﻿1
00:00:01,434 --> 00:00:02,569 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,702 --> 00:00:06,639 
‫عرضت (ليزا) أن تشتري‬
‫المزرعة السياحية وأنا قبلت‬

3
00:00:07,374 --> 00:00:11,444 
‫لا يمكنك أن تفكري في أن عملك نادلة‬
‫في المطعم يُعتبر وظيفة حتى‬

4
00:00:11,711 --> 00:00:13,446 
‫يجب أن تعودي إلى الدراسة‬

5
00:00:13,747 --> 00:00:16,516 
‫- اعترفي بأننا بارعان جداً معاً‬
‫- نعم، صحيح!‬

6
00:00:21,755 --> 00:00:22,789 
‫(تشايس)‬

7
00:00:23,256 --> 00:00:26,192 
‫أنا آسفة جداً، هذا لا يغير شيئاً‬
‫ما زلت أحبك‬

8
00:00:26,326 --> 00:00:27,460 
‫لا يغير شيئاً؟‬

9
00:00:29,796 --> 00:00:31,431 
‫جزاءً على التحرش بحبيبتي‬

10
00:00:34,434 --> 00:00:37,504 
‫- نحن على ما يرام‬
‫- حسناً‬

11
00:00:58,491 --> 00:01:01,361 
‫- ما الأمر؟‬
‫- (سبارتان)‬

12
00:01:02,228 --> 00:01:06,199 
‫لا أعرف، سلوكه غريب اليوم‬
‫يبدو شارد الذهن‬

13
00:01:07,400 --> 00:01:11,371 
‫ليس هو الوحيد، أنت بعيدة جداً‬
‫طوال بعد الظهر‬

14
00:01:12,572 --> 00:01:13,606 
‫ماذا يشغل تفكيرك؟‬

15
00:01:21,581 --> 00:01:23,450 
‫جامعة (كولورادو)؟‬

16
00:01:28,388 --> 00:01:32,759 
‫"عزيزتنا (آيمي فليمينغ)، يسرنا إعلامك‬
‫بأنه تم قبولك في برنامج علوم الأحصنة"‬

17
00:01:33,092 --> 00:01:34,594 
‫"في منحة كاملة"‬

18
00:01:36,262 --> 00:01:38,331 
‫- (آيمي)، هذا مذهل‬
‫- نعم‬

19
00:01:39,466 --> 00:01:41,568 
‫لم أعرف حتى أنك قدمت طلبات‬
‫إلى جامعات أميركية‬

20
00:01:43,136 --> 00:01:47,740 
‫(لو) أرغمتني، لم أظن أنهم سيقبلونني‬
‫فكيف أن تكون منحة كاملة؟‬

21
00:01:50,743 --> 00:01:55,348 
‫- (آيمي)، هذا جيد‬
‫- أعرف، لكن...‬

22
00:01:56,249 --> 00:01:58,618 
‫لم أفكر يوماً في ارتياد‬
‫جامعة خارج البلد‬

23
00:01:59,619 --> 00:02:01,855 
‫لم أفكر كثيراً في ما بعد التخرج‬

24
00:02:02,722 --> 00:02:06,326 
‫- تعرفين أن التخرج بعد يومين، صحيح؟‬
‫- أشكر لك تذكيري‬

25
00:02:08,695 --> 00:02:14,534 
‫اسمعي، المهم أن لديك خيارات‬
‫معظم الناس يرتكبون جريمة لأجل هذه‬

26
00:02:34,621 --> 00:02:35,655 
‫ادخل‬

27
00:02:37,457 --> 00:02:40,426 
‫- نحتاج إليك في غرفة الجلوس‬
‫- هل من مشكلة؟‬

28
00:02:40,693 --> 00:02:41,895 
‫اجتماع عائلي‬

29
00:02:44,230 --> 00:02:47,734 
‫تتساءلون جميعاً على الأرجح عن سبب‬
‫مجيئي لذا سأدخل صلب الموضوع‬

30
00:02:47,867 --> 00:02:53,873 
‫أنا و(جاك) نتحدث منذ فترة في احتمال‬
‫إحضاري ولداً آخر من أولادي إلى المزرعة‬

31
00:02:54,207 --> 00:02:55,475 
‫للعمل صيفاً‬

32
00:02:55,642 --> 00:03:00,547 
‫ولكن لا أريد أن آخذ أية قرارات‬
‫إلا إن كان الجميع هنا موافقين‬

33
00:03:01,781 --> 00:03:04,450 
‫إن كان هذا ما تريده يا جدي‬
‫فأنا أؤيده تماماً‬

34
00:03:04,717 --> 00:03:06,519 
‫- أنا أيضاً‬
‫- أنا لا مانع لدي‬

35
00:03:06,819 --> 00:03:08,621 
‫كما أن الأخير كان جيداً جداً‬

36
00:03:10,290 --> 00:03:11,624 
‫أعتقد أن ذلك يحسم الموضوع‬

37
00:03:13,393 --> 00:03:17,697 
‫إذاً، نجحت في الحصول إلى دعوة‬
‫إلى حفلة (سورايا) ليل الغد‬

38
00:03:18,197 --> 00:03:21,367 
‫و(جايمي) و(رايتشل) ترغبان جداً‬
‫في الحضور لكن...‬

39
00:03:21,834 --> 00:03:25,305 
‫- لا يمكنني أن أدعو إلا ضيفاً واحداً‬
‫- من ستأخذين إذاً؟‬

40
00:03:26,306 --> 00:03:31,311 
‫فكرت كثيراً واخترتك أنت‬

41
00:03:31,644 --> 00:03:34,747 
‫- أنا؟‬
‫- إلا إن كان لديك مشروع مع (تشيلسي)‬

42
00:03:35,348 --> 00:03:39,419 
‫(تشيلسي)... فسخنا علاقتنا تقريباً‬

43
00:03:39,652 --> 00:03:40,820 
‫أعرف، سمعنا الخبر‬

44
00:03:41,654 --> 00:03:43,456 
‫أقصد أنه يؤسفني أن أسمع الخبر‬

45
00:03:44,524 --> 00:03:45,558 
‫(مالوري)؟‬

46
00:03:49,596 --> 00:03:50,630 
‫(بادجر)؟‬

47
00:04:36,909 --> 00:04:40,413
{\an8}‫كنت... كنا...‬

48
00:04:40,546 --> 00:04:47,487
{\an8}‫- لن تعرفيني بـ(روي روجرز)؟‬
‫- هذا (جايك)، هو صديق‬

49
00:04:47,620 --> 00:04:49,789
{\an8}‫كان يساعدني فقط اليوم‬

50
00:04:50,523 --> 00:04:54,794
{\an8}‫نعم، يبدو أنني سأكون في مزرعتك‬
‫لذا يمكنني أن أساعدك الآن‬

51
00:04:54,927 --> 00:04:57,497
{\an8}‫ما رأيك بأن أساعدك بنفسي‬
‫وأعرّفك بقبضتي؟‬

52
00:04:58,564 --> 00:04:59,666 
‫ها أنت‬

53
00:05:00,566 --> 00:05:02,402
{\an8}‫الأمر رسمي‬

54
00:05:03,436 --> 00:05:06,673
{\an8}‫- أهلاً وسهلاً في بيتك الصيفي الجديد‬
‫- رائع‬

55
00:05:06,939 --> 00:05:09,709
{\an8}‫سنرى إن كنت ستبقى مبتسماً صباح الغد‬

56
00:05:10,410 --> 00:05:12,779
{\an8}‫ستكتشف المعنى الحقيقي للعمل المرهق‬

57
00:05:13,413 --> 00:05:16,783
{\an8}‫- نعم يا سيدي‬
‫- هيا، لنخرج أغراضك من السيارة‬

58
00:05:18,685 --> 00:05:19,852 
‫إلى اللقاء‬

59
00:05:21,521 --> 00:05:22,622 
‫ذلك هو (بادجر) إذاً‬

60
00:05:23,823 --> 00:05:25,491 
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

61
00:05:28,361 --> 00:05:29,929 
‫ماذا فعلت؟‬

62
00:05:37,770 --> 00:05:39,472
{\an8}‫هل تمزح؟‬

63
00:05:40,606 --> 00:05:42,375
{\an8}‫إنه ثمن عادل‬

64
00:05:42,875 --> 00:05:47,513
{\an8}‫هل تظنين أنه ثمن عادل؟‬
‫ظننت أننا سنتوصل إلى ثمن معاً‬

65
00:05:47,747 --> 00:05:52,919
{\an8}‫- لا أريد أن تكون هناك ضغينة‬
‫- لن تكون، أعدك‬

