﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,369 
‫شاهدتم سابقاً‬

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,604 
‫- لدي شقيق‬
‫- أين هو؟‬

3
00:00:05,105 --> 00:00:07,707 
‫- إنه في (فورت ماك ماري)‬
‫- هل ستقابلينه؟‬

4
00:00:08,041 --> 00:00:10,710 
‫لا أعتقد ذلك، لا يريد رؤيتي‬

5
00:00:11,044 --> 00:00:12,178 
‫- لسنا نتهرب‬
‫- حقاً؟‬

6
00:00:12,312 --> 00:00:14,514 
‫دعيت لأدير عيادة‬
‫معالجة أحصنة في (فيغاس)‬

7
00:00:14,647 --> 00:00:16,649 
‫فظننت أنا و(تاي)‬
‫إنها ستكون رحلة‬

8
00:00:16,783 --> 00:00:18,718 
‫- ليس هاتفي‬
‫- لا، إنه هاتفي‬

9
00:00:20,086 --> 00:00:21,154 
‫أعطوني إياه مع الوظيفة الجديدة‬

10
00:00:21,287 --> 00:00:24,190 
‫أخبرتك أن عيد مولد (جورجيز)‬
‫قادم منذ عدة أسابيع يا عزيزتي‬

11
00:00:24,624 --> 00:00:26,493 
‫أنا واثق من إنه بإمكانك‬
‫إعادة ترتيب مواعيدك‬

12
00:00:26,626 --> 00:00:29,629 
‫اشتريت مؤخراً مزرعة (ماك سليد)‬
‫وكان هنالك مصاريف غير متوقعة‬

13
00:00:29,763 --> 00:00:31,097 
‫ما علاقة هذا بـ(فينيكس)؟‬

14
00:00:31,231 --> 00:00:33,266 
‫ذلك الحصان قيم جداً‬
‫على أن أتخلى عنه‬

15
00:00:33,400 --> 00:00:35,435 
‫أخبرتك ألا تشتري ذلك العلف‬

16
00:00:35,568 --> 00:00:38,304 
‫- أتحمل المسؤولية الكاملة‬
‫- تصرفت دون إذني‬

17
00:00:38,438 --> 00:00:40,707 
‫دمرت كل شيء يهمني‬

18
00:00:43,176 --> 00:00:44,477 
‫لم نكن مضطرين‬
‫على ذلك يا (جاك)‬

19
00:01:01,594 --> 00:01:02,695 
‫مرحباً (ريتش)‬

20
00:01:04,330 --> 00:01:08,435 
‫لا، لم أثبت مكان‬
‫(ريد دير) بالمسامير‬

21
00:01:09,135 --> 00:01:13,706 
‫لماذا؟ لأن أحد ما من طرفك‬
‫أعطى المدير معلومات خاطئة‬

22
00:01:13,840 --> 00:01:16,376 
‫وقد حجز المواعيد التي أردناها مسبقاً‬

23
00:01:18,344 --> 00:01:22,248 
‫أجل، سأحاول إصلاح الأمر‬

24
00:01:23,516 --> 00:01:24,617 
‫وداعاً‬

25
00:01:52,712 --> 00:01:53,713 
‫ها أنت ذا‬

26
00:01:54,514 --> 00:01:55,582 
‫مرحباً (إيمي)‬

27
00:01:55,815 --> 00:01:59,486 
‫أعتقد أنه بإمكاننا الذهاب‬
‫إلى (فيغاس) خلال يومين‬

28
00:02:00,186 --> 00:02:01,821 
‫ثم يمكننا قضاء ليلة‬
‫في (آيداهو فالز)‬

29
00:02:02,188 --> 00:02:05,191 
‫- ثم نعود من هذه الطرق...‬
‫- (تاي)...‬

30
00:02:06,259 --> 00:02:09,596 
‫لا يمكنني التركيز على عيادة (فيغاس)‬
‫بوجود مشكلة (فينيكس)‬

31
00:02:10,597 --> 00:02:12,165 
‫ماذا بشأن (فينيكس)؟‬

32
00:02:12,732 --> 00:02:15,735 
‫تحميل (فينيكس) في المقطورة‬
‫علينا الذهاب قريباً‬

33
00:02:15,869 --> 00:02:19,906 
‫وعليّ أن أسألك بشأن عيد مولدك‬
‫أتريدين دعوة بعض أصدقاء المدرسة؟‬

34
00:02:20,540 --> 00:02:24,711 
‫أنتم فقط، لكن هل يمكنني‬
‫الحصول على الألعاب النارية؟‬

35
00:02:24,844 --> 00:02:27,347 
‫لطالما أردت الألعاب النارية‬
‫في عيد مولدي‬

36
00:02:27,480 --> 00:02:28,648 
‫ستحصلين على ألعاب نارية‬

37
00:02:28,781 --> 00:02:30,783 
‫- اذهبي وحملي حصانك‬
‫- حسناً‬

38
00:02:44,464 --> 00:02:46,366 
‫(جاك)، لقد عدت‬

39
00:02:47,367 --> 00:02:49,802 
‫كيف كانت رحلتك؟‬
‫سنذهب أنا و(إيمي) إلى الميدان‬

40
00:02:49,936 --> 00:02:51,271 
‫أيمكنك مساعدتي‬
‫في تحميل (فينيكس)؟‬

41
00:02:52,805 --> 00:02:55,475 
‫بالطبع، يمكنني مساعدتك بالتأكيد‬

42
00:02:55,608 --> 00:02:56,643 
‫سأحضره‬

43
00:02:57,944 --> 00:03:02,815 
‫لدي 10 أيام إجازة، يمكننا سلك‬
‫الطرق الخلفية ورؤية الريف‬

44
00:03:03,449 --> 00:03:05,318 
‫ويمكننا قضاء بعض الوقت‬
‫مع بعضنا البعض، لوحدنا‬

45
00:03:05,485 --> 00:03:06,653 
‫يبدو ذلك رائعاً‬

46
00:03:07,854 --> 00:03:10,323 
‫ستحل مشكلة (فينيكس)‬
‫بتلقاء نفسها يا (إيمي)‬

47
00:03:10,757 --> 00:03:13,192 
‫- (إيريك) رجل منطقي‬
‫- آمل ذلك‬

48
00:03:14,193 --> 00:03:17,530 
‫- تحمسي‬
‫- سأفعل ذلك، سأفعل ذلك‬

49
00:03:29,375 --> 00:03:30,944 
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- مرحباً‬

50
00:03:32,612 --> 00:03:36,516 
‫أنا أبحث عن (جورجينا كراولي)‬
‫هل هي موجودة؟‬

51
00:03:41,788 --> 00:03:43,756 
‫- (جيف)؟‬
‫- (سكويرت)‬

52
00:03:44,891 --> 00:03:45,925 
‫(جيفي)‬

53
00:04:35,508 --> 00:04:37,577
{\an8}‫كان عليّ القدوم إلى (كالغاري)‬
‫من أجل صفوف التدريب‬

54
00:04:37,710 --> 00:04:41,414
{\an8}‫لذا فكرت في أن آتي‬
‫لأفاجىء شقيقتي الصغيرة‬

55
00:04:41,581 --> 00:04:42,782
{\an8}‫لأن اليوم هو عيد مولدها، صحيح؟‬

56
00:04:43,016 --> 00:04:44,017 
‫لا‬

57
00:04:44,350 --> 00:04:46,052 
‫إنه يوم بعد غد‬
‫نحن نخطط لحفلة‬

58
00:04:46,386 --> 00:04:47,687
{\an8}‫ستكون موجوداً، صحيح؟‬

59
00:04:48,655 --> 00:04:52,592
{\an8}‫أجل، ليس عليّ العودة إلى العمل فوراً‬
‫لدي بضعة أيام من العطلة‬

60
00:04:52,792 --> 00:04:54,527
{\an8}‫يجب أن تكون موجوداً‬
‫في عيد مولدي‬

61
00:04:54,694 --> 00:04:56,529
{\an8}‫بالطبع سيكون موجوداً‬
‫أين تريد أن تنام؟‬

62
00:04:56,696 --> 00:04:59,832
{\an8}‫في حجرة في مزرعة (لو)‬
‫أم في الدور العلوية في الإسطبل؟‬

63
00:04:59,999 --> 00:05:03,503
{\an8}‫الإسطبل سيكون جيداً‬
‫هكذا سأكون قريباً من شقيقتي‬

