكن مهلاً‬

322
00:18:35,347 --> 00:18:38,584 
‫تريد شركة التأمين‬
‫إجراء المزيد من الفحوص الأكثر تعقيداً‬

323
00:18:38,717 --> 00:18:40,886 
‫حسناً، ماذا لو كانت‬
‫النتائج مماثلة؟ (سكوت)‬

324
00:18:41,220 --> 00:18:42,321 
‫سنكون في ورطة عندئذٍ‬

325
00:18:42,888 --> 00:18:44,756 
‫كانت مستويات العقار مرتفعة جداً‬

326
00:18:45,424 --> 00:18:49,194 
‫لذا إذا مات الحصان جراء‬
‫سكتة قلبية بسبب جرعة زائدة‬

327
00:18:49,328 --> 00:18:50,863 
‫وكنت آخر شخص حقنه بالعقار‬

328
00:18:51,497 --> 00:18:52,531 
‫أجل‬

329
00:18:54,666 --> 00:18:58,770 
‫دونتَ 0،5 مليليتر‬
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

330
00:18:59,404 --> 00:19:02,641 
‫أجل، قطعاً‬
‫(سكوت)، متأكد لأقصى درجة‬

331
00:19:02,774 --> 00:19:04,643 
‫دَعنا لا نتسرع بشأن أي استنتاج‬

332
00:19:05,310 --> 00:19:08,447 
‫كما قلت سابقاً، تريد شركة التأمين‬
‫إجراء المزيد من الاختبارات‬

333
00:19:09,248 --> 00:19:10,782 
‫لِنأمل خيراً إذاً‬

334
00:19:16,822 --> 00:19:18,624 
‫- مرحباً جدي‬
‫- مرحباً‬

335
00:19:23,195 --> 00:19:26,532 
‫أرى أن هذه الفلوت‬
‫لا يتم استخدامها كثيراً‬

336
00:19:27,299 --> 00:19:29,635 
‫يبدو أنها ظنت أنها ستحصل‬
‫على آلة تسجيل رقمية‬

337
00:19:30,302 --> 00:19:33,338 
‫- مثل المسجلة الشريطية‬
‫- لست أدري‬

338
00:19:33,572 --> 00:19:36,275 
‫ربما يجب أن نضغط عليها قليلاً‬
‫ما رأيكِ؟‬

339
00:19:36,408 --> 00:19:38,510 
‫في الواقع، أعرف أنني قليلة الخبرة‬
‫في هذا المجال‬

340
00:19:38,644 --> 00:19:43,315 
‫ولكن إذا قرأت مدونتي سترى أنني لا‬
‫أؤمن بأن إجبار الأولاد على القيام بأمر‬

341
00:19:43,448 --> 00:19:45,350 
‫سيجعلهم يهتمون به بصدق‬

342
00:19:45,484 --> 00:19:49,588 
‫حسناً، ماذا تقول مدونتكِ‬
‫بشأن إعطاء (جورجي) شيء تريده‬

343
00:19:49,721 --> 00:19:51,657 
‫- إذا تمرنت على الفلوت‬
‫- أتقصد بمثابة رشوة؟‬

344
00:19:51,790 --> 00:19:55,961 
‫لا، ليست رشوة بل ما يشبه الجزرة‬
‫المُثبتة بالعصا، ما يشبه الجائزة‬

345
00:19:56,295 --> 00:19:59,731 
‫حسناً، هل هي جائزة للقيام بشيء‬
‫أو لرفض القيام بشيء؟‬

346
00:19:59,865 --> 00:20:02,968 
‫- لأنني لن ألعب هذه اللعبة‬
‫- لا أعرف، (لو)‬

347
00:20:03,302 --> 00:20:07,372 
‫ما هو مخططك إذاً؟ هل ندعها وشأنها‬
‫لتغرق أو تسبح بمفردها؟‬

348
00:20:07,506 --> 00:20:09,775 
‫لا، سنفعل ما يجدر بالآباء فعله‬

349
00:20:10,309 --> 00:20:14,646 
‫سنساعدها على أن تكتشف بنفسها‬
‫القيمة الجوهرية للسلوك...‬

350
00:20:14,780 --> 00:20:16,281 
‫أو النشاط موضع التساؤل‬

351
00:20:16,648 --> 00:20:18,383 
‫هذا جيد، يجدر بي أن أدونه‬

352
00:20:18,517 --> 00:20:19,551 
‫مفهوم‬

353
00:20:23,255 --> 00:20:25,490 
‫(جيريمي)، لماذا تقف هنا؟‬

354
00:20:26,458 --> 00:20:27,759 
‫إنني أبحث عن (سكوت) فحسب‬

355
00:20:29,261 --> 00:20:31,863 
‫يجب أن أقول إن جميعنا يشعر‬
‫بالأسف الشديد بسبب ما حصل‬

356
00:20:31,997 --> 00:20:33,398 
‫لكن لا يجدر بك العودة إلى هنا‬

357
00:20:33,532 --> 00:20:35,968 
‫إذا كنت تريد الاتصال بـ(سكوت)‬
‫أو ترك رسالة معي‬

358
00:20:36,435 --> 00:20:37,869 
‫أتريدني أن أترك رسالة؟‬

359
00:20:38,837 --> 00:20:40,472 
‫حسناً، لدي رسالة لك‬

360
00:20:41,573 --> 00:20:43,342 
‫شكراً لأنكم قتلتم حصاني‬

361
00:20:46,778 --> 00:20:48,547 
‫أنت تجهل عما تتكلم‬

362
00:20:48,981 --> 00:20:50,682 
‫- ما من أحد يعرف ماذا حصل‬
‫- في الواقع‬

363
00:20:50,816 --> 00:20:54,486 
‫وفقاً لما سمعته‬
‫أنتَ حقنته بعقار قبل مغادرتكَ‬

364
00:20:55,420 --> 00:20:59,391 
‫وذكرني بماذا كان هذا العقار‬
‫أجل، (ديتوميدين)‬

365
00:20:59,891 --> 00:21:01,326 
‫ويا لها من صدفة‬

366
00:21:02,294 --> 00:21:06,898 
‫تبين أنه يوجد داخل جسمه (ديتوميدين)‬
‫في الواقع، يكفي لقتل حصان‬

