﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:02,635 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:03,036 --> 00:00:06,005 
‫أنا أشعر بالوحدة‬
‫ولكنني لم أعرف إلى أية درجة‬

3
00:00:06,373 --> 00:00:07,440 
‫إلى أن أتيت إلى الديار‬

4
00:00:08,241 --> 00:00:10,610 
‫أوتعرفان؟‬
‫من الواضح أنكما لا تحتاجان إلي‬

5
00:00:10,744 --> 00:00:14,247 
‫أنتما بخير لوحدكما‬
‫وأنتما تعيشان حياتكما كما اخترتماها‬

6
00:00:15,648 --> 00:00:17,217 
‫كان (تشايس باورز) في الجولة أيضاً‬

7
00:00:17,717 --> 00:00:18,785 
‫صح‬

8
00:00:19,586 --> 00:00:20,720 
‫اقرأ هذا!‬

9
00:00:23,289 --> 00:00:29,329 
‫أنت و(بلير)، هل كان هناك أي شيء‬
‫بينكما خلال السفر؟ صارحني‬

10
00:00:35,068 --> 00:00:37,404 
‫هذا أنا آتٍ إلى الديار، وحدي‬

11
00:00:38,371 --> 00:00:39,406 
‫إليك‬

12
00:01:09,469 --> 00:01:10,503 
‫مرحباً!‬

13
00:01:12,639 --> 00:01:14,207 
‫حصان وديع!‬

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,344 
‫حصان وديع‬

15
00:01:18,778 --> 00:01:23,817 
‫ما أفعله إذاً هو التقدم والتراجع‬
‫الآن، سأبتعد إذاً‬

16
00:01:38,431 --> 00:01:40,266 
‫والآن هو معي‬

17
00:01:54,147 --> 00:01:57,484 
‫الآن لامست ناحيته الحساسة، اليسرى‬

18
00:01:58,451 --> 00:02:01,488 
‫سأتساهل معه قليلاً من هذه الناحية‬
‫قبل أن أتولى ذلك مجدداً‬

19
00:02:01,621 --> 00:02:05,225 
‫إذ اذكروا، بالنسبة إلى حصان‬
‫الراحة تساوي المكافأة‬

20
00:02:07,160 --> 00:02:11,831 
‫- أداؤك رائع‬
‫- أين (تاي)؟ قال إنه سيكون هنا‬

21
00:02:14,701 --> 00:02:16,369 
‫نعم، دخلت الموقع الإلكتروني‬

22
00:02:17,237 --> 00:02:19,439 
‫لا، أحتاج إلى مكالمة‬
‫أمين السجل شخصياً‬

23
00:02:21,641 --> 00:02:23,376 
‫نعم، عن الرسوم‬

24
00:02:24,277 --> 00:02:25,812 
‫حسناً، شكراً‬

25
00:02:27,213 --> 00:02:28,581 
‫شكراً، إلى اللقاء‬

26
00:02:46,266 --> 00:02:47,300 
‫أيها الحصان!‬

27
00:02:48,167 --> 00:02:51,371 
‫عجباً، عجباً!‬

28
00:03:16,729 --> 00:03:17,764 
‫سيدة (بيل)؟‬

29
00:03:18,464 --> 00:03:19,499 
‫سيدة (بيل)!‬

30
00:03:20,333 --> 00:03:21,601 
‫سيدة (بيل)، أأنت بخير؟‬

31
00:03:22,735 --> 00:03:27,707 
‫- لا تتحركي، قد تكونين مصابة بكسر‬
‫- أود أن أكسر عنق ذلك السائق!‬

32
00:03:29,242 --> 00:03:33,947 
‫يا لسائقي الشاحنات الأغبياء!‬
‫يظنون أنهم يملكون الطريق!‬

33
00:03:35,315 --> 00:03:38,651 
‫أنا بخير، أنا بخير‬

34
00:03:39,485 --> 00:03:40,587 
‫(شوغرفوت)‬

35
00:03:42,288 --> 00:03:43,489 
‫أين (شوغرفوت)؟‬

36
00:03:44,357 --> 00:03:45,658 
‫- ماذا؟‬
‫- أين (شوغرفوت)؟‬

37
00:03:46,559 --> 00:03:47,727 
‫أين؟‬

38
00:03:49,896 --> 00:03:51,331 
‫هو مصاب!‬

39
00:03:51,564 --> 00:03:52,932 
‫- هو مصاب!‬
‫- حسناً!‬

40
00:04:00,940 --> 00:04:01,941 
‫أحسنت!‬

41
00:04:03,243 --> 00:04:04,377 
‫أحسنت!‬

42
00:04:05,411 --> 00:04:06,879 
‫انظري إليه!‬

43
00:04:12,652 --> 00:04:14,387 
‫إنه عنيد جداً‬

44
00:04:17,390 --> 00:04:18,458 
‫كيف الحال؟‬

45
00:05:07,674 --> 00:05:11,911
{\an8}‫(دومينو)، حان وقت متابعة العمل‬
‫حتماً تود تمضية الوقت مع هذه الأحصنة‬

46
00:05:12,478 --> 00:05:15,381
{\an8}‫أنا معك يا (دومينو)، مرحى!‬

47
00:05:24,457 --> 00:05:25,692
{\an8}‫تحتاجين إلى المساعدة، (آيمي)؟‬

48
00:05:29,729 --> 00:05:33,733
{\an8}‫أستطيع أن أقيده لأجلك، يبدو أنها‬
‫الطريقة الوحيدة لجعله يتوقف‬

49
00:05:34,434 --> 00:05:36,769
{\an8}‫هل تود أن تفعل هذا العمل‬
‫العيادي بنفسك، سيد (باورز)؟‬

50
00:05:37,003 --> 00:05:40,673
{\an8}‫أأحضرت منشارك الكهربائي؟‬
‫لأن ذلك حتماً سيهدئه، صحيح؟‬

51
00:05:41,607 --> 00:05:44,410
{\an8}‫بل هل لديك ألعاب نارية؟‬
‫لكن ذلك رائعاً‬

52
00:05:44,544 --> 00:05:45,645
{\an8}‫تريدين ألعاباً نارية‬

53
00:05:46,579 --> 00:05:49,882
{\an8}‫وجودنا أنا وأنت في الحلبة نفسها‬
‫بمثابة الألعاب النارية‬

54
00:05:57,690 --> 00:05:59,625
{\an8}‫مرحباً أيها الحصان، أنا (تشايس)‬

55
00:06:00,793 --> 00:06:01,994 
‫كيف حالك؟‬

56
00:06:08,901 --> 00:06:09,936
{\an8}‫تابعي‬

57
00:06:13,406 --> 00:06:14,807
{\an8}‫مهلاً أيها الحصان‬

58
00:06:15,475 --> 00:06:16,676
{\an8}‫أحسنت!‬

59
00:06:20,113 --> 00:06:22,014
{\an8}‫أحسنت!‬

60
00:06:22,148 --> 00:06:25,818
{\an8}‫هو يقبل ذلك من الناحية اليمنى إذاً‬
‫فلنر الناحية اليسرى‬

61
00:06:27,520 --> 00:06:28,755 
‫ظننت أنه أنا لدي عينان زراقاوان‬

62
00:06:30,156 --> 00:06:32,825 
‫إن كنت قادرة على هذا‬
‫فيمكن أن نسرجه‬

63
00:06:33,926 --> 00:06:37,730 
‫- (تشايس)، لا أعتقد أنه أصبح جاهزاً‬
‫- هل سألته؟‬

64
00:06:39,966 --> 00:06:41,100 
‫أنت تقبل هذا أيها الحصان؟‬

65
00:06:41,934 --> 00:06:43,069 
‫قال "نعم"‬

66
00:06:53,813 --> 00:06:55,882 
‫لا تصفيق من فضلكم‬
‫هي صاحبة الفضل‬

67
00:06:58,951 --> 00:06:59,986 
‫اصعدي‬

68
00:07:11,197 --> 00:07:12,732 
‫أحسنت‬

69
00:07:13,466 --> 00:07:15,701 
‫حسناً، أنت بخير‬

70
00:07:16,569 --> 00:07:17,603 
‫أحسنت‬

71
00:07:21,140 --> 00:07:25,878 
‫سيداتي سادتي، أقدم لكم‬
‫(آيمي فليمينغ)! الفتاة المعجزة!‬

72
00:07:31,884 --> 00:07:34,086 
‫كان ذلك جيداً جداً، صحيح؟‬
‫أرضى الجمهور جداً‬

73
00:07:34,220 --> 00:07:38,057 
‫- كيف تجرؤ على أن تأتي وتأخذ دوري؟‬
‫- آخذ دورك؟ أتيت لأساعدك‬

74
00:07:38,191 --> 00:07:39,592 
‫نعم، لا أحتاج إلى المساعدة منك‬

75
00:07:40,193 --> 00:07:42,528 
‫- أريد تقديم اقتراح لك‬
‫- لا، لن أصغي‬

76
00:07:42,695 --> 00:07:46,966 
‫لدي عرض يوم السبت في (هادسن)‬
‫يجب أن نقدمه معاً‬

77
00:07:47,133 --> 00:07:50,203 
‫أنا لدي جمهور كبير‬
‫وأنت لديك... جمهور‬

78
00:07:50,870 --> 00:07:53,973 
‫- سنبيع الكثير من التذاكر‬
‫- نعم، عملي ليس عرضاً‬