64
00:05:07,940 --> 00:05:08,975
{\an8}‫أجل‬

65
00:05:09,609 --> 00:05:12,979
{\an8}‫أجل، سيد (ويليامز)‬
‫مرحباً (إيريك)‬

66
00:05:13,846 --> 00:05:16,916
{\an8}‫تركت لك بعض الرسائل، لم أكن‬
‫متأكدة إن كنت خارج المدينة‬

67
00:05:18,551 --> 00:05:21,654
{\an8}‫أجل، أرغب في التحدث‬
‫نحن بحاجة إلى أن نتحدث‬

68
00:05:21,954 --> 00:05:23,589
{\an8}‫لقد أخبرتك مسبقاً يا (لو)‬

69
00:05:23,723 --> 00:05:27,460
{\an8}‫لدى (فينيكس) قدرات رائعة في القفز‬
‫وأنا أطلب 40 ألفاً مقابله‬

70
00:05:27,794 --> 00:05:31,698
{\an8}‫- 40 ألف دولار؟‬
‫- بحثت في الأمر وهذا سعر مناسب‬

71
00:05:32,365 --> 00:05:36,436
{\an8}‫لو كان العالم مثالياً لأعطيتك الحصان‬
‫لكن لا يمكنني ذلك، أعتذر‬

72
00:05:36,569 --> 00:05:38,805
{\an8}‫حسناً، دعنا نتفاوض على الأقل‬

73
00:05:39,072 --> 00:05:41,374 
‫- قدمي لي عرضاً‬
‫- سأفعل ذلك‬

74
00:05:41,507 --> 00:05:44,410 
‫لكن عليّ مناقشة ذلك مع عائلتي أولاً‬

75
00:05:44,711 --> 00:05:48,881 
‫لا مشكلة، لكن أريد منك‬
‫قراراً في وقت قريب‬

76
00:05:53,019 --> 00:05:57,623 
‫40 ألف دولار؟ لا أعلم‬
‫كيف سنفعل ذلك‬

77
00:05:57,957 --> 00:06:02,095 
‫ما زلت أعاني من عملية (سبارتن)‬
‫وأعلم أنك لا تريدين سماع هذا‬

78
00:06:02,962 --> 00:06:05,798 
‫لكن ما زلت أنوي شراء حصة والدك‬

79
00:06:05,932 --> 00:06:09,802 
‫من الأفضل إنفاق المال على (فينيكس)‬
‫عليك أنت وأبي أن تتخليا عن تعصبكما‬

80
00:06:09,936 --> 00:06:13,372 
‫(لو)، تخيلي إن اضطررنا‬
‫إلى تقليل عدد القطيع بأكمله‬

81
00:06:13,539 --> 00:06:15,608 
‫لكن لم يحصل ذلك يا جدي‬

82
00:06:16,509 --> 00:06:19,045 
‫ستكون (جورجي) مدمرة‬
‫إن خسرت ذلك الحصان‬

83
00:06:19,378 --> 00:06:20,379 
‫أعلم‬

84
00:06:20,513 --> 00:06:22,749 
‫- في عيد مولدها‬
‫- أنا آسف‬

85
00:06:24,817 --> 00:06:25,885 
‫وأنا أيضاً‬

86
00:06:38,831 --> 00:06:41,768 
‫أحسنت (جورجي)، ابقي كعبيك‬
‫منخفضان يا عزيزتي‬

87
00:06:47,473 --> 00:06:48,574 
‫أحسنت‬

88
00:06:53,746 --> 00:06:55,014 
‫كيف تعلمت ركوب الحصان هكذا؟‬

89
00:06:55,148 --> 00:06:59,051 
‫إنها موهوبة بالفطرة، لكن (إيمي)‬
‫تساعدها للانتقال إلى المرحلة التالية‬

90
00:06:59,819 --> 00:07:04,423 
‫بالكاد تعرفت عليها للوهلة الأولى‬
‫فهي تبدو كالأولاد الأغنياء‬

91
00:07:05,124 --> 00:07:07,026 
‫متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟‬

92
00:07:08,094 --> 00:07:11,497 
‫لا أعلم، منذ 4 أعوام، ربما 5‬

93
00:07:11,631 --> 00:07:13,599 
‫لا عجب أنك لم تتعرف عليها‬

94
00:07:15,768 --> 00:07:18,438 
‫- أعني أن الأولاد يتغيرون كثيراً‬
‫- لمعلوماتك...‬

95
00:07:18,571 --> 00:07:21,774 
‫ليس خطأي أنني لم أتمكن‬
‫من التواصل معها عندما كنت بعيداً‬

96
00:07:21,941 --> 00:07:24,877 
‫عشنا مع العائلة ذاتها‬
‫ذات مرة منذ زمن طويل‬

97
00:07:25,011 --> 00:07:28,448 
‫ولم يجري الأمر بشكل جيد بالنسبة لي‬
‫لذا أرسلوني إلى مكان مختلف‬

98
00:07:28,581 --> 00:07:30,983 
‫لا يملك الجميع عائلة مثالية‬

99
00:07:32,051 --> 00:07:33,986 
‫وأراهن أن ذلك يشملك أيضاً‬

100
00:07:35,087 --> 00:07:38,157 
‫(جيف)، شاهد هذا‬

101
00:07:40,693 --> 00:07:42,895 
‫- أجل (جورجي)‬
‫- أحسنت‬

102
00:07:43,129 --> 00:07:44,163 
‫أحسنت‬

103
00:07:52,004 --> 00:07:54,607 
‫مرحباً، أين كنت؟‬

104
00:07:54,807 --> 00:07:57,076 
‫أين كنت باعتقادك؟ لدي عمل‬

105
00:07:57,743 --> 00:07:59,879 
‫كنت أبحث عنك، أريد‬
‫التحدث معك بشأن شراكتنا‬

106
00:08:00,246 --> 00:08:01,481 
‫أتعلم ماذا يا (تيم)؟‬

107
00:08:03,149 --> 00:08:05,585 
‫أخبرتك مسبقاً، ليس بيننا شراكة‬

108
00:08:05,751 --> 00:08:09,055 
‫لقد تشاجرنا بشأن مشكلة كبيرة‬
‫ليست المرة الأولى ولن تكون الأخيرة‬

109
00:08:09,188 --> 00:08:13,693 
‫- لذا لنتخطى الأمر‬
‫- لست أنوي أن أتخطى شيئاً‬

110
00:08:14,494 --> 00:08:17,730 
‫- أما زلت مصمم على شراء حصتي؟‬
‫- لا لست كذلك‬

111
00:08:18,197 --> 00:08:22,001 
‫- أريدك أن تشتري حصتي‬
‫- كيف سأفعل ذلك يا (جاك)؟‬

112
00:08:22,134 --> 00:08:23,903 
‫لا يهمني كيف تفعل ذلك‬

113
00:08:24,103 --> 00:08:27,673 
‫أنا بحاجة إلى المال أكثر من حاجتي‬
‫لمشاركتي لك بقطيع من المواشي‬

114
00:08:27,807 --> 00:08:30,576 
‫أجل، أنت تشعر بالتوتر والتعب‬
‫حسناً، لقد فهمت‬

115
00:08:30,710 --> 00:08:33,846 
‫لست تفكر بشكل سوي، لأنه عندما‬
‫تفكر بشكل سوي ستعي أن...‬

116
00:08:34,013 --> 00:08:38,050 
‫أنا أفكر بشكل سوي، ستشتري حصتي‬
‫أخبرتك أن شراكتنا انتهت‬

117
00:08:48,294 --> 00:08:50,796 
‫عزيزي (بيتر)...‬

118
00:08:51,097 --> 00:08:53,232 
‫- تمكنت من القدوم‬
‫- مرحباً‬

119
00:08:53,733 --> 00:08:55,568 
‫علمت أنك ستأتي‬

120
00:08:56,035 --> 00:09:00,873 
‫إنه أول عيد مولد لـ(جورجي) برفقتنا‬
‫وجميعنا الآن هنا، هذا رائع، شكراً لك‬

121
00:09:01,707 --> 00:09:02,708 
‫على الرحب والسعة‬

122
00:09:02,842 --> 00:09:05,912 
‫أظن أن هذه أول حفلة‬
‫عيد مولد حقيقية لها‬

123
00:09:06,712 --> 00:09:08,314 
‫- دعني آخذ معطفك‬
‫- حسناً‬

124
00:09:08,648 --> 00:09:11,717 
‫عليّ إعلامك بالمستجدات يا عزيزي‬
‫لدينا مشكلة نوعاً ما...‬