367
00:21:07,733 --> 00:21:09,468 
‫وأنت تعرف معنى ذلك‬

368
00:21:09,601 --> 00:21:11,670 
‫إضافة إلى واقع‬
‫أنك شخص فاشل كلياً‬

369
00:21:12,571 --> 00:21:14,473 
‫هذا الكلام لا ينفع أحداً‬

370
00:21:14,606 --> 00:21:17,876 
‫هذا يعني أنني سأقاضيك‬
‫وسأقاضي (سكوت) أيضاً‬

371
00:21:18,010 --> 00:21:20,912 
‫سأجعلهم يقفلون هذه العيادة‬
‫اللعينة برمتها لأنني...‬

372
00:21:21,046 --> 00:21:24,316 
‫لا أريد أن أرى نفوق‬
‫المزيد من الحيوانات بسببك‬

373
00:21:26,918 --> 00:21:29,821 
‫لكن أتعرف ما الذي‬
‫سيشعرني بأقصى شعور من الرضا؟‬

374
00:21:30,922 --> 00:21:35,494 
‫تدمير أي فرصة قد تتوفر لك‬
‫لأن تصبح طبيباً بيطرياً‬

375
00:21:56,615 --> 00:21:59,084 
‫كنتَ محقا، (جيريمي) سافل جداً‬

376
00:21:59,418 --> 00:22:01,687 
‫لكن اتهامه لك بهذا الأمر‬
‫يبرهن عن ذلك فحسب‬

377
00:22:03,422 --> 00:22:04,456 
‫لكن ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟‬

378
00:22:05,057 --> 00:22:06,625 
‫(تاي)، كنت موجودة هناك‬

379
00:22:07,859 --> 00:22:10,495 
‫شرحتَ لي كل خطوة كنتَ تقوم بها‬

380
00:22:10,662 --> 00:22:12,531 
‫وهذا يعني أنني كنت أتكلم‬
‫طيلة الوقت‬

381
00:22:13,632 --> 00:22:15,934 
‫ربما كنت مهتماً أكثر‬
‫بأن أبدو طبيباً بيطرياً حقيقياً‬

382
00:22:16,068 --> 00:22:17,736 
‫بدلاً من الحرص‬
‫على حقنه بالجرعة الصحيحة‬

383
00:22:17,869 --> 00:22:20,906 
‫بدوتَ كطبيب بيطري حقيقي لأنك‬
‫كنت تقوم بكل شيء بطريقة صحيحة‬

384
00:22:21,039 --> 00:22:24,943 
‫نفق الحصان، نفق جراء جرعة زائدة‬
‫وأخفق أحدهم‬

385
00:22:25,077 --> 00:22:26,778 
‫وإذا لم أكن أنا فمن الذي أخفق؟‬

386
00:22:28,580 --> 00:22:31,917 
‫ماذا بشأن الفتاة الأخرى‬
‫التي تعمل في العيادة البيطرية؟‬

387
00:22:32,050 --> 00:22:35,420 
‫- شكراً‬
‫- (كاسندرا)؟ لا‬

388
00:22:35,554 --> 00:22:37,622 
‫ماذا لو ظنت أنه يفترض بها‬
‫أن تحقنه بحقنة أخرى؟‬

389
00:22:38,457 --> 00:22:40,459 
‫لكانت دوّنت ذلك‬
‫على المخطط البياني‬

390
00:22:40,592 --> 00:22:44,696 
‫دعني أسدي إليك نصيحة قانونية، إذا‬
‫كان الجميع بريئاً فهذا ليس في صالحك‬

391
00:22:44,830 --> 00:22:45,831 
‫مستحيل أن يتسبب (تاي)‬
‫بموت حصان!‬

392
00:22:45,997 --> 00:22:48,567 
‫بالتأكيد يا (جورجي)‬
‫لم يقل أحد ذلك‬

393
00:22:48,700 --> 00:22:52,471 
‫ثمة أسباب كثيرة خلف‬
‫موت حصان في حجيرة صغيرة‬

394
00:22:52,604 --> 00:22:54,439 
‫أجل، مثل التوتر بسبب الأداء‬

395
00:22:55,607 --> 00:22:57,843 
‫كان لدى صديق لي حصان رائع‬
‫السيد (بيغ ستاف)‬

396
00:22:57,976 --> 00:23:00,011 
‫المشكلة أنه كان يتوتر كثيراً في الميدان‬

397
00:23:00,145 --> 00:23:03,448 
‫وفي إحدى الأيام كانت ينتظر في روديو‬
‫(مديسين هات) أن يفتحوا المعبر و...‬

398
00:23:03,815 --> 00:23:05,050 
‫ماتَ الحصان اللعين‬

399
00:23:08,987 --> 00:23:10,088 
‫إنني أقول فحسب...‬

400
00:23:11,656 --> 00:23:12,691 
‫حسناً‬

401
00:23:15,026 --> 00:23:17,696 
‫كيف تسير أحوال الفلوت إذاً؟‬

402
00:23:20,031 --> 00:23:21,433 
‫لا أظن أنها تسير بطريقة جيدة جداً‬

403
00:23:21,566 --> 00:23:23,869 
‫حقاً؟ أتريدين أن تخبريني‬
‫ما هي المشكلة؟‬

404
00:23:24,002 --> 00:23:25,036 
‫لا مشكلة‬

405
00:23:27,172 --> 00:23:30,876 
‫أتعرفين أنني كنت أعزف على الغيتار‬
‫في فرقة موسيقية؟‬

406
00:23:31,643 --> 00:23:36,581 
‫ودعيني أخبركِ أمراً، من الممتع جداً‬
‫أن يتمكن المرء من العزف مع أصدقائه‬

407
00:23:37,516 --> 00:23:40,519 
‫العزف على الغيتار؟‬
‫ربما، أو الطبول‬

408
00:23:40,652 --> 00:23:43,822 
‫لكن الفلوت ليست آلة‬
‫موسيقية حقيقية حتى‬

409
00:23:43,989 --> 00:23:46,625 
‫أجل، لكن عندما تجيدين‬
‫العزف على الفلوت‬

410
00:23:46,758 --> 00:23:49,694 
‫سيساعدك ذلك على العزف‬
‫على آلة أخرى، كالغيتار مثلاً‬

