﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,585 
‫‏في حلقات سابقة...‏

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,629 
‫‏أظن أن "ستاربرايت" تناسبها تماماً.‏

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,798 
‫‏لأنها ستمنحها فرصة لتستدرك ما فاتها.‏

4
00:00:06,881 --> 00:00:07,965 
‫‏تستدرك؟‏

5
00:00:08,050 --> 00:00:10,593 
‫‏لا تظن الآنسة "وادسورث" أن "كايتي" مستعدة.‏

6
00:00:12,345 --> 00:00:14,014 
‫‏إنها جميلة.‏

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,348 
‫‏تقترب من نهاية حملها.‏

8
00:00:15,807 --> 00:00:17,559 
‫‏أعجب بك يا "تاي". أنت تثير إعجابي.‏

9
00:00:18,268 --> 00:00:19,644 
‫‏تعلم أنه لدي عمل بالفعل.‏

10
00:00:20,062 --> 00:00:22,021 
‫‏‏بالمنحة، يمكنني منحك الأجر
‫‏الذي يمنحك "سكوت" إياه.‏

11
00:00:22,855 --> 00:00:24,107 
‫‏أستفعل هذا حقاً؟‏

12
00:00:24,941 --> 00:00:26,276 
‫‏لم تترك لي خياراً.‏

13
00:00:26,734 --> 00:00:28,111 
‫‏شاهدت الفيلم يا "إيمي".‏

14
00:00:28,736 --> 00:00:30,697 
‫‏شاهدتك تقبلين "أحمد"!‏

15
00:00:31,073 --> 00:00:32,699 
‫‏لم أعد أعمل لدى "أحمد" بعد الآن.‏

16
00:00:33,241 --> 00:00:36,078 
‫‏لذا، هيا، لنذهب بها بجولة قبل أن أعيدها.‏

17
00:00:49,424 --> 00:00:51,008 
‫‏هل سأراك الليلة؟‏

18
00:00:51,093 --> 00:00:52,344 
‫‏بالتأكيد.‏

19
00:00:57,557 --> 00:00:59,726 
‫‏ربما يمكننا أن نخبر "بوب غرانجر"‏

20
00:00:59,809 --> 00:01:02,270 
‫‏أنك ظننت أنك ستبدأ العمل غداً، لا اليوم.‏

21
00:01:03,105 --> 00:01:04,981 
‫‏‏- صحيح؟
‫‏- لا. يجب أن أذهب.‏

22
00:01:06,233 --> 00:01:08,318 
‫‏‏- حسناً. سأراك الليلة.
‫‏- حسناً.‏

23
00:01:08,401 --> 00:01:09,444 
‫‏‏- إلى اللقاء.
‫‏- إلى اللقاء.‏

24
00:01:47,023 --> 00:01:48,275 
‫‏حسناً، تمهلي.‏

25
00:01:49,901 --> 00:01:51,153 
‫‏أحسنت يا "جورجي".‏

26
00:01:57,159 --> 00:01:58,285 
‫‏حسناً، ليس سيئاً.‏

27
00:01:58,618 --> 00:02:00,120 
‫‏أتودين تحسين "الركوب العكسي"؟‏

28
00:02:00,620 --> 00:02:01,746 
‫‏أجل، بالتأكيد.‏

29
00:02:22,809 --> 00:02:24,186 
‫‏أخطأت في النهاية. هل أحاول ثانية؟‏

30
00:02:24,686 --> 00:02:26,479 
‫‏آسفة يا "جورجي"، انتهى وقتك.‏

31
00:02:26,604 --> 00:02:27,772 
‫‏سجلت فتاة أخرى للتدريب.‏

32
00:02:27,980 --> 00:02:29,816 
‫‏لكنني تدربت نصف ساعة وحسب.‏

33
00:02:29,899 --> 00:02:31,984 
‫‏أيمكنني الاستمرار 10 دقائق أخرى؟ رجاءً؟‏

34
00:02:32,068 --> 00:02:33,445 
‫‏لن أنال أبداً زمن التدريب اللازم‏

35
00:02:33,528 --> 00:02:34,821 
‫‏لأداء اختبار مع فريق "إكستريم".‏

36
00:02:34,904 --> 00:02:36,906 
‫‏لا يمكنني جعل طالباتي ينتظرن.‏

37
00:02:36,989 --> 00:02:40,034 
‫‏‏ولا يزال لديك وقت كثير
‫‏لتستعدي لذاك الاختبار.‏

38
00:02:40,117 --> 00:02:41,619 
‫‏فلا تتوتري.‏

39
00:02:46,999 --> 00:02:48,626 
‫‏هل انتهيت أخيراً؟‏

40
00:02:49,294 --> 00:02:50,545 
‫‏ماذا تفعلين هنا؟‏

41
00:02:50,628 --> 00:02:52,046 
‫‏ماذا برأيك؟‏

42
00:02:52,129 --> 00:02:54,507 
‫‏أتلقى دروساً. مثلك.‏

43
00:02:54,591 --> 00:02:56,301 
‫‏لكن "ساندرا" ستمنحني دروساً خاصة.‏

44
00:02:56,843 --> 00:02:58,220 
‫‏تقول إن لدي موهبة طبيعية في الركوب.‏

45
00:03:03,558 --> 00:03:04,642 
‫‏مرحباً.‏

46
00:03:05,352 --> 00:03:07,729 
‫‏‏- مرحباً يا "تيم".
‫‏- سمعت أنك ستغادرين المدينة.‏

47
00:03:08,855 --> 00:03:10,773 
‫‏‏أجل، سأقيم سلسلة
‫‏مسابقات روديو من "لونغ فيو"‏

48
00:03:10,857 --> 00:03:13,401 
‫‏وصولاً إلى جنوب "مونتانا"، لذا...‏

49
00:03:13,485 --> 00:03:15,528 
‫‏سأغيب بضعة أسابيع.‏

50
00:03:15,612 --> 00:03:17,947 
‫‏لم نتغدى معاً كما تحدثنا أبداً.‏

51
00:03:18,948 --> 00:03:21,158 
‫‏لم تطلب مني الخروج أبداً، لذا...‏

52
00:03:28,082 --> 00:03:29,626 
‫‏ها أنا أطلب.‏

53
00:03:32,754 --> 00:03:34,422 
‫‏يبدو هذا جيداً.‏

54
00:03:34,506 --> 00:03:36,299 
‫‏‏- حسناً.
‫‏- حدد التاريخ.‏

55
00:03:37,091 --> 00:03:38,301 
‫‏حسناً.‏

56
00:03:38,385 --> 00:03:39,469 
‫‏لا حاجة للاستعجال.‏

57
00:03:41,471 --> 00:03:42,555 
‫‏إلى اللقاء.‏

58
00:03:44,266 --> 00:03:46,684 
‫‏‏من المؤكد أن الطبيب يستطيع فحصها
‫‏قبل ذاك الموعد؟‏

59
00:03:46,768 --> 00:03:49,437 
‫‏أعني، 4 أشهر؟ هذا جنوني.‏

60
00:03:50,438 --> 00:03:52,940 
‫‏لا، أتفهم أن لديك قائمة انتظار، ولكن...‏

61
00:03:54,526 --> 00:03:56,027 
‫‏ماذا لو حدث إلغاء؟‏

62
00:03:57,153 --> 00:03:59,322 
‫‏أجل. لا، رجاءً، أخبريني.‏

63
00:04:00,114 --> 00:04:01,783 
‫‏شكراً لك.‏

64
00:04:01,866 --> 00:04:03,868 
‫‏انتظار 4 أشهر. أيمكنك تصديق ذلك؟‏

65
00:04:03,951 --> 00:04:06,246 
‫‏لعلمك، مجرد ظن مديرة متذاكية‏

66
00:04:06,329 --> 00:04:08,915 
‫‏‏في مدرسة مبالغ في تكلفتها،
‫‏أن ابنتنا ليست مستعدة‏

67
00:04:08,998 --> 00:04:11,709 
‫‏لا يعني أنها تعاني من خلل ما يا عزيزتي.‏

68
00:04:11,793 --> 00:04:15,463 
‫‏‏الدكتور "لودر" هو أفضل
‫‏عالم نفس تعليم في اختصاصه يا عزيزي.‏

69
00:04:15,547 --> 00:04:17,173 
‫‏أعني، لا ضرر من التحقق من الأمر. صحيح؟‏

70
00:04:17,257 --> 00:04:19,801 
‫‏أجل. بالتأكيد. لن أذكر الأمر ثانية.‏

71
00:04:21,135 --> 00:04:23,179 
‫‏‏- كيف كان درسك؟
‫‏- سؤال خاطئ.‏

72
00:04:23,263 --> 00:04:25,848 
‫‏‏- كان سيئاً.
‫‏- انتبهي إلى كلامك.‏

73
00:04:25,932 --> 00:04:27,434 
‫‏حسناً، كان سيئاً.‏

74
00:04:27,517 --> 00:04:29,561 
‫‏وبالكاد حظيت بوقت كاف لركوب "تشابلين".‏

75
00:04:29,644 --> 00:04:32,814 
‫‏‏وسجلت كثيرات ليتدربن
‫‏ولم تكن تتوفر خيول كافية.‏

76
00:04:32,897 --> 00:04:35,442 
‫‏وخمني من يتلقى دروساً خاصة مع "ساندرا"؟‏

77
00:04:36,150 --> 00:04:37,444 
‫‏خمني.‏

78
00:04:37,527 --> 00:04:39,529 
‫‏‏- لا أدري.
‫‏- "أوليفيا".‏

79
00:04:39,612 --> 00:04:41,573 
‫‏‏- "أوليفيا". عظيم.
‫‏- أجل.‏

80
00:04:41,656 --> 00:04:44,576 
‫‏‏لم تتحمل حقيقة
‫‏أنني كنت أقوم بأمر لم تقم هي به.‏

81
00:04:44,659 --> 00:04:46,118 
‫‏فتوجب أن تسجل في التدريب.‏

82
00:04:46,202 --> 00:04:48,538 
‫‏وكان ذلك السبب الوحيد لتسجيلها في التدريب.‏

83
00:04:49,581 --> 00:04:50,957 
‫‏أنا غاضبة جداً.‏

84
00:04:51,541 --> 00:04:53,084 
‫‏‏- مرحباً يا "كايتي".
‫‏- مرحباً.‏

85
00:04:56,379 --> 00:04:58,255 
‫‏قد تكون العيادة يا جدي، دعني...‏

86
00:04:58,340 --> 00:04:59,507 
‫‏مرحباً.‏

87
00:05:00,257 --> 00:05:01,551 
‫‏انتظر.‏

88
00:05:01,634 --> 00:05:03,177 
‫‏‏- هل "إيمي"...
‫‏- لا.‏

89
00:05:03,260 --> 00:05:05,555 
‫‏ركبت حصاناً إلى منزل "تاي". ستعود قريباً.‏

90
00:05:05,638 --> 00:05:09,141 
‫‏‏لا، أسف، إنها عائدة على حصانها
‫‏من منزل "تاي".‏