125
00:09:11,851 --> 00:09:15,555 
‫في الحقيقة هي مشكلة كبيرة‬
‫بشأن (فينيكس)‬

126
00:09:16,055 --> 00:09:19,892 
‫وخمن من ظهر بشكل مفاجىء‬
‫إنه شقيق (جورجي)‬

127
00:09:20,026 --> 00:09:23,062 
‫وعليّ أن أكون صادقة‬
‫لم أحبذ ذلك الشاب كثيراً‬

128
00:09:24,096 --> 00:09:26,933 
‫على أي حال، كنت مشغولة جداً‬
‫في تحضير كل شيء‬

129
00:09:27,066 --> 00:09:30,570 
‫وخمن ماذا تريد (جورجي)‬
‫في عيد مولدها، ألعاب نارية‬

130
00:09:30,736 --> 00:09:32,805 
‫وليس لدي فكرة من أين أحضرها‬
‫وخاصة في هذا الوقت من السنة‬

131
00:09:32,939 --> 00:09:37,009 
‫عزيزتي، هلا توقفت قليلاً من فضلك‬
‫هذا ما تقومين به دائماً‬

132
00:09:37,143 --> 00:09:38,144 
‫ماذا؟ ما الذي أفعله؟‬

133
00:09:38,277 --> 00:09:42,148 
‫تورطين نفسك بالتخطيط لفعاليات جنونية‬
‫وتتجاهلين المشكلات المهمة حقاً‬

134
00:09:42,281 --> 00:09:44,884 
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫- أتذكرين محادثتنا الهاتفية الأخيرة؟‬

135
00:09:45,017 --> 00:09:49,255 
‫- أنا أذكرها‬
‫- حسناً، تشاجرنا، وتجاوزت الأمر‬

136
00:09:49,589 --> 00:09:51,958 
‫لكن ألا تلاحظين أن جميع‬
‫مكالماتنا الهاتفية تنتهي بشجار؟‬

137
00:09:52,091 --> 00:09:54,827 
‫إنها مشاجرات أقل من‬
‫كونها محادثات، حسناً؟‬

138
00:09:54,961 --> 00:09:58,297 
‫عندما أكون هنا يكون كل شيء بخير‬
‫لكن حالما أذهب ونتحدث على الهاتف‬

139
00:09:58,631 --> 00:10:00,032 
‫لا شيء مما أقوله أو أقوم به صائب‬

140
00:10:00,166 --> 00:10:04,170 
‫ليس الأمر هكذا يا (بيتر)‬
‫لكن من الصعب جداً التواصل عن بعد‬

141
00:10:04,303 --> 00:10:07,940 
‫صحيح، هذا ما أعنيه بالضبط‬
‫وأعتقد أن لدي حل‬

142
00:10:08,641 --> 00:10:11,277 
‫حصلت على ترقية وعلاوة مالية‬

143
00:10:11,611 --> 00:10:14,914 
‫- ماذا؟ هذا رائع‬
‫- أجل، هذا رائع‬

144
00:10:15,381 --> 00:10:17,316 
‫وأعتقد أنه يجب أن نشتري‬
‫منزلاً في (فانكوفر)‬

145
00:10:18,818 --> 00:10:20,953 
‫- في (فانكوفر)؟‬
‫- أجل‬

146
00:10:21,721 --> 00:10:24,323 
‫- (بيتر)...‬
‫- المنازل رخيصة هناك حالياً‬

147
00:10:24,657 --> 00:10:27,727 
‫وكلانا يعلم أن العلاقة البعيدة‬
‫لا تجري بشكل جيد يا (لو)‬

148
00:10:30,363 --> 00:10:36,902 
‫حسناً، سمع أحد ما صوتك‬
‫أيمكننا إلقاء التحية؟ أيمكننا ذلك؟‬

149
00:10:38,638 --> 00:10:39,839 
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

150
00:10:48,114 --> 00:10:49,148 
‫شكراً‬

151
00:10:49,649 --> 00:10:52,118 
‫- مرحباً، حصان جيد‬
‫- مرحباً يا أصحاب‬

152
00:10:52,251 --> 00:10:54,420 
‫(مالوري)، انظري من هنا‬
‫إنه شقيقي‬

153
00:10:54,854 --> 00:10:56,422 
‫- (جيف)، أعرفك بـ(ماليري)‬
‫- مرحباً‬

154
00:10:56,822 --> 00:10:59,191 
‫مرحباً، أنت موجود حقاً‬
‫من الجيد معرفة ذلك‬

155
00:10:59,358 --> 00:11:02,828 
‫- خذ، لم لا تدخله؟‬
‫- لا، انسي الأمر يا (جورجي)...‬

156
00:11:03,429 --> 00:11:05,931 
‫شقيقي الأكبر خائف‬
‫أيمكنكما تصديق ذلك؟‬

157
00:11:07,900 --> 00:11:10,202 
‫حسناً، هيا تحرك أيها الوحش‬

158
00:11:12,805 --> 00:11:14,407 
‫لم لا تدخليه يا (جورجي)؟‬

159
00:11:14,907 --> 00:11:16,375 
‫ألديك دقيقة؟ أريد التحدث إليك‬

160
00:11:16,742 --> 00:11:17,843 
‫- أجل‬
‫- أراك لاحقاً‬

161
00:11:17,977 --> 00:11:19,311 
‫أجل، أراك لاحقاً‬

162
00:11:22,448 --> 00:11:23,783 
‫ما كان اسمها مجدداً؟‬

163
00:11:26,085 --> 00:11:28,921 
‫وهنا أختبىء عندما أهرب‬
‫من الناس المزعجين‬

164
00:11:29,288 --> 00:11:32,091 
‫وعندما اتصلت بك كنت‬
‫في المكتب في الدور السفلية‬

165
00:11:37,329 --> 00:11:39,432 
‫- (جيف)‬
‫- أجل‬

166
00:11:40,166 --> 00:11:44,270 
‫عندما اتصلت بك آخر مرة‬
‫لم تبدو سعيداً باتصالي‬

167
00:11:44,937 --> 00:11:46,038 
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

168
00:11:46,839 --> 00:11:50,209 
‫- وكأنك لم تريد رؤيتي‬
‫- لا...‬

169
00:11:50,342 --> 00:11:52,945 
‫لقد أخطأت الفهم يا (جورجي)‬
‫لم يكن الأمر أنني لم أرد رؤيتك‬

170
00:11:53,946 --> 00:11:55,748 
‫لكنني لم أكن مستقراً فقط‬

171
00:11:56,315 --> 00:12:01,187 
‫كل شيء مختلف الآن‬
‫فلدي عمل جيد وشقة ضخمة‬

172
00:12:01,320 --> 00:12:05,357 
‫أعني أن (فورت ماك) رائعة‬
‫أعتقد أنك ستحبين المكان هناك‬

173
00:12:08,160 --> 00:12:10,062 
‫عذراً على المقاطعة‬
‫تقول (لو) إن العشاء جاهز‬

174
00:12:10,296 --> 00:12:11,330 
‫حسناً‬

175
00:12:11,864 --> 00:12:13,065 
‫عليّ الذهاب لأبدل ملابسي‬

176
00:12:16,402 --> 00:12:19,138 
‫من يشتري لها معدات‬
‫ركوب الخيل الفاخرة؟‬

177
00:12:22,208 --> 00:12:24,276 
‫أظن أنها (لو)، أو ربما (جاك)‬

178
00:12:24,410 --> 00:12:26,445 
‫حسناً، سأعيد لهما المال‬
‫أنا في حال جيدة الآن‬

179
00:12:27,113 --> 00:12:30,049 
‫الرمال النفطية يا صاح‬
‫تجني الكثير من المال‬

180
00:12:31,150 --> 00:12:36,489 
‫أعني أنك لن تصدق كم من المال أجني‬
‫أعني الكثير من المال، حقاً، الكثير منه‬

181
00:12:36,822 --> 00:12:39,258 
‫أعني أن المال الذي تمكنت‬
‫من ادخاره خيالي‬

182
00:12:40,159 --> 00:12:43,062 
‫وبما أنني حضرت صفوفاً تدريبية‬
‫سأتمكن من جني المزيد‬

183
00:12:43,195 --> 00:12:45,264 
‫هذا رائع، تهاني‬

184
00:12:45,397 --> 00:12:46,966 
‫إذاً ماذا تفعل في حياتك؟‬

185
00:12:47,099 --> 00:12:50,369 
‫أنا في مدرسة الطب البيطري الآن‬
‫سأبدأ التدريب بعد 4 سنوات‬