411
00:23:52,497 --> 00:23:56,535 
‫حسناً، لكن...‬
‫أظن أن عزف الموسيقى لا يستهويني‬

412
00:23:56,701 --> 00:24:00,939 
‫(جورجي)، إذا لم تتعلمي العزف على‬
‫هذه الآلة قد ترسبين في صف الموسيقى‬

413
00:24:01,072 --> 00:24:04,843 
‫من يأبه بذلك؟ لم يتوقف مستقبل أحد‬
‫يوماً لأنه رسب في مادة الموسيقى‬

414
00:24:32,571 --> 00:24:33,605 
‫(تاي)‬

415
00:24:35,173 --> 00:24:36,975 
‫ماذا تفعل بهاتفي؟‬

416
00:24:37,776 --> 00:24:39,511 
‫وصلتكِ رسالة نصية وظننت أنه...‬

417
00:24:39,644 --> 00:24:41,813 
‫ماذا ظننت؟ أن تقرأها بالنيابة عني؟‬

418
00:24:42,247 --> 00:24:46,117 
‫لا، بالطبع لا، رأيتها فحسب‬
‫وحملت الهاتف بدون تفكير‬

419
00:24:46,251 --> 00:24:47,853 
‫لم أعرف أنه هاتفكِ، (كاسندرا)‬

420
00:24:50,755 --> 00:24:51,857 
‫حسناً، في الحقيقة...‬

421
00:24:53,058 --> 00:24:57,062 
‫توقف هاتفك عن العمل ليلة موت‬
‫(باكينغهام) وقبل مغادرتنا تحققت منه‬

422
00:24:57,195 --> 00:24:59,931 
‫تلقيت رسالة نصية عشوائية‬
‫من صديق، ماذا إذاً؟‬

423
00:25:00,198 --> 00:25:03,802 
‫سمعت النغمة نفسها وانتابني الفضول‬

424
00:25:05,537 --> 00:25:08,640 
‫حسناً، أنت تعرف‬
‫ماذا يقولون عن الفضول، (تاي)‬

425
00:25:09,007 --> 00:25:10,575 
‫الفضول الذي قتلَ الهر‬

426
00:25:22,187 --> 00:25:25,123 
‫(كايتي)، حان الوقت لتستيقظي‬

427
00:25:25,991 --> 00:25:27,025 
‫(كايتي)‬

428
00:25:28,960 --> 00:25:30,262 
‫هاك كوبك‬

429
00:25:34,799 --> 00:25:36,701 
‫(كايلب)، ما الذي تفعله؟‬

430
00:25:36,835 --> 00:25:39,271 
‫لا تقلقي، (لو)‬
‫لطالما كنت بارعاً مع الأطفال‬

431
00:25:39,638 --> 00:25:43,174 
‫وهذا أمر غريب قليلاً كوني‬
‫لم يكن لدي أخ أو أخت يوماً‬

432
00:25:44,109 --> 00:25:47,712 
‫اسمع، أقدر لك مساعدتك لي‬
‫أقدرها فعلاً لكن (كايلب)‬

433
00:25:47,846 --> 00:25:52,684 
‫لا أدفع لك لتهتم بطفلتي‬
‫أو تغسل سيارتي أو تصلح المغسلة‬

434
00:25:52,817 --> 00:25:55,687 
‫أجل، أعني... لكن من الواضح جداً‬
‫أنكِ تحتاجين إلى رجل هنا‬

435
00:25:55,820 --> 00:25:59,257 
‫لا، لا أحتاج إلى رجل، (كايلب)‬
‫أتعرف إلامَ أحتاج؟‬

436
00:25:59,591 --> 00:26:01,893 
‫أحتاج إلى عامل في المزرعة‬
‫لمَ لا تعود إلى الحظيرة إذاً؟‬

437
00:26:02,027 --> 00:26:04,930 
‫وتمسك برفش وتلتزم بما يفترض‬
‫أن يقوم به عامل المزرعة‬

438
00:26:09,134 --> 00:26:10,168 
‫لا بأس‬

439
00:26:15,206 --> 00:26:17,976 
‫وصلتني رسالتك، ما الجديد؟‬

440
00:26:18,109 --> 00:26:22,080 
‫- لنذهب ونتكلم أثناء تناولنا الفطور‬
‫- أخبِرني الآن‬

441
00:26:23,648 --> 00:26:24,683 
‫حسناً‬

442
00:26:27,919 --> 00:26:32,057 
‫ثمة مشكلة في شركة التأمين‬
‫وما زلنا بانتظار نتائج الفحوص الجديدة‬

443
00:26:32,190 --> 00:26:36,828 
‫ولكن إذا لم يتغير شيء‬
‫سيتوجب أن أخفض ساعات عملك‬

444
00:26:36,995 --> 00:26:38,029 
‫بأي نسبة؟‬

445
00:26:38,630 --> 00:26:39,664 
‫كلياً‬

446
00:26:40,832 --> 00:26:42,667 
‫أريد منك أن تأخذ إذناً رسمياً‬
‫للتغيب عن العمل‬

447
00:26:44,803 --> 00:26:45,837 
‫أنت تطردني من وظيفتي‬

448
00:26:46,371 --> 00:26:48,006 
‫كنت آمل آلا نصل إلى ذلك‬

449
00:26:48,807 --> 00:26:50,108 
‫لكنك تعرف كيف تسير الأمور‬

450
00:26:50,375 --> 00:26:54,779 
‫شركة تأمين (جيريمي) تلاحق شركة‬
‫تأميني وأواجه دفع 100 ألف دولار‬

451
00:26:55,046 --> 00:26:56,081 
‫100 ألف دولار؟‬

452
00:26:56,715 --> 00:26:59,617 
‫أجل، هذه قيمة بوليصة تأمين (باكينغهام)‬

453
00:26:59,751 --> 00:27:02,954 
‫وسيقومون بإلغاء بوليصة تأميني‬
‫إذا أبقيتك في العيادة‬