91
00:05:09,225 --> 00:05:10,727 
‫‏لكنني متأكد من أنها ستعود بسرعة.‏

92
00:05:12,354 --> 00:05:13,355 
‫‏حسناً.‏

93
00:05:14,021 --> 00:05:15,272 
‫‏طاب يومك.‏

94
00:05:16,399 --> 00:05:17,442 
‫‏من كان المتصل؟‏

95
00:05:17,525 --> 00:05:19,026 
‫‏لن تخمني أبداً.‏

96
00:05:42,049 --> 00:05:43,092 
‫‏مرحباً.‏

97
00:05:45,470 --> 00:05:47,389 
‫‏كنت آمل أن أصادفك.‏

98
00:05:48,931 --> 00:05:50,349 
‫‏تبدين جميلة.‏

99
00:06:09,494 --> 00:06:12,079
{\an8}‫‏"عند نهاية النهار‏

100
00:06:12,163 --> 00:06:16,418
{\an8}‫‏تغوص في حلمك‏

101
00:06:16,793 --> 00:06:18,210
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

102
00:06:20,588 --> 00:06:22,048
{\an8}‫‏أيها الحالم‏

103
00:06:24,842 --> 00:06:29,013
{\an8}‫‏أيها الحالم"‏

104
00:06:35,144 --> 00:06:36,771
{\an8}‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

105
00:06:36,854 --> 00:06:38,690
{\an8}‫‏لم لست في "أوروبا" مع بقية فريقك؟‏

106
00:06:39,649 --> 00:06:40,983
{\an8}‫‏سررت برؤيتك أيضاً.‏

107
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
{\an8}‫‏آسفة، الأمر...‏

108
00:06:43,445 --> 00:06:44,862
{\an8}‫‏اضطررت إلى العودة.‏

109
00:06:45,530 --> 00:06:46,698
{\an8}‫‏ما الذي أمكنني فعله غير ذلك؟‏

110
00:06:46,781 --> 00:06:48,533
{\an8}‫‏‏كنت تتجاهلين كل رسائلي
‫‏الإلكترونية والنصية.‏

111
00:06:48,616 --> 00:06:50,201
{\an8}‫‏‏- في الواقع...
‫‏- ثم الشاحنة.‏

112
00:06:50,493 --> 00:06:52,411
{\an8}‫‏لا أفهم لم تعيدين الشاحنة.‏

113
00:06:52,995 --> 00:06:55,832
{\an8}‫‏‏- كانت مكافأة على اجتهادك.
‫‏- كانت مكافأة مبالغ فيها.‏

114
00:06:56,082 --> 00:06:57,459
{\an8}‫‏لم أشعر بالراحة بقبولها.‏

115
00:06:58,042 --> 00:07:00,419
{\an8}‫‏كانت ستفيدك عندما تعملين في "هيلهورست".‏

116
00:07:01,629 --> 00:07:03,673
{\an8}‫‏لن تعتمدي على سيارات الآخرين دوماً.‏

117
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
{\an8}‫‏لن أعود للعمل في "هيلهورست". أخبرتك ذلك.‏

118
00:07:07,552 --> 00:07:09,596
{\an8}‫‏لا. قلت إنك لن تعودي إلى الجولة.‏

119
00:07:09,929 --> 00:07:10,930
{\an8}‫‏ليس هذا ما قلته.‏

120
00:07:11,013 --> 00:07:14,100
{\an8}‫‏‏أتقولين الآن إنك لا تريدين أن تكوني
‫‏مدربتي الرئيسية هنا في "هيلهورست"؟‏

121
00:07:14,183 --> 00:07:15,602
{\an8}‫‏هذا محال. ستبقين بالتأكيد.‏

122
00:07:16,060 --> 00:07:17,645
{\an8}‫‏لا، لن أبقى.‏

123
00:07:17,729 --> 00:07:18,771
{\an8}‫‏ظننتك فهمت.‏

124
00:07:19,606 --> 00:07:22,066
{\an8}‫‏لم تتركين أمراً أبدعت فيه؟‏

125
00:07:22,149 --> 00:07:23,693
{\an8}‫‏واستمتعت به؟‏

126
00:07:24,318 --> 00:07:26,529
{\an8}‫‏تعرف السبب يا "أحمد".‏

127
00:07:28,865 --> 00:07:30,157
{\an8}‫‏حسناً.‏

128
00:07:31,993 --> 00:07:34,537
{\an8}‫‏أعترف أن الظروف‏

129
00:07:34,621 --> 00:07:36,873 
‫‏كانت غريبة قليلاً قبل مغادرتك "فرنسا".‏

130
00:07:37,624 --> 00:07:38,875 
‫‏أنت متعبة من الجولة وحسب.‏

131
00:07:39,667 --> 00:07:41,544 
‫‏عندما تحظين بوقت لترتاحي، أعيدي التفكير،‏

132
00:07:42,253 --> 00:07:43,588 
‫‏وسترين الأمور بشكل أوضح.‏

133
00:07:43,671 --> 00:07:46,090 
‫‏‏- "أحمد"...
‫‏- أتمكنني على الأقل مرافقتك إلى المنزل؟‏

134
00:07:49,218 --> 00:07:50,344
{\an8}‫‏بالتأكيد.‏

135
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
{\an8}‫‏أشعر بالذعر يا رجل.‏

136
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
{\an8}‫‏وصلتني 4 حيوانات جديدة منذ البارحة.‏

137
00:08:10,573 --> 00:08:11,658
{\an8}‫‏- 4
‫.- حقاً؟‏

138
00:08:11,741 --> 00:08:13,535
{\an8}‫‏ديسم ظهر في قمامة أحدهم،‏

139
00:08:13,618 --> 00:08:15,036
{\an8}‫‏وشبلي قيوط،‏

140
00:08:15,119 --> 00:08:19,582
{\an8}‫‏‏وشيهم يجب أن نفحص
‫‏إن كان مصاباً بداء الكلب.‏

141
00:08:19,666 --> 00:08:21,042
{\an8}‫‏بالتأكيد. أجل.‏

142
00:08:21,668 --> 00:08:24,461 
‫‏أترى شحنة العلف التي وصلت للتو؟‏

143
00:08:24,546 --> 00:08:26,881 
‫‏تول أمرها. وكذلك سور اللاما هناك.‏

144
00:08:26,964 --> 00:08:29,133 
‫‏‏يبدو أن جانبه انهار.
‫‏أصلحه إن كان بحاجة إلى ذلك.‏

145
00:08:29,216 --> 00:08:30,384 
‫‏أجل. يمكنني تولي الأمر.‏

146
00:08:30,467 --> 00:08:32,178 
‫‏وقبل كل شيء آخر،‏

147
00:08:32,261 --> 00:08:35,306 
‫‏‏الذئبة الأم على وشك أن تنجب،
‫‏فتفقدها من أجلي.‏

148
00:08:36,891 --> 00:08:38,017 
‫‏سأفعل ذلك.‏

149
00:08:38,100 --> 00:08:39,268 
‫‏شكراً يا صديقي.‏

150
00:08:40,853 --> 00:08:42,855 
‫‏أجل، لكن هل أنت واثقة من ضرورة ذلك؟‏

151
00:08:42,939 --> 00:08:45,650 
‫‏‏لأنني أود فعلاً
‫‏مقابلة الدكتور "لودر"، وليس...‏

152
00:08:46,776 --> 00:08:48,110 
‫‏أفهم.‏

153
00:08:48,194 --> 00:08:49,445 
‫‏أجل. شكراً لك.‏

154
00:08:49,529 --> 00:08:50,822 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً يا أبي.‏

155
00:08:51,573 --> 00:08:55,952 
‫‏‏من الواضح أنه يتعين أن يفحصها
‫‏مقيم تعليم خاص‏

156
00:08:56,035 --> 00:08:58,204 
‫‏‏إن لم نستطع الحصول
‫‏على موعد مع الدكتور "لودر".‏

157
00:08:58,287 --> 00:09:00,039 
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- ما رأيك؟‏

158
00:09:00,122 --> 00:09:03,125 
‫‏مقيم تعليم خاص. من أجل "كايتي".‏

159
00:09:04,335 --> 00:09:06,253 
‫‏اسمعا، لا تتوترا.‏

160
00:09:07,129 --> 00:09:09,090 
‫‏لا خطب بحفيدتي.‏

161
00:09:09,173 --> 00:09:11,175 
‫‏شكراً يا "تيم". أوافقك الرأي تماماً.‏

162
00:09:11,968 --> 00:09:13,135 
‫‏هذه أول مرة أيها الجنرال.‏

163
00:09:18,891 --> 00:09:20,017 
‫‏"لو"...‏

164
00:09:23,312 --> 00:09:24,856 
‫‏رجع "أحمد".‏

165
00:09:25,690 --> 00:09:26,816 
‫‏ماذا؟‏

166
00:09:27,274 --> 00:09:29,944 
‫‏هذه علاقة تستحق رعايتها.‏

167
00:09:30,027 --> 00:09:31,988 
‫‏هذا ما قلته يا أبي.‏

168
00:09:32,614 --> 00:09:34,115 
‫‏ارجع إلى هنا يا أبي.‏

169
00:09:34,782 --> 00:09:36,826 
‫‏انتظر قليلاً يا أبي.‏

170
00:09:37,577 --> 00:09:40,663 
‫‏"أحمد". سررت برؤيتك.‏

171
00:09:40,747 --> 00:09:42,707 
‫‏تهانينا على نجاح جولتك.‏

172
00:09:43,415 --> 00:09:46,293 
‫‏كان معظم نجاحنا بفضل خبرات ابنتك.‏

173
00:09:46,794 --> 00:09:50,131 
‫‏‏هذا يستدعي احتفالاً.
‫‏لم لا تنضم إلينا على العشاء الليلة؟‏

174
00:09:50,715 --> 00:09:52,842 
‫‏ما قولك؟ أتمانعين يا "لو"؟‏

175
00:09:54,093 --> 00:09:55,302 
‫‏أود ذلك بشدة،‏

176
00:09:55,386 --> 00:09:58,640 
‫‏لكن يجب أن أقول، ماذا يدعى، في وقت آخر.‏

177
00:09:58,848 --> 00:10:00,224 
‫‏من الرائع قبول دعوتك في أمسية أخرى.‏

178
00:10:02,351 --> 00:10:03,895 
‫‏سأتحدث معك عما قريب يا "إيمي".‏

179
00:10:14,071 --> 00:10:16,949 
‫‏‏يا "جورجي"، أهذا سرج
‫‏حركات بهلوانية على "فينكس"؟‏

180
00:10:17,617 --> 00:10:18,618 
‫‏مستحيل.‏

181
00:10:18,701 --> 00:10:21,078 
‫‏‏"فينكس" حصان رائع
‫‏لكنه ليس حصان حركات بهلوانية.‏

182
00:10:21,663 --> 00:10:24,331 
‫‏‏يستطيع "فينكس" القيام بأي شيء.
‫‏بما فيها الحركات البهلوانية.‏

183
00:10:25,582 --> 00:10:26,959 
‫‏إذاً، عاد "أحمد".‏

184
00:10:27,627 --> 00:10:28,795 
‫‏هذا رائع، صحيح؟‏

185
00:10:31,005 --> 00:10:33,590 
‫‏‏يا "جورجي"، لن تقومي بحركات بهلوانية
‫‏على "فينكس".‏

186
00:10:33,675 --> 00:10:36,052 
‫‏اهدأي. أجعله يعتاد على السرج وحسب.‏

187
00:10:36,969 --> 00:10:38,387 
‫‏يا "لو".‏

188
00:10:38,470 --> 00:10:42,099 
‫‏‏لا أدري لماذا غضبت مني
‫‏لدعوة "أحمد" على العشاء.‏

189
00:10:42,183 --> 00:10:45,102 
‫‏‏- لأنه...
‫‏- ماذا؟ ليس حسن ضيافة كثيراً.‏

190
00:10:45,186 --> 00:10:48,981 
‫‏‏لست مستعدة لدعوة أمير
‫‏على العشاء في اللحظة الأخيرة. مفهوم؟‏