79
00:07:54,106 --> 00:07:55,107 
‫إنه عيادي‬

80
00:07:55,675 --> 00:07:57,910 
‫مهما كان، فكري في الموضوع‬

81
00:07:58,511 --> 00:08:00,646 
‫نحن جيدان جداً معاً‬
‫لا يمكنك أن تنكري ذلك‬

82
00:08:10,923 --> 00:08:11,924 
‫(تاي)، أين أنت؟‬

83
00:08:14,126 --> 00:08:15,928 
‫نعم طبعاً، سآتي فوراً‬

84
00:08:16,729 --> 00:08:18,698 
‫جدي، هلا تعلق لي الحظيرة السيارة‬

85
00:08:36,616 --> 00:08:41,888 
‫- يا لجمال هذا المكان!‬
‫- نعم، حتى في هذه الحال المريعة‬

86
00:08:43,289 --> 00:08:44,824 
‫لا أعرف من أين أبدأ‬

87
00:08:46,259 --> 00:08:49,629 
‫- ماذا؟‬
‫- أنا قلقة عليك، أأنت بخير؟‬

88
00:08:50,162 --> 00:08:51,531 
‫نعم‬

89
00:08:52,732 --> 00:08:55,535 
‫- كلمت (بيتر)؟ هل هو بخير؟‬
‫- حاله رائعة‬

90
00:08:56,135 --> 00:08:57,803 
‫جيد، يسعدني سماع ذلك‬

91
00:08:59,805 --> 00:09:01,707 
‫أوكلي إلي العمل، جئت لمساعدتك‬

92
00:09:03,175 --> 00:09:05,878 
‫أحسنت! أنت بخير‬

93
00:09:08,548 --> 00:09:13,119 
‫يا لسائقي الشاحنات المجانين‬
‫يظنون أن الطريق لهم وحدهم!‬

94
00:09:13,252 --> 00:09:14,287 
‫أحسنت!‬

95
00:09:15,988 --> 00:09:19,058 
‫كنت أتقدم بهدوء‬

96
00:09:19,191 --> 00:09:23,629 
‫وتجاوزني هذا الشاب كالصاروخ...‬

97
00:09:24,597 --> 00:09:27,600 
‫كان يمكن أن يقتلنا‬
‫كان ذلك وشيكاً جداً‬

98
00:09:27,867 --> 00:09:30,236 
‫أوتعرفان؟ يجب أن تكون‬
‫هناك قوانين لذلك‬

99
00:09:32,572 --> 00:09:36,309 
‫- إذاً، السبت عيد مولد أمي‬
‫- يا للفرح!‬

100
00:09:37,209 --> 00:09:39,612 
‫أعرف أنك لست على وفاق معها‬

101
00:09:40,179 --> 00:09:43,849 
‫- يمكنك قول ذلك‬
‫- لكن أعتقد أننا يجب...‬

102
00:09:44,684 --> 00:09:46,819 
‫- ماذا؟‬
‫- أن ندعوها إلى العشاء‬

103
00:09:48,287 --> 00:09:51,190 
‫- العشاء هنا في مقطورتي؟‬
‫- مقطورتنا‬

104
00:09:51,691 --> 00:09:53,326 
‫- لا أعرف يا (آش)‬
‫- لمَ لا؟‬

105
00:09:53,893 --> 00:09:55,728 
‫يمكنني أن أخبز لنا كعكة!‬

106
00:09:56,162 --> 00:10:02,368 
‫أنا... لا أعتقد أنها فكرة جيدة‬
‫بل هي سيئة جداً‬

107
00:10:02,835 --> 00:10:04,170 
‫(كايلب)!‬

108
00:10:05,671 --> 00:10:08,240 
‫لا بأس، أكاد أن أنهي ذلك‬

109
00:10:09,275 --> 00:10:12,745 
‫ها أنت! مهلاً!‬

110
00:10:13,980 --> 00:10:15,881 
‫حسناً، ذلك أفضل‬

111
00:10:16,916 --> 00:10:20,686 
‫ليس الجرح عميقاً جداً‬
‫لم تُصب أوتار وما من كسور‬

112
00:10:21,754 --> 00:10:24,857 
‫- ماذا فيها؟‬
‫- إنها وصفة أمي‬

113
00:10:24,991 --> 00:10:29,261 
‫ليست إلا أعشاباً‬
‫ستسكّن ألمها وسيتطهر الجرح‬

114
00:10:29,395 --> 00:10:31,230 
‫- وضعت عشب (يارو) فيها؟‬
‫- نعم‬

115
00:10:31,364 --> 00:10:32,665 
‫أحسنت‬

116
00:10:32,798 --> 00:10:36,402 
‫- سأبقي (شوغرفوت) هنا الليلة‬
‫- لا، لن يعجبه ذلك‬

117
00:10:36,769 --> 00:10:39,705 
‫لا بد من ذلك، يجب أن أراقب الجرح‬
‫وأتأكد من أنه لا يصاب بالتهاب‬

118
00:10:39,839 --> 00:10:42,174 
‫- أستطيع فعل ذلك بنفسي‬
‫- لا، لن يحصل ذلك‬

119
00:10:42,308 --> 00:10:44,944 
‫سأوصلك إلى البيت‬
‫ويمكنك العودة غداً وزيارته متى شئت‬

120
00:10:45,077 --> 00:10:48,814 
‫- اتصلي بي وسآتي لإحضارك‬
‫- أنت مزعج!‬

121
00:10:52,318 --> 00:10:55,655 
‫أنت و(آيمي) ثنائي جيد‬
‫لا تدعها تضيع منك‬

122
00:10:56,188 --> 00:10:58,991 
‫- بالتأكيد‬
‫- أنت تظن أن ذلك سهل‬

123
00:10:59,425 --> 00:11:03,362 
‫سأخبرك ما هو السهل، من السهل‬
‫أن تستهين بالأشياء في هذه الحياة‬

124
00:11:03,696 --> 00:11:07,133 
‫لا تعرف أبداً ما الذي سيحصل‬
‫انظر إلى حادث اليوم‬

125
00:11:07,266 --> 00:11:09,702 
‫غبي يقود بسرعة زائدة!‬

126
00:11:09,835 --> 00:11:13,706 
‫أنت هنا اليوم وفجأة قد ترحل غداً!‬

127
00:11:14,373 --> 00:11:17,810 
‫- نعم‬
‫- آمل ألا أموت قبل (شوغرفوت)‬

128
00:11:18,210 --> 00:11:20,179 
‫ماذا سيفعل المسكين بدوني؟‬

129
00:11:20,346 --> 00:11:24,183 
‫ستطمئن عليه الليلة، صحيح؟‬
‫هو ليس معتاداً أن يتواجد في إسطبل‬

130
00:11:24,316 --> 00:11:28,954 
‫- وسيقيم الأموات بجلبته!‬
‫- لا تقلقي، سأهتم به‬

131
00:11:29,088 --> 00:11:32,191 
‫عندما يصبح في هذه الحال‬
‫أغني له في العادة، يحب أنواع...‬

132
00:11:32,324 --> 00:11:33,692 
‫- دخلت؟‬
‫- نعم‬

133
00:11:33,826 --> 00:11:35,895 
‫- حسناً‬
‫- هو لم يحب (إلفيس) يوماً‬

134
00:11:39,899 --> 00:11:42,268 
‫كان العمل العيادي جيداً جداً‬
‫بعد ظهر اليوم، صحيح؟‬

135
00:11:42,701 --> 00:11:44,437 
‫أعتذر عن عدم استطاعتي المجيء‬
‫كيف كان العمل؟‬

136
00:11:44,937 --> 00:11:45,971 
‫جيداً‬

137
00:11:47,006 --> 00:11:50,810 
‫قدّم (تشايس باورز) أداءً ارتجالياً مميزاً‬

138
00:11:51,143 --> 00:11:54,413 
‫- ماذا كان يفعل هو هنا؟‬
‫- أعتقد أنه سمع أنني أعمل‬

139
00:11:54,747 --> 00:11:57,783 
‫- فأتى لمضايقتي‬
‫- هي أحسنت التعامل معه‬

140
00:11:57,917 --> 00:12:00,753 
‫واجهته بأسلوبه القذر‬

141
00:12:02,221 --> 00:12:04,824 
‫(شوغرفوت) في الحظيرة‬
‫يجب أن تري صديقك القديم‬

142
00:12:06,358 --> 00:12:09,862 
‫- ماذا؟‬
‫- (شوغرفوت) في الحظيرة‬

143
00:12:09,995 --> 00:12:13,999 
‫نعم، نعم، سمعت‬
‫سأذهب وأراه في الصباح‬

144
00:12:22,908 --> 00:12:27,446 
‫تقولين إنك بخير ولكنني أعرفك‬
‫لست على طبيعتك، لا تأكلين‬

145
00:12:27,880 --> 00:12:28,914 
‫لا تتكلمين‬

146
00:12:29,415 --> 00:12:30,950 
‫أنت تقلقين جداً‬

147
00:12:31,984 --> 00:12:33,018 
‫آلو؟‬

148
00:12:33,419 --> 00:12:35,187 
‫(بيتر)، كيف حالك؟‬

149
00:12:36,255 --> 00:12:40,359 
‫عجباً، صوتك وكأنك في الغرفة المحاذية‬
‫ولا في الناحية الأخرى من العالم!‬