454
00:27:03,388 --> 00:27:04,622 
‫لماذا؟‬

455
00:27:05,090 --> 00:27:06,224 
‫إنهم يعتبرونك خطراً محتملاً‬

456
00:27:08,393 --> 00:27:11,629 
‫- حسناً، مفهوم‬
‫- هذا الأمر مؤقت، (تاي)‬

457
00:27:11,796 --> 00:27:12,931 
‫لذا ابقَ قوياً، حسناً؟‬

458
00:27:13,631 --> 00:27:16,234 
‫اذا احتجت إلى النقود‬
‫كما تعرف، يمكنني مساعدتك‬

459
00:27:16,968 --> 00:27:19,070 
‫أقدر لكَ عرضك‬
‫ولكنني سأكون بخير‬

460
00:27:20,238 --> 00:27:21,272 
‫لكن شكراً‬

461
00:27:21,706 --> 00:27:24,743 
‫انظر إلى الناحية الإيجابية‬
‫ستصبح طبيباً بيطرياً عظيماً يوماً‬

462
00:27:25,176 --> 00:27:28,880 
‫لكن الجامعة صعبة وسيمنحك ذلك‬
‫على الأقل وقتاً أطول للدرس‬

463
00:27:42,927 --> 00:27:45,730 
‫- هل طردك من وظيفتك؟‬
‫- شركة التأمين السبب‬

464
00:27:46,698 --> 00:27:48,099 
‫قال إنه لم يملك الخيار‬

465
00:27:49,267 --> 00:27:51,002 
‫هل سيتركك في مهب الريح إذاً؟‬

466
00:27:53,071 --> 00:27:55,140 
‫يبذل (سكوت) كل ما بوسعه‬
‫لإيجاد الحل‬

467
00:27:57,976 --> 00:27:59,010 
‫لكن لا أعرف يا (آيمي)‬

468
00:28:00,078 --> 00:28:03,048 
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة‬
‫أحتاج إلى المال‬

469
00:28:03,181 --> 00:28:04,382 
‫أجهل ما الذي سأفعله‬
‫في الوقت الحاضر‬

470
00:28:04,716 --> 00:28:06,851 
‫توجد عيادات بيطرية أخرى‬
‫يا (تاي)‬

471
00:28:06,985 --> 00:28:09,220 
‫يوجد على الأقل 3 عيادات‬
‫في (أوكوتوكس) وعيادة في (هاي ريفر)‬

472
00:28:09,387 --> 00:28:10,889 
‫توجد عيادة كبيرة في (براغ كريك)‬

473
00:28:11,423 --> 00:28:16,261 
‫أجل، لكن ما هي فرص استخدامي‬
‫في عيادة بعد حصول أمر مماثل؟‬

474
00:28:16,928 --> 00:28:19,831 
‫ومن الذي سيعطيني‬
‫كتاب توصية؟ (سكوت)؟‬

475
00:28:20,732 --> 00:28:21,766 
‫لا بأس‬

476
00:28:22,333 --> 00:28:24,035 
‫حسناً؟ سنجد حلاً للمشكلة‬

477
00:28:25,236 --> 00:28:26,271 
‫أجل، أعرف ذلك‬

478
00:28:31,076 --> 00:28:32,110 
‫(تاي)‬

479
00:28:32,977 --> 00:28:35,213 
‫قال (سكوت) إنه لا يفترض‬
‫بك العودة إلى هنا بعد الآن‬

480
00:28:36,047 --> 00:28:38,483 
‫لذا أنا آسفة‬
‫سيتوجب عليك المغادرة‬

481
00:28:41,486 --> 00:28:42,721 
‫حسناً‬

482
00:28:58,036 --> 00:29:00,839 
‫(كايلب)‬
‫آسفة لأنني كلمتك بحدة سابقاً‬

483
00:29:01,840 --> 00:29:03,742 
‫أصبح الأمر من الماضي، (لو)‬

484
00:29:03,875 --> 00:29:08,813 
‫أما بخصوص حاجتي إلى رجل آخر هنا‬
‫فدعني أذكركَ بأن لدي زوجاً صالحاً كلياً‬

485
00:29:08,947 --> 00:29:11,783 
‫- أعرف ذلك‬
‫- وربما نجتاز فترة عصيبة‬

486
00:29:11,916 --> 00:29:14,419 
‫فترة عصيبة قصيرة الأمد‬
‫أؤكد لك ذلك، لكن...‬

487
00:29:15,386 --> 00:29:18,356 
‫أخطأت عندما كلمتك‬
‫بشأن مشاكلنا الشخصية‬

488
00:29:19,357 --> 00:29:20,959 
‫- كنت أحاول مد يد المساعدة‬
‫- أعرف ذلك‬

489
00:29:21,126 --> 00:29:23,428 
‫لكنك لست تساعد، (كايلب)‬
‫أنت تزيد الأمر سوءاً‬

490
00:29:24,195 --> 00:29:27,532 
‫لمَ لا تواعد إحدى المولعات بالفائزين‬
‫اللواتي أخبرتني عنهن سابقاً...‬

491
00:29:27,866 --> 00:29:30,168 
‫وتكف عن ملاحقتي في كل مكان‬
‫كالكلب المخلص؟‬

492
00:29:31,836 --> 00:29:35,240 
‫أتعرفين يا (لو)؟‬
‫أسأتِ فهم الموضوع كلياً‬

493
00:29:37,208 --> 00:29:41,045 
‫أعرف القليل بشأن‬
‫الفترات العصيبة، ثِقي بي‬

494
00:29:42,113 --> 00:29:45,450 
‫ربما أنت لا تعبثين لكن قلبكِ يعبث‬

495
00:29:46,818 --> 00:29:49,420 
‫ويجب أن أعترف، أشعر بالإطراء‬

496
00:29:49,788 --> 00:29:50,989 
‫أعترف بذلك، أشعر بإطراء كبير‬

497
00:29:51,456 --> 00:29:54,292 
‫لكن هذا الشيء الذي تشعرين به تجاهي‬
‫إنه من نسج خيالكِ فحسب‬

498
00:30:01,466 --> 00:30:03,935 
‫هاك، شطيرتا ديك رومي‬
‫مع الخس والطماطم وبدون مايونيز‬

499
00:30:04,068 --> 00:30:05,103 
‫شكراً (مال)‬

500
00:30:05,970 --> 00:30:09,541 
‫سمعت بما حدث مع (تاي)، هذا أمر‬
‫مؤسف فعلاً، كيف يتقبل الأمر؟‬