66
00:05:53,052 --> 00:05:55,888
{\an8}‫دعيني أكلم شريكي المهني هنا‬

67
00:05:56,522 --> 00:06:00,026
{\an8}‫بدأت أشعر بأن هذه قد لا تكون‬
‫فكرة جيدة في النهاية‬

68
00:06:01,527 --> 00:06:02,695
{\an8}‫حسناً‬

69
00:06:07,433 --> 00:06:09,635
{\an8}‫أبي؟ ماذا تفعل؟‬

70
00:06:10,937 --> 00:06:14,073 
‫إن كانت تظن للحظة أنها ستسرق‬
‫هذا المكان لأنها حبيبة (جاك)‬

71
00:06:14,407 --> 00:06:17,410 
‫- فهي مخطئة‬
‫- أبي، لا يمكننا أن نطلب هذا المبلغ‬

72
00:06:17,543 --> 00:06:19,011 
‫- (لو)‬
‫- هي ليست غبية‬

73
00:06:20,613 --> 00:06:26,552 
‫أنا أتحكم بها تماماً، لذا كجزء‬
‫من التفاوض دعيني أتولى الصفقة‬

74
00:06:26,719 --> 00:06:27,854 
‫أأنت جاد؟‬

75
00:06:29,489 --> 00:06:30,723 
‫ثقي بي‬

76
00:06:38,131 --> 00:06:41,400 
‫- ماذا تفعل بملصق دراجتي؟‬
‫- لا متسع‬

77
00:06:45,505 --> 00:06:47,473 
‫أأنت متأكد من أنك تريد‬
‫أن تبقى في الحظيرة؟‬

78
00:06:49,475 --> 00:06:52,078 
‫عرض علي (جاك) غرفة الضيوف‬
‫التي في البيت لكن...‬

79
00:06:52,712 --> 00:06:55,414 
‫لا أريد أن أكون قرب العجوز‬

80
00:06:57,917 --> 00:06:59,552 
‫أعتقد أنه من الرائع أن أبقى هنا‬

81
00:07:06,592 --> 00:07:08,161 
‫(آيمي)، هنا!‬

82
00:07:11,764 --> 00:07:14,500 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

83
00:07:14,634 --> 00:07:17,837 
‫يجب أن أذهب، أهنئك مجدداً‬
‫على اختيارك لإلقاء خطاب التخرج‬

84
00:07:17,970 --> 00:07:18,971 
‫شكراً‬

85
00:07:19,105 --> 00:07:20,940 
‫ولا تقلقي من شأن خطابك‬

86
00:07:21,073 --> 00:07:23,443 
‫يسأم الجمهور‬
‫افعلي ما فعلته في "حلبة النار"‬

87
00:07:23,576 --> 00:07:26,446 
‫- أسرد نكتة؟‬
‫- استلي منشاراً كهربائياً‬

88
00:07:26,746 --> 00:07:28,448 
‫الصدمة تعجبهم كل مرة‬

89
00:07:29,115 --> 00:07:30,883 
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

90
00:07:35,888 --> 00:07:37,723 
‫ما كان ذلك؟‬

91
00:07:39,158 --> 00:07:44,697 
‫لا أعرف، هو يأتي إلى هنا كثيراً‬
‫مؤخراً ونجري هذه الأحاديث الرائعة جداً‬

92
00:07:45,097 --> 00:07:49,235 
‫ولكن لا أعتقد أن لذلك معنى‬
‫على أية حال، ما هو خبرك المميز؟‬

93
00:07:54,006 --> 00:07:56,642 
‫جامعة (كولورادو)؟‬

94
00:07:58,010 --> 00:08:02,014 
‫يا للعجب! هذا أفضل برنامج علوم‬
‫أحصنة في (أميركا الشمالية)!‬

95
00:08:02,748 --> 00:08:05,551 
‫- أنا فخورة بك جداً إلى حد البكاء!‬
‫- لا تبكي‬

96
00:08:05,685 --> 00:08:07,553 
‫لأنني لم أتأكد بعد من ذهابي‬

97
00:08:07,854 --> 00:08:10,590 
‫- لكن هذه منحة كاملة‬
‫- أعرف‬

98
00:08:10,756 --> 00:08:13,192 
‫وأعرف أنه يُفترض‬
‫أن أكون متحمسة لكن...‬

99
00:08:14,827 --> 00:08:16,062 
‫ليس هذا جزءاً من الخطة‬

100
00:08:16,195 --> 00:08:20,066 
‫لا أقصد أنني وضعت خطة فعلاً لكن...‬

101
00:08:21,934 --> 00:08:24,837 
‫أنت ستلقين خطاب التخرج‬
‫أسدي إلي نصائح حكيمة‬

102
00:08:24,971 --> 00:08:29,075 
‫- أطلعيني على ما يجب أن أفعله‬
‫- أنت صاحبة القرار‬

103
00:08:29,208 --> 00:08:30,776 
‫لا يستطيع أحد أن يقرر بدلاً لك‬

104
00:08:31,644 --> 00:08:34,747 
‫- أنا صاحبة القرار؟‬
‫- هذا كل ما لدي من نصائح‬

105
00:08:36,849 --> 00:08:38,150 
‫أنا صاحبة القرار‬

106
00:08:38,618 --> 00:08:41,587 
‫إن رفضت تلك المنحة‬
‫فستندمين طوال حياتك‬

107
00:08:41,721 --> 00:08:45,091 
‫- (لو)، ألست تبالغين قليلاً؟‬
‫- لا أعتقد ذلك، جدي‬

108
00:08:45,258 --> 00:08:48,227 
‫ارتياد الجامعة كان أفضل قرار‬
‫اتخذته يوماً‬

109
00:08:48,561 --> 00:08:52,598 
‫نعم، لكن أنا لست أنت!‬
‫ولم أصرف النظر عن الموضوع تماماً‬

110
00:08:52,732 --> 00:08:55,701 
‫- لكن أريد التفكير فيه‬
‫- ما الداعي إلى التفكير؟‬

111
00:08:55,835 --> 00:09:00,139 
‫الحياة تقدم لك فرصة مذهلة‬
‫اقبضي عليها!‬

112
00:09:00,273 --> 00:09:02,808 
‫- ليس الموضوع بتلك البساطة‬
‫- بلى‬

113
00:09:02,942 --> 00:09:06,312 
‫لكن إن كنت تريدين أن تخربي‬
‫حياتك كلها فافعلي ذلك، المعذرة‬

114
00:09:08,147 --> 00:09:09,615 
‫أنا منشغلة‬

115
00:09:12,785 --> 00:09:14,020 
‫أنا...‬

116
00:09:18,925 --> 00:09:19,959 
‫إذاً؟‬

117
00:09:21,294 --> 00:09:23,930 
‫(ليزا)، هل استطعت أن تراجعي‬
‫أرقام المزرعة السياحية؟‬

118
00:09:26,699 --> 00:09:30,169 
‫- لا أعتقد أنه حديث لائق للعشاء‬
‫- حسناً‬

119
00:09:30,336 --> 00:09:32,805 
‫لكن اعرفي أنه هناك الكثير من المهتمين‬

120
00:09:34,774 --> 00:09:37,810 
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ إعلاني في (هادسن تايمز)‬

121
00:09:38,244 --> 00:09:40,613 
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- مهلاً!‬

122
00:09:40,746 --> 00:09:43,115 
‫أنا أريدك أن تشتريها لكن...‬

123
00:09:43,849 --> 00:09:46,152 
‫- لا يمكنني التفريط فيها‬
‫- (تيم)‬

124
00:09:46,285 --> 00:09:50,590 
‫- أنا و(لو) عقدنا اتفاقاً‬
‫- أرأيتما؟ كنت أعرف أنها فكرة سيئة‬

125
00:09:51,090 --> 00:09:54,026 
‫- المعذرة، أريد أن أتنشق الهواء‬
‫- هذا عمل تجاري‬

126
00:09:58,998 --> 00:10:01,767 
‫- أنا ألومك أنت‬
‫- إنه خبر قديم‬

127
00:10:02,068 --> 00:10:04,337 
‫- أنتما اغسلا الأطباق‬
‫- (جاك)!‬

128
00:10:04,837 --> 00:10:06,339 
‫الأطباق!‬

129
00:10:08,674 --> 00:10:10,242 
‫أعتقد أنني يجب أن أذهب‬

130
00:10:11,077 --> 00:10:13,012 
‫تشرفت، (بيفر)‬

131
00:10:14,046 --> 00:10:15,815 
‫(بادجر)‬

132
00:10:23,255 --> 00:10:24,390 
‫إذاً؟‬

133
00:10:26,058 --> 00:10:29,395 
‫- ماذا يحصل بينكما أنت و(روي)؟‬
‫- هو يدعى (جايك)‬