150
00:12:40,860 --> 00:12:43,329 
‫نعم، مهلاً سأناديها‬

151
00:12:44,296 --> 00:12:47,766 
‫قل له إنني نمت!‬
‫لا، إنني في الخارج‬

152
00:12:49,835 --> 00:12:54,006 
‫(بيتر)، نسيت أنها تمضي‬
‫الأمسية في الخارج‬

153
00:12:55,374 --> 00:12:58,811 
‫نعم، سأخبرها أنك اتصلت طبعاً‬

154
00:13:00,012 --> 00:13:01,180 
‫حسناً، إلى اللقاء‬

155
00:13:02,281 --> 00:13:04,116 
‫يبدو ذلك غريباً قليلاً‬

156
00:13:06,285 --> 00:13:09,355 
‫ما مسألة (تشايس) إذاً؟‬
‫لمَ أتى، برأيك؟‬

157
00:13:10,222 --> 00:13:13,125 
‫- هل من سبب؟‬
‫- (تشايس) لديه سبب دوماً‬

158
00:13:13,492 --> 00:13:16,295 
‫أراد أن أقدم عملاً عيادياً معه‬
‫في (هادسن) يوم السبت هذا‬

159
00:13:16,996 --> 00:13:18,497 
‫وكأنني سأفعل ذلك!‬

160
00:13:22,101 --> 00:13:24,803 
‫- "(تشايس) و(آيمي)"‬
‫- أنت و(تشايس) ستعملان معاً إذاً؟‬

161
00:13:26,205 --> 00:13:29,341 
‫- (تشايس) و(آيمي)، هذا فاتن‬
‫- لا أصدق!‬

162
00:13:29,508 --> 00:13:32,578 
‫رفضت طلبه رفضاً قاطعاً!‬
‫سوف أقتله‬

163
00:13:32,945 --> 00:13:35,548 
‫ذلك تهديد خطر جداً‬
‫أيتها الفتاة المعجزة‬

164
00:13:41,053 --> 00:13:42,087 
‫المعذرة‬

165
00:13:44,957 --> 00:13:48,227 
‫لا أعرف ما يُغضبك إلى هذه الدرجة‬
‫ظننت أنني وجدت صورة جميلة لك‬

166
00:13:48,494 --> 00:13:51,497 
‫- عدلتها قليلاً طبعاً لتبدو جيدة‬
‫- من تظن نفسك؟‬

167
00:13:51,964 --> 00:13:55,134 
‫فقط لأنك ألصقت بعض الصور‬
‫في المطعم لا يعني أن ذلك سيتحقق‬

168
00:14:04,944 --> 00:14:07,079 
‫- لن أفعل ذلك!‬
‫- يمكنك مكالمتي على هذا الرقم‬

169
00:14:10,015 --> 00:14:11,116 
‫أبقي هذا التاريخ محجوزاً لنا‬

170
00:14:15,487 --> 00:14:18,190 
‫أريد دعوة أمي إلى هنا يوم السبت‬
‫لعيد مولدها‬

171
00:14:18,324 --> 00:14:22,328 
‫- سأطهو وأعتقد أننا يجب أن نريها...‬
‫- نريها ماذا؟‬

172
00:14:23,028 --> 00:14:25,931 
‫- لست أفهم ما علينا إثباته لأمك‬
‫- لا شيء‬

173
00:14:26,332 --> 00:14:28,067 
‫أعتقد فقط أننا يجب أن نكون أفضل منها‬

174
00:14:29,368 --> 00:14:30,469 
‫نحن أفضل منها‬

175
00:14:32,004 --> 00:14:33,172 
‫أرجوك يا راعي البقر‬

176
00:14:37,643 --> 00:14:39,078 
‫هذا يعني لي الكثير‬

177
00:14:40,379 --> 00:14:42,114 
‫أرجوك‬

178
00:14:48,087 --> 00:14:50,623 
‫"جامعة (كالغاري)، الرسوم..."‬

179
00:14:59,632 --> 00:15:00,666 
‫سيدة (بيل)‬

180
00:15:02,067 --> 00:15:03,269 
‫نعم، هو بخير‬

181
00:15:05,271 --> 00:15:06,305 
‫أحضرك؟‬

182
00:15:10,476 --> 00:15:11,977 
‫نعم، طبعاً‬

183
00:15:13,045 --> 00:15:14,346 
‫يمكنني أن أفعل ذلك، نعم‬

184
00:15:15,614 --> 00:15:16,682 
‫سآتي فوراً‬

185
00:15:17,583 --> 00:15:19,585 
‫حسناً، إلى اللقاء‬

186
00:15:21,220 --> 00:15:24,356 
‫أخطأت في إخبار ابنة‬
‫أختي عن مغامرتي الصغيرة‬

187
00:15:24,490 --> 00:15:27,092 
‫والآن تريدني أن أتوقف‬
‫عن استعمال عربة المهر‬

188
00:15:27,226 --> 00:15:31,430 
‫- ربما ليست الفكرة سيئة جداً...‬
‫- كيف أتنقل بدونها؟‬

189
00:15:31,563 --> 00:15:35,267 
‫تلك العربة هي حريتي‬
‫لا أقود سيارة، هذا خطر جداً‬

190
00:15:35,401 --> 00:15:39,104 
‫- أعرف، لكن...‬
‫- و(شوغرفوت) سيشتاق إليها جداً‬

191
00:15:39,305 --> 00:15:42,341 
‫هو يدور في حلقات عندما أقول‬
‫إنني سأذهب إلى الخارج‬

192
00:15:42,474 --> 00:15:45,945 
‫هل أخبرتك عن المرة التي وجد‬
‫فيها سرجه بنفسه؟‬

193
00:15:46,145 --> 00:15:47,579 
‫أنا نسيت أين وضعته‬

194
00:15:48,080 --> 00:15:51,250 
‫وللمفاجأة، اكتشف المشاغب‬
‫الصغير مكانها بالشم!‬

195
00:15:54,987 --> 00:15:56,121 
‫كيف الأحوال؟‬

196
00:15:57,222 --> 00:16:00,693 
‫وكأنني أعيد بناء هذا المكان من الصفر‬

197
00:16:01,026 --> 00:16:04,263 
‫وأبي يقرر تمضية الأسبوع‬
‫مسترخياً في (فانكوفر)‬

198
00:16:04,396 --> 00:16:06,665 
‫لذا، الوضع مذهل جداً‬

199
00:16:07,399 --> 00:16:09,468 
‫تباً، تباً!‬

200
00:16:09,969 --> 00:16:13,639 
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لمَ يسألني الجميع بدون توقف؟‬

201
00:16:13,973 --> 00:16:17,743 
‫عجباً، لا أعرف يا (لو)!‬
‫ربما لأنك هنا في (هادسن)‬

202
00:16:18,077 --> 00:16:20,479 
‫وزوجك في (دبي)‬
‫وأنت لا تردين على اتصالاته‬

203
00:16:20,612 --> 00:16:23,682 
‫- قد يدعو ذلك إلى القلق‬
‫- علاقتنا أنا و(بيتر) بخير‬

204
00:16:24,083 --> 00:16:25,217 
‫نحن بخير!‬

205
00:16:25,384 --> 00:16:29,321 
‫آتي إلى الديار وكل ما عملت‬
‫بجهد لأجله أصابه الخراب‬

206
00:16:30,122 --> 00:16:35,027 
‫كيف يمكنني أن أغادر بدون أن أصلحه؟‬
‫وأعيده إلى حاله الأصلية؟‬

207
00:16:35,227 --> 00:16:37,062 
‫- لمَ؟‬
‫- لمَ؟‬

208
00:16:37,196 --> 00:16:42,401 
‫لأنه من الخطأ ترك‬
‫شيء جيد جداً يخرب، يموت‬

209
00:16:43,335 --> 00:16:46,105 
‫أتتكلمين عن هذا المكان أم زواجك؟‬

210
00:16:48,474 --> 00:16:52,311 
‫- أنا أسأل فقط‬
‫- أوتعرف؟‬

211
00:16:53,178 --> 00:16:56,548 
‫- (لو)‬
‫- لا! إن لم تأت لمساعدتي فتراجع‬

212
00:16:59,418 --> 00:17:01,120 
‫كنزني!‬

213
00:17:03,455 --> 00:17:04,523 
‫(تاي)‬

214
00:17:05,791 --> 00:17:08,293 
‫- لن تصدق ما فعله هذا الشاب‬
‫- أي شاب؟‬

215
00:17:08,427 --> 00:17:09,461 
‫(تشايس)‬

216
00:17:10,129 --> 00:17:14,033 
‫(تاي)؟‬
‫هل هذا جرح جديد لم نره أمس؟‬

217
00:17:15,567 --> 00:17:16,602 
‫انسَ الموضوع‬

218
00:17:19,338 --> 00:17:20,372 
‫آلو؟‬

219
00:17:22,674 --> 00:17:25,077 
‫أنا آسفة، من أية صحيفة؟‬
‫أي موضوع؟‬

220
00:17:27,446 --> 00:17:31,050 
‫نعم، أوتعرف؟ سأعاود الاتصال بك‬
‫في ذلك الموضوع‬