501
00:30:10,141 --> 00:30:13,077 
‫إنه بخير ولكن الأمر ظالم جداً‬

502
00:30:13,411 --> 00:30:16,915 
‫لم يكن بمفرده في العيادة في تلك الليلة‬
‫(كاسندرا) كانت هناك أيضاً‬

503
00:30:17,448 --> 00:30:19,551 
‫أتظنين أن (كاسندرا)‬
‫قتلت (باكينغهام)؟‬

504
00:30:19,884 --> 00:30:23,087 
‫لا أعرف ولكنني أعرف‬
‫أن (تاي) لم يفعل ذلك‬

505
00:30:24,322 --> 00:30:27,992 
‫أتذكرين ما قلته سابقاً‬
‫بأن كل شيء كان غلطة (جيريمي)؟‬

506
00:30:28,560 --> 00:30:29,594 
‫ماذا عنيتِ بذلك؟‬

507
00:30:31,029 --> 00:30:34,332 
‫حسناً، أعرف أن ما سأقوله‬
‫سيبدو غبياً لكن...‬

508
00:30:34,465 --> 00:30:38,136 
‫أظن فعلاً أن (جيريمي) بذل جهداً‬
‫كبيراً جداً كي يجعلني أعجب به‬

509
00:30:38,269 --> 00:30:39,904 
‫ومنحني لقباً ظريفاً حتى‬

510
00:30:40,038 --> 00:30:42,907 
‫- (بلوندي)؟‬
‫- أجل، وانطلت علي الخدعة كلياً‬

511
00:30:43,041 --> 00:30:46,444 
‫- لكنك كنت معجبة به‬
‫- أجل، الحب أعمى‬

512
00:30:46,578 --> 00:30:50,248 
‫لكن المحير في الأمر أنه كذب علي‬
‫بدون أي سبب على الإطلاق‬

513
00:30:50,415 --> 00:30:53,351 
‫لذا ما الذي يجعلكِ تظنين‬
‫أنه لا يكذب على الجميع أيضاً؟‬

514
00:30:53,484 --> 00:30:55,353 
‫بأي شأن سيكذب؟‬

515
00:30:55,486 --> 00:30:57,522 
‫في الواقع، (باكينغهام) كبداية‬

516
00:31:06,497 --> 00:31:09,000 
‫- هل أنت منشغلة؟‬
‫- نوعاً ما‬

517
00:31:09,634 --> 00:31:13,238 
‫كنت أفكر في أنه ربما يجدر بك‬
‫وَضع المجلة جانباً و...‬

518
00:31:13,371 --> 00:31:15,273 
‫لا أعرف، تتمرنين على الفلوت‬

519
00:31:16,241 --> 00:31:18,543 
‫أكره هذا الفلوت‬

520
00:31:18,877 --> 00:31:21,379 
‫لما كنت اشتريته لو كنت أعرف‬
‫أنه يجب أن أتمرن على عزفه‬

521
00:31:23,114 --> 00:31:24,315 
‫افسحي المكان‬

522
00:31:28,119 --> 00:31:30,121 
‫ماذا ظننتِ أنك ستفعلين؟‬

523
00:31:30,255 --> 00:31:33,324 
‫- لا أعرف، أسجل أشياءً‬
‫- من أي نوع؟‬

524
00:31:33,458 --> 00:31:35,894 
‫كلام الناس، تفوههم بأشياء مُضحكة‬
‫أمور مماثلة‬

525
00:31:36,027 --> 00:31:39,964 
‫ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً‬
‫لكن أظن أنها كانت فكرة غبية‬

526
00:31:40,231 --> 00:31:42,333 
‫ليست فكرة غبية، حسناً؟ لكن...‬

527
00:31:44,502 --> 00:31:47,238 
‫حسناً، أتعدينني بأنك‬
‫لن تقولي شيئاً لجدي؟‬

528
00:31:48,039 --> 00:31:49,040 
‫أجل‬

529
00:31:49,173 --> 00:31:51,409 
‫إذا تعلمت عزف الأغنية‬
‫كما يفترض بكِ‬

530
00:31:51,542 --> 00:31:54,112 
‫سأحضر لك آلة تسجيل الصوت‬
‫ومن أفضل نوعية‬

531
00:31:54,612 --> 00:31:57,682 
‫في الحقيقة‬
‫أظن أن هذا سيكون جيداً‬

532
00:31:58,016 --> 00:31:59,050 
‫هل لدينا اتفاق إذاً؟‬

533
00:32:02,153 --> 00:32:05,924 
‫أتعرف؟ لطالما ظننت أنه وبأقل تقدير‬
‫كان (جيريمي) يحب حصانه‬

534
00:32:06,057 --> 00:32:08,493 
‫لكن (مالوري) تظن‬
‫أن كل هذا مجرد تمثيل‬

535
00:32:08,626 --> 00:32:11,296 
‫وهي تظن أنه لا يحب‬
‫أي شيء باستثناء نفسه‬

536
00:32:11,429 --> 00:32:13,031 
‫- شكراً‬
‫- في الواقع‬

537
00:32:13,164 --> 00:32:16,467 
‫تبدو كمراهقة انفطر قلبها للتو‬
‫بسبب شاب سافل‬

538
00:32:16,634 --> 00:32:19,304 
‫ربما ولكن هذا لا يعني أنها مخطئة‬

539
00:32:19,437 --> 00:32:21,639 
‫أعني ماذا لو أنه لم يكترث يوماً‬
‫بهذا الحصان؟‬

540
00:32:24,042 --> 00:32:26,444 
‫حسناً، لِنقل إنك محقة‬

541
00:32:27,111 --> 00:32:28,346 
‫لمذا سيريد أن يموت حصانه؟‬

542
00:32:29,514 --> 00:32:30,548 
‫بوليصة التأمين؟‬

543
00:32:31,015 --> 00:32:34,352 
‫يمكن أن يساوي حصان مثل (باكينغهام)‬
‫50 أو 60 ألف دولار‬

544
00:32:35,086 --> 00:32:37,956 
‫- 100 ألف‬
‫- لا، ليس (باكينغهام)‬

545
00:32:38,089 --> 00:32:41,092 
‫- إنه حصان جيد لكنه لا يساوي...‬
‫- لا (آيمي)، قال لي (سكوت)‬