134
00:10:29,729 --> 00:10:33,165 
‫- ولا يحق لك أن تسألني ذلك السؤال‬
‫- لمَ أنت غاضبة مني؟‬

135
00:10:33,299 --> 00:10:36,002 
‫ذلك سؤال آخر لا يحق لك‬
‫أن تسألني إياه‬

136
00:10:36,769 --> 00:10:40,339 
‫- حسناً، ماذا يحق لي أن أسألك؟‬
‫- لا شيء‬

137
00:10:40,673 --> 00:10:43,175 
‫من الآن فصاعداً، أنا أسأل‬

138
00:10:43,976 --> 00:10:46,846 
‫قبل 3 أشهر توقفت‬
‫عن الاتصال بي، لمَ؟‬

139
00:10:48,180 --> 00:10:52,051 
‫- لم أتعمد ذلك‬
‫- لديك سبب وجيه جداً، صحيح؟‬

140
00:10:52,985 --> 00:10:57,023 
‫- نعم‬
‫- هل يتضمن أن تسافر في الزمن؟‬

141
00:10:57,156 --> 00:11:01,694 
‫أن يسحبك ثقب دودي‬
‫وتصل إلى كون بعيد‬

142
00:11:01,827 --> 00:11:05,097 
‫لا طريقة للتواصل فيه‬
‫إلا بعبوتين معدنيتين وسلك؟‬

143
00:11:06,666 --> 00:11:09,869 
‫ذلك رائع، لكن لا‬

144
00:11:10,002 --> 00:11:14,940 
‫لا سبب إذاً لعدم إطلاعي‬
‫على هذا السبب الوجيه قبل 3 أشهر‬

145
00:11:15,941 --> 00:11:18,344 
‫- الآن، فات الأوان‬
‫- بسبب (جايك)؟‬

146
00:11:18,677 --> 00:11:25,384 
‫لا! بسببك أنت، لأنني قبّلتك‬
‫والآن، أكثر ما أتمناه أن أبطل ذلك!‬

147
00:11:31,090 --> 00:11:32,124 
‫(سورايا)‬

148
00:11:32,425 --> 00:11:36,996 
‫سمعت أنك ستلقين خطاب التخرج‬
‫تهانيّ، أمك تفخر بك جداً حتماً‬

149
00:11:37,129 --> 00:11:39,732 
‫شكراً سيدتي، صحيح‬
‫يمكنك أن تقفلي بنفسك؟‬

150
00:11:40,299 --> 00:11:42,334 
‫- هذا ما أعيش لأجله‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

151
00:11:42,468 --> 00:11:43,702 
‫ليلة طيبة‬

152
00:11:45,404 --> 00:11:47,907 
‫عجباً، ملقية خطاب التخرج‬
‫ذلك يثير الإعجاب‬

153
00:11:48,274 --> 00:11:50,042 
‫نعم، إنه رائع‬

154
00:11:51,710 --> 00:11:53,379 
‫لا يمكن أن تكون حالك سهلة‬

155
00:11:54,080 --> 00:11:56,916 
‫أن تشاهدي جميع أصدقائك‬
‫يتابعون حياتهم وأنت أسيرة هنا‬

156
00:11:57,316 --> 00:11:58,951 
‫تفرغين دهون الفرن‬

157
00:11:59,785 --> 00:12:02,188 
‫كان يومي مرهقاً‬
‫أيمكننا ألا نفعل هذا يا أمي؟‬

158
00:12:03,222 --> 00:12:04,256 
‫آسفة‬

159
00:12:06,058 --> 00:12:09,128 
‫لا أعرف، لا يمكنني إلا أن أتساءل‬
‫عما تتخيلينه لنفسك بعد 5 أعوام‬

160
00:12:09,495 --> 00:12:13,232 
‫5 أعوام؟ لا أعرف حتى ما سأفعله‬
‫بعد 5 أيام‬

161
00:12:13,365 --> 00:12:14,967 
‫ولا يتسبب لك ذلك بمشكلة؟‬

162
00:12:15,868 --> 00:12:16,936 
‫لا‬

163
00:12:18,437 --> 00:12:19,872 
‫أوتعرفين؟‬

164
00:12:20,739 --> 00:12:25,444 
‫إن كنت راضية بالعيش في بيت نقال‬
‫والعمل في المطعم فتابعي ذلك‬

165
00:12:26,112 --> 00:12:28,914 
‫لكن إن كنت تريدين المزيد‬
‫فيجب أن تفكري في ما يجب أن يتغير‬

166
00:12:29,048 --> 00:12:32,485 
‫لا أريد أن يتغير شيء‬
‫أنا و(كايلب) سعيدان‬

167
00:12:33,452 --> 00:12:36,755 
‫أعتقد أن خطتك هي أن تصبحي‬
‫آلة فقيرة لإنجاب الأطفال‬

168
00:12:38,023 --> 00:12:39,425 
‫ستحتاجين إلى بيت نقال أكبر‬

169
00:12:45,197 --> 00:12:47,399 
‫كنت أتساءل عن الوقت‬
‫الذي سيلزمك للهرب‬

170
00:12:48,767 --> 00:12:52,238 
‫إنه رقم قياسي جديد لك حتماً‬
‫كم؟ أقل من يوم؟‬

171
00:12:55,174 --> 00:12:56,809 
‫ما كانت خطتك على أية حال؟‬

172
00:12:57,910 --> 00:13:00,079 
‫ظننت أنك تأتي فجأة فتفرح (مالوري)؟‬

173
00:13:01,780 --> 00:13:05,351 
‫- لا تعرف شيئاً عن الفتيات، صحيح؟‬
‫- هلا نتخطى كلام الرجال‬

174
00:13:05,484 --> 00:13:06,886 
‫يجب أن أصل إلى حافلتي‬

175
00:13:09,054 --> 00:13:11,357 
‫أعرف كم نفعك الهرب في الماضي‬

176
00:13:13,259 --> 00:13:16,962 
‫بعض الشبان الذين في وضعك قد يبقون‬
‫ويتشجعون ويقاتلون لأجل الحبيبة‬

177
00:13:18,531 --> 00:13:21,867 
‫إنها حياتك، افعل ما تريد‬

178
00:13:26,405 --> 00:13:28,307 
‫إن صدف وقررت أن تبقى‬

179
00:13:29,375 --> 00:13:31,810 
‫فأعد ملصق دراجتي إلى الجدار‬

180
00:13:48,460 --> 00:13:51,163 
‫قال (سكوت) إنه سيأتي مساء اليوم‬
‫ويعاين (سبارتان) إن كنت تريدين‬

181
00:13:51,997 --> 00:13:54,900 
‫اطلب منه ألا يتكبد العناء‬
‫بدا على طبيعته صباح اليوم‬

182
00:13:55,034 --> 00:13:56,969 
‫أعتقد أنني بالغت في التفكير أمس‬

183
00:13:57,937 --> 00:13:58,971 
‫حسناً‬

184
00:13:59,338 --> 00:14:03,576 
‫سأقابل (سكوت) في العيادة لذا سأراك‬
‫لاحقاً الليلة في حفلة (سورايا)‬

185
00:14:04,944 --> 00:14:06,579 
‫إنها الليلة، نسيت تماماً‬

186
00:14:08,247 --> 00:14:09,281 
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

187
00:14:16,989 --> 00:14:19,391 
‫أتيت، ماذا أفعل أولاً؟‬

188
00:14:21,060 --> 00:14:24,096 
‫نبدأ بالأولويات، يجب أن تنتعل‬
‫جزمة على الأرجح‬

189
00:14:24,230 --> 00:14:26,198 
‫أنا متأكدة من أنه بقي لدى (تاي)‬
‫ما يمكنك أن تنتعله‬

190
00:14:28,868 --> 00:14:32,471 
‫لا بأس‬
‫وكيف أعرف أنه ليس ملوثاً؟‬

191
00:14:33,305 --> 00:14:37,009 
‫- هذا معدٍ تماماً‬
‫- كما تريد‬

192
00:14:41,614 --> 00:14:42,648 
‫(بادجر)؟‬

193
00:14:44,416 --> 00:14:45,484 
‫هنا‬

194
00:14:46,518 --> 00:14:49,421 
‫- الرائحة مذهلة‬
‫- نعم، ستعتادها‬

195
00:14:49,555 --> 00:14:53,125 
‫قريباً جداً، ستتّحد مع البراز‬
‫وسيصير رائحتك الخاصة‬

196
00:14:53,259 --> 00:14:55,294 
‫- رائع‬
‫- تعال، من هنا‬

197
00:14:55,427 --> 00:14:58,931 
‫عملك التالي هو ملء حوض المياه‬
‫صباح كل يوم والتأكد من بقائه مليئاً‬

198
00:14:59,064 --> 00:15:01,267 
‫خصوصاً في الأيام الحارة‬
‫عندما تشرب الأحصنة كثيراً‬