221
00:17:31,617 --> 00:17:33,519 
‫حسناً، إلى اللقاء‬

222
00:17:43,662 --> 00:17:48,133 
‫(تشايس)، إن ظننت أن خدعة الصحافي‬
‫ستنطلي علي فأنت تظن أنني غبية‬

223
00:17:48,333 --> 00:17:51,370 
‫لست غبية، خائفة ربما لكن لست غبية‬

224
00:17:52,404 --> 00:17:54,840 
‫خائفة؟ منك أنت؟ ذلك مضحك‬

225
00:17:55,307 --> 00:17:57,409 
‫تخافين من ألا تضاهيني‬
‫أتفهم ذلك، لا بأس‬

226
00:17:59,111 --> 00:18:02,081 
‫حسناً، من فاز في مسابقة "حلبة النار"؟‬

227
00:18:02,214 --> 00:18:04,650 
‫نعم، أنا لست خائفة‬

228
00:18:06,118 --> 00:18:07,152 
‫مهما كان‬

229
00:18:08,320 --> 00:18:09,721 
‫سأتحداك!‬

230
00:18:12,191 --> 00:18:13,225 
‫ستفعلين ذلك إذاً؟‬

231
00:18:16,728 --> 00:18:18,263 
‫إنه عمل عيادي واحد فقط‬

232
00:18:19,498 --> 00:18:20,666 
‫(آيمي)، لا‬

233
00:18:22,367 --> 00:18:26,672 
‫استمعي إلي، هذا الشاب غبي تماماً‬
‫عاودي الاتصال به‬

234
00:18:27,206 --> 00:18:29,374 
‫قولي له إن لديك أعمالاً أفضل‬
‫من أن تهدري وقتك معه‬

235
00:18:30,509 --> 00:18:32,845 
‫بل قولي له ذلك شخصياً‬

236
00:18:37,282 --> 00:18:40,619 
‫أتت الفتاة المعجزة، (آيمي)‬
‫أريد أن أعرفك بـ(بارني إلز)‬

237
00:18:40,752 --> 00:18:41,820 
‫- هو مالك هذا المكان‬
‫- مرحباً‬

238
00:18:42,154 --> 00:18:45,357 
‫يبيع الكثير من التذاكر‬
‫إنه متعهد سعيد جداً الآن‬

239
00:18:45,491 --> 00:18:47,659 
‫سمعت الكثير عنك أيتها الشابة‬
‫أرحب بك معنا‬

240
00:18:48,127 --> 00:18:51,797 
‫شكراً، (تشايس) أيمكنني‬
‫أن أكلمك؟ على انفراد؟‬

241
00:18:52,764 --> 00:18:53,799 
‫طبعاً‬

242
00:18:58,237 --> 00:18:59,304 
‫لن أفعل ذلك‬

243
00:19:00,772 --> 00:19:05,244 
‫- أوتعرفين؟ توقعت ذلك‬
‫- حقاً؟‬

244
00:19:05,377 --> 00:19:06,912 
‫- تفاهات الفتيات المتوقعة‬
‫- المعذرة؟‬

245
00:19:07,813 --> 00:19:11,683 
‫- تخافين من أن أتفوق عليك‬
‫- لا، إنما لدي أعمال أفضل‬

246
00:19:11,817 --> 00:19:14,853 
‫من أن أشاهدك تطارد حصاناً في حلبة‬
‫وأنت ترمي كرات إليه‬

247
00:19:15,187 --> 00:19:17,723 
‫أرجوك، اعترفي!‬
‫أنت متوترة قليلاً‬

248
00:19:19,358 --> 00:19:21,226 
‫(تشايس)، أنت الوقح هنا‬

249
00:19:22,728 --> 00:19:23,762 
‫حسناً‬

250
00:19:24,296 --> 00:19:27,799 
‫أوتعرف؟ سأفعل ذلك‬
‫فقط لأمحو تلك الابتسامة عن وجهك‬

251
00:19:30,369 --> 00:19:31,603 
‫الخيار لك‬

252
00:19:43,849 --> 00:19:47,419 
‫- هل تكلمني حتى؟‬
‫- ولمَ لا؟‬

253
00:19:47,553 --> 00:19:49,388 
‫لأنك كنت صامتاً جداً في الشاحنة‬

254
00:19:50,556 --> 00:19:54,426 
‫- أمور تشغل ذهني‬
‫- سأقوم بهذا العمل الوحيد فقط‬

255
00:19:55,227 --> 00:19:58,363 
‫أرجوك! أنت تبدو جاداً كثيراً!‬

256
00:19:59,231 --> 00:20:01,833 
‫- الشاب سافل جداً‬
‫- صحيح‬

257
00:20:01,967 --> 00:20:04,469 
‫- سمحت له بأن يقنعك بالتنمر‬
‫- لم أسمح له بأن يتنمر علي‬

258
00:20:04,603 --> 00:20:07,706 
‫- جعلني أشعر وكأنني خائفة‬
‫- لست خائفة‬

259
00:20:07,839 --> 00:20:11,910 
‫- سمحت له بأن يستفزك‬
‫- حسناً صحيح، أنا غبية‬

260
00:20:12,678 --> 00:20:15,981 
‫دعنا لا نتكلم بهذا‬
‫ماذا يشغل تفكيرك؟‬

261
00:20:17,449 --> 00:20:21,553 
‫- كم زادت الرسوم إذاً؟‬
‫- زيادة تُحدث فرقاً‬

262
00:20:22,454 --> 00:20:25,457 
‫حتى بالعمل في وظيفتين‬
‫بجهد أدخر قيمة الرسوم والكتب‬

263
00:20:26,458 --> 00:20:30,229 
‫وانظري إلى كلفة السنوات‬
‫الثانية والثالثة والرابعة‬

264
00:20:31,263 --> 00:20:33,498 
‫ولدي جدول المواعيد الجنوني هذا‬

265
00:20:33,632 --> 00:20:35,767 
‫لا أفهم كيف يمكنني أن أعمل‬
‫وأرتاد الجامعة في الوقت ذاته‬

266
00:20:35,901 --> 00:20:38,403 
‫وإن لم أستطع فمن المستحيل‬
‫أن يكون لدي مال الرسوم‬

267
00:20:38,537 --> 00:20:41,807 
‫سنتقدم خطوة خطوة‬
‫لديك ما يكفي لهذه السنة‬

268
00:20:41,940 --> 00:20:43,976 
‫- بجهد‬
‫- ومن يعرف؟‬

269
00:20:44,309 --> 00:20:49,781 
‫ربما أستطيع أن أساعدك، عندما يزدهر‬
‫العمل العيادي، عملي العيادي‬

270
00:20:49,915 --> 00:20:54,853 
‫- (آيمي)، ما كنت لأطلب منك ذلك أبداً‬
‫- لمَ لا؟ نحن معاً، نحن ثنائي‬

271
00:20:55,254 --> 00:20:56,555 
‫أرجوك!‬

272
00:21:00,826 --> 00:21:04,663 
‫أعتذر عن المقاطعة، أعتقد أن (شوغرفوت)‬
‫يحتاج إلى ضمادة جديدة‬

273
00:21:04,796 --> 00:21:06,531 
‫أكل المشاغب الضمادة القديمة‬

274
00:21:09,568 --> 00:21:10,869 
‫حسناً‬

275
00:21:17,309 --> 00:21:18,343 
‫(آشلي)‬

276
00:21:19,911 --> 00:21:22,414 
‫مرحباً، تلقيت رسالتك، ما المشكلة؟‬

277
00:21:23,315 --> 00:21:27,653 
‫أردت أن أدعوك إلى العشاء‬
‫معنا أنا و(كايلب) ليل السبت‬

278
00:21:27,953 --> 00:21:31,290 
‫- السبت؟‬
‫- نعم، إنه عيد مولدك‬

279
00:21:35,027 --> 00:21:37,629 
‫لقد حددت مشروعاً مع صديقين‬

280
00:21:39,831 --> 00:21:41,767 
‫أعتقد أنه يمكنني أن ألغيه‬

281
00:21:42,467 --> 00:21:47,372 
‫لا! لا، يمكننا أن نفعل ذلك لاحقاً‬
‫الأصدقاء مهمون طبعاً‬

282
00:21:47,506 --> 00:21:50,008 
‫وأنت لديك مشاريع لذا...‬

283
00:21:50,676 --> 00:21:54,680 
‫لاحقاً، لا مشكلة‬
‫مرحباً، سأساعدك فوراً‬

284
00:21:56,515 --> 00:22:02,087 
‫حسناً، أشكر لك الدعوة‬
‫وسنحدد موعداً آخر، صحيح؟‬

285
00:22:02,754 --> 00:22:03,789 
‫نعم‬

286
00:22:10,862 --> 00:22:11,930 
‫اسمع هذا‬

287
00:22:12,631 --> 00:22:14,700 
‫وشت ابنة أختي بي لأختي في (فلوريدا)‬

288
00:22:15,400 --> 00:22:16,435 
‫حقاً؟‬

289
00:22:16,968 --> 00:22:20,772 
‫فاتصلت بي أختي وقالت إنني يجب‬
‫أن أنتقل إلى هناك لأعيش معها‬

290
00:22:21,373 --> 00:22:22,641 
‫تقول إنها تشعر بالوحدة‬

291
00:22:22,774 --> 00:22:25,744 
‫لكن أنا أعرف أنها تظن فقط‬
‫أنني أعجز عن الاعتناء بنفسي‬