191
00:10:49,065 --> 00:10:50,900 
‫‏لا أظنه يهتم في ذلك. مفهوم؟‏

192
00:10:50,983 --> 00:10:52,944 
‫‏إنه متواضع جداً.‏

193
00:10:53,027 --> 00:10:55,863 
‫‏أجل، بالنسبة إلى رجل يملك طائرة خاصة.‏

194
00:10:56,613 --> 00:10:58,866 
‫‏‏دعونا لا ننسى كم كان لطيفاً
‫‏مع "إيمي" عندما كانت مصابة.‏

195
00:10:58,950 --> 00:11:00,617 
‫‏كان كريماً جداً.‏

196
00:11:00,702 --> 00:11:01,994 
‫‏يجب أن نتذكر جميعاً ذلك.‏

197
00:11:02,078 --> 00:11:03,830 
‫‏لذا لا أفهم ما هي المشكلة.‏

198
00:11:06,165 --> 00:11:08,042 
‫‏أحسنت يا "فينكس".‏

199
00:11:08,125 --> 00:11:09,877 
‫‏تحب هذا السرج، أليس كذلك؟‏

200
00:11:13,798 --> 00:11:15,007 
‫‏"جورجي"!‏

201
00:11:15,091 --> 00:11:17,009 
‫‏هيا. قلت إنك لن تقومي بحركة بهلوانية.‏

202
00:11:17,802 --> 00:11:19,595 
‫‏كان بمقدورك إيذاء نفسك. أو "فينكس".‏

203
00:11:20,512 --> 00:11:21,597 
‫‏لا بأس.‏

204
00:11:21,680 --> 00:11:23,224 
‫‏لا، ليس الأمر كذلك.‏

205
00:11:23,307 --> 00:11:26,477 
‫‏‏يجب أن تتعلمي التفكير
‫‏قبل أن تتخذي قرارات جنونية.‏

206
00:11:26,978 --> 00:11:28,187 
‫‏يجب أن تتعلمي من عظتك.‏

207
00:11:31,357 --> 00:11:32,524 
‫‏تعلمين أنني محقة.‏

208
00:11:35,194 --> 00:11:36,863 
‫‏يجب أن تتحدث مع "ساندرا".‏

209
00:11:36,946 --> 00:11:39,531 
‫‏‏قد تخصص لي وقتاً إضافياً
‫‏على متن "تشابلين" بعد المدرسة.‏

210
00:11:39,615 --> 00:11:41,242 
‫‏لديك مهام كثيرة بعد المدرسة بالفعل.‏

211
00:11:41,325 --> 00:11:44,245 
‫‏‏أحتاج إلى وقت تدريب وإلا لن أتمكن
‫‏من الانضمام إلى فريق "إكستريم".‏

212
00:11:44,829 --> 00:11:47,081 
‫‏‏أيمكنني أن أحظى بدروس خاصة
‫‏مثل "أوليفيا" رجاء؟‏

213
00:11:47,164 --> 00:11:49,792 
‫‏‏لا تستطيعين. لأنه لا يمكننا
‫‏تسديد تكلفتها يا "جورجي". مفهوم؟‏

214
00:11:49,876 --> 00:11:51,002 
‫‏ويجب أن تفهمي أن الأمور‏

215
00:11:51,085 --> 00:11:53,170 
‫‏لن تحدث كما تريدينها دوماً، مفهوم؟‏

216
00:11:53,587 --> 00:11:54,713 
‫‏هذا واضح.‏

217
00:11:58,134 --> 00:11:59,886 
‫‏أيمكنك رفع طبقي رجاءً؟‏

218
00:11:59,969 --> 00:12:02,096 
‫‏‏- آسف على تأخري، جميعاً.
‫‏- إنه وعاء يا عزيزتي.‏

219
00:12:02,179 --> 00:12:04,766 
‫‏‏- أيمكنك قول، "ارفعي وعائي رجاءً؟"
‫‏- أتيت مباشرة من العمل.‏

220
00:12:04,849 --> 00:12:06,433 
‫‏ولم يتسن لي وقت لأغير ملابسي هناك.‏

221
00:12:06,517 --> 00:12:08,560 
‫‏‏- كيف كان الأمر؟
‫‏- عظيماً.‏

222
00:12:08,644 --> 00:12:10,938 
‫‏المحمية رائعة. لكنها فوضوية قليلاً.‏

223
00:12:11,522 --> 00:12:13,065 
‫‏لا شيء لا يمكننا تحسينه.‏

224
00:12:13,983 --> 00:12:16,402 
‫‏‏- تعين أن أجالس ديسماً اليوم.
‫‏- أشم رائحته.‏

225
00:12:17,069 --> 00:12:18,279 
‫‏كيف حال الذئبة؟‏

226
00:12:18,570 --> 00:12:21,407 
‫‏على وشك إنجاب أطفالها. أجل.‏

227
00:12:21,783 --> 00:12:23,200 
‫‏نسيت تفقد سور اللاما اليوم.‏

228
00:12:23,868 --> 00:12:25,787 
‫‏‏- ماذا؟
‫‏- اللعنة، يجب أن أفعل ذلك غداً.‏

229
00:12:25,870 --> 00:12:27,538 
‫‏‏- ألديهم حيوانات لاما؟
‫‏- أجل.‏

230
00:12:27,914 --> 00:12:30,166 
‫‏أحب حيوانات اللاما. إنها تبصق.‏

231
00:12:31,458 --> 00:12:32,960 
‫‏ما خطتك يا عزيزتي "إيمي"؟‏

232
00:12:33,294 --> 00:12:34,586 
‫‏ما تعني بخطتي؟‏

233
00:12:35,046 --> 00:12:37,756 
‫‏عاد "أحمد"، فما هي خطتك؟‏

234
00:12:37,840 --> 00:12:39,884 
‫‏هل ستذهبين إلى "هيلهورست" أم لا؟‏

235
00:12:40,968 --> 00:12:43,012 
‫‏‏عاد "أحمد" إلى المدينة؟
‫‏ظننته في "أوروبا" مع فريقه.‏

236
00:12:43,095 --> 00:12:44,847 
‫‏أيريد أحد سلطة مجدداً؟‏

237
00:12:44,931 --> 00:12:47,183 
‫‏‏- لا أريد.
‫‏- ذاك الرجل لطيف جداً.‏

238
00:12:47,683 --> 00:12:49,018 
‫‏ألم يكن كذلك، في العصر؟‏

239
00:12:49,101 --> 00:12:50,477 
‫‏هل رأيته اليوم؟‏

240
00:12:50,561 --> 00:12:52,563 
‫‏أجل، صادفته في طريق عودتي من منزلك.‏

241
00:12:53,189 --> 00:12:55,817 
‫‏خبزت فطيرة. من يريد قهوة وفطيرة؟‏

242
00:13:04,116 --> 00:13:06,077 
‫‏إذاً، "أحمد"...‏

243
00:13:07,119 --> 00:13:08,412 
‫‏ما كان ذاك الأمر؟‏

244
00:13:09,580 --> 00:13:11,040 
‫‏خمن.‏

245
00:13:11,748 --> 00:13:14,877 
‫‏‏سافر إلى هنا ليحاول إقناعك
‫‏بالعدول عن قرارك؟‏

246
00:13:14,961 --> 00:13:17,546 
‫‏أجل. لكنني أوضحت له الأمر.‏

247
00:13:18,505 --> 00:13:21,008 
‫‏أحسنت. لا تتنازلي.‏

248
00:13:22,801 --> 00:13:25,512 
‫‏‏سأتصل بك غداً. سأعمل لوقت متأخر
‫‏لذا قد لا آتي على العشاء.‏

249
00:13:26,222 --> 00:13:27,348 
‫‏حسناً.‏

250
00:13:30,309 --> 00:13:34,188 
‫‏"(هارتلاند)"‏

251
00:13:44,281 --> 00:13:45,616 
‫‏ادخل.‏

252
00:13:48,035 --> 00:13:49,161 
‫‏"أحمد".‏

253
00:13:49,245 --> 00:13:50,997 
‫‏‏- مرحباً بعودتك.
‫‏- شكراً لك.‏

254
00:13:51,080 --> 00:13:52,539 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- انظري من أتى.‏

255
00:13:52,623 --> 00:13:55,751 
‫‏‏مرحباً. أنا ذاهب إلى مزاد
‫‏في "بلاك دايموند".‏

256
00:13:55,834 --> 00:13:56,961 
‫‏أود أن ترافقيني.‏

257
00:13:57,044 --> 00:13:59,713 
‫‏‏لتري الخيول التي أهتم بها.
‫‏وتقدمي لي النصح.‏

258
00:14:00,089 --> 00:14:02,258 
‫‏عين "إيمي" ثاقبة بالتأكيد.‏

259
00:14:03,009 --> 00:14:06,470 
‫‏‏لا أستطيع. لدي أعمال كثيرة
‫‏أقوم بها في الخارج.‏

260
00:14:06,762 --> 00:14:10,182 
‫‏‏سأقوم بعملك. يجب أن تذهبي.
‫‏وتعرفي أنباء الجولة.‏

261
00:14:10,432 --> 00:14:12,894 
‫‏كان الأمر مفاجئاً. وأنا لست مستعدة.‏

262
00:14:13,602 --> 00:14:14,811 
‫‏خذي ما يلزمك من وقت.‏

263
00:14:16,063 --> 00:14:17,648 
‫‏حسناً.‏

264
00:14:17,731 --> 00:14:19,566 
‫‏سأحتاج إلى بضع دقائق وحسب.‏

265
00:14:20,151 --> 00:14:21,277 
‫‏أتمانع بقدوم "تاي" يا "أحمد"؟‏

266
00:14:22,403 --> 00:14:23,695 
‫‏البتة.‏

267
00:14:23,779 --> 00:14:25,322 
‫‏إنه ماهر في المزادات.‏

268
00:14:26,866 --> 00:14:28,575 
‫‏‏- سأنتظرك في الخارج.
‫‏- حسناً.‏

269
00:14:28,659 --> 00:14:30,744 
‫‏‏- سررت بلقائك يا سيد "بارتلت".
‫‏- وبلقائك أيضاً.‏

270
00:14:30,827 --> 00:14:32,121 
‫‏‏- استمتع.
‫‏- شكراً لك.‏

271
00:14:37,877 --> 00:14:40,587 
‫‏هناك حصان معين يهمني.‏

272
00:14:41,380 --> 00:14:42,756 
‫‏حصان "ورمبلد" بلجيكي.‏

273
00:14:42,839 --> 00:14:44,591 
‫‏نسله مذهل.‏

274
00:14:44,675 --> 00:14:46,260 
‫‏أتشوق إلى معرفة رأيك.‏

275
00:14:46,343 --> 00:14:47,929 
‫‏أجل، بالطبع.‏

276
00:14:48,345 --> 00:14:51,348 
‫‏هل أخبرتك عن العمل الجديد الذي بدأه "تاي"؟‏

277
00:14:51,933 --> 00:14:55,852 
‫‏‏يشتري مع شريكه
‫‏خيولاً مناسبة للروديو ويدربها.‏