199
00:15:01,533 --> 00:15:04,603 
‫- (بادجر)، انتبه‬
‫- نعم، نعم أملأه، هذا صعب جداً‬

200
00:15:04,937 --> 00:15:08,540 
‫علي أن أذهب إلى المدينة، تأخرت‬
‫عن المطعم لكن سأعود بعد ساعتين‬

201
00:15:08,674 --> 00:15:11,944 
‫- لذا لا تتورط في المتاعب‬
‫- نعم يا سيدتي‬

202
00:15:21,320 --> 00:15:23,989 
‫ارفع يديك عن العلف‬
‫أنا أتبع نظاماً محدداً‬

203
00:15:24,290 --> 00:15:27,059 
‫- أحاول فقط أن أساعد‬
‫- لا أحتاج إلى المساعدة منك‬

204
00:15:29,528 --> 00:15:30,629 
‫اسمعي‬

205
00:15:31,931 --> 00:15:35,601 
‫- في شأن البارحة‬
‫- لا أستطيع أن أتكلم‬

206
00:15:37,603 --> 00:15:40,673 
‫(كايلب)، أين ترى نفسك بعد 5 أعوام؟‬

207
00:15:41,340 --> 00:15:44,143 
‫- جدياً؟‬
‫- نعم، جدياً‬

208
00:15:44,276 --> 00:15:46,378 
‫يُفترض أن يتكلم الأزواج‬
‫في تلك المواضيع‬

209
00:15:46,578 --> 00:15:47,947 
‫حسناً...‬

210
00:15:48,614 --> 00:15:51,116 
‫أتخيل أنني بعد 5 أعوام‬
‫إن حالفني الحظ‬

211
00:15:51,250 --> 00:15:53,552 
‫سيُدخلونني قاعة المشاهير‬

212
00:15:53,686 --> 00:15:57,423 
‫طبعاً سنشتري بيتاً‬
‫وربما قطيع أبقار صغيراً‬

213
00:15:57,656 --> 00:16:02,094 
‫- وما دوري أنا في ذلك كله؟‬
‫- أتخيل أنك في الأعوام الخمسة التالية‬

214
00:16:02,227 --> 00:16:04,029 
‫قد تريدين إنجاب الأطفال على الأرجح‬

215
00:16:05,497 --> 00:16:08,167 
‫- الأطفال؟‬
‫- نعم، 3 أو 4 على الأقل‬

216
00:16:09,301 --> 00:16:12,304 
‫لمَ لا 8؟ يمكننا أن ننتج‬
‫برنامج تلفزيون واقع‬

217
00:16:12,438 --> 00:16:15,374 
‫رأيي أنه يجب أن يكون للولد‬
‫الكثير من الإخوة والأخوات ليلعب معهم‬

218
00:16:15,507 --> 00:16:22,181 
‫- ماذا يجعلني ذلك؟ آلة إنجاب؟‬
‫- لا، بل زوجتي وأماً عظيمة‬

219
00:16:22,414 --> 00:16:24,183 
‫أنا مضطر إلى الذهاب، سأراك الليلة‬

220
00:16:39,665 --> 00:16:42,334 
‫- بدأت أفكر في أنك لا تريد البيع فعلاً‬
‫- بلى‬

221
00:16:42,468 --> 00:16:43,769 
‫لا بأس إن كنت لا تريد‬

222
00:16:44,703 --> 00:16:48,173 
‫أريد فقط أن تحصلي على أفضل‬
‫ثمن ممكن لتحصلي على مبلغ كبير‬

223
00:16:48,340 --> 00:16:50,042 
‫- مبلغ كبير؟‬
‫- نعم‬

224
00:16:50,309 --> 00:16:55,347 
‫- إن لم تنجح الأحوال مع زوجك الجبان‬
‫- ماذا؟ ما سبب هذا الكلام؟‬

225
00:16:56,715 --> 00:16:59,418 
‫(لو)، أنت هنا وهو هناك‬

226
00:17:00,252 --> 00:17:05,324 
‫- لا داعي إلى الذكاء لاكتشاف التالي‬
‫- أوتعرف يا أبي؟‬

227
00:17:05,457 --> 00:17:10,229 
‫بصراحة، أنا و(بيتر) علاقتنا‬
‫رائعة وأكثر، هي مذهلة‬

228
00:17:10,362 --> 00:17:14,433 
‫وأفضل ما يفيد زواجي الآن‬
‫سيكون بيع هذه المزرعة‬

229
00:17:14,600 --> 00:17:16,802 
‫لذا أحتاج إلى أن تتوقف‬
‫عن القلق من المال‬

230
00:17:17,236 --> 00:17:20,139 
‫واعرض على (ليزا)‬
‫الثمن الذي حددناه معاً‬

231
00:17:21,106 --> 00:17:23,509 
‫- هل ذلك واضح؟‬
‫- تماماً‬

232
00:17:24,676 --> 00:17:28,781 
‫لذا أقول لخريجي هذه السنة‬
‫يجب أن نعانق المستقبل‬

233
00:17:29,114 --> 00:17:31,050 
‫لأن المستقبل هو لنا‬

234
00:17:31,784 --> 00:17:33,218 
‫ما رأيك؟‬

235
00:17:33,585 --> 00:17:35,654 
‫- إنه جيد‬
‫- على أية حال‬

236
00:17:35,788 --> 00:17:39,224 
‫الخطاب مزرٍ وسأتسبب‬
‫لجميع الخريجين بالغيبوبة!‬

237
00:17:39,358 --> 00:17:42,294 
‫لا! ستكونين رائعة، الجميع يحبونك‬

238
00:17:42,628 --> 00:17:45,831 
‫- أين تريدين وعاء البنش هذا؟‬
‫- لا بأس فيه هناك‬

239
00:17:46,165 --> 00:17:47,199 
‫حسناً‬

240
00:17:47,499 --> 00:17:52,371 
‫لا بد من أكلمك في موضوع‬
‫لكن هلا تعدين بألا تضخمي الأمر‬

241
00:17:53,105 --> 00:17:55,574 
‫دعوت (تشايس) إلى الحفلة الليلة‬

242
00:17:56,708 --> 00:18:01,080 
‫- حقاً؟‬
‫- ليكون رفيقي، ووافق‬

243
00:18:02,114 --> 00:18:05,484 
‫- فعلاً؟‬
‫- أعرف أنكما لا تتوافقان وأتفهم ذلك‬

244
00:18:05,617 --> 00:18:08,187 
‫- هو يمكنه أن يكون...‬
‫- غبياً‬

245
00:18:08,320 --> 00:18:12,124 
‫نعم، إنما صفاته تتعدى كثيراً‬
‫صفات الشاب الذي على الملصق‬

246
00:18:12,257 --> 00:18:17,129 
‫لديه هذه الناحية الأخرى فيه‬
‫وهو حساس ولطيف‬

247
00:18:17,563 --> 00:18:19,498 
‫هل كنت تعرفين أنه يدرس‬
‫العلوم الاجتماعية بدوام جزئي‬

248
00:18:19,631 --> 00:18:20,833 
‫في جامعة (كالغاري)؟‬

249
00:18:22,134 --> 00:18:23,635 
‫- لا، لم أكن أعرف‬
‫- نعم‬

250
00:18:24,136 --> 00:18:26,271 
‫ولنعترف بالحقيقة، هو جذاب جداً‬

251
00:18:32,377 --> 00:18:33,645 
‫عندما تنهي العمل هنا‬

252
00:18:34,513 --> 00:18:35,848 
‫يمكنك البدء في الحظائر‬

253
00:18:36,648 --> 00:18:38,250 
‫أنا أرفع البر...‬

254
00:18:38,684 --> 00:18:42,321 
‫براز الأحصنة منذ السادسة صباحاً‬
‫هل هناك عمل آخر يجب‬

255
00:18:42,454 --> 00:18:47,226 
‫- أو ممكن أن أؤديه؟‬
‫- 90 بالمئة من عملك هو رفع البراز‬

256
00:18:47,526 --> 00:18:50,729 
‫والثلاثون بالمئة الباقية هي نقله‬
‫لذا احسب ذلك‬

257
00:19:10,782 --> 00:19:12,217 
‫الأمر منطقي‬

258
00:19:12,751 --> 00:19:14,820 
‫أنا أنظف أوساخك أنت‬
‫ورفاقك طوال اليوم‬

259
00:19:16,355 --> 00:19:17,923 
‫يجب أن توصلني إلى مكان ما‬

260
00:19:19,925 --> 00:19:21,360 
‫لا تتحرك‬

261
00:19:24,930 --> 00:19:26,165 
‫عجباً!‬

262
00:19:30,936 --> 00:19:33,906 
‫عجباً، ترجّل جميل‬

263
00:19:34,439 --> 00:19:36,909 
‫من الجيد أن البراز همد سقوطك‬

264
00:19:44,483 --> 00:19:51,890 
‫حسناً، لا نحتاج إلا إلى توقيع (لو) هنا‬
‫فتصبح (ليزا) مالكة المزرعة السياحية رسمياً‬