292
00:22:25,877 --> 00:22:31,016 
‫لا أنوي الانتقال إلى (فلوريدا)‬
‫يمكنني أن أعرف أنني بخير تام‬

293
00:22:31,349 --> 00:22:32,551 
‫في العيش بمفردي‬

294
00:22:32,784 --> 00:22:35,954 
‫- لدي مال ادخرته له أيضاً‬
‫- له؟‬

295
00:22:36,755 --> 00:22:37,789 
‫هو‬

296
00:22:38,056 --> 00:22:44,996 
‫نعم، إن مت، فهناك مال كاف‬
‫لإبقاء (شوغرفوت) مرتاحاً بقية حياته‬

297
00:22:45,797 --> 00:22:47,566 
‫- هلا تمسكين بهذا قليلا؟ً‬
‫- حسناً‬

298
00:22:47,799 --> 00:22:52,137 
‫أعرف أن الجامعة تنتظرك‬
‫إنه طريق صعب لكن ثابر‬

299
00:22:52,471 --> 00:22:53,872 
‫ستصبح طبيباً بيطرياً بارعاً‬

300
00:22:55,073 --> 00:22:56,108 
‫شكراً‬

301
00:22:56,875 --> 00:23:00,712 
‫- أنا حقاً بحاجة إلى سماع ذلك الآن‬
‫- ماذا؟‬

302
00:23:01,580 --> 00:23:05,917 
‫أنا أواجه صعوبة في بلوغ ذلك‬
‫المال، كما العادة‬

303
00:23:07,052 --> 00:23:10,021 
‫إنها الحال دوماً‬
‫لديك أنسباء ليساعدوك؟‬

304
00:23:10,789 --> 00:23:12,023 
‫طبعاً لا‬

305
00:23:13,158 --> 00:23:15,727 
‫سمعت ذلك من (لو)‬

306
00:23:16,661 --> 00:23:18,029 
‫هل عرفت جديك؟‬

307
00:23:20,432 --> 00:23:21,733 
‫لا، قط‬

308
00:23:23,535 --> 00:23:27,672 
‫أنا لم أنجب يوماً، ربما يمكنني‬
‫أن أكون جدتك الشرفية‬

309
00:23:30,642 --> 00:23:31,877 
‫يبدو لي هذا جيداً‬

310
00:23:33,111 --> 00:23:35,614 
‫حسناً أيها الصغير، تعال‬

311
00:23:39,551 --> 00:23:40,685 
‫هيا‬

312
00:23:42,187 --> 00:23:44,923 
‫(جاك)، أحياناً أكون غبية جداً‬

313
00:23:45,157 --> 00:23:49,461 
‫(آشلي) خطت خطوة كبيرة اليوم‬
‫دعتني إلى عشاء لعيد مولدي‬

314
00:23:49,594 --> 00:23:53,498 
‫وبدل أن أقول "يا للطفك، أود المجيء"‬
‫قلت لها إنه لدي مشروع‬

315
00:23:53,765 --> 00:23:57,502 
‫أعرف أنه لدي مشروع معكما أنت و(ليزا)‬

316
00:23:57,836 --> 00:24:02,741 
‫أنا و(ليزا) لا نعارض أن تلغي‬
‫جلسة شرب الكحول في نادي البولو‬

317
00:24:02,874 --> 00:24:06,077 
‫كنت أعرف، لكن الإشعار قصير جداً‬

318
00:24:07,212 --> 00:24:11,983 
‫- بعد إذنك، ربما نفعل ذلك لاحقاً‬
‫- لا نمانع أبداً‬

319
00:24:12,484 --> 00:24:13,518 
‫جيد‬

320
00:24:14,152 --> 00:24:16,988 
‫انظر من هذا المنظار‬
‫لن تضطر إلى ارتداء بذلتك الجيدة‬

321
00:24:17,155 --> 00:24:18,456 
‫نعم!‬

322
00:24:20,158 --> 00:24:25,163 
‫- ولن تضطر (ليزا) إلى التظاهر بالفرح‬
‫- اتصلي بابنتك ببساطة‬

323
00:24:25,497 --> 00:24:27,165 
‫وقولي لها إنك غيرت مشاريعك‬

324
00:24:27,966 --> 00:24:29,534 
‫عيد مولد سعيداً‬

325
00:24:32,070 --> 00:24:35,006 
‫لا يمكنها أن تأتي إذاً، كم هذا مهم!‬
‫سنفعل ذلك في ليلة أخرى‬

326
00:24:35,207 --> 00:24:38,610 
‫ليست الليلة الأخرى عيد مولدها‬
‫هي ليلة أخرى عادية‬

327
00:24:38,810 --> 00:24:42,581 
‫- أعتقد أنني لا أفهم المشكلة‬
‫- أنها وضعت مشروعاً مع صديقين‬

328
00:24:42,714 --> 00:24:45,684 
‫بدون أن تفكر حتى في أن ابنتها‬
‫قد تريد أن تفعل شيئاً معها‬

329
00:24:45,817 --> 00:24:50,222 
‫- أنت لم تدعيها حتى اليوم‬
‫- أبعدتني مجدداً‬

330
00:24:51,590 --> 00:24:52,657 
‫لا تفعلي هذا‬

331
00:24:53,725 --> 00:24:56,228 
‫لا أريد إلا أن تعود الأحوال‬
‫إلى عهدها السابق‬

332
00:25:06,705 --> 00:25:07,739 
‫مرحباً، أمي‬

333
00:25:09,641 --> 00:25:10,675 
‫حقاً؟‬

334
00:25:11,877 --> 00:25:13,178 
‫ذلك مذهل‬

335
00:25:14,512 --> 00:25:17,249 
‫سأراك غداً، حسناً إلى اللقاء‬

336
00:25:17,782 --> 00:25:18,984 
‫ستأتي!‬

337
00:25:20,151 --> 00:25:24,856 
‫سأصنع لها كل ما تحبه، علينا تنظيف‬
‫الشرفة والتخلّص من الأريكة المريعة!‬

338
00:25:24,990 --> 00:25:27,626 
‫سيكون هذا جميلاً! سنأكل في الخارج!‬
‫أنا متحمسة!‬

339
00:25:30,028 --> 00:25:33,565 
‫نجونا في النهاية، ستتعشى‬
‫عشاء عيد مولدها مع ابنتها‬

340
00:25:33,832 --> 00:25:37,302 
‫- أنت تدينين لي بخدمة كبيرة‬
‫- ربما‬

341
00:25:37,836 --> 00:25:40,739 
‫ماذا عن ليلة بمفردنا بدل ذلك؟‬

342
00:25:41,907 --> 00:25:47,879 
‫أليست حال (فال) غريبة؟‬
‫تبعد الشخص الذي عليها التواصل معه‬

343
00:25:48,013 --> 00:25:51,683 
‫- الطبيعة البشرية غريبة، صحيح؟‬
‫- علي أن أغسل شعري‬

344
00:25:53,318 --> 00:25:54,552 
‫آلو؟‬

345
00:25:55,120 --> 00:25:56,655 
‫(بيتر)، نعم!‬

346
00:25:57,222 --> 00:25:58,556 
‫مهلاً‬

347
00:26:00,592 --> 00:26:01,660 
‫لا‬

348
00:26:02,093 --> 00:26:03,328 
‫لا، هي في الخارج‬

349
00:26:04,229 --> 00:26:05,263 
‫مجدداً‬

350
00:26:06,564 --> 00:26:07,599 
‫نعم‬

351
00:26:07,766 --> 00:26:10,769 
‫حسناً، سأخبرها أنك اتصلت‬
‫إلى اللقاء‬

352
00:26:14,873 --> 00:26:15,907 
‫مرحباً‬

353
00:26:17,709 --> 00:26:21,780 
‫- أنت بخير؟‬
‫- إن سألني أحد آخر ذلك، فسأصرخ‬

354
00:26:21,913 --> 00:26:25,650 
‫(لو)، تهربت مجدداً‬
‫من اتصال آخر من (بيتر)، ما السبب؟‬

355
00:26:25,951 --> 00:26:28,586 
‫- لا شيء!‬
‫- لمَ لا تريدين مكالمته؟ ماذا يحصل؟‬

356
00:26:28,720 --> 00:26:31,623 
‫لو كنت أعرف ما يحصل لأخبرته‬

357
00:26:32,324 --> 00:26:37,128 
‫(لو)، تعرفين ما يحصل ولا تريدين العودة‬
‫إلى (دبي) لأن الحياة هناك لا تعجبك‬

358
00:26:38,063 --> 00:26:39,931 
‫ليس ذلك وحده هو السبب‬

359
00:26:40,765 --> 00:26:43,735 
‫- المسألة معقدة‬
‫- أفعالك لا تطاق‬

360
00:26:49,040 --> 00:26:51,843 
‫أعتقد فقط أننا يجب أن نرشد (لو) قليلاً‬

361
00:26:51,977 --> 00:26:54,245 
‫وأنا لست متأكداً من أن تلك مسؤوليتنا‬

362
00:26:55,814 --> 00:26:59,751 
‫أوتعرف؟ إنها المزرعة‬
‫لذا لا ترد على اتصالات (بيتر)‬