278
00:14:55,937 --> 00:14:57,646 
‫‏إنهما ماهران جداً في الأمر في الواقع.‏

279
00:14:57,729 --> 00:15:00,149 
‫‏ساعدت بتدريب بعض الخيول.‏

280
00:15:02,902 --> 00:15:04,236 
‫‏معذرة.‏

281
00:15:05,988 --> 00:15:08,157 
‫‏‏- مرحباً يا "تاي".
‫‏- لا تمكنني مقابلتك.‏

282
00:15:08,240 --> 00:15:09,283 
‫‏اتصل "بوب" للتو.‏

283
00:15:09,366 --> 00:15:12,995 
‫‏‏اتصلوا به ليأخذ حيواناً بشكل طارئ،
‫‏لذا يجب أن أذهب إلى العمل فوراً.‏

284
00:15:13,787 --> 00:15:15,164 
‫‏أنا آسف.‏

285
00:15:15,247 --> 00:15:16,790 
‫‏لكن يمكنك التعامل معه، صحيح؟‏

286
00:15:17,541 --> 00:15:19,751 
‫‏بالطبع. بالتأكيد؟‏

287
00:15:19,835 --> 00:15:20,920 
‫‏أحبك.‏

288
00:15:21,003 --> 00:15:22,546 
‫‏حسناً. أحبك.‏

289
00:15:23,839 --> 00:15:26,217 
‫‏‏- أكل شيء على ما يرام؟
‫‏- أجل.‏

290
00:15:26,300 --> 00:15:28,594 
‫‏‏لا يستطيع "تاي" القدوم.
‫‏طلبوه في العمل للتو.‏

291
00:15:39,605 --> 00:15:42,441 
‫‏‏كل ما أتذكره
‫‏هو أن الأمر كان جنونياً آنذاك.‏

292
00:15:43,234 --> 00:15:44,818 
‫‏كنت مجنوناً.‏

293
00:15:45,611 --> 00:15:48,322 
‫‏‏كنت تحتفل ثم تشارك
‫‏في الروديو ثم تحتفل أكثر.‏

294
00:15:50,907 --> 00:15:52,159 
‫‏شكراً على هذا بالمناسبة.‏

295
00:15:53,535 --> 00:15:54,745 
‫‏هذا أفضل بكثير من مطعم.‏

296
00:15:55,371 --> 00:15:56,830 
‫‏إنه من مطعم.‏

297
00:15:59,125 --> 00:16:00,667 
‫‏تلك السنة،‏

298
00:16:01,502 --> 00:16:04,630 
‫‏‏فزت بثالث كأس كافة مسابقات
‫‏راعي البقر على التوالي. صحيح؟‏

299
00:16:08,092 --> 00:16:09,468 
‫‏الرابع؟‏

300
00:16:09,551 --> 00:16:10,636 
‫‏من يعدها؟‏

301
00:16:10,719 --> 00:16:13,097 
‫‏أتتذكر الرقصة الكبيرة بعد المهرجان؟‏

302
00:16:13,930 --> 00:16:16,225 
‫‏وأن الجميع بقوا حتى ظهر اليوم التالي.‏

303
00:16:16,933 --> 00:16:18,602 
‫‏أجل.‏

304
00:16:18,685 --> 00:16:20,646 
‫‏لا أتذكر ذلك.‏

305
00:16:23,274 --> 00:16:24,608 
‫‏أتعرفين ما الذي أتذكره؟‏

306
00:16:25,526 --> 00:16:26,943 
‫‏وما أفتقده؟‏

307
00:16:27,028 --> 00:16:28,279 
‫‏البيئة.‏

308
00:16:29,530 --> 00:16:31,657 
‫‏عندما تعتادين على ذلك...‏

309
00:16:34,368 --> 00:16:38,164 
‫‏‏إن كنت تفتقدها ربما يجب أن ترافقني
‫‏في جولتي لإقامة مسابقات الروديو.‏

310
00:16:40,124 --> 00:16:41,333 
‫‏لا تزال تلك البيئة موجودة.‏

311
00:16:42,459 --> 00:16:43,877 
‫‏لا يوجد ما يضاهيها.‏

312
00:16:44,211 --> 00:16:45,754 
‫‏لا أدري.‏

313
00:16:48,132 --> 00:16:49,633 
‫‏أحدث إلغاء؟‏

314
00:16:50,467 --> 00:16:52,178 
‫‏رائع.‏

315
00:16:52,261 --> 00:16:53,929 
‫‏لا، بالتأكيد، يمكننا القدوم.‏

316
00:16:54,680 --> 00:16:56,682 
‫‏‏- شكراً على إبلاغي.
‫‏- تفضلي.‏

317
00:16:56,765 --> 00:16:58,517 
‫‏إنها عيادة الطبيب "لودر". حدث إلغاء.‏

318
00:16:58,600 --> 00:16:59,768 
‫‏فهمت ذلك.‏

319
00:16:59,851 --> 00:17:01,437 
‫‏تمكنهم رؤية "كايتي" خلال ساعة.‏

320
00:17:02,021 --> 00:17:03,897 
‫‏يصعب جداً الحصول على موعد لديه يا عزيزي.‏

321
00:17:03,980 --> 00:17:06,400 
‫‏‏- كما تعلم، لديه...
‫‏- قائمة انتظار هائلة. لقد أخبرتني.‏

322
00:17:08,069 --> 00:17:09,486 
‫‏أظن أن هذا سبب أنه الأفضل.‏

323
00:17:09,570 --> 00:17:12,573 
‫‏يمكنه تزويدنا باستشارة موثوقة عن "كايتي".‏

324
00:17:13,490 --> 00:17:14,866 
‫‏لا أفهم سبب معارضتك لي حيال الأمر.‏

325
00:17:14,950 --> 00:17:16,702 
‫‏إنه طبيب جيد جداً.‏

326
00:17:16,785 --> 00:17:18,412 
‫‏‏- لا أريد طبيباً.
‫‏- "كايتي".‏

327
00:17:18,954 --> 00:17:19,955 
‫‏"كايتي".‏

328
00:17:20,539 --> 00:17:21,707 
‫‏عزيزتي.‏

329
00:17:27,379 --> 00:17:29,798 
‫‏عظيم. لقد خرجت.‏

330
00:17:32,384 --> 00:17:33,427 
‫‏تعالوا يا قوم.‏

331
00:17:37,306 --> 00:17:38,724 
‫‏من هنا.‏

332
00:17:39,141 --> 00:17:40,684 
‫‏لا.‏

333
00:17:43,145 --> 00:17:44,521 
‫‏هيا بنا.‏

334
00:17:45,606 --> 00:17:48,525 
‫‏هيا.‏

335
00:17:49,193 --> 00:17:51,403 
‫‏هيا.‏

336
00:17:54,906 --> 00:17:56,367 
‫‏لا بأس...‏

337
00:17:57,993 --> 00:17:59,495 
‫‏ما كان ذلك؟‏

338
00:18:09,421 --> 00:18:11,590 
‫‏فاتك المنعطف. المزاد من هذا الطريق.‏

339
00:18:11,673 --> 00:18:13,592 
‫‏سنذهب في رحلة جانبية صغيرة.‏

340
00:18:13,675 --> 00:18:16,345 
‫‏لدي شيء آخر أريد نصيحتك عنه.‏

341
00:18:20,682 --> 00:18:24,686 
‫‏‏- هيا يا "كايتي". يجب أن نذهب الآن حقاً.
‫‏- لا يا أمي.‏

342
00:18:25,521 --> 00:18:28,857 
‫‏حسناً. سيكون الأمر ممتعاً جداً يا عزيزتي.‏

343
00:18:28,940 --> 00:18:30,901 
‫‏يمكنك تلوين صور واللعب بالدمى.‏

344
00:18:30,984 --> 00:18:33,069 
‫‏‏- لا حقن.
‫‏- لا حقن.‏

345
00:18:33,487 --> 00:18:35,697 
‫‏أعدك بذلك. اسمعي...‏

346
00:18:36,573 --> 00:18:37,908 
‫‏يمكنك اصطحاب "موكي" إن أردت ذلك.‏

347
00:18:38,492 --> 00:18:39,785 
‫‏أتريدين اصطحاب "موكي"؟‏

348
00:18:40,744 --> 00:18:42,329 
‫‏رجاءً يا "كايتي"؟‏

349
00:18:51,046 --> 00:18:52,423 
‫‏أحسنت.‏

350
00:18:52,714 --> 00:18:54,883 
‫‏‏- حسناً يا "جورجي"، انتهى وقتك.
‫‏- حسناً.‏

351
00:19:13,652 --> 00:19:15,028 
‫‏كان ذلك عظيماً.‏

352
00:19:15,111 --> 00:19:16,530 
‫‏تحسنين العمل حقاً.‏

353
00:19:16,613 --> 00:19:18,240 
‫‏مع المزيد من التدريب...‏

354
00:19:18,324 --> 00:19:20,284 
‫‏هذه هي المشكلة. لا يمكنني أن أتدرب.‏

355
00:19:20,992 --> 00:19:23,204 
‫‏ليس لعدم توفر الوقت، بل لعدم توفر حصان.‏

356
00:19:23,787 --> 00:19:25,664 
‫‏"تشابلين" ليس متوفراً كثيراً من الوقت.‏

357
00:19:25,747 --> 00:19:27,082 
‫‏أعلم، لكن ما الذي يمكنني قوله؟‏

358
00:19:27,166 --> 00:19:28,959 
‫‏إنه حصان محبوب يا "جورجي".‏

359
00:19:29,042 --> 00:19:30,294 
‫‏تريد جميع الفتيات ركوبه في دروسهن.‏

360
00:19:32,754 --> 00:19:34,047 
‫‏لطيف، صحيح؟‏

361
00:19:34,548 --> 00:19:36,217 
‫‏اشتراه أبي لي البارحة.‏

362
00:19:37,259 --> 00:19:40,304 
‫‏اسمه "وينر" وأنوي جعله فائزاً كاسمه.‏

363
00:20:12,419 --> 00:20:14,170 
‫‏‏- أهذا فندق؟
‫‏- لا.‏

364
00:20:14,921 --> 00:20:16,423 
‫‏لا. منزل خاص.‏

365
00:20:17,173 --> 00:20:18,259 
‫‏ما رأيك؟‏

366
00:20:18,717 --> 00:20:21,262 
‫‏إنه رائع وضخم.‏

367
00:20:21,345 --> 00:20:24,180 
‫‏‏ليس تماماً.
‫‏تفوق مساحته 1205 متراً مربعاً بقليل.‏

368
00:20:25,140 --> 00:20:26,475 
‫‏أفكر في شرائه.‏

369
00:20:26,933 --> 00:20:29,019 
‫‏سأسر بمعرفة رأيك الصريح به.‏

370
00:20:29,936 --> 00:20:33,064 
‫‏‏أقدر رأيك في كل شيء،
‫‏وليس في مزادات الخيول وحسب.‏

371
00:20:36,235 --> 00:20:38,320 
‫‏تعالي. أريد أن أريك المكان.‏

372
00:20:38,404 --> 00:20:40,281 
‫‏‏- إنه رائع حقاً.
‫‏- أجل.‏

373
00:20:45,411 --> 00:20:46,953 
‫‏60 هكتاراً.‏

374
00:20:47,663 --> 00:20:48,872 
‫‏منعزل تماماً.‏

375
00:20:49,623 --> 00:20:51,708 
‫‏استغرقت هندسة حدائقه سنوات.‏

376
00:20:51,792 --> 00:20:53,209 
‫‏تعين زراعة كل شيء.‏

377
00:20:53,877 --> 00:20:56,755 
‫‏من الواضح أن هذه حديقة ورود ضخمة في الصيف.‏

378
00:20:57,381 --> 00:20:58,924 
‫‏قيل لي إنها الأفضل في "ألبرتا".‏

379
00:20:59,550 --> 00:21:02,719 
‫‏والمناظر خلابة. ألا تظنين ذلك؟‏

380
00:21:02,803 --> 00:21:06,473 
‫‏إنه جميل. لم أر مثله قط حقاً.‏

381
00:21:07,391 --> 00:21:09,518 
‫‏منزلك في "فرنسا" مذهل.‏

382
00:21:09,601 --> 00:21:10,602 
‫‏إنه كذلك.‏

383
00:21:10,686 --> 00:21:12,646 
‫‏‏لكن أشعر بحاجة
‫‏إلى جعل هذا موطناً لي أيضاً.‏