186
00:12:50,536 --> 00:12:53,939 
‫حسناً، أمامك 4 سنوات‬
‫حتى تبدأ بجني المال الوفير‬

187
00:12:54,974 --> 00:12:57,343 
‫لكن كل شخص لديه‬
‫غاية مختلفة، صحيح؟‬

188
00:12:58,277 --> 00:13:00,379 
‫هل لديك غاية يا (جيف)؟‬

189
00:13:00,980 --> 00:13:03,449 
‫أجل، لدي أكثر من غاية‬

190
00:13:10,222 --> 00:13:12,191 
‫لدي شيء أريد قوله‬

191
00:13:13,459 --> 00:13:18,531 
‫أولاً أريد شكركم على العشاء الرائع‬
‫وعلى استقبالكم لي‬

192
00:13:19,064 --> 00:13:24,236 
‫لكن في المقام الأول أريد‬
‫شكركم على الاعتناء بشقيقتي‬

193
00:13:24,537 --> 00:13:28,007 
‫لا أستطيع أن أصف لكم‬
‫كم أنا ممتن لذلك‬

194
00:13:29,275 --> 00:13:32,478 
‫أعتقد أنني أشعر بالذنب قليلاً‬

195
00:13:33,245 --> 00:13:36,882 
‫أعلم أنني لم أكن موجوداً‬
‫عندما كنت تحتاجين إلي‬

196
00:13:37,383 --> 00:13:41,887 
‫أنا آسف، أنا حقاً آسف‬

197
00:13:43,155 --> 00:13:47,593 
‫لكنني أتيت إلى هنا ولدي هدف‬

198
00:13:48,194 --> 00:13:53,232 
‫حان الوقت كي أتصرف‬
‫وأتحمل بعض المسؤولية‬

199
00:13:54,133 --> 00:14:00,072 
‫لذا سآخذ (جورجي)‬
‫إلى (فورت ماك) برفقتي‬

200
00:14:04,310 --> 00:14:05,844 
‫سأكون الوصي القانوني عليها‬

201
00:14:07,546 --> 00:14:09,381 
‫سنغادر بعد حفلة عيد مولدها مباشرة‬

202
00:14:10,382 --> 00:14:11,483 
‫ما رأيك بهذا؟‬

203
00:14:36,609 --> 00:14:37,610 
‫(لو)‬

204
00:14:39,979 --> 00:14:41,013 
‫أنت مستيقظة‬

205
00:14:43,916 --> 00:14:45,584 
‫لا يتوقف دماغي عن التفكير‬

206
00:14:59,331 --> 00:15:04,336 
‫ما رأيك في كل هذا يا (جورجي)؟‬

207
00:15:06,906 --> 00:15:07,973 
‫لا أعلم‬

208
00:15:09,141 --> 00:15:15,114 
‫أظن أنني لطالما حلمت أن شقيقي‬
‫سيأتي ويأخذني‬

209
00:15:15,247 --> 00:15:16,415 
‫وسنعيش سوية‬

210
00:15:18,083 --> 00:15:19,218 
‫لكن...‬

211
00:15:22,688 --> 00:15:24,223 
‫لكن ماذا؟‬

212
00:15:25,457 --> 00:15:30,596 
‫أحب هذا المكان‬
‫وسأشتاق إلى الجميع‬

213
00:15:36,035 --> 00:15:40,472 
‫و(جيف) يريدني‬
‫أن أذهب برفقته حقاً‬

214
00:15:43,142 --> 00:15:46,045 
‫- لا أريد أن أخيب ظنه‬
‫- (جورجي)...‬

215
00:15:47,413 --> 00:15:49,515 
‫القرار يعود لك‬

216
00:15:53,319 --> 00:15:58,023 
‫ليست بعيدة جداً، أليس كذلك؟‬
‫أعني (فورت ماك)‬

217
00:15:59,291 --> 00:16:05,965 
‫يمكنني القدوم لزيارتكم وركوب‬
‫(فينيكس)،‬

218
00:16:06,098 --> 00:16:07,099 
‫صحيح؟‬

219
00:16:18,277 --> 00:16:21,447 
‫(ريتش)، أنا (جاك)‬
‫يا إلهي‬

220
00:16:21,580 --> 00:16:25,684 
‫جعلت الرجل ينضم إلينا في (ريد دير)‬
‫أخيراً في المواعيد التي أردناها‬

221
00:16:26,018 --> 00:16:30,556 
‫والآن تريد أن تغيرها مجدداً‬
‫كيف سيجعلني ذلك أبدو؟‬

222
00:16:32,257 --> 00:16:34,226 
‫عاود الاتصال بي عندما تصلك‬
‫هذه الرسالة‬

223
00:16:38,664 --> 00:16:42,101 
‫عزيزي، قمنا بالتدابير المناسبة‬
‫نحن والدا (جورجي) بالتبني‬

224
00:16:42,401 --> 00:16:44,203 
‫أعلم، أعلم يا (لو)...‬

225
00:16:44,603 --> 00:16:45,671 
‫قابلنا (كلينت)‬

226
00:16:46,472 --> 00:16:50,709 
‫أجل، وفقاً لما قاله فمن حق (جيف)‬
‫المطالبة بحق الوصاية على (جورجي)‬

227
00:16:51,043 --> 00:16:53,045 
‫أيمكنك تصديق ذلك؟‬
‫هذا النظام مجنون‬

228
00:16:53,245 --> 00:16:56,615 
‫قالوا إنهم سيتحققوا من كل شيء‬
‫بشأن عمله وحالة معيشته‬

229
00:16:56,749 --> 00:16:59,718 
‫لكن (جيف) هو القريب الوحيد‬
‫الحي لـ(لجورجي)‬

230
00:17:00,052 --> 00:17:03,055 
‫وهو فوق سن الـ18 ولديه عمل‬
‫ولديه مكان لتقطن فيه‬

231
00:17:03,555 --> 00:17:05,457 
‫يبدو أنه لا يمكننا فعل شيء‬

232
00:17:09,428 --> 00:17:10,796 
‫هل سمعت ما قلته؟‬

233
00:17:12,097 --> 00:17:13,132 
‫أجل، سمعت‬

234
00:17:30,215 --> 00:17:32,217 
‫أريد أن أفعل شيئاً من أجل (جورجي)‬

235
00:17:33,052 --> 00:17:36,688 
‫أريد شراء (فينيكس) من أجلها‬
‫حتى في حال لم تعد‬

236
00:17:36,822 --> 00:17:39,525 
‫لا عزيزتي، لن تعود برفقته‬
‫سنحارب ذلك‬

237
00:17:39,658 --> 00:17:42,327 
‫- لن تتم الموافقة على ذلك‬
‫- حسناً، سنحارب ذلك‬

238
00:17:44,430 --> 00:17:47,466 
‫- إذاً كم ثمن هذا الحصان؟‬
‫- 40 ألف دولار‬

239
00:17:48,133 --> 00:17:51,570 
‫ربما يمكنني المفاوضة‬
‫ولدينا مال تأمين المنزل‬

240
00:17:51,703 --> 00:17:55,507 
‫مال التأمين ليس بحوذتنا‬
‫يا عزيزتي، إنه محجوز‬

241
00:17:55,774 --> 00:17:58,811 
‫ثقي بي، لا نحن لا نملك‬
‫40 ألف دولار‬

242
00:17:59,178 --> 00:18:01,146 
‫لكن لدينا مال كافٍ لنشتري‬
‫منزلاً في (فانكوفر)؟‬

243
00:18:03,849 --> 00:18:07,252 
‫لماذا تبتسم؟ لا يوجد سبب للابتسام‬

244
00:18:07,386 --> 00:18:11,824 
‫لست أبتسم، لك أحياناً أشعر أنك‬
‫تعيشين في عالم من القصص الخيالية‬

245
00:18:12,157 --> 00:18:13,659 
‫عالم قصص خيالية؟‬

246
00:18:13,792 --> 00:18:17,429 
‫هل تظن أن خسارة (جورجي) هو شيء‬
‫يحدث في عالم من القصص الخيالية؟‬

247
00:18:18,163 --> 00:18:21,834 
‫هل تظن أنه عندما يأخذون حصانها‬
‫ستكون لحظة سعيدة؟‬

248
00:18:22,668 --> 00:18:25,471 
‫أنت من يعيش في عالم‬
‫من القصص الخيالية‬

249
00:18:25,604 --> 00:18:29,308 
‫ستذهب إلى (فانكوفر) وستغلق‬
‫باب مكتبك وكل هذه المشاكل ستذهب‬