546
00:32:41,259 --> 00:32:43,227 
‫إن قيمة بوليصة التأمين‬
‫100 ألف دولار‬

547
00:32:55,139 --> 00:32:57,041 
‫مرحباً (جورجي)، ماذا تفعلين؟‬

548
00:32:57,575 --> 00:33:00,311 
‫- كنت أشغل نفسي باللهو‬
‫- أجل، سمعتك‬

549
00:33:01,012 --> 00:33:02,280 
‫لماذا تتمرنين هنا؟‬

550
00:33:02,413 --> 00:33:04,615 
‫لأنني لا أريد أن يسمع أحد‬
‫عزفي السيء‬

551
00:33:11,289 --> 00:33:13,091 
‫هل تسمحين لي‬
‫بأن أجرب العزف؟‬

552
00:33:36,180 --> 00:33:37,415 
‫كيف فعلت ذلك؟‬

553
00:33:38,116 --> 00:33:42,186 
‫في الواقع لست موهوباً‬
‫وكل هذه النغمات تبدو لي متماثلة‬

554
00:33:42,320 --> 00:33:44,455 
‫لكنني نلت نجمة ذهبية‬
‫في حصة الموسيقى في الصف الرابع‬

555
00:33:45,023 --> 00:33:47,658 
‫- ما هو سرك إذاً؟‬
‫- لا توجد صيغة سحرية‬

556
00:33:48,026 --> 00:33:52,296 
‫لكن وجدت أنه يساعد جداً إذا شاهدت‬
‫أحدهم يعزف ثم تحاولين فعل ما يفعله‬

557
00:33:52,697 --> 00:33:53,731 
‫تفرجي علي‬

558
00:33:59,570 --> 00:34:02,707 
‫قُم بذلك مجدداً لكن بوتيرة أبطأ‬
‫كما عزفتَ الجزء الأول‬

559
00:34:06,544 --> 00:34:07,578 
‫حسناً‬

560
00:34:14,185 --> 00:34:16,087 
‫- نجح الأمر‬
‫- أجل، صحيح‬

561
00:34:16,220 --> 00:34:18,189 
‫واصِلي العزف‬
‫حاولي أن تتقني هذه النغمات التالية‬

562
00:34:26,364 --> 00:34:28,332 
‫هذا جيد، أنتِ بارعة حقاً‬

563
00:34:28,699 --> 00:34:31,302 
‫- أنتِ تتعلمين بسرعة‬
‫- أجل، رائع‬

564
00:34:31,436 --> 00:34:34,305 
‫أجل، بضع محاولات‬
‫وستتمكنين من التمرن في البيت‬

565
00:34:46,617 --> 00:34:49,720 
‫ما الذي تفعله، (تاي)؟‬
‫لا يفترض بك أن تكون هنا‬

566
00:34:49,854 --> 00:34:51,355 
‫- سيتوجب أن أتصل بـ(سكوت)‬
‫- (كاسندرا)‬

567
00:34:51,489 --> 00:34:53,224 
‫أريد أن أكلمك لدقيقتين فقط‬

568
00:34:53,558 --> 00:34:56,761 
‫حسناً، أظن أنه يمكنني أن أحزر‬
‫عما تريد أن تتكلم‬

569
00:34:57,095 --> 00:34:58,262 
‫أجل، (باكينغهام)‬

570
00:34:59,430 --> 00:35:01,199 
‫أعرف أنني لم أحقنه بجرعة زائدة‬

571
00:35:01,532 --> 00:35:03,101 
‫وكنت بمفردكِ هنا‬

572
00:35:03,267 --> 00:35:06,637 
‫- ماذا؟ ها تتهمني؟‬
‫- لا، لا أظن أنكِ فعلتِ ذلك‬

573
00:35:08,106 --> 00:35:09,874 
‫لكن لا أظن أيضاً‬
‫أنكِ كنتِ هنا بمفردك‬

574
00:35:10,374 --> 00:35:14,212 
‫بالتأكيد كنت بمفردي، كان الوقت ليلاً‬
‫مَن سواي سيكون هنا؟‬

575
00:35:16,380 --> 00:35:17,415 
‫(جيريمي)‬

576
00:35:20,284 --> 00:35:21,319 
‫حسناً‬

577
00:35:23,354 --> 00:35:25,556 
‫يجب أن تنصرف‬
‫لا أريد التكلم أكثر عن هذا الأمر‬

578
00:35:25,690 --> 00:35:26,891 
‫منحتِه لقباً‬

579
00:35:31,829 --> 00:35:33,197 
‫(جير جير بينكس)؟‬

580
00:35:34,432 --> 00:35:36,200 
‫لا يا (تاي)، أعطِني الهاتف‬

581
00:35:36,434 --> 00:35:38,836 
‫أرسل إليكِ رسالة نصية‬
‫قبيل مغادرتي، (كاسندرا)‬

582
00:35:39,170 --> 00:35:42,273 
‫- هذا لا يعني شيئاً‬
‫- يجب أن تتوقفي عن حمايته‬

583
00:35:42,807 --> 00:35:44,308 
‫سيسيء ذلك إلى صورتكِ فحسب‬

584
00:35:45,710 --> 00:35:48,212 
‫حسناً، كان (جيريمي) هنا‬

585
00:35:48,679 --> 00:35:51,749 
‫أنا فتحت له الباب‬
‫ولكنه كان برفقتي طيلة الوقت‬

586
00:35:51,883 --> 00:35:55,486 
‫أرجوك لا تخبر (سكوت)، إذا عرف‬
‫أنه كان لدي زائر هنا سأخسر وظيفتي‬

587
00:35:55,620 --> 00:35:58,222 
‫- كما خسرت وظيفتي؟‬
‫- لم أقصد حصول ذلك‬

588
00:35:58,356 --> 00:35:59,390 
‫في الواقع، حصل ذلك‬

589
00:36:32,857 --> 00:36:34,725 
‫ما هي مشكلتك الآن، بحق السماء؟‬

590
00:36:34,959 --> 00:36:36,194 
‫أنتَ مشكلتي‬

591
00:36:36,661 --> 00:36:39,564 
‫أتعرف يا (تاي)؟‬
‫أنا نقطة في بحر مشاكلك‬

592
00:36:40,398 --> 00:36:42,934 
‫أعني أنك خسرت وظيفتك‬

593
00:36:43,267 --> 00:36:45,236 
‫وسترسب في كلية الطب البيطري و...‬

594
00:36:45,369 --> 00:36:50,775 
‫مَن يدري؟ ربما وأخيراً‬
‫ستفكر حبيبتك بتعقل وتهجرك‬