384
00:21:13,689 --> 00:21:15,316 
‫‏وسأريك داخله أيضاً.‏

385
00:21:15,399 --> 00:21:16,483 
‫‏والإسطبلات.‏

386
00:21:16,567 --> 00:21:18,151 
‫‏أظنك ستحبينها.‏

387
00:21:22,072 --> 00:21:24,074 
‫‏سررت برؤية أنك ترتدين عقدي.‏

388
00:21:25,617 --> 00:21:27,661 
‫‏إنه من الفريق.‏

389
00:21:28,244 --> 00:21:30,289 
‫‏لا، بل كان مني.‏

390
00:21:30,372 --> 00:21:32,040 
‫‏اشتريته لوحده من أجلك.‏

391
00:21:34,751 --> 00:21:36,086 
‫‏كما ترين يا "إيمي".‏

392
00:21:37,170 --> 00:21:38,380 
‫‏أريد أن أمنحك أشياء.‏

393
00:21:39,340 --> 00:21:42,509 
‫‏لم أرغب في منح شيء لأحد آخر في حياتي.‏

394
00:21:42,968 --> 00:21:44,803 
‫‏‏- رجاءً يا "أحمد"...
‫‏- لا. اسمعيني.‏

395
00:21:47,389 --> 00:21:50,225 
‫‏أنا رجل اتهموني بأنني‏

396
00:21:51,810 --> 00:21:52,936 
‫‏عديم الشعور.‏

397
00:21:53,395 --> 00:21:54,855 
‫‏ولست فخوراً بذلك.‏

398
00:21:54,938 --> 00:21:56,648 
‫‏لكنها طريقة تربيتي.‏

399
00:21:57,566 --> 00:21:59,318 
‫‏لا أشعر بالمشاعر بسهولة.‏

400
00:22:00,986 --> 00:22:02,613 
‫‏لكنني أختبرها الآن.‏

401
00:22:02,696 --> 00:22:03,739 
‫‏وأشعر بها.‏

402
00:22:04,490 --> 00:22:07,451 
‫‏‏ويجب أن أخبرك لأنني لست متأكداً
‫‏من أنني سأشعر بها مجدداً.‏

403
00:22:07,534 --> 00:22:08,702 
‫‏‏- اسمع يا "أحمد"...
‫‏- لا.‏

404
00:22:08,785 --> 00:22:10,871 
‫‏يجب أن أعبر عنها. يجب أن تعرفيها.‏

405
00:22:13,289 --> 00:22:14,625 
‫‏أنا أحبك.‏

406
00:22:23,174 --> 00:22:27,220 
‫‏‏أشعر بهذا الشعور يا "إيمي"
‫‏منذ وقت طويل جداً.‏

407
00:22:27,303 --> 00:22:28,555 
‫‏"إيمي"، اسمعيني رجاءً.‏

408
00:22:29,556 --> 00:22:33,394 
‫‏‏أنت المرأة الوحيدة في حياتي التي يمكنني
‫‏أن أكون على طبيعتي تماماً معها.‏

409
00:22:34,185 --> 00:22:36,772 
‫‏المرأة الوحيدة التي ستخبرني الحقيقة عني.‏

410
00:22:37,814 --> 00:22:42,778 
‫‏‏المرأة الوحيدة التي شعرت نحوها
‫‏بمشاعر بطريقة قوية لا ريب فيها قط.‏

411
00:22:44,530 --> 00:22:45,697 
‫‏أشعر بالإطراء يا "أحمد".‏

412
00:22:46,657 --> 00:22:48,116 
‫‏حقاً.‏

413
00:22:48,659 --> 00:22:51,912 
‫‏لكن لا يمكن حدوث هذا، مفهوم؟‏

414
00:22:53,204 --> 00:22:55,457 
‫‏يمكننا أن نكون صديقين وحسب.‏

415
00:22:55,541 --> 00:22:57,292 
‫‏أنا مخطوبة. وأحب "تاي".‏

416
00:22:57,918 --> 00:22:59,335 
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- أجل.‏

417
00:22:59,795 --> 00:23:00,796 
‫‏لم قبلتني إذن؟‏

418
00:23:01,379 --> 00:23:03,006 
‫‏لم أقبلك. أنت قبلتني.‏

419
00:23:03,674 --> 00:23:05,592 
‫‏أعطيتني كل سبب للقيام بذلك.‏

420
00:23:05,676 --> 00:23:07,469 
‫‏لست معتاداً على تقبيل الفتيات عشوائياً.‏

421
00:23:08,053 --> 00:23:10,597 
‫‏أنا آسفة إن أعطيتك ذاك الانطباع.‏

422
00:23:11,432 --> 00:23:14,267 
‫‏‏لكنني أظن أنني أوضحت
‫‏مشاعري تماماً تلك الليلة.‏

423
00:23:14,350 --> 00:23:17,145 
‫‏‏أننا صديقين وزميلين في الفريق.
‫‏ولا أكثر من ذلك.‏

424
00:23:19,440 --> 00:23:20,607 
‫‏يا "أحمد"...‏

425
00:23:21,483 --> 00:23:23,359 
‫‏استمتعت وقدرت صداقتنا حقاً،‏

426
00:23:24,445 --> 00:23:26,947 
‫‏ولكن نظراً للظروف...‏

427
00:23:28,782 --> 00:23:29,908 
‫‏يجب أن ننهي ما بيننا.‏

428
00:23:30,992 --> 00:23:32,160 
‫‏اسمع...‏

429
00:23:33,328 --> 00:23:35,831 
‫‏‏لا أظن أنه من العدل لأي منا
‫‏أن نستمر في التواصل.‏

430
00:23:37,040 --> 00:23:38,124 
‫‏أحتاج إلى الابتعاد عنك.‏

431
00:23:40,043 --> 00:23:41,169 
‫‏الابتعاد.‏

432
00:23:42,337 --> 00:23:43,672 
‫‏حسناً.‏

433
00:23:44,673 --> 00:23:45,674 
‫‏بالطبع.‏

434
00:23:46,257 --> 00:23:47,676 
‫‏أتفهم الأمر.‏

435
00:23:47,759 --> 00:23:49,344 
‫‏‏- حقاً؟
‫‏- أجل.‏

436
00:23:51,096 --> 00:23:52,681 
‫‏سأوصلك إلى المنزل.‏

437
00:24:01,397 --> 00:24:03,108 
‫‏هوني عليك يا فتاة.‏

438
00:24:03,567 --> 00:24:04,860 
‫‏لن أؤذيك.‏

439
00:24:06,778 --> 00:24:08,071 
‫‏إنها تقاومني قليلاً.‏

440
00:24:08,154 --> 00:24:09,322 
‫‏هذا مؤشر جيد.‏

441
00:24:09,865 --> 00:24:11,199 
‫‏على أنها استعادت قوتها.‏

442
00:24:11,992 --> 00:24:14,786 
‫‏‏تخلصت من الجفاف وتبدو أفضل بكثير
‫‏مما كانت عندما شاهدتها أول مرة.‏

443
00:24:15,912 --> 00:24:17,539 
‫‏لهذا وظفتك.‏

444
00:24:19,750 --> 00:24:20,876 
‫‏مرحباً.‏

445
00:24:26,965 --> 00:24:29,467 
‫‏‏كنت هادئاً جداً طوال طريق
‫‏عودتنا إلى المنزل.‏

446
00:24:30,636 --> 00:24:31,720 
‫‏ما رأيك؟‏

447
00:24:32,888 --> 00:24:36,016 
‫‏‏كان الأمر مضيعة كاملة للوقت والطاقة،
‫‏لأكون صريحاً معك.‏

448
00:24:37,475 --> 00:24:39,352 
‫‏لكننا قمنا به، صحيح؟ لذا هذا جيد.‏

449
00:24:39,435 --> 00:24:40,478 
‫‏اعرفي النتيجة سريعاً.‏

450
00:24:44,482 --> 00:24:45,776 
‫‏هل أنت بخير؟‏

451
00:24:45,859 --> 00:24:47,235 
‫‏لا بأس يا عزيزتي.‏

452
00:24:54,159 --> 00:24:56,620 
‫‏أريدك أن تعرفي أنني عنيت كل كلمة قلتها.‏

453
00:24:57,871 --> 00:24:59,372 
‫‏ربما يجب أن تأخذي بعض الوقت للتفكير.‏

454
00:24:59,455 --> 00:25:01,750 
‫‏آسفة، لكن لا يوجد ما أفكر فيه.‏

455
00:25:01,833 --> 00:25:05,671 
‫‏‏يا "إيمي"، أظن أنك يجب
‫‏أن تتقبلي احتمالات الحياة.‏

456
00:25:05,754 --> 00:25:07,380 
‫‏أعرف ما أريده في الحياة.‏

457
00:25:07,463 --> 00:25:08,674 
‫‏ولدي إياه بالفعل.‏

458
00:25:09,465 --> 00:25:10,842 
‫‏وداعاً يا "أحمد".‏

459
00:25:19,059 --> 00:25:21,061 
‫‏أقال هذا؟ قال فعلاً إنه أحبك؟‏

460
00:25:21,144 --> 00:25:23,354 
‫‏‏- أجل، فعل ذلك.
‫‏- "إيمي".‏

461
00:25:23,438 --> 00:25:25,857 
‫‏يا "لو"، أعلم أنني لم أمنحه أية مؤشرات‏

462
00:25:25,941 --> 00:25:28,694 
‫‏‏على أننا كنا أكثر من مجرد زميلين
‫‏في العمل أو صديقين.‏

463
00:25:28,777 --> 00:25:30,862 
‫‏لا أظنني فعلت أي شيء يجعله يظن أنني أحبه.‏

464
00:25:30,946 --> 00:25:33,489 
‫‏وسألت نفسي عن الأمر مراراً وتكراراً.‏

465
00:25:34,032 --> 00:25:36,993 
‫‏اسمعي، كنا صديقين، مفهوم؟ صديقين وحسب.‏

466
00:25:37,077 --> 00:25:39,287 
‫‏وأخبرته ذلك، ليلة الحفلة.‏

467
00:25:39,370 --> 00:25:40,747 
‫‏ولا أظنه أصغى إلي.‏

468
00:25:40,831 --> 00:25:42,498 
‫‏ولا أظنه أصغى إلي اليوم أيضاً.‏

469
00:25:43,083 --> 00:25:44,626 
‫‏لا أدري ماذا أفعل، مفهوم؟‏

470
00:25:44,710 --> 00:25:47,879 
‫‏‏- لا أدري البتة، وهل أخبر "تاي"؟
‫‏- لا.‏

471
00:25:47,963 --> 00:25:49,464 
‫‏لا تخبري "تاي"، مفهوم؟‏

472
00:25:49,547 --> 00:25:51,507 
‫‏حاولت ذلك في الماضي ولم ينجح.‏

473
00:25:51,592 --> 00:25:52,926 
‫‏‏- أعلم، ولكن يا "لو"...
‫‏- "إيمي"،‏

474
00:25:53,009 --> 00:25:54,761 
‫‏عالجي أمر "أحمد"‏

475
00:25:54,845 --> 00:25:57,806 
‫‏بلطف وبسرعة بقدر ما يمكنك لوحدك.‏

476
00:25:58,473 --> 00:26:01,017 
‫‏كوني حازمة معه وسيتركك وشأنك‏

477
00:26:01,101 --> 00:26:03,103 
‫‏ثم سيعود كل شيء إلى طبيعته.‏

478
00:26:03,186 --> 00:26:04,312 
‫‏أريد ذلك.‏

479
00:26:04,395 --> 00:26:08,609 
‫‏‏لا أريد إيذاء "تاي"،
‫‏فأنا أحبه كثيراً ولا أريد...‏