250
00:18:29,475 --> 00:18:31,143 
‫لا، لن تذهب بهذه البساطة يا (لو)‬

251
00:18:31,710 --> 00:18:35,581 
‫ربما لو كنا نعيش في (فانكوفر)‬
‫سنتمكن من مواجهة العالم الحقيقي معاً‬

252
00:18:35,714 --> 00:18:40,486 
‫حسناً، توقف، كيف تلقي اللوم عليّ‬
‫رغم كل ما يحصل، لا يمكنني...‬

253
00:18:41,520 --> 00:18:43,222 
‫لا يمكنني الانتقال إلى (فانكوفر)‬

254
00:18:43,522 --> 00:18:46,425 
‫- لماذا؟‬
‫- لأن هذا...‬

255
00:18:47,893 --> 00:18:51,864 
‫- هذا...‬
‫- موطنك، صحيح؟‬

256
00:18:52,598 --> 00:18:59,438 
‫هذا هو موطنك، لقد فهمت‬
‫لم تشعري أنك في موطنك برفقتي أبداً‬

257
00:19:02,441 --> 00:19:04,176 
‫ليس علينا التعامل مع هذا الآن‬

258
00:19:07,613 --> 00:19:10,649 
‫مرحباً، ألديك لحظة؟‬
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬

259
00:19:11,250 --> 00:19:14,520 
‫لاحقاً يا صاح، لدي‬
‫ما أفعله مع (جورجي) الآن‬

260
00:19:22,361 --> 00:19:23,395 
‫تعالي يا (ريمي)‬

261
00:19:25,664 --> 00:19:30,402 
‫كلبة مطيعة، تعالي إلى هنا‬
‫تعالي، لنذهب‬

262
00:19:30,836 --> 00:19:33,739 
‫فتاة مطيعة‬

263
00:19:37,342 --> 00:19:40,712 
‫يجب أن تأخذ تلك الكلبة‬
‫برفقتها، لقد عثرت عليها‬

264
00:19:41,346 --> 00:19:42,948 
‫تدعى (ريمي)، وهي تحبها كثيراً‬

265
00:19:44,249 --> 00:19:45,951 
‫الكلاب غير مسموحة‬
‫في البناء الذي أقطن فيه‬

266
00:19:47,352 --> 00:19:50,689 
‫هذا مؤسف جداً، (جورجي)‬
‫تحب الحيوانات‬

267
00:19:53,892 --> 00:19:55,227 
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

268
00:19:55,594 --> 00:19:56,628 
‫بالطبع‬

269
00:19:56,929 --> 00:19:59,398 
‫هل تظن حقاً أن هذا الأفضل‬
‫بالنسبة لها؟‬

270
00:20:00,399 --> 00:20:02,868 
‫لا بد من أنك تعمل‬
‫لساعات طويلة، صحيح؟‬

271
00:20:03,202 --> 00:20:05,537 
‫ماذا ستفعل عندما تعود من المدرسة‬
‫وتكون أنت في العمل؟‬

272
00:20:05,671 --> 00:20:08,273 
‫- ستكون بخير‬
‫- أنت لا تعلم ذلك‬

273
00:20:09,274 --> 00:20:10,442 
‫إنها تحب هذا المكان يا (جيف)‬

274
00:20:10,609 --> 00:20:12,811 
‫هي من سألتني إن كان‬
‫بإمكانها العيش معي‬

275
00:20:12,945 --> 00:20:14,646 
‫كان هذا منذ زمن طويل‬

276
00:20:14,780 --> 00:20:18,483 
‫عندما أتت إلى هنا‬
‫تغيرت الأوضاع كثيراً‬

277
00:20:19,318 --> 00:20:20,519 
‫أعلم أنك تحبها‬

278
00:20:21,320 --> 00:20:22,588 
‫لكن (لو) و(بيتر) يحبانها أيضاً‬

279
00:20:22,721 --> 00:20:24,623 
‫متى؟ عندما لا يكونان‬
‫يتشاجران مع بعضهما البعض؟‬

280
00:20:25,524 --> 00:20:27,693 
‫أو يقرران إن كانا سينتقلان‬
‫إلى (فانكوفر)؟‬

281
00:20:27,826 --> 00:20:29,361 
‫عذراً‬

282
00:20:34,733 --> 00:20:36,902 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

283
00:20:39,471 --> 00:20:41,873 
‫لم أسمع منكما، لذا كنت‬
‫أتساءل ما الذي تنويان فعله‬

284
00:20:42,241 --> 00:20:46,612 
‫كنا نفكر أنه يمكننا أن ندفع لك‬
‫عربون مقدم بمقدار 10%‬

285
00:20:46,745 --> 00:20:48,981 
‫ثم سندفع لك الباقي شهرياً‬

286
00:20:49,348 --> 00:20:51,483 
‫- هل هذا مناسب لك؟‬
‫- لا‬

287
00:20:51,617 --> 00:20:55,687 
‫لا يمكنني القبول بدفعة أولى‬
‫فقد عرض عليّ أحدهم 35 ألفاً نقداً‬

288
00:20:55,988 --> 00:20:57,289 
‫أيمكنكما تأمين ذلك المبلغ؟‬

289
00:20:58,523 --> 00:21:01,293 
‫لا، لا يمكننا فعل ذلك‬

290
00:21:01,493 --> 00:21:04,863 
‫إذاً، أعتذر، سيأتي (فينيكس) برفقتي‬

291
00:21:07,499 --> 00:21:08,967 
‫هذا ليس عادلاً، إنه حصاني‬

292
00:21:09,301 --> 00:21:12,704 
‫أعلم يا عزيزتي، وكنت لأفعل‬
‫أي شيء كي أبقيه من أجلك‬

293
00:21:12,871 --> 00:21:16,541 
‫لكننا لا نستطيع تأمين هذا المبلغ الآن‬
‫لذا سأحضر لك حصاناً آخر‬

294
00:21:16,675 --> 00:21:20,679 
‫- لا أريد حصاناً آخراً‬
‫- أعلم، وأنا آسفة‬

295
00:21:20,912 --> 00:21:22,714 
‫أنا آسفة جداً‬

296
00:21:24,616 --> 00:21:26,718 
‫- لا‬
‫- (جورجي)...‬

297
00:21:26,852 --> 00:21:28,954 
‫لا، لن أسمح لك بأخذه‬

298
00:21:29,288 --> 00:21:31,423 
‫- (جورجي)‬
‫- لن أسمح لك بأخذه‬

299
00:21:33,058 --> 00:21:34,826 
‫- (جورجي)‬
‫- أعطني إياه، إنه ملكي‬

300
00:21:34,993 --> 00:21:39,498 
‫اسمعي، أنا آسف حقاً‬
‫سأجد له منزلاً جيداً، أعدك بذلك‬

301
00:21:39,631 --> 00:21:40,899 
‫- لا بأس يا عزيزتي‬
‫- هيا‬

302
00:21:46,605 --> 00:21:47,706 
‫لا بأس‬

303
00:21:54,379 --> 00:21:58,083 
‫- (جورجي)‬
‫- لا، عد أرجوك‬

304
00:21:58,417 --> 00:21:59,451 
‫(جورجي)...‬

305
00:22:01,687 --> 00:22:03,689 
‫أنا آسفة جداً‬

306
00:22:04,623 --> 00:22:06,024 
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

307
00:22:06,458 --> 00:22:10,529 
‫أتعلمين ماذا؟ أنا سعيدة أنني سأرحل‬
‫أنا سعيدة أنني ذاهبة برفقة شقيقي‬

308
00:22:40,058 --> 00:22:41,093 
‫مرحباً‬

309
00:22:44,796 --> 00:22:48,567 
‫إذاً تخلت (لو) عن حصانك‬
‫بهذه السهولة، صحيح؟‬

310
00:22:55,674 --> 00:22:56,708 
‫هذا مؤسف‬

311
00:23:01,813 --> 00:23:06,618 
‫لن تريه كثيراً لأنك ستنتقلين‬
‫على أية حال‬

312
00:23:18,930 --> 00:23:21,833 
‫أنا سعيد لأنك قادمة للعيش معي‬

313
00:23:23,802 --> 00:23:28,039 
‫لأنني لم أكن متأكداً‬
‫بشأن شعورك تجاه الأمر‬