363
00:26:59,918 --> 00:27:03,655 
‫لأنها خائفة من أن تخبره أن عليها إطالة‬
‫البقاء لإصلاحها وتشغليها‬

364
00:27:03,788 --> 00:27:07,993 
‫- سيجدان حلاً‬
‫- ستهدم زواجها إن لم تنتبه‬

365
00:27:08,760 --> 00:27:09,861 
‫و(تيم)!‬

366
00:27:10,228 --> 00:27:15,300 
‫هو عديم المنفعة‬
‫لا يفكر إلا في فتاته ذات التسعين باونداً‬

367
00:27:15,633 --> 00:27:19,004 
‫(جانيس)؟ دعينا لا نتكلم بذلك‬

368
00:27:23,141 --> 00:27:25,176 
‫أعتقد أنني أعرف كيف يمكنني‬
‫أن أقدم المساعدة‬

369
00:27:27,178 --> 00:27:28,747 
‫"(تشايس) و(آيمي)"‬

370
00:27:29,681 --> 00:27:31,816 
‫- هيا!‬
‫- هيا يا عزيزي!‬

371
00:27:32,384 --> 00:27:34,419 
‫جميل! انهض‬

372
00:27:38,857 --> 00:27:43,261 
‫أحضره مالكه إلى هنا اليوم‬
‫لأنه متوتر قليلاً وأفعاله مفاجئة‬

373
00:27:43,928 --> 00:27:44,996 
‫وعدائي حتى أحياناً‬

374
00:27:47,032 --> 00:27:48,066 
‫هيا!‬

375
00:27:56,975 --> 00:28:01,112 
‫انظروا إليه يلعق ويستمتع، إما يريد‬
‫أنثى أو كان يأكل زبدة الفستق‬

376
00:28:08,887 --> 00:28:10,288 
‫تعال...‬

377
00:28:12,057 --> 00:28:14,159 
‫ها هي (آيمي فليمينغ) المشهورة‬

378
00:28:18,329 --> 00:28:20,198 
‫أخضعته لها‬

379
00:28:24,969 --> 00:28:26,004 
‫حسناً‬

380
00:28:26,771 --> 00:28:28,273 
‫يبدأ الآن العمل الحقيقي‬

381
00:28:32,077 --> 00:28:33,778 
‫قد أكون أنا و(آيمي) شريكين‬
‫لكن ذلك لا يعني‬

382
00:28:33,912 --> 00:28:37,849 
‫- أنها توافق على أساليبي كلها‬
‫- لا أوافق على أي منها فعلاً‬

383
00:28:39,050 --> 00:28:43,121 
‫جميل، لكن الحصان الجدير بالثقة‬
‫هو حصان عديم الحس‬

384
00:28:43,488 --> 00:28:46,758 
‫لا يمكن أن يكون لنا حيوان يفزع من كل‬
‫شيء، عليه أن يعرف من هو المسيطر‬

385
00:28:47,192 --> 00:28:51,029 
‫لا أفهم ذلك لأنني لا أريد علاقة‬
‫بين سيد وخادم، مع الحصان‬

386
00:28:51,162 --> 00:28:54,399 
‫- أريد شراكة مبنية على الثقة‬
‫- هو يثق بي‬

387
00:28:55,366 --> 00:28:57,869 
‫وإلا لما سمح لي بأن أفعل هذا‬

388
00:29:06,778 --> 00:29:08,079 
‫شعرك جميل‬

389
00:29:18,790 --> 00:29:19,824 
‫أرأيتم؟‬

390
00:29:20,225 --> 00:29:22,894 
‫يحاول أن يتحكم بي‬
‫لكن أنا تحكمت به بدلاً من ذلك‬

391
00:29:24,162 --> 00:29:28,399 
‫أي سلوك مماثل‬
‫يجب قتله في بدايته وإلا فسيزداد سوءاً‬

392
00:29:28,533 --> 00:29:31,402 
‫إن كان هناك حصان وزنه ألف باوند‬
‫يهاجمكم فأنتم في مشكلة‬

393
00:29:34,773 --> 00:29:37,108 
‫- أحسنت يا (تشايس)!‬
‫- (تشايس)؟‬

394
00:29:38,409 --> 00:29:41,146 
‫اسمع، فعل ذلك فقط بسبب الأرضية‬

395
00:29:41,312 --> 00:29:44,415 
‫لن أشارك في هذا‬
‫إن كنت تقدم عرضاً جانبياً هنا‬

396
00:29:45,316 --> 00:29:49,888 
‫ليس عرضاً جانبياً، أنا أؤمن بما أفعله‬
‫مثلك تماماً‬

397
00:29:53,424 --> 00:29:54,459 
‫مرحباً‬

398
00:29:55,293 --> 00:29:56,795 
‫ظننت أنك ذاهبة إلى جلسة (آيمي)‬

399
00:29:57,328 --> 00:30:00,999 
‫- أنا أخبز كعكة!‬
‫- حاولت 3 مرات‬

400
00:30:01,132 --> 00:30:04,435 
‫- لمَ لا أذهب إلى المدينة وأشتري كعكة؟‬
‫- لأن هذه ستنجح‬

401
00:30:04,869 --> 00:30:07,305 
‫- استرخي، إنها كعكة فقط‬
‫- إنها مهمة لي‬

402
00:30:07,438 --> 00:30:08,473 
‫لمَ؟‬

403
00:30:09,073 --> 00:30:14,312 
‫حسناً، لا تضحك لكن في صغري‬
‫كان لدي بيت لعب‬

404
00:30:14,913 --> 00:30:19,918 
‫وكان هناك مطبخ فيه مغسلة وبراد‬
‫وفرن حقيقية، فرن سهل الخبز‬

405
00:30:20,451 --> 00:30:24,355 
‫وذات سنة خبزت كعكة لأمي‬
‫في عيد مولدها‬

406
00:30:24,989 --> 00:30:31,229 
‫وأمي وأبي جلسا إلى هذه الطاولة المصغرة‬
‫ذات الكراسي الصغير وأكلا الكعكة‬

407
00:30:31,496 --> 00:30:38,002 
‫طبعاً كان طعمها مريعاً‬
‫ولكنّها قالت إنها ألذ ما أكلته يوماً‬

408
00:30:39,938 --> 00:30:44,576 
‫لم أرها يوماً أكثر سعاد وفخراً‬

409
00:30:45,577 --> 00:30:47,145 
‫في بيت لعبك المصغر؟‬

410
00:31:03,862 --> 00:31:07,565 
‫ما زال يجربني، لكنه إن كان سيفعل‬
‫ذلك فعلي أن أتابع الضغط‬

411
00:31:10,468 --> 00:31:12,370 
‫لذا عندما يهدأ، أزيل الضغط‬

412
00:31:18,476 --> 00:31:19,944 
‫إنهما التقدم والتراجع‬

413
00:31:20,879 --> 00:31:25,049 
‫سر تهدئة الحصان، جعل السلوك‬
‫الجيد سهلاً والسيىء صعباً‬

414
00:31:26,050 --> 00:31:28,586 
‫أكره أن أعترف‬
‫ولكنني أوافق على ذلك‬

415
00:31:29,053 --> 00:31:31,122 
‫أنت تمزحين! إنها سابقة‬

416
00:31:32,523 --> 00:31:33,892 
‫أنتم شهودي‬

417
00:32:00,084 --> 00:32:02,654 
‫هيا، هيا‬

418
00:32:04,956 --> 00:32:06,991 
‫هيا‬

419
00:32:38,556 --> 00:32:41,693 
‫كان ذلك مذهلاً، تماماً! رائعاً!‬

420
00:32:42,026 --> 00:32:44,329 
‫- أنت بارعة جداً‬
‫- هذا الحصان مذهل، أحبه!‬

421
00:32:44,462 --> 00:32:47,198 
‫- أصبح مختلفاً تماماً في النهاية!‬
‫- ألا يسعدك أنك فعلت هذا؟‬

422
00:32:47,332 --> 00:32:52,370 
‫- بلى! الآن...‬
‫- اعترفي بأننا بارعان جداً معاً‬

423
00:32:58,609 --> 00:32:59,711 
‫(تشايس)‬

424
00:33:10,355 --> 00:33:11,556 
‫ما رأيك في شريحة اللحم؟‬

425
00:33:13,124 --> 00:33:16,627 
‫إنها لذيذة‬
‫مطهوة جيداً تماماً كما أحبها‬

426
00:33:17,428 --> 00:33:19,263 
‫(كايلب) بارع في الشواء‬

427
00:33:19,998 --> 00:33:23,234 
‫في الواقع، لم أعد آكل الكثير من اللحم‬

428
00:33:23,701 --> 00:33:27,438 
‫- هل شبعت؟‬
‫- شكراً، كان ذلك رائعاً‬

429
00:33:28,072 --> 00:33:32,677 
‫والطقس جميل، هذه الشرفة‬
‫هي كغرفة جلوس ثانية‬

430
00:33:33,011 --> 00:33:35,780 
‫المكان ضيق جداً في الداخل‬
‫ونتصادم طوال الوقت‬

431
00:33:38,116 --> 00:33:44,689 
‫سيدتي... (فال)، أود فقط أن أستغل‬
‫هذه الفرصة لأخبرك كم أحب ابنتك‬

432
00:33:46,424 --> 00:33:51,129 
‫وآمل أنني لم أفعل شيئاً‬
‫لتدمير العلاقة الرائعة بينكما‬