480
00:26:09,693 --> 00:26:12,863 
‫‏"أحمد" معتاد على الحصول على ما يريده.‏

481
00:26:13,614 --> 00:26:14,865 
‫‏لا تقلقي. لا بأس.‏

482
00:26:16,574 --> 00:26:19,410 
‫‏‏- إنها غلطتي.
‫‏- لا يا "جورجي".‏

483
00:26:25,541 --> 00:26:26,918 
‫‏ما الأمر؟‏

484
00:26:27,502 --> 00:26:30,088 
‫‏اسكب لي كأس نبيذ وسأخبرك كل شيء عن الأمر.‏

485
00:26:36,302 --> 00:26:37,303 
‫‏"جورجي".‏

486
00:26:38,554 --> 00:26:39,681 
‫‏لا بأس.‏

487
00:26:40,098 --> 00:26:42,976 
‫‏لا سبب يدعوك إلى البكاء. إنها ليست غلطتك.‏

488
00:26:43,059 --> 00:26:44,936 
‫‏‏- بلى.
‫‏- كيف؟‏

489
00:26:45,478 --> 00:26:47,480 
‫‏لأنني من وجدت الفيلم.‏

490
00:26:49,357 --> 00:26:50,651 
‫‏حقاً؟‏

491
00:26:50,734 --> 00:26:54,029 
‫‏‏أجل، تتبعت أخبار جولتك على الإنترنت.
‫‏ووجدته على مدونة غبية.‏

492
00:26:54,655 --> 00:26:56,447 
‫‏لكنني ظننت أن "لو"...‏

493
00:26:56,531 --> 00:26:58,408 
‫‏أنا التي أريتها إياه.‏

494
00:27:00,076 --> 00:27:03,038 
‫‏وكان يجب أن أبقيه سراً.‏

495
00:27:03,121 --> 00:27:06,917 
‫‏‏- أنا آسفة جداً.
‫‏- لا. لا سبب يدعوك إلى الاعتذار.‏

496
00:27:07,333 --> 00:27:09,961 
‫‏لكنني لمتك على ما حدث في الحفلة.‏

497
00:27:10,253 --> 00:27:12,839 
‫‏كان الأمر برمته غلطة "أحمد" الغبي.‏

498
00:27:13,506 --> 00:27:15,676 
‫‏أنا آسفة جداً. هلا تسامحينني؟‏

499
00:27:16,009 --> 00:27:18,219 
‫‏بالطبع. لا بأس.‏

500
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
{\an8}‫‏‏"(ت ط م)
‫‏تنمية الطفولة المبكرة"‏

501
00:27:27,145 --> 00:27:29,439 
‫‏كيف كان الموعد؟‏

502
00:27:30,106 --> 00:27:32,067 
‫‏قال الطبيب إنه سيخبرنا.‏

503
00:27:32,859 --> 00:27:34,736 
‫‏بدا غامضاً تماماً.‏

504
00:27:36,863 --> 00:27:39,115 
‫‏برأيي،‏

505
00:27:39,908 --> 00:27:43,745 
‫‏‏يقرأ الناس هذه الأمور
‫‏ويشعرون بالاستياء والقلق حيالها‏

506
00:27:43,829 --> 00:27:46,206 
‫‏قبل أن يتأكدوا من وجود خطب ما.‏

507
00:27:46,289 --> 00:27:49,167 
‫‏‏- حسناً يا جدي.
‫‏- تؤلمني ركبتي اليوم يا "لو".‏

508
00:27:49,876 --> 00:27:53,839 
‫‏‏لكنني متأكد من أنه إن بحثت
‫‏عن "ألم الركبة" على الإنترنت،‏

509
00:27:53,922 --> 00:27:56,382 
‫‏فسأجد مقالات وأراء عديدة‏

510
00:27:56,466 --> 00:28:00,386 
‫‏‏ستجعلني أظن أنه يتعين علي
‫‏قطع ساقي بأكملها من الورك.‏

511
00:28:01,722 --> 00:28:03,681 
‫‏أنا أحضر نفسي وحسب، مفهوم؟‏

512
00:28:03,765 --> 00:28:06,309 
‫‏‏- تحسباً...
‫‏- بل تخيفين نفسك يا "لو".‏

513
00:28:07,560 --> 00:28:10,897 
‫‏‏إن كانت توجد مشكلة،
‫‏وأنا أشك كثيراً في ذلك،‏

514
00:28:10,981 --> 00:28:12,690 
‫‏فستجدين و"بيتر" حلاً لها.‏

515
00:28:12,774 --> 00:28:14,109 
‫‏سنفعل جميعنا ذلك.‏

516
00:28:16,194 --> 00:28:17,779 
‫‏اسمعي نصيحتي.‏

517
00:28:19,740 --> 00:28:22,200 
‫‏لا تهتمي كثيراً بما تقوله الإنترنت.‏

518
00:28:23,118 --> 00:28:25,871 
‫‏فهي تخدعك بقدر ما تعلمك.‏

519
00:28:29,833 --> 00:28:31,626 
‫‏أكانت هناك رسائل على خط هاتف المنزل؟‏

520
00:28:32,293 --> 00:28:34,379 
‫‏واحدة وحسب. خمني ممن؟‏

521
00:28:34,462 --> 00:28:36,547 
‫‏‏- "أوليفيا".
‫‏- ما الذي أرادته؟‏

522
00:28:37,340 --> 00:28:39,509 
‫‏لا أدري. لم أعاود الاتصال بها.‏

523
00:28:40,343 --> 00:28:42,262 
‫‏لكن هل أخبرتك أن والديها اشتريا لها‏

524
00:28:42,345 --> 00:28:44,139 
‫‏حصاناً خاصاً بها للحركات البهلوانية؟‏

525
00:28:44,222 --> 00:28:47,142 
‫‏‏حقاً؟ سيوفر هذا لك مزيداً
‫‏من الوقت لتركبي "تشابلين".‏

526
00:28:47,517 --> 00:28:48,810 
‫‏ليس تماماً.‏

527
00:28:48,894 --> 00:28:52,688 
‫‏أعني، تود طفلات كثيرات ركوب "تشابلين".‏

528
00:28:53,398 --> 00:28:55,025 
‫‏فحصلت على حصانها الخاص للحركات البهلوانية‏

529
00:28:55,108 --> 00:28:56,985 
‫‏بينما ليس لدي حصان أتدرب عليه.‏

530
00:28:57,068 --> 00:28:58,319 
‫‏يا عزيزتي.‏

531
00:28:58,403 --> 00:28:59,612 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

532
00:28:59,695 --> 00:29:01,782 
‫‏ذئبتنا الأم على وشك أن تنجب الليلة.‏

533
00:29:01,907 --> 00:29:04,284 
‫‏‏- فقد أضطر إلى المغادرة في وقت مبكر.
‫‏- حسناً.‏

534
00:29:04,743 --> 00:29:05,827 
‫‏يبدو هذا شهياً.‏

535
00:29:05,911 --> 00:29:07,537 
‫‏أيصدف أنك تعرف‏

536
00:29:07,620 --> 00:29:09,956 
‫‏حصان حركات بهلوانية يتيماً؟‏

537
00:29:11,374 --> 00:29:12,417 
‫‏لا أدري. ربما.‏

538
00:29:12,500 --> 00:29:14,252 
‫‏‏يمكنني الاتصال بـ"كالب"،
‫‏لأعرف ما يتوفر منها.‏

539
00:29:14,335 --> 00:29:16,629 
‫‏‏- حقاً؟ سيكون هذا رائعاً.
‫‏- أجل.‏

540
00:29:17,088 --> 00:29:19,549 
‫‏مرحباً، انظروا من أتى على العشاء.‏

541
00:29:28,641 --> 00:29:31,978 
‫‏‏بعد أن حظيت بكل تلك الخبرة
‫‏من الجولة يا "إيمي"،‏

542
00:29:32,062 --> 00:29:34,605 
‫‏أظنك تستطيعين رفع أجر تدريبك للخيول.‏

543
00:29:34,689 --> 00:29:37,150 
‫‏لكنك مدينة بالشكر لـ"أحمد".‏

544
00:29:37,233 --> 00:29:39,194 
‫‏فهو الذي خاطر بتوظيفك.‏

545
00:29:39,569 --> 00:29:40,821 
‫‏لم تكن مخاطرة.‏

546
00:29:41,404 --> 00:29:45,283 
‫‏‏كنت واثقاً تماماً من أن "إيمي"
‫‏امتلكت المعرفة والشخصية‏

547
00:29:45,992 --> 00:29:48,078 
‫‏لتتفوق في منصب مدربة رئيسية.‏

548
00:29:48,161 --> 00:29:49,245 
‫‏وثبتت صحة اعتقادي.‏

549
00:29:50,080 --> 00:29:53,124 
‫‏آمل أن يرفع هذا من مستوى زبائنك،‏

550
00:29:53,208 --> 00:29:56,669 
‫‏‏لكن آمل أيضاً ألا يؤثر على الوقت
‫‏الذي تخصصينه لي في "هيلهورست".‏

551
00:29:56,752 --> 00:29:59,297 
‫‏أخبرتك يا "أحمد" أن ذلك ليس من خطتي.‏

552
00:29:59,630 --> 00:30:02,675 
‫‏‏أظن أن "إيمي" أوضحت تماماً
‫‏أنها لم تعد تعمل لديك بعد الآن.‏

553
00:30:02,758 --> 00:30:04,260 
‫‏فهي تعمل مع خيول تحتاج إليها فعلاً.‏

554
00:30:04,344 --> 00:30:06,429 
‫‏وليس مع الحيوانات الفاخرة التي تمتلكها.‏

555
00:30:06,512 --> 00:30:08,306 
‫‏ستعود إلى أصولها.‏

556
00:30:08,389 --> 00:30:09,390 
‫‏تعود إلى أصولها؟‏

557
00:30:09,474 --> 00:30:11,184 
‫‏هذه ليست أفضل خطة لعمل مربح.‏

558
00:30:12,227 --> 00:30:13,644 
‫‏‏- أظن أن هذا شأنها.
‫‏- لا بأس يا "تاي".‏

559
00:30:14,104 --> 00:30:15,480 
‫‏أظن أنك يجب أن تشجعها‏

560
00:30:15,563 --> 00:30:16,940 
‫‏على أن تتقدم، لا أن تتراجع.‏

561
00:30:17,440 --> 00:30:19,150 
‫‏لا أظن أنه يحق لك إبداء رأيك على الإطلاق.‏

562
00:30:19,567 --> 00:30:22,988 
‫‏‏لا أظن أن "إيمي" قد قررت بعد،
‫‏صحيح يا عزيزتي؟‏