314
00:23:29,608 --> 00:23:31,109 
‫أنت سعيدة لذلك، صحيح؟‬

315
00:23:33,945 --> 00:23:35,113 
‫لأنه إن لم تكوني كذلك...‬

316
00:23:38,617 --> 00:23:43,188 
‫إن أردت البقاء هنا‬
‫فلا بأس بهذا أيضاً‬

317
00:23:45,624 --> 00:23:46,725 
‫لا أريد البقاء‬

318
00:23:49,961 --> 00:23:51,963 
‫سأحرص على أن يسير الأمر‬
‫على ما يرام يا (جورجي)‬

319
00:23:52,464 --> 00:23:53,965 
‫سيكون الأمر رائعاً، أعدك بذلك‬

320
00:23:55,867 --> 00:23:58,904 
‫لدينا تلفاز ذو شاشة كبيرة‬
‫والشقة مجهزة بالكامل‬

321
00:23:59,805 --> 00:24:02,073 
‫ويمكنك دهن غرفتك‬
‫بأي لون تريدينه‬

322
00:24:02,541 --> 00:24:07,813 
‫المدرسة قريبة من المنزل‬
‫ويوجد منتزه يلعب فيه الأطفال‬

323
00:24:10,682 --> 00:24:13,819 
‫سنجعل الأمر يسير‬
‫على ما يرام، أعدك بذلك‬

324
00:24:15,153 --> 00:24:16,454 
‫لا بأس‬

325
00:24:30,836 --> 00:24:34,105 
‫تحدثت إلى (كلينت)‬
‫وانتهى التحقق من ذلك الفتى‬

326
00:24:34,239 --> 00:24:36,641 
‫إنه يشغل الوظيفة التي تحدث عنها‬
‫ويجني المال الذي قال إنه يجنيه‬

327
00:24:36,775 --> 00:24:37,843 
‫كما أن الشقة حقيقية أيضاً‬

328
00:24:41,046 --> 00:24:42,480 
‫(إيريك) أخذ (فينيكس)‬

329
00:24:43,815 --> 00:24:46,218 
‫تشعر (جورجي) باليأس‬
‫وهي الآن تكرهني‬

330
00:24:46,551 --> 00:24:48,753 
‫- لا تكرهك‬
‫- بلى تكرهني‬

331
00:24:48,887 --> 00:24:51,523 
‫إنها تكرهني وهي ذاهبة‬
‫برفقة شقيقها‬

332
00:24:52,224 --> 00:24:56,895 
‫قالت إنها تريد ذلك...‬
‫لا يمكن لأحد لومها‬

333
00:25:00,765 --> 00:25:02,033 
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

334
00:25:04,236 --> 00:25:07,639 
‫غداً هو عيد مولدها‬
‫وتريد الألعاب النارية‬

335
00:25:08,506 --> 00:25:12,043 
‫لا أريد أن أخيب ظنها‬
‫أكثر مما ذلك‬

336
00:25:15,580 --> 00:25:17,249 
‫سأجد ألعاب نارية‬

337
00:25:24,122 --> 00:25:27,292 
‫مرحباً يا (سبارتن)‬
‫مرحباً يا صاح‬

338
00:25:28,226 --> 00:25:30,161 
‫إذاً أنت ذاهبة‬

339
00:25:33,832 --> 00:25:35,300 
‫أتعلمين؟‬

340
00:25:35,634 --> 00:25:41,306 
‫يبدو أننا قطعنا‬
‫طريقاً طويلاً سويةً‬

341
00:25:42,607 --> 00:25:43,842 
‫وهو طريق جيد‬

342
00:25:44,876 --> 00:25:48,847 
‫لكن لا أعلم إن كنت مستعداً لنهايته‬

343
00:26:02,294 --> 00:26:05,764 
‫- سأشتاق إليك‬
‫- سأشتاق إليك أيضاً‬

344
00:26:15,106 --> 00:26:16,274 
‫لا بد من أنك تتذكرها‬

345
00:26:24,182 --> 00:26:28,086 
‫أجل، كنت في العاشرة من عمري‬

346
00:26:29,120 --> 00:26:30,155 
‫أعلم‬

347
00:26:32,057 --> 00:26:33,091 
‫أخبرتني (جورجي)‬

348
00:26:34,726 --> 00:26:37,729 
‫اسمعني يا (جيف)...‬

349
00:26:38,830 --> 00:26:41,733 
‫أنا سعيدة حقاً أنك و(وجورجي)‬
‫عثرتما على بعضكما البعض مجدداً‬

350
00:26:43,234 --> 00:26:48,840 
‫لكن يجب أن تعلم أنني و(بيتر)‬
‫و(كيتي) نحبها كثيراً‬

351
00:26:49,374 --> 00:26:51,776 
‫وأننا سنفعل أي شيء من أجلها‬

352
00:26:52,310 --> 00:26:54,746 
‫- وأنا أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

353
00:26:55,847 --> 00:26:57,382 
‫وكيف تخطط لفعل ذلك؟‬

354
00:26:57,716 --> 00:26:59,718 
‫سأفعل ذلك، لقد ادخرت المال‬

355
00:26:59,851 --> 00:27:03,088 
‫يتطلب الأمر أكثر من المال‬
‫لتربية طفل بشكل سليم يا (جيف)‬

356
00:27:04,055 --> 00:27:08,626 
‫ويجب أن تعلم أننا لن ندع‬
‫الأمر يحصل بهذه السهولة‬

357
00:27:09,728 --> 00:27:10,996 
‫ليس بدون مقاومة‬

358
00:27:15,100 --> 00:27:16,167 
‫سنرى بشأن ذلك‬

359
00:27:28,380 --> 00:27:29,781 
‫حصان مطيع‬

360
00:27:30,782 --> 00:27:32,350 
‫ساقاك تبدوان جيدتان‬

361
00:27:38,356 --> 00:27:41,326 
‫إنه يتعافى بشكل جيد‬
‫هذا أمر رائع‬

362
00:27:41,993 --> 00:27:43,061 
‫هل علمت بما حصل؟‬

363
00:27:45,296 --> 00:27:48,166 
‫أجل، أعتذر أننا أخبرنا‬
‫(إيريك) بشأن (فينيكس)‬

364
00:27:48,333 --> 00:27:51,770 
‫والآن ستذهب (جورجي) برفقة شقيقها‬
‫سار كل شيء بشكل سيىء‬

365
00:27:53,438 --> 00:27:57,108 
‫(إيمي)، أعتقد أنه‬
‫من الأفضل لك أن تبتعدي‬

366
00:27:57,409 --> 00:27:59,244 
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لست أنت من يريد الابتعاد فقط؟‬

367
00:28:00,311 --> 00:28:01,346 
‫لا‬

368
00:28:06,818 --> 00:28:08,219 
‫حسناً، ربما‬

369
00:28:09,320 --> 00:28:12,123 
‫أعني أن مدرسة الطب البيطري‬
‫ستسيطر على حياتي بعد هذه العطلة‬

370
00:28:12,457 --> 00:28:15,260 
‫قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة‬
‫بأن نبتعد دون تحمل المسؤولية‬

371
00:28:15,393 --> 00:28:19,898 
‫لدي مسؤوليات هنا يا (تاي)‬
‫عليك أن تفهم ما تمر به عائلتي‬

372
00:28:20,065 --> 00:28:23,234 
‫أنا أفهم، أفهم، لكن الأمر‬
‫لا يتعلق بك فقط‬

373
00:28:24,169 --> 00:28:27,439 
‫علينا أن نفكر في علاقتنا‬
‫عليك موازنة هذه الأشياء‬

374
00:28:27,906 --> 00:28:28,907 
‫لا يمكنني ذلك‬

375
00:28:29,040 --> 00:28:32,777 
‫اسمع، أعلم أنك لا تحب التعامل‬
‫مع المشكلات العائلية، لكن...‬

376
00:28:34,079 --> 00:28:37,849 
‫لا يا (إيمي)، ليس لدي مشكلة‬
‫في التعامل مع المشكلات العائلية‬

377
00:28:41,219 --> 00:28:42,420 
‫لكن ربما أنت من لديه مشكلة‬

378
00:28:51,896 --> 00:28:53,431 
‫مرحباً، هل تعملين هنا؟‬

379
00:28:53,965 --> 00:28:57,969 
‫لا، أحب ارتداء ملابس نادلة رجعية بشعة‬
‫إنها جزء من مظهري الخارجي‬

380
00:28:58,236 --> 00:29:02,006 
‫- هل أحضر لك شيء؟‬
‫- أجل، قهوة سادة‬

381
00:29:02,140 --> 00:29:05,110 
‫لكن انظري ماذا جلبت لـ(جورجي)‬
‫من أجل عيد مولدها‬