265
00:19:52,891 --> 00:19:55,861 
‫بسعر منطقي جداً، أيضاً‬

266
00:19:56,395 --> 00:19:57,829 
‫يسرني فقط أن الصفقة قد تمت‬

267
00:20:00,199 --> 00:20:01,233 
‫أنا...‬

268
00:20:01,800 --> 00:20:04,236 
‫- لا أستطيع‬
‫- نعم، هنا‬

269
00:20:04,369 --> 00:20:07,339 
‫- لا أبي، لا أعتقد أنني أريد البيع‬
‫- المعذرة؟‬

270
00:20:07,606 --> 00:20:09,641 
‫- بدأنا‬
‫- قلت للتو إن هذا ما تريدينه‬

271
00:20:09,775 --> 00:20:12,711 
‫- أعرف والآن لم أعد متأكدة جداً‬
‫- أنت تمازحينني، صحيح؟‬

272
00:20:12,844 --> 00:20:15,547 
‫- أبي!‬
‫- اخترت توقيتاً مميزاً لتبديل رأيك‬

273
00:20:15,747 --> 00:20:17,649 
‫ربما ما زال يمكننا أن نديرها معاً‬

274
00:20:17,916 --> 00:20:21,587 
‫أعرف أنني أعيش في (دبي)‬
‫ولكن ربما لذا اخترعوا الإنترنت‬

275
00:20:21,720 --> 00:20:26,525 
‫لا أستطيع، استثمرت مالي في مكان آخر‬
‫لم أعد قادراً على التفكير في المزرعة‬

276
00:20:26,658 --> 00:20:30,329 
‫أنت... لم نوقع الأوراق بعد حتى‬
‫وقد نسيت الماضي؟‬

277
00:20:30,462 --> 00:20:33,599 
‫- هل تظنين أنني قارىء أفكار؟‬
‫- حسناً، فليهدأ الجميع‬

278
00:20:33,732 --> 00:20:37,970 
‫(لو)، بصراحة ظننت أنني أسدي إليك‬
‫خدمة ولكن إن كنت لا تزالين مهتمة...‬

279
00:20:38,303 --> 00:20:40,505 
‫لا، لا أستطيع أن أتحمل كلفة‬
‫إدارتها بمفردي‬

280
00:20:40,639 --> 00:20:41,673 
‫صح‬

281
00:20:41,840 --> 00:20:45,377 
‫وبما أنني لم أعد أريد إزعاج شريكي‬
‫الذي نسي موضوع المزرعة من الآن‬

282
00:20:47,713 --> 00:20:48,780 
‫تهانيّ، (ليزا)‬

283
00:20:49,948 --> 00:20:51,550 
‫اشتريت لنفسك مزرعة سياحية‬

284
00:20:54,620 --> 00:20:57,723 
‫"تهانينا، (هادسن)..."‬

285
00:21:00,959 --> 00:21:03,462 
‫- ما هو ذلك؟‬
‫- إنه منشور إعلاني‬

286
00:21:03,595 --> 00:21:05,530 
‫من معهد جامعي‬
‫على الساحل الغربي‬

287
00:21:05,664 --> 00:21:08,367 
‫- أمي!‬
‫- قبل أن تمتعضي‬

288
00:21:08,500 --> 00:21:10,502 
‫هل يمكنني أن أخبرك أمراً واحداً عنه؟‬

289
00:21:10,902 --> 00:21:15,040 
‫يمكنك أن تنهي كل موادك الثانوية هناك‬
‫ثم تنتقلي مباشرة إلى البرنامج الجامعي‬

290
00:21:15,374 --> 00:21:17,576 
‫- بدون أن تهدري عاماً كاملاً‬
‫- لست أفعل ذلك!‬

291
00:21:17,709 --> 00:21:23,282 
‫(آشلي)، لا أريدك إلا أن تفكري قليلاً‬
‫لا ضغط، اعرفي خياراتك فقط‬

292
00:21:23,415 --> 00:21:24,916 
‫وكأنني قادرة على تحمل الكلفة‬

293
00:21:26,385 --> 00:21:28,287 
‫من الواضح أنني سأدفع التكاليف كلها‬

294
00:21:28,954 --> 00:21:30,722 
‫وإن كنت قلقة بشأن (كايلب)‬

295
00:21:31,590 --> 00:21:36,295 
‫إن كان يحبك فعلاً‬
‫فسيدعم قرارك، صحيح؟‬

296
00:21:37,362 --> 00:21:40,766 
‫أنت فتاة ذكية جداً، (آشلي)‬
‫وما زلت صغيرة جداً في السن‬

297
00:21:41,700 --> 00:21:43,502 
‫لا تهدري هذا الوقت‬

298
00:21:59,484 --> 00:22:01,486 
‫كم أريد أن ألكم ذلك الشاب!‬

299
00:22:03,355 --> 00:22:05,624 
‫عندما طلبت أن تقاتل لأجلها‬
‫لم أقصد ذلك حرفياً‬

300
00:22:06,558 --> 00:22:11,596 
‫أوتعرف؟ ماذا تفعل لو تحرش‬
‫شبيه (روي رودجرز) بحبيبتك؟‬

301
00:22:11,763 --> 00:22:14,833 
‫- هي ليست حبيبتك‬
‫- ماذا؟ لم تنازع على امرأة يوماً؟‬

302
00:22:15,367 --> 00:22:17,369 
‫- لا‬
‫- كاذب‬

303
00:22:18,737 --> 00:22:20,372 
‫مستعد للذهاب؟‬

304
00:22:20,672 --> 00:22:23,008 
‫- مرحباً، تبدين جميلة‬
‫- شكراً‬

305
00:22:23,742 --> 00:22:27,112 
‫- احجزا غرفة!‬
‫- هذه غرفتي فعلاً‬

306
00:22:28,947 --> 00:22:31,783 
‫إلى اللقاء، لا تنس أن تضع المياه‬
‫للأحصنة قبل أن تنام‬

307
00:22:32,117 --> 00:22:34,086 
‫نعم، سأفعل ذلك‬

308
00:22:34,753 --> 00:22:38,523 
‫اذهبا واستمتعا بوقتكما‬
‫لا تفعلا شيئاً ما كنت أنا لأفعله‬

309
00:22:40,525 --> 00:22:44,563 
‫- أنا أفكر في الحصول على الرخصة‬
‫- حقاً؟ ذلك مذهل‬

310
00:22:44,696 --> 00:22:47,365 
‫على الأرجح سأحصل على شاحنة أبي‬
‫عندما أبلغ السادسة عشرة‬

311
00:22:54,840 --> 00:22:56,842 
‫- مرحباً، (لو)‬
‫- مرحباً‬

312
00:22:58,477 --> 00:23:01,780 
‫مررت لأوصل غرضاً لـ(تاي)‬

313
00:23:02,647 --> 00:23:05,917 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

314
00:23:08,420 --> 00:23:10,122 
‫بعت (ليزا) المزرعة السياحية‬

315
00:23:11,923 --> 00:23:13,125 
‫وهذا جيد‬

316
00:23:15,026 --> 00:23:17,763 
‫إنه جيد جداً‬

317
00:23:18,930 --> 00:23:23,435 
‫- تهانيّ‬
‫- المشكلة أنني جهدت في إنجاحها‬

318
00:23:23,935 --> 00:23:25,170 
‫والآن لم تعد لي‬

319
00:23:26,838 --> 00:23:27,873 
‫ولكن لا بأس‬

320
00:23:28,640 --> 00:23:29,941 
‫لأنني أعيش في (دبي) الآن‬

321
00:23:30,742 --> 00:23:32,043 
‫أنا فتاة صحراء‬

322
00:23:33,411 --> 00:23:36,481 
‫وأحب ذلك، أحب الجِمال‬

323
00:23:36,615 --> 00:23:41,720 
‫وأحب الرمل وخنافس البراز‬

324
00:23:42,687 --> 00:23:46,057 
‫ومن تحتاج إلى الجبال بينما لدي حلبة‬
‫تزلج داخلية في وسط المدينة؟‬