563
00:30:23,529 --> 00:30:25,406 
‫‏بلى يا أبي. لقد قررت.‏

564
00:30:26,282 --> 00:30:28,076 
‫‏كان "أحمد" كريماً للغاية.‏

565
00:30:28,618 --> 00:30:29,744 
‫‏في الحقيقة، إنه ليس كريماً.‏

566
00:30:30,996 --> 00:30:33,039 
‫‏بل مزيف وكاذب. لكنكم لا تفهمون.‏

567
00:30:33,123 --> 00:30:34,374 
‫‏‏- مهلاً.
‫‏- هذا يكفي.‏

568
00:30:34,457 --> 00:30:35,458 
‫‏لا تتدخلي في هذا يا "جورجي".‏

569
00:30:35,541 --> 00:30:36,877 
‫‏إنه يتظاهر أنه صديقنا جميعاً،‏

570
00:30:36,960 --> 00:30:39,212 
‫‏لكي يسرق "إيمي" من "تاي".‏

571
00:30:39,295 --> 00:30:41,840 
‫‏‏- عزيزتي.
‫‏- أخبر "إيمي" إنه أحبها يا "تاي".‏

572
00:30:42,423 --> 00:30:43,967 
‫‏‏- يا إلهي.
‫‏- فعل ذلك.‏

573
00:30:45,385 --> 00:30:46,552 
‫‏أكرهك!‏

574
00:30:46,636 --> 00:30:47,637 
‫‏مهلاً.‏

575
00:30:47,720 --> 00:30:48,804 
‫‏"جورجي".‏

576
00:30:50,723 --> 00:30:52,392 
‫‏معذرة. سأتولى الأمر.‏

577
00:30:52,600 --> 00:30:53,768 
‫‏حسناً، عم تتحدث؟‏

578
00:30:55,145 --> 00:30:57,105 
‫‏‏- لا أدري.
‫‏- بل تدري.‏

579
00:30:57,981 --> 00:31:01,067 
‫‏لقد عرفت حقيقة الأمر من البداية.‏

580
00:31:01,151 --> 00:31:05,446 
‫‏‏تحاول كسب حب "إيمي"
‫‏بعقود فاخرة وشاحنات وخيول.‏

581
00:31:05,530 --> 00:31:08,033 
‫‏‏- آسفة، لكن من تظن نفسك؟
‫‏- لا يا "لو".‏

582
00:31:08,324 --> 00:31:09,450 
‫‏‏- معذرة.
‫‏- لا.‏

583
00:31:09,534 --> 00:31:12,203 
‫‏قد تظن أنك تحب أختي، لكنك لا تحبها.‏

584
00:31:12,287 --> 00:31:15,165 
‫‏لو أحببتها لاحترمت علاقة "إيمي" و"تاي"‏

585
00:31:15,248 --> 00:31:16,416 
‫‏ولم تحاول إفسادها.‏

586
00:31:17,000 --> 00:31:19,044 
‫‏حسناً. ما الذي يحدث؟‏

587
00:31:19,419 --> 00:31:20,921 
‫‏أخبريه يا "إيمي".‏

588
00:31:21,587 --> 00:31:22,672 
‫‏أخبره ماذا؟‏

589
00:31:22,755 --> 00:31:25,133 
‫‏أخبرتك أنني استقلت، لكنك لا تصغ إلي.‏

590
00:31:25,216 --> 00:31:27,218 
‫‏لقد أنهيت علاقتنا.‏

591
00:31:27,302 --> 00:31:29,304 
‫‏علاقة؟ أية علاقة؟‏

592
00:31:29,387 --> 00:31:31,056 
‫‏علاقة العمل بيننا يا "تاي"!‏

593
00:31:31,597 --> 00:31:35,643 
‫‏‏اسمع، أخبرتك أنني استقلت مرات عديدة،
‫‏لكنك تسمع ما تود سماعه وحسب.‏

594
00:31:37,687 --> 00:31:40,065 
‫‏أظن أنها ستكون فكرة جيدة أن تغادر.‏

595
00:31:41,399 --> 00:31:42,442 
‫‏بسرور.‏

596
00:31:43,818 --> 00:31:45,236 
‫‏لا أحتاج إلى سماع هذا بالتأكيد.‏

597
00:31:49,950 --> 00:31:51,451 
‫‏لا يا "تاي"، انس الأمر.‏

598
00:31:56,998 --> 00:31:59,167 
‫‏متى حدث كل هذا؟‏

599
00:31:59,250 --> 00:32:00,585 
‫‏‏- أخبرني.
‫‏- لا أحتاج إلى أن أجيبك.‏

600
00:32:00,668 --> 00:32:01,752 
‫‏بلى، يتعين أن تفعل.‏

601
00:32:02,337 --> 00:32:03,421 
‫‏أحدث منذ البداية تماماً؟‏

602
00:32:04,005 --> 00:32:06,007 
‫‏أحدث عندما منحتها ذاك السرج اللعين؟‏

603
00:32:07,258 --> 00:32:09,010 
‫‏‏- أكان كذلك؟
‫‏- لا تلمسني.‏

604
00:32:09,344 --> 00:32:11,137 
‫‏كيف تجرؤ على أن تخبرها أنك تحبها؟‏

605
00:32:11,221 --> 00:32:12,931 
‫‏أحبها بالطبع.‏

606
00:32:13,014 --> 00:32:14,724 
‫‏سأفعل أي شيء من أجلها.‏

607
00:32:14,807 --> 00:32:16,476 
‫‏وأنت،‏

608
00:32:16,559 --> 00:32:18,228 
‫‏كل ما تفعله هو أنك تعيقها.‏

609
00:32:19,062 --> 00:32:20,981 
‫‏ستكون الرجل الذي يمنعها من أن تحظى بمستقبل‏

610
00:32:21,064 --> 00:32:23,899 
‫‏لا تعرف كيف تتخيله حتى!‏

611
00:32:23,984 --> 00:32:25,193 
‫‏كان بمقدورها الحصول على أي شيء.‏

612
00:32:26,027 --> 00:32:27,403 
‫‏لكنك تقف عثرة في طريقها.‏

613
00:32:29,614 --> 00:32:30,656 
‫‏"تاي"!‏

614
00:32:31,366 --> 00:32:32,450 
‫‏لا يمكنك فعل هذا لي!‏

615
00:32:33,952 --> 00:32:35,286 
‫‏بل أستطيع.‏

616
00:32:35,996 --> 00:32:37,372 
‫‏هيا. تمهل.‏

617
00:32:38,498 --> 00:32:39,749 
‫‏‏- ابتعد عني!
‫‏- يكفي!‏

618
00:32:46,631 --> 00:32:48,674 
‫‏بعد كل ما فعلته لك،‏

619
00:32:48,758 --> 00:32:50,426 
‫‏أهكذا تريدين أن تنتهي الأمور؟‏

620
00:33:22,708 --> 00:33:23,834 
‫‏"تاي".‏

621
00:33:25,836 --> 00:33:27,047 
‫‏ما كان ذاك الأمر؟‏

622
00:33:29,840 --> 00:33:31,009 
‫‏أكنت ستخبرينني؟‏

623
00:33:31,509 --> 00:33:34,512 
‫‏‏لا يوجد ما أخبرك إياه.
‫‏كان الأمر في مخيلته وحسب.‏

624
00:33:36,889 --> 00:33:38,516 
‫‏لا أدري ماذا أقول لك الآن حتى.‏

625
00:33:40,435 --> 00:33:41,811 
‫‏تفعلين هذا لي دوماً.‏

626
00:33:41,894 --> 00:33:44,439 
‫‏‏- أفعل ماذا؟
‫‏- أسرار يا "إيمي".‏

627
00:33:44,522 --> 00:33:45,856 
‫‏تكتمين أسراراً لعينة.‏

628
00:33:46,357 --> 00:33:48,568 
‫‏ظن أننا أكثر من صديقين.‏

629
00:33:48,651 --> 00:33:50,236 
‫‏أخبرته أننا لسنا كذلك، إنها ليست غلطتي!‏

630
00:33:50,320 --> 00:33:52,155 
‫‏‏لم يكن يمكنني منعه
‫‏من ظن أننا أكثر من صديقين!‏

631
00:33:52,238 --> 00:33:53,656 
‫‏‏- لا أهتم بما حدث!
‫‏- هذا كل ما أقوله.‏

632
00:33:53,739 --> 00:33:55,533 
‫‏‏- لا أهتم يا "إيمي"!
‫‏- لم يحدث شيء!‏

633
00:33:55,616 --> 00:33:57,660 
‫‏مهما كان ما حدث، لم تكوني ستخبريني!‏

634
00:33:58,744 --> 00:34:00,996 
‫‏وتعين أن أواجه هذا الغبي اللعين!‏

635
00:34:05,418 --> 00:34:06,794 
‫‏متى ستكونين صادقة معي يا "إيمي"؟‏

636
00:34:13,384 --> 00:34:14,552 
‫‏لقد اكتفيت.‏

637
00:34:15,386 --> 00:34:16,762 
‫‏ماذا تعني بذلك يا "تاي"؟‏

638
00:34:23,186 --> 00:34:24,270 
‫‏"بوب".‏

639
00:34:25,855 --> 00:34:27,482 
‫‏حسناً، أنا قادم.‏

640
00:34:29,567 --> 00:34:31,236 
‫‏الذئبة على وشك أن تلد.‏

641
00:34:37,700 --> 00:34:38,701 
‫‏انتظر يا "تاي".‏

642
00:34:55,260 --> 00:34:56,427 
‫‏هل أنت بخير يا عزيزتي؟‏

643
00:34:56,761 --> 00:34:57,887 
‫‏أنا آسفة يا "إيمي".‏

644
00:34:59,555 --> 00:35:00,598 
‫‏لا بأس.‏

645
00:35:00,681 --> 00:35:02,433 
‫‏لنمنحها بعض العزلة وحسب. مفهوم؟‏

646
00:35:10,275 --> 00:35:12,067 
‫‏لم أدر. لم يخبرني أحد شيئاً.‏

647
00:35:12,193 --> 00:35:14,320 
‫‏لو عرفت أتظنني كنت سأدعوه على العشاء؟‏

648
00:35:17,865 --> 00:35:19,284 
‫‏لم أعرف يا "جاك".‏

649
00:35:22,495 --> 00:35:23,621 
‫‏تمهلي.‏

650
00:35:24,497 --> 00:35:25,665 
‫‏معدل نبضات قلبها ينخفض.‏

651
00:35:29,544 --> 00:35:31,212 
‫‏لثتها شاحبة اللون أيضاً.‏

652
00:35:31,296 --> 00:35:32,713 
‫‏ربما لديها نزيف داخلي.‏

653
00:35:33,839 --> 00:35:34,924 
‫‏اقترب.‏

654
00:35:35,007 --> 00:35:36,426 
‫‏لا بأس.‏

655
00:35:36,592 --> 00:35:37,885 
‫‏تمهلي.‏

656
00:35:41,889 --> 00:35:43,141 
‫‏الجراء تخرج.‏

657
00:35:47,102 --> 00:35:48,271 
‫‏‏- مرحباً.
‫‏- مرحباً.‏

658
00:35:51,023 --> 00:35:52,567 
‫‏‏- شكراً لك.
‫‏- العفو.‏

659
00:35:54,694 --> 00:35:56,154 
‫‏هل أنت بخير؟‏

660
00:35:58,864 --> 00:36:00,115 
‫‏ارتكبت غلطة.‏

661
00:36:04,412 --> 00:36:05,580 
‫‏لا أحد...‏

662
00:36:07,081 --> 00:36:08,123 
‫‏لو عرفت وحسب...‏

663
00:36:09,167 --> 00:36:11,377 
‫‏لو أنهم‏

664
00:36:12,837 --> 00:36:14,129 
‫‏أعلموني وحسب.‏

665
00:36:15,173 --> 00:36:17,132 
‫‏‏أحياناً لا يستطيع المرء
‫‏منع حدوث هذه الأمور.‏