433
00:33:55,199 --> 00:34:01,105 
‫ما كنت لتستطيع فعل أي شيء‬
‫لتدمير علاقتي بابنتي يا (كايلب)!‬

434
00:34:01,239 --> 00:34:02,573 
‫لا شيء البتة‬

435
00:34:02,707 --> 00:34:07,678 
‫ربما باستثناء أن تقدم لها خاتماً‬
‫من علبة سحرية، أصبح أخضر اللون؟‬

436
00:34:13,484 --> 00:34:14,652 
‫أمي؟‬

437
00:34:15,353 --> 00:34:16,354 
‫أغمضي عينيك‬

438
00:34:24,062 --> 00:34:26,531 
‫- عيد مولد سعيداً‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

439
00:34:28,666 --> 00:34:30,568 
‫عجباً! انظرا إلى ذلك!‬

440
00:34:32,370 --> 00:34:35,673 
‫- هل خبزته بنفسك؟‬
‫- تمني أمنية‬

441
00:34:38,109 --> 00:34:39,243 
‫لا تغريني‬

442
00:34:48,219 --> 00:34:49,253 
‫إذاً...‬

443
00:34:49,587 --> 00:34:51,823 
‫كانت (آشلي) تخبرني عن بيت لعبها‬

444
00:34:53,458 --> 00:34:57,161 
‫- هل تذكرينه؟‬
‫- طبعاً‬

445
00:34:57,662 --> 00:34:59,297 
‫كنت تريدين أن تسكني فيه‬

446
00:35:01,099 --> 00:35:05,336 
‫وكان لديك ذلك الفرن السهل الخبز‬
‫هل تذكرينه؟‬

447
00:35:06,370 --> 00:35:07,572 
‫نعم‬

448
00:35:13,778 --> 00:35:16,514 
‫- مرحباً، هل لديك دقيقة؟‬
‫- نعم‬

449
00:35:19,817 --> 00:35:23,888 
‫حسناً، هل تريدين أن تعرفي‬
‫لماذا لا أرد على اتصالات (بيتر)؟‬

450
00:35:24,422 --> 00:35:30,595 
‫لأنني حاولت أن أتصل به للتو‬
‫ولم أستطع لأنني أدركت...‬

451
00:35:30,728 --> 00:35:34,198 
‫هو لن يصدق أنني لا أريد العودة‬
‫لأنني أكره (دبي)‬

452
00:35:34,398 --> 00:35:36,334 
‫سيظن أنني لم أعد أحبه‬

453
00:35:36,567 --> 00:35:40,238 
‫وأنا وحدي المذنبة في ذلك‬
‫لأنني كنت أعرف ما يتنظرني‬

454
00:35:41,405 --> 00:35:44,709 
‫وأنت لا تصغين إلي حتى‬
‫(آيمي)، أنا أعترف لك هنا!‬

455
00:35:46,144 --> 00:35:48,813 
‫- ما المشكلة؟‬
‫- كل شيء‬

456
00:35:49,714 --> 00:35:52,717 
‫كل شيء؟‬
‫الآن من التي لا تطاق أفعالها؟‬

457
00:35:55,253 --> 00:35:57,455 
‫- (تشايس)‬
‫- ماذا فعل؟‬

458
00:35:57,588 --> 00:35:58,723 
‫قبّلني‬

459
00:35:59,724 --> 00:36:02,593 
‫قبّلك؟ فعلاً؟‬

460
00:36:03,494 --> 00:36:07,632 
‫- يعرف أنك مع (تاي)، إنه...‬
‫- أنا بادلته القبلة، (لو)‬

461
00:36:09,267 --> 00:36:12,937 
‫حصل ذلك فجأة ولا أعرف السبب‬
‫لا أريد أن أكون مع (تشايس)‬

462
00:36:13,271 --> 00:36:15,339 
‫- طبعاً لا تريدين‬
‫- أحب (تاي)‬

463
00:36:15,473 --> 00:36:17,942 
‫- طبعاً، تحبينه!‬
‫- لا أعرف ما يجب أن أفعل‬

464
00:36:21,546 --> 00:36:28,519 
‫- (لو)، هل يجب أن أخبر (تاي)؟‬
‫- لا، ذلك سيتسبب بمشاكل كبيرة‬

465
00:36:29,554 --> 00:36:33,457 
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- ما لا يعرفه (تاي) لن يؤذيه‬

466
00:36:33,824 --> 00:36:38,462 
‫- وعليك أن تنسي الموضوع‬
‫- لا أعتقد أنني أستطيع‬

467
00:36:39,664 --> 00:36:43,501 
‫حسناً، انتظري حتى الغد، عديني‬

468
00:36:48,806 --> 00:36:52,210 
‫وجدت مادة تقوم على التطبيق‬

469
00:36:52,410 --> 00:36:56,647 
‫- حتى إنهم يعتبرونها رصيداً...‬
‫- أريد إخبارك شيئاً‬

470
00:36:56,781 --> 00:36:59,517 
‫- ويمكنني أن أعمل مع (سكوت)...‬
‫- (تاي)، قبّلني (تشايس)‬

471
00:37:00,518 --> 00:37:01,686 
‫ماذا؟‬

472
00:37:03,254 --> 00:37:04,522 
‫قبّلني (تشايس)‬

473
00:37:07,925 --> 00:37:10,461 
‫- لمَ؟‬
‫- حصل ذلك ببساطة‬

474
00:37:11,295 --> 00:37:13,564 
‫لا يحصل شيء ببساطة، (آيمي)‬

475
00:37:14,532 --> 00:37:17,568 
‫- سأقتله!‬
‫- لا، أنا المخطئة أيضاً‬

476
00:37:18,502 --> 00:37:19,637 
‫بادلته القبلة‬

477
00:37:20,538 --> 00:37:23,441 
‫أنا آسفة جداً، لا يغير ذلك شيئاً‬
‫ما زلت أحبك‬

478
00:37:23,574 --> 00:37:24,742 
‫لا يغير شيئاً؟‬

479
00:37:25,843 --> 00:37:27,011 
‫هل تمازحينني؟‬

480
00:37:30,815 --> 00:37:32,450 
‫(تاي)‬

481
00:37:32,984 --> 00:37:36,287 
‫كان لا بد من أن أخبرك‬

482
00:37:38,356 --> 00:37:44,262 
‫أعرف أنك تخبرني إن حصل‬
‫أي شيء بينك وفتاة أخرى...‬

483
00:37:47,765 --> 00:37:51,769 
‫كنت لتخبرني، صحيح؟‬
‫لأردت أن أعرف‬

484
00:37:53,838 --> 00:37:55,273 
‫يسرني أنك أخبرتني‬

485
00:37:58,342 --> 00:38:01,445 
‫- لكن ما زلت سأقتله‬
‫- لا تفعل أي شيء!‬

486
00:38:01,612 --> 00:38:05,750 
‫أنا المذنبة بقدر ما هو مذنب‬
‫ولا تغضب عليه بل علي أنا‬

487
00:38:07,485 --> 00:38:14,625 
‫كنا متحمسين بعد العرض‬
‫ولم يكن لذلك معنى، أنا أحبك كثيراً‬

488
00:38:17,595 --> 00:38:19,797 
‫أنا آسفة جداً، أرجوك‬

489
00:38:21,599 --> 00:38:24,568 
‫أنا آسفة، جداً‬

490
00:38:27,538 --> 00:38:28,773 
‫أرجوك...‬

491
00:38:30,908 --> 00:38:34,645 
‫- ها قد بدأ يصبح أفضل منذ الآن‬
‫- نعم‬

492
00:38:35,546 --> 00:38:38,983 
‫أفهم بالتأكيد ترددك‬
‫في الابتعاد عن هذا المكان‬

493
00:38:41,085 --> 00:38:43,054 
‫هل أخبرتك يوماً عن زواجي؟‬

494
00:38:43,721 --> 00:38:46,090 
‫- لا، لكن...‬
‫- (دان)...‬

495
00:38:46,590 --> 00:38:49,960 
‫أنا و(دان) تزوجنا‬
‫في دوامة صاخبة، مثلكما‬

496
00:38:50,361 --> 00:38:53,531 
‫غادرنا (فيرفيلد) وسافرنا إلى‬
‫(الولايات المتحدة)، (الغرب الأوسط)‬

497
00:38:53,731 --> 00:38:55,466 
‫كم اشتقت إلى دياري‬

498
00:38:55,833 --> 00:38:59,537 
‫على أية حال، في مرحة أصيب أبي‬
‫بالمرض واضطررت إلى العودة‬

499
00:38:59,970 --> 00:39:03,941 
‫ولسوء الحظ، مات وكان علي أن أقرر‬

500
00:39:04,108 --> 00:39:08,012 
‫أبيع (فيرفيلد) وأعود إلى‬
‫(الولايات المتحدة) إلى حياتي الزوجية أو...‬

501
00:39:09,080 --> 00:39:10,114 
‫لا‬

502
00:39:10,648 --> 00:39:15,386 
‫وأذكر أنني كنت جالسة أشرب‬
‫قهوتي صباحاً وأدركت فجأة‬

503
00:39:15,519 --> 00:39:19,623 
‫أنني مشتاقة إلى (فيرفيلد) أكثر‬
‫من اشتياقي إلى (دان)‬