595
00:36:50,942 --> 00:36:53,511 
‫سيكون الرهان المثالي‬
‫على الفائزين الثلاثة الأوائل‬

596
00:36:55,580 --> 00:36:57,882 
‫أجل، افعل ذلك‬
‫أجل، افعل ذلك، هيا‬

597
00:36:58,249 --> 00:37:01,285 
‫لأن تهمة الاعتداء‬
‫ستجعل دعواي القانونية مثالية‬

598
00:37:04,355 --> 00:37:05,389 
‫هذا تصرف ذكي‬

599
00:37:05,957 --> 00:37:07,592 
‫ما هو التالي إذاً‬
‫أيها الرجل القوي؟‬

600
00:37:08,993 --> 00:37:12,430 
‫سأقول لك ما هو التالي‬
‫أعرف أنك قتلت (باكينغهام)‬

601
00:37:12,563 --> 00:37:14,532 
‫أعرف كيف ولماذا فعلت ذلك‬

602
00:37:15,399 --> 00:37:18,536 
‫كل هذه المعرفة لكن ما من دليل‬

603
00:37:20,371 --> 00:37:22,006 
‫تظن أنك حاد الذكاء‬
‫لكنك لست كذلك‬

604
00:37:22,406 --> 00:37:25,676 
‫أخفقتَ أصلاً، أمنتَ على (باكينغهام)‬
‫بضعف ما يساويه‬

605
00:37:25,910 --> 00:37:28,846 
‫إذا تمكنت من اكتشاف ذلك‬
‫يستطيع أي كان اكتشافه أيضاً‬

606
00:37:30,481 --> 00:37:31,916 
‫حقاً؟ حظاً سعيداً‬
‫بهذا الشأن يا رجل‬

607
00:38:25,636 --> 00:38:29,640 
‫(كايلب)، اسمع، كنت أفكر‬
‫ربما أخطأت في الحكم عليكَ‬

608
00:38:32,610 --> 00:38:33,644 
‫إلى أين ستذهب؟‬

609
00:38:34,378 --> 00:38:38,549 
‫سأغادر، (ميريت)، (هانا)، (ماكورد)‬

610
00:38:38,683 --> 00:38:42,353 
‫لا يمكنك المغادرة‬
‫لدي مليون شيء كي تقوم به من أجلي‬

611
00:38:42,486 --> 00:38:44,822 
‫آسف لأنني سأترككِ‬
‫بوجود الكثير من العمل لكن...‬

612
00:38:44,989 --> 00:38:48,326 
‫يحالفني الحظ حالياً، يجب أن‬
‫أعود إلى باحات التنافس أثناء تألقي‬

613
00:38:48,893 --> 00:38:51,996 
‫هل للأمر علاقة بالبارحة؟‬
‫لأنني أعرف ما قلته وأنا...‬

614
00:38:52,330 --> 00:38:54,465 
‫لا يتعلق الأمر بالبارحة‬
‫بل يتعلق بكل يوم‬

615
00:38:55,333 --> 00:38:57,501 
‫أنا لا أساعد أحداً‬
‫من خلال تسكعي هنا‬

616
00:38:57,635 --> 00:39:01,739 
‫أنت تساعد جدي، وتساعدني‬

617
00:39:01,906 --> 00:39:02,940 
‫أنا لا أساعدك بتاتاً‬

618
00:39:03,908 --> 00:39:06,911 
‫آخر شيء أريد أن أكون مسؤولاً عنه‬
‫هو تدمير زواجك‬

619
00:39:26,564 --> 00:39:29,700 
‫اللعنة يا (لو)‬
‫ليست هذه الطريقة المناسبة لأودعك‬

620
00:39:29,834 --> 00:39:30,868 
‫(كايلب)، ما الذي تفعله؟‬

621
00:39:57,027 --> 00:39:58,896 
‫- (جاك)‬
‫- نعم؟‬

622
00:39:59,597 --> 00:40:01,632 
‫أتذكر عندما قلت إنه يجب‬
‫أن أتعلم تلك الأغنية؟‬

623
00:40:01,766 --> 00:40:04,568 
‫- هل تعلمتها إذاً؟‬
‫- نوعاً ما‬

624
00:40:04,702 --> 00:40:07,438 
‫أريد أن أتمرن عليها أمامك‬
‫لأرى إن كنت جيدة بما يكفي‬

625
00:40:07,571 --> 00:40:09,140 
‫حسناً، كلي أذن صاغية‬

626
00:40:10,040 --> 00:40:11,108 
‫حسناً‬

627
00:40:15,579 --> 00:40:17,815 
‫- هل يمكنني أن أبدأ من جديد؟‬
‫- أجل‬

628
00:40:18,082 --> 00:40:19,116 
‫حسناً‬

629
00:40:23,521 --> 00:40:25,055 
‫يا عزيزتي‬

630
00:40:25,189 --> 00:40:29,460 
‫يا عزيزتي (كليمنتاين)‬

631
00:40:29,593 --> 00:40:33,531 
‫أنت تائهة وذهبتِ بدون رجعة‬

632
00:40:33,664 --> 00:40:36,934 
‫يا عزيزتي (كليمنتاين)‬

633
00:40:38,169 --> 00:40:41,906 
‫- ارتكبت بعض الأخطاء‬
‫- لا، لكن كان عزفكِ جيداً جداً‬

634
00:40:42,039 --> 00:40:45,009 
‫- جيد جداً؟ كان ممتازاً‬
‫- ممتاز؟‬

635
00:40:45,142 --> 00:40:48,479 
‫هل هذا يعني أنني سأحصل على‬
‫آلة تسجيل فعلية كما وعدتِني؟‬

636
00:40:48,646 --> 00:40:50,214 
‫كما وعدتها؟‬

637
00:40:50,581 --> 00:40:52,817 
‫أجل، قالت إنها ستشتري لي إحداها‬
‫إذا تعلمت عزف الأغنية‬