325
00:23:46,625 --> 00:23:49,594 
‫هذا مذهل جداً!‬

326
00:23:50,162 --> 00:23:52,564 
‫لمَ هذه النوافذ وسخة جداً؟‬

327
00:23:54,032 --> 00:23:55,133 
‫(لو)‬

328
00:23:57,736 --> 00:23:58,770 
‫اسمعي‬

329
00:24:00,705 --> 00:24:02,073 
‫أنت لست فتاة صحراء‬

330
00:24:03,475 --> 00:24:06,545 
‫أنت فتاة (ألبرتا) وستظلين كذلك دوماً...‬

331
00:24:07,512 --> 00:24:12,551 
‫يجب أن تتوقفي عن المقاومة‬

332
00:24:14,820 --> 00:24:15,854 
‫شكراً‬

333
00:24:17,689 --> 00:24:19,658 
‫أنت تعرف دوماً ما أحتاج إلى سماعه‬

334
00:24:25,864 --> 00:24:28,466 
‫إذاً، خنافس البراز؟‬

335
00:24:42,914 --> 00:24:48,220 
‫- (آيمي) إنها حفلة لا جنازة‬
‫- أعرف لكن لا أفهم لما يحتفل الجميع‬

336
00:24:48,954 --> 00:24:51,122 
‫انتهت المدرسة الثانوية‬
‫وكل شيء سيتغير‬

337
00:24:51,590 --> 00:24:54,526 
‫- نعم لكن ذلك ليس حتماً أمراً سيئاً‬
‫- أشعر بأنه سيىء‬

338
00:24:54,826 --> 00:24:58,930 
‫(آيمي)، مستقبلك رائع‬
‫سواء إن قبلت تلك المنحة أو لا‬

339
00:24:59,231 --> 00:25:02,934 
‫وماذا إن قبلتها؟ سنكون نعيش‬
‫في مدينتين مختلفتين تماماً!‬

340
00:25:03,068 --> 00:25:04,870 
‫سنتولى ذلك عندما يحصل!‬

341
00:25:05,237 --> 00:25:08,139 
‫لكن لن نفكر في ذلك الليلة‬

342
00:25:09,007 --> 00:25:12,744 
‫- سنستمتع بوقتنا، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

343
00:25:13,278 --> 00:25:15,247 
‫هيا، هيا!‬

344
00:25:28,293 --> 00:25:29,895 
‫- ما هذه؟‬
‫- افتحيها‬

345
00:25:31,062 --> 00:25:32,130 
‫بسكويتة حظ؟‬

346
00:25:32,931 --> 00:25:36,801 
‫فكرت بما أنك ستتخرجين غداً‬
‫في أنك قد تريدين رؤية المستقبل‬

347
00:25:37,769 --> 00:25:38,937 
‫حسناً!‬

348
00:25:41,640 --> 00:25:44,542 
‫الليلة ستتلقين أفضل قبلة‬

349
00:25:45,543 --> 00:25:48,647 
‫حسناً، هذا مبتذل تقريباً‬
‫إنه خط يدك على الأرجح‬

350
00:25:51,149 --> 00:25:52,651 
‫أنا أكتب حظي بيدي‬

351
00:26:04,029 --> 00:26:06,698 
‫- يجب أن أخبرها‬
‫- لا، (آيمي)‬

352
00:26:06,831 --> 00:26:08,833 
‫يجب أن تعرف حقيقة (تشايس)‬

353
00:26:11,236 --> 00:26:13,838 
‫- (سورايا)؟‬
‫- (آيمي)‬

354
00:26:15,573 --> 00:26:17,742 
‫هل يمكنني أن أكلمك؟‬

355
00:26:18,677 --> 00:26:20,111 
‫- سأحضر لنا الشراب‬
‫- نعم‬

356
00:26:21,846 --> 00:26:23,782 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

357
00:26:24,783 --> 00:26:28,620 
‫- هناك أمر أحتاج إلى أن أخبرك إياه‬
‫- حسناً وأنا كنت بحاجة إلى مكالمتك‬

358
00:26:29,187 --> 00:26:30,322 
‫- أنت أولاً‬
‫- حسناً‬

359
00:26:31,356 --> 00:26:36,294 
‫أردت فقط أن أشكرك‬
‫وأنت صديقتي العزيزة‬

360
00:26:36,628 --> 00:26:38,363 
‫وما كنت لأستطيع إنهاء‬
‫المدرسة الثانوية لولاك‬

361
00:26:39,264 --> 00:26:40,632 
‫و...‬

362
00:26:41,199 --> 00:26:48,106 
‫بعد أن ماتت أمك، رؤيتي كيف صمدت‬
‫وحققت الإنجازات ألهمتني فعلاً‬

363
00:26:49,174 --> 00:26:54,346 
‫هذه الليلة ممتازة لأنك هنا‬
‫وغداً سنتخرج معاً‬

364
00:26:55,613 --> 00:26:58,616 
‫العاطفة تتملكني‬
‫ماذا أردت أن تخبريني؟‬

365
00:26:58,984 --> 00:27:00,719 
‫أوتعرفين؟ ليس ذلك مهماً‬

366
00:27:02,120 --> 00:27:03,655 
‫اقتربي!‬

367
00:27:07,625 --> 00:27:12,297 
‫تعرف ما أريد أن أصبح عندما أكبر؟‬
‫جرّاحة!‬

368
00:27:13,064 --> 00:27:18,269 
‫أو ربما عالمة بيولوجيا بحرية‬
‫لا، انتظر! (أوبرا)!‬

369
00:27:20,372 --> 00:27:23,041 
‫أنت ثملة قليلاً، عزيزتي‬
‫تريدين أن أوصلك إلى البيت؟‬

370
00:27:23,174 --> 00:27:28,313 
‫أنا ذكية يا (كايلب)‬
‫يمكنني أن أصبح سمكة حفش‬

371
00:27:28,646 --> 00:27:29,981 
‫تريدين أن تصبحي سمكة؟‬

372
00:27:36,988 --> 00:27:42,394 
‫- (آشلي)، ماذا تفعلين؟‬
‫- مستقبلي في النفايات ويجب أن أجده‬

373
00:27:42,727 --> 00:27:44,195 
‫حسناً، كفى‬

374
00:27:44,763 --> 00:27:48,733 
‫- لا، ماذا تفعل؟ مستقبلي في النفايات!‬
‫- لا تسأل‬

375
00:27:48,967 --> 00:27:52,670 
‫- (كايلب)!‬
‫- أعتقد أنها حفلة، رسمياً!‬

376
00:27:57,375 --> 00:27:58,810 
‫(بادجر)، أأنت هنا؟‬

377
00:28:01,846 --> 00:28:03,448 
‫أين ذلك الصبي؟‬

378
00:28:12,991 --> 00:28:14,025 
‫عجباً!‬

379
00:28:20,732 --> 00:28:21,933 
‫(سبارتان)؟‬

380
00:28:27,439 --> 00:28:28,473 
‫انهض‬

381
00:28:41,953 --> 00:28:43,021 
‫ماذا تفعل؟‬

382
00:28:43,822 --> 00:28:44,856 
‫مرحباً‬

383
00:28:45,256 --> 00:28:48,193 
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ضجرت فأتيت‬

384
00:28:48,793 --> 00:28:53,865 
‫- تريدين أن ترقصي‬
‫- لك خياران، ترحل طوعاً أو مرغماً‬

385
00:28:54,265 --> 00:28:58,336 
‫أنا أحب الخيارات المتعددة‬
‫أختار الثالث، لا شيء من أول خيارين‬

386
00:28:58,903 --> 00:29:01,005 
‫- أنت سافل متذاكٍ‬
‫- وأنت سافل فقط‬

387
00:29:01,239 --> 00:29:02,474 
‫(جايك)، لا!‬

388
00:29:03,007 --> 00:29:04,042 
‫أيها الصديقان‬

389
00:29:05,043 --> 00:29:06,444 
‫توقفا!‬

390
00:29:07,345 --> 00:29:08,379 
‫كفى!‬

391
00:29:09,314 --> 00:29:11,216 
‫- عجباً!‬
‫- تفرّقا!‬

392
00:29:12,083 --> 00:29:15,086 
‫انهض! اهدأ يا صديقي‬

393
00:29:16,755 --> 00:29:19,758 
‫- أنت لا تصغي، صحيح؟‬
‫- أنتما مثيران للشفقة! كلاكما!‬

394
00:29:21,926 --> 00:29:23,928 
‫(تاي)، يجب أن أذهب‬
‫أصابت (سبارتان) مشكلة‬

395
00:29:24,062 --> 00:29:25,797 
‫- هيا!‬
‫- اتركني‬

396
00:29:27,132 --> 00:29:29,901 
‫قف يا صديقي، أنت بخير‬

397
00:29:45,416 --> 00:29:47,185 
‫هو بخير؟‬

398
00:29:47,952 --> 00:29:50,155 
‫أصيب (سبارتان)‬
‫الوضع سيىء‬

399
00:29:50,922 --> 00:29:53,258 
‫أريد إجراء عملية‬
‫ولكنني لا أستطيع رفعه‬

400
00:29:53,391 --> 00:29:56,194 
‫جربنا كل شيء ما عدا الرافعة‬

401
00:29:57,796 --> 00:30:00,899 
‫عليك رفعه وإجراء العملية‬

402
00:30:01,833 --> 00:30:05,804 
‫(آيمي)، عليك أن تعرفي‬
‫أن عملية المغص مكلفة‬