504
00:39:20,691 --> 00:39:25,496 
‫شعرت بحال مريعة، أدركت فجأة‬
‫أنني لست مشتاقة إليه!‬

505
00:39:26,030 --> 00:39:28,833 
‫ولكن حالك مختلفة تماماً يا (لو)‬

506
00:39:28,966 --> 00:39:31,769 
‫أنت مشتاقة جداً إلى (بيتر)‬

507
00:39:32,737 --> 00:39:38,676 
‫- صحيح، جداً وطوال الوقت‬
‫- لمَ لا تردين على اتصالاته إذاً؟‬

508
00:39:38,809 --> 00:39:40,978 
‫- لأنني...‬
‫- سأطلعك على السبب‬

509
00:39:41,112 --> 00:39:44,882 
‫السبب هو المزرعة السياحية‬
‫هي التي تبقيك هنا، صحيح؟‬

510
00:39:45,015 --> 00:39:49,754 
‫تبقين قلقة عليها إلى أن تُصلح‬
‫فيمكنك أن تعودي إلى انتمائك في (دبي)‬

511
00:39:50,721 --> 00:39:52,423 
‫أعتقد أنه لدي حل‬

512
00:39:53,023 --> 00:39:56,560 
‫"متجر ومطعم (ماغي)"‬

513
00:39:59,497 --> 00:40:03,534 
‫- أي نوع من المافين أردت؟‬
‫- الشوفان والموز، المفضلة لديه‬

514
00:40:03,667 --> 00:40:06,470 
‫أحضر دزينة‬
‫ولا بأس إن كانت من أمس‬

515
00:40:06,604 --> 00:40:08,906 
‫- الشوفان والموز‬
‫- ماذا سيفعل بدوني؟‬

516
00:40:09,173 --> 00:40:11,675 
‫ماذا سيفعل بدون مافين الشوفان؟‬

517
00:40:12,109 --> 00:40:16,013 
‫سيدتي، إن أصابك شيء‬
‫فسأعتني بـ(شوغرفوت)، أعدك‬

518
00:40:17,148 --> 00:40:19,517 
‫إنه هو، إنها الشاحنة!‬

519
00:40:20,484 --> 00:40:23,154 
‫إنها الشاحنة التي أفزعت (شوغرفوت)!‬

520
00:40:31,996 --> 00:40:33,831 
‫مرحباً يا صديقي، كيف أساعدك؟‬

521
00:40:34,665 --> 00:40:36,033 
‫جزاءً على إخراج السيدة‬
‫(بيل) عن الطريق‬

522
00:40:36,167 --> 00:40:37,468 
‫أنت مجنون؟ عم تتكلم؟‬

523
00:40:40,838 --> 00:40:42,773 
‫وذلك جزاءً على التحرش بحبيبتي‬

524
00:40:43,073 --> 00:40:45,776 
‫- رائع!‬
‫- سأحضر لك المافين‬

525
00:40:55,085 --> 00:40:56,987 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

526
00:40:57,621 --> 00:41:01,525 
‫إذاً، أنا و(لو) لدينا خطة صغيرة‬

527
00:41:02,092 --> 00:41:07,131 
‫عرضت (ليزا) أن تشتري‬
‫المزرعة السياحية وقبلت‬

528
00:41:07,465 --> 00:41:10,968 
‫قد يشكل هذا صدمة‬
‫ولكنني أعتقد أنها فكرة جيدة‬

529
00:41:11,101 --> 00:41:14,805 
‫فعلاً، سنتكلم مع (تيم)‬
‫عندما يعود من (فانكوفر)‬

530
00:41:14,939 --> 00:41:19,043 
‫- لكن لا أرى سبباً لأن يمانع‬
‫- إنه أفضل حل‬

531
00:41:19,210 --> 00:41:22,680 
‫وذلك سيمكّن (لو)‬
‫من العودة إلى (دبي) و(بيتر)‬

532
00:41:23,047 --> 00:41:27,251 
‫- إنه فوز مضمون‬
‫- إنه خبر مميز‬

533
00:41:27,818 --> 00:41:29,520 
‫إنه جيد، صحيح يا جدي؟‬

534
00:41:37,962 --> 00:41:40,731 
‫أحسنت أيها الصغير‬
‫أنت مستعد للذهاب؟‬

535
00:41:41,131 --> 00:41:44,168 
‫هو مستعد فعلاً، قال لي‬
‫إنه متحمس لمغادرة هذا المكان‬

536
00:41:45,269 --> 00:41:49,807 
‫قبل أن نذهب‬
‫أنا وأنت لدينا مسألة عالقة‬

537
00:41:50,674 --> 00:41:52,042 
‫يمكنك أن تنعتني بالفضول‬

538
00:41:52,776 --> 00:41:58,582 
‫لكن كنت أراقب وأتنصت وأعرف‬
‫أنك تواجه مشاكل مادية للجامعة‬

539
00:41:58,716 --> 00:42:01,685 
‫- أريد مساعدتك على حلها‬
‫- سيدة (بيل)، لا أريد أن تظني...‬

540
00:42:01,819 --> 00:42:05,956 
‫لا، أنت شاب رائع ومستقبلك واعد‬

541
00:42:06,991 --> 00:42:10,928 
‫أحب الذين يتكلمون بشرف لكن‬
‫لا يخافون أن يستخدموا قبضاتهم‬

542
00:42:11,061 --> 00:42:13,230 
‫عندما لا يحقق الكلام الشريف المطلوب‬

543
00:42:14,231 --> 00:42:16,767 
‫بوصفي جدتك الشرفية‬

544
00:42:17,668 --> 00:42:22,273 
‫سأشعر بالفخر إن سددت رسوم تعليمك‬
‫لا جدوى من ادخاره كله‬

545
00:42:22,940 --> 00:42:25,075 
‫- سيدتي، لا أستطيع...‬
‫- بلى‬

546
00:42:25,209 --> 00:42:29,013 
‫لا تقلق‬
‫سيبقى ما يكفي لـ(شوغرفوت)!‬

547
00:42:30,047 --> 00:42:33,751 
‫وعلى فكرة، هناك شرط‬

548
00:42:33,884 --> 00:42:40,858 
‫سأنفذ دوري إن وعدتنا بأن تزورنا‬
‫في كل أسبوع وتحضر المافين‬

549
00:42:42,860 --> 00:42:45,296 
‫- طبعاً!‬
‫- حسناً!‬

550
00:42:48,999 --> 00:42:52,603 
‫كان يجب أن تضع الثلج فوراً‬
‫بعد أن رفسك ذلك الحصان‬

551
00:42:52,736 --> 00:42:55,306 
‫لا، إنها كدمة بسيطة، جزء من العمل‬

552
00:42:56,273 --> 00:43:00,177 
‫العروض خطرة جداً، لا أستطيع‬
‫أن أصدق أن (آيمي) قررت المشاركة‬

553
00:43:00,911 --> 00:43:03,147 
‫كانت (إيمي) رائعة‬

554
00:43:04,281 --> 00:43:06,617 
‫ولكن لست متأكداً‬
‫من أننا سنعمل معاً مجدداً‬

555
00:43:07,651 --> 00:43:08,886 
‫أسلوبانا مختلفان جداً‬

556
00:43:11,021 --> 00:43:13,857 
‫هذا مريح جداً‬

557
00:43:14,758 --> 00:43:15,926 
‫تحسنت حالي كثيراً‬

558
00:43:17,294 --> 00:43:20,097 
‫سأعود لاحقاً لأخذ المزيد من الثلج‬
‫إن كنت موافقة‬

559
00:43:20,898 --> 00:43:22,299 
‫نعم!‬

560
00:43:39,850 --> 00:43:41,986 
‫عاد (شوغرفوت) إلى البيت‬
‫مع مالكته حيث ينتمي؟‬

561
00:43:42,786 --> 00:43:43,821 
‫نعم‬

562
00:43:47,925 --> 00:43:49,760 
‫أنا أيضاً حيث أنتمي‬

563
00:43:51,362 --> 00:43:52,396 
‫طبعاً‬

564
00:43:53,731 --> 00:43:54,765 
‫أنت متأكد؟‬

565
00:43:57,301 --> 00:44:01,872 
‫- سيتطلب الأمر بعض الوقت...‬
‫- لا، أرجوك‬

566
00:44:02,306 --> 00:44:03,707 
‫فقط قل إننا على ما يرام‬

567
00:44:05,776 --> 00:44:06,910 
‫نحن على ما يرام‬

568
00:44:08,178 --> 00:44:09,213 
‫حسناً‬

569
00:44:12,049 --> 00:44:16,253 
‫يجب أن نعاين تلك المواد‬
‫الدراسية ونكتشف حلاً‬

570
00:44:17,054 --> 00:44:20,424 
‫- أحمل لك خبراً مذهلاً‬
‫- ماذا؟‬

571
00:44:21,392 --> 00:44:24,995 
‫كما تقول السيدة (بيل) دوماً‬
‫لا نعرف أبداً ما سيصيبنا‬

572
00:44:25,129 --> 00:44:26,764 
‫- أخبرني‬
‫- سأخبرك‬

573
00:44:26,930 --> 00:44:28,932 
‫الآن!‬

574
00:44:30,067 --> 00:44:31,368 
‫ماذا أصاب يدك؟‬