638
00:40:52,950 --> 00:40:54,685 
‫حقاً؟‬

639
00:40:55,953 --> 00:40:57,087 
‫هل يمكننا الذهاب إلى البلدة الآن؟‬

640
00:40:57,455 --> 00:41:03,160 
‫لا نحتاج إلى الذهاب إلى البلدة‬
‫لدي آلة تسجيل هنا‬

641
00:41:03,727 --> 00:41:05,196 
‫هل اشتريتِ إحداها؟‬

642
00:41:05,529 --> 00:41:08,732 
‫كنت في (هادسن) على أي حال‬
‫وكنت أعرف أنك ستتعلمينها إذا حاولت‬

643
00:41:09,033 --> 00:41:10,501 
‫شكراً‬

644
00:41:13,237 --> 00:41:14,472 
‫إذاً؟‬

645
00:41:15,806 --> 00:41:18,642 
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا عن قولكِ لا رشاوى؟‬

646
00:41:18,776 --> 00:41:22,112 
‫أظنني اعتبرتها جزرة معلقة بعصا‬
‫أكثر منها رشوةً‬

647
00:41:22,746 --> 00:41:25,115 
‫إضافة إلى أن (جورجي)‬
‫أرادت فعلاً آلة التسجيل‬

648
00:41:25,249 --> 00:41:29,520 
‫(لو)، لا يمكنني القول‬
‫إنني سعيد بما فعلته‬

649
00:41:29,653 --> 00:41:31,822 
‫ولكن أتعرفين‬
‫ما هو الجزء الأسوأ في الأمر؟‬

650
00:41:31,956 --> 00:41:36,560 
‫أنكَ التزمت بمبادئك‬
‫بينما تصرفت ضد مبادئي كلياً؟‬

651
00:41:36,727 --> 00:41:38,796 
‫لا، لم تصيبي الهدف بتاتاً‬

652
00:41:39,830 --> 00:41:42,233 
‫لا، الجزء الأسوأ في الأمر هو...‬

653
00:41:42,666 --> 00:41:45,970 
‫ماذا سأفعل بهذا الشيء‬
‫بحق السماء؟‬

654
00:41:54,211 --> 00:41:58,983 
‫أتعرف؟ لا أفهم الأمر، لمَ لا تخبر‬
‫(سكوت) أن (جيريمي) كان في العيادة؟‬

655
00:42:00,718 --> 00:42:02,953 
‫وعدت (كاسندرا)‬
‫بأنني لن أقوم بذلك‬

656
00:42:04,555 --> 00:42:06,023 
‫كانت برفقته طيلة الوقت‬

657
00:42:06,156 --> 00:42:09,226 
‫قالت إنه لم يدخل إلى الاسطبلات قط‬
‫لم يفارق نظرها قط حتى‬

658
00:42:10,261 --> 00:42:12,196 
‫(آيمي)، إنها تحتاج‬
‫إلى هذه الوظيفة، حسناً؟‬

659
00:42:12,530 --> 00:42:15,266 
‫إذا طردها (سكوت) سيتوجب عليها‬
‫أن تغادر الجامعة‬

660
00:42:15,599 --> 00:42:18,002 
‫وماذا عنك؟ ماذا ستفعل؟‬

661
00:42:19,270 --> 00:42:21,906 
‫التسبب بطرد (كاسندرا) من وظيفتها‬
‫لن يفيدني على الإطلاق‬

662
00:42:23,140 --> 00:42:24,174 
‫حسناً‬

663
00:42:25,609 --> 00:42:28,612 
‫في الواقع، غادر (كايلب)‬
‫إلى حلبات الروديو‬

664
00:42:28,779 --> 00:42:30,881 
‫تحتاج (لو) دائماً‬
‫إلى من يساعدها في (هارتلاند)‬

665
00:42:31,015 --> 00:42:33,884 
‫إذا كنت تبحث عن وظيفة‬
‫بساعات قابلة للتغيير‬

666
00:42:35,019 --> 00:42:36,053 
‫لأي درجة قابلة للتغيير؟‬

667
00:42:36,287 --> 00:42:39,223 
‫حسناً، يمكنك أن تعمل‬
‫عندما لا تكون في الصفوف‬

668
00:42:39,590 --> 00:42:42,927 
‫قبل دوام الجامعة، بعد دوام الجامعة‬

669
00:42:43,060 --> 00:42:46,330 
‫وإذا كنت تعمل هنا لوقت متأخر‬
‫يمكنك أن تبيت في العلية‬

670
00:42:47,598 --> 00:42:49,033 
‫وماذا سيقول (جاك) بهذا الشأن؟‬

671
00:42:49,199 --> 00:42:51,802 
‫أظن أنه سيقول‬
‫إنه سعيد بعودة مُساعده‬

672
00:42:52,169 --> 00:42:55,139 
‫- وماذا عنكِ؟‬
‫- أظن أنني سأشعر بالسعادة أيضاً‬

673
00:42:57,841 --> 00:43:01,779 
‫حسناً، يبدو ذلك جيداً‬
‫لكن ما زالت هناك مشكلة واحدة‬

674
00:43:01,912 --> 00:43:03,113 
‫وما هي هذه المشكلة؟‬

675
00:43:03,614 --> 00:43:07,985 
‫أعرف أن موضوع (باكينغهام) برمته‬
‫سيجد طريقه إلى الحل‬

676
00:43:08,118 --> 00:43:11,088 
‫أعرف ذلك وعندما يحصل هذا الأمر‬

677
00:43:11,221 --> 00:43:14,858 
‫سأعود إلى عيادة (سكوت)‬
‫وسأعمل هناك‬

678
00:43:14,992 --> 00:43:16,026 
‫هل هذه هي المشكلة؟‬

679
00:43:16,827 --> 00:43:20,164 
‫المشكلة هي، لا تعتادي وجودي‬
‫في الجوار طيلة الوقت‬

680
00:43:21,632 --> 00:43:22,900 
‫لا تقلق، لن أفعل ذلك‬

681
00:43:23,300 --> 00:43:25,736 
‫ولا تصعبي أمر رحيلي كثيراً‬

682
00:43:26,637 --> 00:43:27,871 
‫قد تكون هذه المشكلة‬