403
00:30:07,338 --> 00:30:10,241 
‫- لا، أرجوك‬
‫- أعتقد أنه لدينا تأمين‬

404
00:30:10,375 --> 00:30:12,177 
‫دعوني أتولى أنا ذلك‬

405
00:30:13,011 --> 00:30:15,947 
‫حسناً إذاً، فلنرفعه‬
‫ليس لدينا وقت طويل‬

406
00:30:16,080 --> 00:30:20,485 
‫- لا بأس يا صديقي، تشجع‬
‫- ماذا حصل؟ كان بخير صباحاً‬

407
00:30:21,219 --> 00:30:26,191 
‫يصعب الجزم لكن جسمه جاف‬
‫لا مياه في حوضه‬

408
00:30:26,891 --> 00:30:30,829 
‫يأكل (سبارتان) العلف الجاف‬
‫إن لم يشرب كفاية فذلك يفسر المغص‬

409
00:30:35,066 --> 00:30:38,269 
‫هلا تمنحونني الخصوصية من فضلكم‬
‫أريد أن أبقى وحدي‬

410
00:30:42,307 --> 00:30:43,441 
‫لا بأس يا صديقي‬

411
00:30:58,323 --> 00:30:59,490 
‫أنت بخير‬

412
00:31:08,566 --> 00:31:09,968 
‫لا بأس‬

413
00:31:11,069 --> 00:31:13,171 
‫أنا هنا الآن يا صديقي‬

414
00:31:13,538 --> 00:31:15,640 
‫عليك أن تعود إلي‬

415
00:31:18,042 --> 00:31:19,244 
‫أرجوك‬

416
00:31:26,117 --> 00:31:27,452 
‫أرجوك‬

417
00:31:49,307 --> 00:31:50,375 
‫لا بأس يا صغيري‬

418
00:31:53,044 --> 00:31:55,280 
‫يجب أن تنهض الآن‬

419
00:31:56,381 --> 00:31:59,617 
‫يجب أن تنهض من أجلي‬
‫أنت قادر على ذلك‬

420
00:32:01,019 --> 00:32:07,325 
‫أحسنت! أنت قادر، هيا!‬
‫أحسنت تابع ذلك، هيا‬

421
00:32:07,458 --> 00:32:10,295 
‫أحسنت، هيا‬

422
00:32:17,001 --> 00:32:19,504 
‫أحسنت‬

423
00:32:23,107 --> 00:32:26,711 
‫- لمَ تأخرت؟‬
‫- ربما وصلنا بعد فوات الأوان‬

424
00:32:38,389 --> 00:32:40,725 
‫- عرفت أنك ستنجحين‬
‫- فلنضعه في المقطورة‬

425
00:32:43,261 --> 00:32:45,163 
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

426
00:32:45,396 --> 00:32:46,664 
‫هيا، سنتبع شاحنتي‬

427
00:32:56,074 --> 00:32:58,977 
‫- سنتابع تولي الأمر بأنفسنا‬
‫- لا، سأرافقك‬

428
00:32:59,444 --> 00:33:03,181 
‫لا بأس، سنعتني به جيداً، أعدك‬

429
00:33:04,749 --> 00:33:05,984 
‫حسناً‬

430
00:33:25,503 --> 00:33:27,005 
‫ماذا حصل؟‬

431
00:33:28,306 --> 00:33:29,640 
‫(سبارتان) أصيب بمغص‬

432
00:33:31,209 --> 00:33:35,413 
‫- لا أعرف معنى ذلك‬
‫- المغص خطر، قد يقتل حصاناً‬

433
00:33:37,582 --> 00:33:40,151 
‫أنا هنا منذ يوم واحد ونجحت‬
‫في قتل أحد الأحصنة من الآن‬

434
00:33:40,284 --> 00:33:45,690 
‫- هل تعتبر هذه نكتة؟‬
‫- نعم، إنها مضحكة‬

435
00:33:51,396 --> 00:33:52,463 
‫تريدين سماع نكتة؟‬

436
00:33:54,232 --> 00:33:57,168 
‫أوقفيني إن كنت قد سمعت نكتة‬
‫الولد الذي يتعقب والديه‬

437
00:33:58,603 --> 00:34:01,372 
‫كيف اشتريا بيتاً جديداً‬

438
00:34:02,306 --> 00:34:03,408 
‫بغرفتَي نوم‬

439
00:34:04,709 --> 00:34:06,277 
‫واحدة لهما...‬

440
00:34:09,080 --> 00:34:10,448 
‫وواحدة للطفل الجديد‬

441
00:34:11,482 --> 00:34:12,683 
‫لا تقلقي، تصبح أفضل‬

442
00:34:14,385 --> 00:34:16,054 
‫والداه...‬

443
00:34:17,488 --> 00:34:19,357 
‫أسعدتهما رؤيته‬

444
00:34:22,560 --> 00:34:26,297 
‫ولكن بعدئذ، لم يطل البقاء‬

445
00:34:27,632 --> 00:34:30,601 
‫- (بادجر)‬
‫- يبدو أنه لن يطيل البقاء هنا أيضاً‬

446
00:34:30,735 --> 00:34:32,437 
‫لأنه لم يملأ الأحواض‬

447
00:34:35,106 --> 00:34:37,508 
‫نعم، هذه كلها نكتة‬

448
00:34:45,216 --> 00:34:48,352 
‫- هل سمعت شيئاً؟‬
‫- كلمت (لو) للتو‬

449
00:34:48,486 --> 00:34:51,155 
‫تحاول أن ترى إن كان تأمينك‬
‫يغطي عملية (سبارتان)‬

450
00:34:51,689 --> 00:34:53,858 
‫حسناً، هذا جيد‬

451
00:34:58,496 --> 00:35:00,498 
‫لا أصدق أن (بادجر)‬
‫لم يضع المياه للأحصنة‬

452
00:35:01,599 --> 00:35:03,734 
‫(تاي)، ليس وحده المذنب‬

453
00:35:04,435 --> 00:35:08,406 
‫كانت هناك إشارات‬
‫أعتقد أنها بدأت أمس‬

454
00:35:08,539 --> 00:35:10,808 
‫ولكن عدم شرب المياه طوال يوم‬
‫زاد الأمر سوءاً على الأرجح‬

455
00:35:11,142 --> 00:35:14,178 
‫نعم، كان يجب أن أتولى المسألة‬
‫أخطأت...‬

456
00:35:14,312 --> 00:35:17,482 
‫انشغلت جداً في التفكير‬
‫في التخرج وهذه المنحة‬

457
00:35:17,615 --> 00:35:19,550 
‫فلم أر ما يحصل أمام عينيّ‬

458
00:35:22,820 --> 00:35:25,823 
‫أحمل خبراً جيداً‬
‫حصل كل شيء جيداً جداً‬

459
00:35:26,190 --> 00:35:27,225 
‫هل يمكنني أن أراه؟‬

460
00:35:28,426 --> 00:35:29,460 
‫شكراً‬

461
00:35:39,504 --> 00:35:40,538 
‫مرحباً يا صغير‬

462
00:35:42,840 --> 00:35:45,543 
‫- لا بأس‬
‫- سأبقيه هنا يومين‬

463
00:35:46,144 --> 00:35:49,280 
‫لأحرص على عدم وجود التهاب‬
‫ولكن أعتقد أنه سيكون بخير‬

464
00:35:50,348 --> 00:35:51,482 
‫هل يمكنني أن أبقى هنا معه؟‬

465
00:35:52,583 --> 00:35:53,651 
‫طالما تريدين‬

466
00:35:59,624 --> 00:36:00,658 
‫مرحباً‬

467
00:36:16,607 --> 00:36:19,210 
‫إذاً، كيف حال (سبارتان)‬
‫هل سيكون بخير؟‬

468
00:36:19,410 --> 00:36:21,179 
‫نعم، يظن (سكوت) ذلك‬

469
00:36:21,646 --> 00:36:25,683 
‫و(فيل) في (ويسترن فاينانشالز)‬
‫يقول إنهم سيغطون كلفة العملية‬