382
00:29:05,243 --> 00:29:08,012 
‫- هل هذه حقيقية؟‬
‫- أتمازحينني، بالطبع حقيقية‬

383
00:29:08,146 --> 00:29:09,848 
‫لا بد من أنها كلفت‬
‫الكثير من المال‬

384
00:29:10,014 --> 00:29:14,753 
‫أجل، أنا أجني الكثير من المال‬
‫تستحق شقيقتي الأفضل‬

385
00:29:15,120 --> 00:29:18,423 
‫ستبدو مناسبة مع ملابسها العريضة‬
‫وحذاءها الرياضي‬

386
00:29:18,757 --> 00:29:19,858 
‫سأحضر لك القهوة‬

387
00:29:22,894 --> 00:29:27,232 
‫كان هنالك صمت سائد‬
‫وبعد ذلك...‬

388
00:29:29,200 --> 00:29:33,238 
‫(جورجي)، أتمنى لو كانت‬
‫الأحوال مختلفة يا عزيزتي‬

389
00:29:34,305 --> 00:29:35,373 
‫تعلمين ذلك‬

390
00:29:43,448 --> 00:29:44,916 
‫مرحباً يا (كيتي)‬

391
00:29:47,085 --> 00:29:51,923 
‫ليس عليك الرحيل يا (جورجي)‬
‫لا نريدك أن ترحلي‬

392
00:29:55,460 --> 00:29:56,494 
‫نحن نحبك‬

393
00:29:58,997 --> 00:30:04,035 
‫أعتقد أن (جيف) يحتاج إلي‬
‫أنا كل ما لديه‬

394
00:30:05,236 --> 00:30:06,271 
‫عليّ الرحيل‬

395
00:30:10,008 --> 00:30:11,042 
‫اقتربي‬

396
00:30:40,905 --> 00:30:47,045 
‫"عزيزي (جاك)، مرحباً أيها الغريب‬
‫آمل أن الأمور بخير حيث أنت"‬

397
00:30:48,012 --> 00:30:51,249 
‫"لا يمكنني إخبارك بعدد الرسائل‬
‫التي كتبتها لك ولم أرسلها"‬

398
00:30:51,382 --> 00:30:55,987 
‫"لكن هذه المرة أخذت نفساً عميقاً‬
‫وفعلت ذلك لأنني أشتاق إليك"‬

399
00:30:57,222 --> 00:31:00,024 
‫"هل يوجد أي طريقة‬
‫كي نصلح علاقتنا؟"‬

400
00:31:09,534 --> 00:31:10,902 
‫اتخذت قراراً‬

401
00:31:13,471 --> 00:31:18,176 
‫أعدت التفكير في شراء حصتك‬
‫من القطيع، لكنني لن أفعل ذلك‬

402
00:31:19,944 --> 00:31:23,648 
‫سأبيع (بيغ ريفير) وسأنتقل‬

403
00:31:25,416 --> 00:31:28,253 
‫غالباً ما سأنتقل إلى (موس جو)‬
‫كي أكون قريباً من (شين)‬

404
00:31:28,386 --> 00:31:29,554 
‫وكي أصلح علاقتي مع (ميراندا)‬

405
00:31:30,555 --> 00:31:33,224 
‫حسناً، ارحل...‬

406
00:31:34,292 --> 00:31:38,062 
‫- اهجر بناتك و...‬
‫- لست أهجر أحداً يا (جاك)‬

407
00:31:40,531 --> 00:31:43,234 
‫ولا تعذب نفسك في حضور‬
‫حفلة عيد مولد (جورجي) غداً‬

408
00:31:43,368 --> 00:31:45,069 
‫ليس مرحب بك هنا بعد الآن‬

409
00:31:53,177 --> 00:31:54,913 
‫يؤسفني أنك تشعر هكذا‬

410
00:32:10,662 --> 00:32:12,263 
‫ماذا تعني بأنك لن تأتي؟‬

411
00:32:12,397 --> 00:32:14,999 
‫تم إلغاء دعوتي من قبل جدك (جاك)‬

412
00:32:15,166 --> 00:32:16,501 
‫أنا سأدعوك مجدداً‬

413
00:32:21,272 --> 00:32:28,046 
‫(لو)، إن علمت بأي أحد يريد شراء‬
‫مزرعة، أنا أعرض (بيغ ريفر) للبيع‬

414
00:32:28,313 --> 00:32:31,382 
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنني سأنتقل إلى (موس جو)‬

415
00:32:31,549 --> 00:32:37,155 
‫- بسبب جدي؟‬
‫- لا، لقد فهمت الآن‬

416
00:32:38,356 --> 00:32:41,626 
‫أنتم تتعاملون معي‬
‫مع أنكم لا تحبذونني‬

417
00:32:41,960 --> 00:32:44,429 
‫أتعلم ماذا؟ توقف يا أبي‬

418
00:32:44,562 --> 00:32:50,001 
‫نحن لا نتحدث عن مشكلاتك الآن‬
‫لأنه لدينا مشكلات كافية، حسناً؟‬

419
00:32:51,069 --> 00:32:53,137 
‫أنا متأكدة من أنك تعلم‬
‫أن (جورجي) ستغادر غداً‬

420
00:32:53,471 --> 00:32:58,009 
‫- ماذا؟‬
‫- إذاً ستأتي إلى الحفلة دون نقاش‬

421
00:32:58,142 --> 00:33:00,545 
‫لماذا لم أعلم بشأن ذلك؟‬

422
00:33:02,613 --> 00:33:07,485 
‫أترين، هذا ما أتحدث عنه يا (لو)‬

423
00:33:08,186 --> 00:33:09,287 
‫من الأفضل لك أن تكون هناك‬

424
00:33:16,394 --> 00:33:18,062 
‫يقول إنه سينتقل إلى (موس جو)‬

425
00:33:19,764 --> 00:33:23,167 
‫هذا لا يفاجئني‬
‫يريد أن يكون قريباً من ابنه‬

426
00:33:24,669 --> 00:33:31,209 
‫يفعل الناس ذلك دائماً، يريدون البقاء‬
‫قريبين من عائلاتهم وأحبائهم‬

427
00:33:32,510 --> 00:33:34,345 
‫لهذا تحدثت عن خطة (فانكوفر)‬

428
00:33:34,479 --> 00:33:37,015 
‫- ليس الآن يا عزيزي‬
‫- إذاً متى؟‬

429
00:33:37,148 --> 00:33:40,618 
‫يجب علينا مناقشة الأمر‬
‫لأنني بحاجة إلى جواب‬

430
00:33:40,752 --> 00:33:42,487 
‫كلانا بحاجة إلى جواب‬

431
00:33:55,299 --> 00:33:58,069 
‫أعتقد أنك لم تتلقى‬
‫رسائلي الـ50 الغريبة؟‬

432
00:33:59,370 --> 00:34:04,208 
‫- كنت...‬
‫- (تاي)، أنا آسفة حقاً‬

433
00:34:06,144 --> 00:34:10,114 
‫اسمعيني يا (إيمي)‬
‫أريدك أن تفهمي شيئاً‬

434
00:34:11,649 --> 00:34:16,387 
‫ذهبت في رحلة لوحدي‬
‫وذهبت في رحلة برفقة (جاك)‬

435
00:34:16,521 --> 00:34:18,489 
‫وتمنيت وجود برفقتي في المرتين‬

436
00:34:19,791 --> 00:34:21,659 
‫وهذه فرصة لصالحنا‬

437
00:34:23,327 --> 00:34:25,563 
‫وأفهم أن الأوضاع صعبة حالياً، حقاً‬

438
00:34:26,531 --> 00:34:28,766 
‫- وأنا أتفهم المسؤولية‬
‫- أعلم أنك تفعل ذلك‬

439
00:34:29,534 --> 00:34:31,736 
‫- وأتفهم مسألة العائلة‬
‫- أعلم‬

440
00:34:32,637 --> 00:34:34,272 
‫لكن أنت عائلتي‬

441
00:34:35,506 --> 00:34:41,846 
‫ومن الآن فصاعداً...‬
‫نحن وحيدان في هذه الرحلة الجنونية‬

442
00:34:44,382 --> 00:34:47,652 
‫- لذا هل ستبدأينها معي؟‬
‫- بالطبع سأفعل ذلك‬

443
00:35:09,440 --> 00:35:11,709 
‫نقلة كبيرة ستوقومان بها‬
‫هل (جورجي) متحمسة؟‬