666
00:36:19,719 --> 00:36:20,720 
‫‏صحيح.‏

667
00:36:23,598 --> 00:36:28,603 
‫‏‏أكنت جادة عندما سألتني
‫‏إن رغبت في مرافقتك في جولة الروديو؟‏

668
00:36:30,188 --> 00:36:31,314 
‫‏أجل.‏

669
00:36:32,565 --> 00:36:33,649 
‫‏كنت جادة.‏

670
00:36:35,610 --> 00:36:36,652 
‫‏حسناً.‏

671
00:36:37,612 --> 00:36:38,946 
‫‏سأرافقك.‏

672
00:36:49,790 --> 00:36:51,376 
‫‏أنقذنا واحداً منها على الأقل.‏

673
00:37:05,556 --> 00:37:06,724 
‫‏مرحباً.‏

674
00:37:07,350 --> 00:37:08,434 
‫‏أجل.‏

675
00:37:10,436 --> 00:37:11,646 
‫‏حقاً؟‏

676
00:37:12,062 --> 00:37:13,731 
‫‏هذه أنباء سارة.‏

677
00:37:14,732 --> 00:37:16,651 
‫‏أنباء سارة جداً.‏

678
00:37:17,277 --> 00:37:19,570 
‫‏كم كانت درجة فهمها للأصوات الكلامية؟‏

679
00:37:22,072 --> 00:37:23,115 
‫‏حقاً؟‏

680
00:37:23,198 --> 00:37:24,534 
‫‏جيدة هكذا؟‏

681
00:37:25,159 --> 00:37:27,202 
‫‏أجل، شكراً على اتصالك.‏

682
00:37:27,953 --> 00:37:29,038 
‫‏إلى اللقاء.‏

683
00:37:29,872 --> 00:37:32,292 
‫‏كان الاتصال من عيادة الطبيب "لودر" و...‏

684
00:37:33,709 --> 00:37:35,127 
‫‏"كايتي" بخير يا عزيزي.‏

685
00:37:35,461 --> 00:37:37,046 
‫‏إنها بخير.‏

686
00:37:44,178 --> 00:37:46,889 
‫‏‏- لا يمكنني تصديق ذلك.
‫‏- أجل، هدية من "كالب".‏

687
00:37:46,972 --> 00:37:48,349 
‫‏انظري كم تبدو قوية.‏

688
00:37:48,433 --> 00:37:51,394 
‫‏إنها فرس حركات بهلوانية رائعة.‏

689
00:37:53,187 --> 00:37:54,855 
‫‏سررت بمساعدة "كالب" لك.‏

690
00:37:55,690 --> 00:37:57,733 
‫‏شكراً يا "تاي". إنها جميلة.‏

691
00:37:57,942 --> 00:37:59,026 
‫‏سررت لأنها أعجبتك.‏

692
00:37:59,860 --> 00:38:01,779 
‫‏أيمكنني أن أقول شيئاً؟‏

693
00:38:04,532 --> 00:38:06,409 
‫‏أنا التي رأيت الفيلم.‏

694
00:38:06,492 --> 00:38:08,118 
‫‏وما كان يجب أن أخبر أحداً عنه.‏

695
00:38:08,202 --> 00:38:09,412 
‫‏أي فيلم؟‏

696
00:38:11,539 --> 00:38:13,291 
‫‏ظننت أن "إيمي" أخبرتك.‏

697
00:38:21,382 --> 00:38:22,800 
‫‏إنها في الحظيرة.‏

698
00:38:32,727 --> 00:38:33,811 
‫‏"تاي".‏

699
00:38:34,228 --> 00:38:35,563 
‫‏حاولت الاتصال بك.‏

700
00:38:35,646 --> 00:38:38,065 
‫‏أنا آسفة جداً بخصوص ليلة البارحة.‏

701
00:38:41,777 --> 00:38:43,363 
‫‏كيف حال الذئبة؟‏

702
00:38:45,865 --> 00:38:47,282 
‫‏ماتت.‏

703
00:38:48,784 --> 00:38:50,035 
‫‏آسفة.‏

704
00:38:52,287 --> 00:38:53,498 
‫‏أجل، لا أفهم الأمر.‏

705
00:38:55,666 --> 00:38:57,418 
‫‏بدت في حال جيدة جداً.‏

706
00:39:00,755 --> 00:39:01,922 
‫‏قمت بكل شيء.‏

707
00:39:02,923 --> 00:39:04,592 
‫‏ولكن...‏

708
00:39:06,511 --> 00:39:07,720 
‫‏خسرتها.‏

709
00:39:08,971 --> 00:39:11,432 
‫‏نجا أحد جرائها. ويبدو أنه بخير.‏

710
00:39:12,224 --> 00:39:13,434 
‫‏حتى الآن.‏

711
00:39:14,143 --> 00:39:16,061 
‫‏هناك ما أظن أنك يجب أن تراه.‏

712
00:39:17,271 --> 00:39:19,106 
‫‏شيء بدأ هذه المشكلة برمتها.‏

713
00:39:20,525 --> 00:39:21,526 
‫‏فيلم ما؟‏

714
00:39:23,193 --> 00:39:24,445 
‫‏أخبرتني "جورجي" للتو.‏

715
00:39:25,530 --> 00:39:27,448 
‫‏ما كان يجب أن أكتم أمره عنك أبداً.‏

716
00:39:29,659 --> 00:39:30,785 
‫‏لا أريد رؤيته.‏

717
00:39:31,619 --> 00:39:32,953 
‫‏لا أريد رؤية شيء يا "إيمي".‏

718
00:39:33,037 --> 00:39:34,079 
‫‏لا.‏

719
00:39:34,622 --> 00:39:35,915 
‫‏أريدك أن تراه.‏

720
00:39:44,715 --> 00:39:46,467 
‫‏وبعد ذلك،‏

721
00:39:47,051 --> 00:39:50,680 
‫‏دفعته عني. وأخبرته أننا كنا مجرد صديقين.‏

722
00:39:51,431 --> 00:39:53,098 
‫‏وظننته فهم الأمر.‏

723
00:39:53,516 --> 00:39:55,601 
‫‏‏لكن كما قلت، يسمع "أحمد"
‫‏ما يريد سماعه وحسب.‏

724
00:39:57,144 --> 00:39:58,521 
‫‏أظنني أفعل مثله أيضاً.‏

725
00:39:59,188 --> 00:40:00,565 
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

726
00:40:01,566 --> 00:40:05,235 
‫‏أظنني كنت أقنع نفسي بأن علاقتنا جيدة.‏

727
00:40:06,278 --> 00:40:09,198 
‫‏‏- لكنني لست متأكداً جداً الآن.
‫‏- علاقتنا جيدة يا "تاي".‏

728
00:40:09,907 --> 00:40:11,075 
‫‏اسمعيني يا "إيمي".‏

729
00:40:12,785 --> 00:40:14,161 
‫‏يجب أن أقول هذا.‏

730
00:40:15,663 --> 00:40:16,706 
‫‏لقد تغيرت.‏

731
00:40:18,207 --> 00:40:19,709 
‫‏كيف تغيرت؟‏

732
00:40:19,792 --> 00:40:20,960 
‫‏تغيرت وحسب.‏

733
00:40:22,420 --> 00:40:24,129 
‫‏لست الفتاة نفسها.‏

734
00:40:24,213 --> 00:40:25,923 
‫‏بلى. أنا كما أنا.‏

735
00:40:26,340 --> 00:40:28,050 
‫‏لا، لست كذلك.‏

736
00:40:29,802 --> 00:40:31,596 
‫‏اعتدت أن تكوني الفتاة التي...‏

737
00:40:33,806 --> 00:40:36,601 
‫‏‏اعتدت أن تكوني الفتاة
‫‏التي تفعل أي شيء لإنقاذ حصان‏

738
00:40:37,226 --> 00:40:39,729 
‫‏عندما يعتبره الآخرون أمراً فاشلاً.‏

739
00:40:40,480 --> 00:40:43,148 
‫‏أنقذتها وحاربت من أجلها وعالجتها.‏

740
00:40:45,234 --> 00:40:46,736 
‫‏أين اختفى هذا؟‏

741
00:40:47,737 --> 00:40:49,029 
‫‏أنت الآن‏

742
00:40:50,531 --> 00:40:52,533 
‫‏تخدمين خيول الأثرياء وحسب.‏

743
00:40:52,617 --> 00:40:54,076 
‫‏ما هذا؟‏

744
00:40:55,536 --> 00:40:57,955 
‫‏إنها لا تحتاج إلى إنقاذ. لا تحتاج إليك.‏

745
00:40:59,414 --> 00:41:01,041 
‫‏وذاك الفيلم...‏

746
00:41:02,585 --> 00:41:03,919 
‫‏شاهدت ذئبة وجروها يموتان للتو.‏

747
00:41:04,879 --> 00:41:06,421 
‫‏آسفة.‏

748
00:41:06,506 --> 00:41:08,132 
‫‏وتريني الآن هذا الفيلم‏

749
00:41:08,215 --> 00:41:10,384 
‫‏لأشخاص يحتفلون ويستمتعون و...‏

750
00:41:11,594 --> 00:41:13,428 
‫‏لكنني أظنها الحياة التي تناسبك.‏

751
00:41:14,847 --> 00:41:16,516 
‫‏أشعر بأنني لم أعد أعرفك بعد الآن.‏

752
00:41:17,391 --> 00:41:19,810 
‫‏‏- وعلاقتك مع "أحمد"...
‫‏- لا علاقة بيني وبين "أحمد".‏

753
00:41:27,234 --> 00:41:28,736 
‫‏أظن أننا يجب أن ننفصل.‏

754
00:41:29,444 --> 00:41:31,822 
‫‏يتعين أن نفكر في أمر علاقتنا. كل لوحده.‏

755
00:41:32,573 --> 00:41:34,158 
‫‏لا يا "تاي"، بربك.‏

756
00:41:34,241 --> 00:41:35,367 
‫‏أحبك كثيراً.‏

757
00:41:37,870 --> 00:41:39,079 
‫‏وأنا أحبك أيضاً.‏

758
00:41:40,540 --> 00:41:42,041 
‫‏حقاً يا "إيمي".‏

759
00:41:42,124 --> 00:41:45,210 
‫‏لكننا بحاجة إلى بعض الوقت لمعرفة ما نريده.‏

760
00:41:45,294 --> 00:41:47,672 
‫‏‏- ما تريدينه.
‫‏- أعرف ما أريده.‏

761
00:41:49,464 --> 00:41:50,633 
‫‏ربما.‏

762
00:41:53,052 --> 00:41:57,472 
‫‏‏لكننا نخسر أشياء أحياناً،
‫‏ومهما حاولنا بجد التشبث بها،‏

763
00:41:58,390 --> 00:41:59,809 
‫‏أو من دون أن نعرف حتى،‏

764
00:42:01,936 --> 00:42:03,145 
‫‏نكون قد خسرناها.‏

765
00:42:04,605 --> 00:42:05,606 
‫‏لا.‏

766
00:42:14,574 --> 00:42:15,783 
‫‏لا يا "تاي".‏

767
00:43:56,550 --> 00:43:58,552 
‫‏"(سامر طه) ترجمة"‏