444
00:35:12,143 --> 00:35:15,580 
‫كل ما تتحدث عنه‬
‫هو كم تفتقد ذلك الحصان‬

445
00:35:16,380 --> 00:35:18,149 
‫وماذا عن حفلة عيد المولد‬
‫هل ستأتين؟‬

446
00:35:18,449 --> 00:35:19,784 
‫- بالطبع‬
‫- هذا جيد‬

447
00:35:20,118 --> 00:35:21,586 
‫هل يمكنني الحصول‬
‫على القهوة يا (مالوري)؟‬

448
00:35:28,526 --> 00:35:29,560 
‫ماذا؟‬

449
00:35:30,495 --> 00:35:31,729 
‫متى ستأخذها؟‬

450
00:35:33,331 --> 00:35:35,433 
‫لماذا أشعر أنني الرجل الشرير هنا؟‬

451
00:35:39,237 --> 00:35:43,274 
‫اسمعي، أريدك أن تعلمي‬
‫من أين أتيت‬

452
00:35:43,875 --> 00:35:48,346 
‫لطالما أردت أن أكون الشقيق البطل‬

453
00:35:49,380 --> 00:35:53,584 
‫الذي يأتي وينقذها‬
‫من والدي التبني الشريرين‬

454
00:35:55,319 --> 00:35:58,890 
‫وهكذا تصورت الأمر دائماً‬
‫وأنا أفعل ذلك‬

455
00:36:08,533 --> 00:36:10,635 
‫تظنين أنني أرتكب خطأ، صحيح؟‬

456
00:36:18,309 --> 00:36:20,811 
‫حسناً، لدي فكرة لكن...‬

457
00:36:22,880 --> 00:36:24,282 
‫قد أحتاج إلى مساعدتك‬

458
00:36:31,189 --> 00:36:32,790 
‫أنت السبب في أنه سينتقل‬

459
00:36:35,426 --> 00:36:39,297 
‫لماذا تتصرف أنت وأبي‬
‫بهذه الطريقة رغم كل ما يحصل‬

460
00:36:39,664 --> 00:36:44,202 
‫ألا تظن أنه من المضحك أننا عانينا الكثير‬
‫كي تعتبر (جورجي) (هارت لاند) موطنها‬

461
00:36:44,335 --> 00:36:46,204 
‫وكل شيء يتدمر الآن‬

462
00:36:47,205 --> 00:36:49,340 
‫لا أعلم كيف أتعامل‬
‫مع كل هذا يا جدي‬

463
00:36:49,473 --> 00:36:52,243 
‫- لديك (بيتر) بجانبك‬
‫- حقاً؟‬

464
00:36:52,376 --> 00:36:54,812 
‫لا أعلم إن كان بجانبي بعد الآن‬

465
00:37:09,927 --> 00:37:16,500 
‫ليس لدي 40 ألف دولار‬
‫لكن لدي 25 ألفاً ولدي هذا العقد‬

466
00:37:19,470 --> 00:37:22,707 
‫- اسمع، لا أريدك أن...‬
‫- اسمعني فحسب...‬

467
00:37:23,741 --> 00:37:28,980 
‫شقيقتي تنتقل من عائلة إلى أخرى‬
‫منذ أن كانت في الـ3 من عمرها‬

468
00:37:29,647 --> 00:37:34,652 
‫لا تمتلك أي شيء إلى أن‬
‫حصلت على هذا الحصان‬

469
00:37:35,720 --> 00:37:38,489 
‫وهي تحب هذا الحصان‬
‫عليك أن تفهم ذلك‬

470
00:38:02,413 --> 00:38:06,050 
‫أنت خذه، كما أريتك‬
‫عندما حملناه، يمكنك فعل ذلك‬

471
00:38:11,289 --> 00:38:12,623 
‫ماذا يفعل (فينيكس) هنا؟‬

472
00:38:14,358 --> 00:38:15,426 
‫إنه ملكك‬

473
00:38:16,494 --> 00:38:20,564 
‫لا أفهم، كيف سأحتفظ بحصان‬
‫في بيت مؤلف من غرفتين؟‬

474
00:38:20,831 --> 00:38:25,436 
‫لن تحتفظي به في (فورت ماك)‬
‫بل ستحتفظين به هنا‬

475
00:38:26,537 --> 00:38:27,872 
‫حيث تنتميان سوية‬

476
00:38:30,875 --> 00:38:31,909 
‫أتعني...‬

477
00:38:34,945 --> 00:38:35,980 
‫هل أنت متأكد؟‬

478
00:38:37,815 --> 00:38:41,619 
‫- ولست غاضباً بشأن ذلك؟‬
‫- لا عزيزتي لست غاضباً‬

479
00:38:44,922 --> 00:38:46,057 
‫إليك‬

480
00:38:53,731 --> 00:38:56,534 
‫- هل يمكنني البقاء؟‬
‫- بالطبع يمكنك‬

481
00:40:01,532 --> 00:40:04,101 
‫أعدك أنني سأعتني‬
‫بـ(جورجي) جيداً‬

482
00:40:04,568 --> 00:40:07,071 
‫ويمكنك القدوم لزيارتنا هنا‬
‫في أي وقت‬

483
00:40:07,772 --> 00:40:09,507 
‫شكراً، أقدر ذلك‬

484
00:40:11,909 --> 00:40:13,477 
‫حسناً، حصلت على جواب لسؤالي‬

485
00:40:13,978 --> 00:40:17,615 
‫اسمعني يا (بيتر)‬
‫لقد فعلنا ذلك من قبل‬

486
00:40:18,082 --> 00:40:21,519 
‫انتقلت إلى (دبي) لأكون‬
‫جزءً من عالمك ولم ينجح الأمر‬

487
00:40:22,820 --> 00:40:24,488 
‫علينا أن نجد حلاً آخراً‬

488
00:40:29,427 --> 00:40:34,665 
‫ألعاب نارية، يا إلهي، شكراً‬
‫شكراً جزيلاً‬

489
00:40:43,507 --> 00:40:44,542 
‫أجل‬

490
00:40:51,882 --> 00:40:54,185 
‫- ها أنت ذا‬
‫- أرأيت؟ أنت بطل بالفعل‬

491
00:40:55,519 --> 00:40:59,690 
‫- هل ستعود للزيارة؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

492
00:41:00,057 --> 00:41:02,760 
‫أنت، تمهلي...‬

493
00:41:02,893 --> 00:41:05,963 
‫انظري يا (كيتي)، انظري‬
‫إلى النجوم الجميلة‬

494
00:41:06,163 --> 00:41:07,898 
‫هل يمكن للأب أن يشعل‬
‫خاصته؟ هذا نحن ذا‬

495
00:41:12,069 --> 00:41:13,737 
‫أشكرك على الألعاب النارية‬

496
00:41:13,871 --> 00:41:16,540 
‫أجل، خمني ماذا‬
‫لدي شيء أفضل، أمسكي هذا‬

497
00:41:17,041 --> 00:41:18,075 
‫سأعود على الفور‬

498
00:41:53,744 --> 00:41:54,879 
‫هل أنت مستعدة للرحيل؟‬

499
00:41:55,646 --> 00:41:57,848 
‫بالتأكيد، لقد حزمت‬
‫جميع أمتعتي‬

500
00:41:58,082 --> 00:41:59,250 
‫- هل أنت متحمسة؟‬
‫- أجل‬

501
00:41:59,583 --> 00:42:01,185 
‫- حقاً؟‬
‫- لا أطيق الانتظار‬

502
00:42:04,955 --> 00:42:10,594 
‫أين هو جدي؟ اتصلت به وقال‬
‫أن نبدأ بدونه لكن ذلك كان منذ ساعة‬

503
00:42:11,128 --> 00:42:13,130 
‫- سأتصل به مجدداً‬
‫- أجل‬

504
00:42:42,993 --> 00:42:44,028 
‫(جاك)...‬

505
00:42:46,196 --> 00:42:47,264 
‫(جاك)...‬

506
00:42:48,899 --> 00:42:50,601 
‫على مهلك، على مهلك‬

507
00:42:51,035 --> 00:42:52,069 
‫(جاك)...‬

508
00:42:54,238 --> 00:42:56,674 
‫(جاك)، (جاك)‬

509
00:43:09,053 --> 00:43:13,157 
‫أجل، أحتاج إلى المساعدة‬
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف‬

510
00:43:13,290 --> 00:43:17,661 
‫مزرعة (هارتلاند) في الطرف‬
‫الغربي من الطريق رقم 99‬

511
00:43:18,028 --> 00:43:19,063 
‫أجل‬