470
00:36:26,184 --> 00:36:27,618 
‫لذا، هذا مريح جداً‬

471
00:36:28,386 --> 00:36:30,188 
‫- جيد‬
‫- نعم‬

472
00:36:31,222 --> 00:36:33,658 
‫- (لو)، بشأن أمس‬
‫- لا بأس يا أبي‬

473
00:36:33,824 --> 00:36:38,763 
‫توافقنا على بيع المزرعة‬
‫وأنا خفت فقط‬

474
00:36:39,263 --> 00:36:40,665 
‫لم أرد أن أديرها وحدي‬

475
00:36:43,267 --> 00:36:45,436 
‫كانت شراكتنا جيدة جداً بينما دامت‬

476
00:36:45,570 --> 00:36:47,905 
‫كانت رائعة وأنا مستعد لتكرارها‬

477
00:36:54,879 --> 00:36:55,913 
‫مرحباً‬

478
00:36:57,815 --> 00:36:58,849 
‫مرحباً‬

479
00:36:59,784 --> 00:37:02,520 
‫يجب أن نذهب، ستتأخرين‬

480
00:37:03,854 --> 00:37:05,957 
‫فات الأوان على أية حال‬
‫لن نصل في الوقت المناسب‬

481
00:37:11,495 --> 00:37:14,865 
‫لست أفهم‬
‫سيكون الجميع حاضرين‬

482
00:37:15,600 --> 00:37:17,835 
‫جميع الذين يحبونك‬
‫سيريدون أن يروك تتخرجين‬

483
00:37:18,402 --> 00:37:20,571 
‫لا، ليس الجميع يا (تاي)‬

484
00:37:23,007 --> 00:37:27,778 
‫كانت هناك لحظة البارحة عندما كنت‬
‫أحاول أن أجعل (سبارتان) يقف‬

485
00:37:29,981 --> 00:37:33,384 
‫ظننت أن أمي كانت موجودة ربما‬

486
00:37:34,552 --> 00:37:41,792 
‫لحظة واحدة فقط، ثم تذكرت أنها ماتت‬
‫ولن تكون هنا لتراني...‬

487
00:37:41,926 --> 00:37:44,829 
‫أتخرج أو تساعدني على توضيب حقيبتي‬
‫للذهاب إلى الجامعة‬

488
00:37:45,863 --> 00:37:47,932 
‫(تاي)، (سبارتان) هو كل ما بقي لي منها‬

489
00:37:49,033 --> 00:37:52,003 
‫وكدت أن أخسره البارحة‬
‫لأنني لم أكن منتبهة‬

490
00:37:54,505 --> 00:37:55,973 
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

491
00:37:59,010 --> 00:38:01,679 
‫- هل أتت (آيمي) معكما؟‬
‫- لا، كانت لا تزال في العيادة‬

492
00:38:01,812 --> 00:38:02,880 
‫عندما غادرنا‬

493
00:38:03,381 --> 00:38:06,851 
‫- يجب أن تسرع وإلا فسيفوتها تخرجها‬
‫- سيداتي سادتي‬

494
00:38:07,051 --> 00:38:10,988 
‫يسرني أن أرحب بكم‬
‫في حفل تخرج ثانوية (هادسن)‬

495
00:38:11,455 --> 00:38:13,758 
‫- يجب أن نجلس‬
‫- حسناً‬

496
00:38:14,659 --> 00:38:17,461 
‫ونشكر لكم جميعاً‬
‫الحضور اليوم للاحتفال...‬

497
00:38:22,867 --> 00:38:26,637 
‫أنا و(بادجر) سنبقى مع (سبارتان)‬
‫وسنتصل بك إن حصل شيء‬

498
00:38:27,672 --> 00:38:31,309 
‫أنت أقنعتهما؟‬
‫قلت لك إنني لن أذهب‬

499
00:38:31,642 --> 00:38:32,710 
‫اسمعي، (آيمي)‬

500
00:38:33,878 --> 00:38:37,915 
‫أعرف أننا أخطأنا مع (سبارتان)‬
‫ولكن لا تتغيبي عن تخرجك بسببي‬

501
00:38:42,420 --> 00:38:44,088 
‫أنت صاحبة القرار‬

502
00:38:50,328 --> 00:38:51,662 
‫(كريس إفينز)‬

503
00:38:55,800 --> 00:38:57,034 
‫(آيمي فليمينغ)‬

504
00:38:59,804 --> 00:39:01,038 
‫(آيمي فليمينغ)‬

505
00:39:21,425 --> 00:39:22,460 
‫خذي هذه‬

506
00:39:27,665 --> 00:39:30,868 
‫- (آيمي فليمينغ)؟‬
‫- نعم، أنا‬

507
00:39:40,578 --> 00:39:44,115 
‫والآن، خطيبة هذه السنة‬
‫(سورايا دوفال)‬

508
00:39:53,724 --> 00:39:55,860 
‫أفكر كثيراً في المستقبل‬

509
00:39:56,460 --> 00:39:59,663 
‫يبدو كل شيء متقلباً جداً‬
‫وكأنه يمكن لأي شيء أن يحصل‬

510
00:39:59,997 --> 00:40:03,434 
‫ولكن ربما يقوم التخرج‬
‫على قبول التقلب‬

511
00:40:04,001 --> 00:40:08,739 
‫وعلى أننا لا نملك الأجوبة كلها‬
‫وسنخطىء في بعض الأحيان‬

512
00:40:09,707 --> 00:40:12,143 
‫لا يعني ذلك أننا يجب أن نخاف المتابعة‬

513
00:40:12,877 --> 00:40:16,947 
‫وأن نخطو خطوات جريئة وكبيرة‬
‫حتى إن عنى ذلك أن نسقط أحياناً‬

514
00:40:18,048 --> 00:40:21,419 
‫اليوم، نخطو أول خطوة معاً‬

515
00:40:21,819 --> 00:40:25,656 
‫لذا حتى إن سقطنا، فعلى الأقل سنكون‬
‫موجودين لنتساعد على النهوض‬

516
00:40:26,824 --> 00:40:29,894 
‫لذا، أعتقد أن ذلك كل شيء‬

517
00:40:30,127 --> 00:40:32,062 
‫تهانيّ أيها الأصدقاء، نجحنا!‬

518
00:40:32,763 --> 00:40:33,798 
‫تعالوا!‬

519
00:40:54,585 --> 00:40:58,956 
‫هناك مليون قزم يطرقون‬
‫بمطارق في رأسي!‬

520
00:41:00,991 --> 00:41:02,026 
‫اشربي هذا‬

521
00:41:02,993 --> 00:41:05,529 
‫تغيبت عن تخرج (آيمي) و(سورايا)‬

522
00:41:06,597 --> 00:41:08,065 
‫ما كنت قادرة على مواجهتهما‬

523
00:41:08,566 --> 00:41:11,836 
‫- ترك المدرسة هو مذلة‬
‫- نعم‬

524
00:41:13,471 --> 00:41:14,705 
‫أحضرت لك شيئاً‬

525
00:41:17,975 --> 00:41:20,044 
‫- ما الجدوى منها؟‬
‫- كل ما تحتاجين إليه‬

526
00:41:20,177 --> 00:41:22,713 
‫للحصول على شهادتك عبر الإنترنت‬
‫استعرتها من (تاي)‬

527
00:41:23,581 --> 00:41:26,584 
‫أنت ذكية وأنا أعرف ذلك لذا...‬

528
00:41:26,917 --> 00:41:29,920 
‫مهما كان ما تريدين أن تكوني‬
‫عندما تكبرين، أريد المشاركة فيه‬

529
00:41:30,621 --> 00:41:33,491 
‫وأريدك أن تتوقفي عن الاعتقاد‬
‫أن مستقبلك هو في النفايات‬

530
00:41:34,225 --> 00:41:35,259 
‫أنت محق‬

531
00:41:36,026 --> 00:41:41,165 
‫وللتوضيح، لم أعتقد‬
‫أن مستقبلي في النفايات‬

532
00:41:46,003 --> 00:41:48,506 
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

533
00:41:51,208 --> 00:41:52,510 
‫فاتنة!‬

534
00:41:53,110 --> 00:41:58,082 
‫- كان ذلك دخولاً مميزاً‬
‫- كان خطراً قليلاً، صحيح؟‬

535
00:41:59,116 --> 00:42:00,584 
‫- تهانيّ يا حبيبتي‬
‫- شكراً، أبي‬

536
00:42:01,085 --> 00:42:03,153 
‫- أنا فخور جداً بك‬
‫- شكراً‬

537
00:42:05,055 --> 00:42:08,926 
‫هناك شيء أريد أن أقوله لكم جميعاً‬

538
00:42:09,994 --> 00:42:13,030 
‫أنا لا أتخلى عن الدراسة لكن...‬

539
00:42:13,531 --> 00:42:16,800 
‫أعتقد أنني يجب أن آخذ استراحة عاماً‬
‫فقط لتوسيع عروضي التعليمية‬

540
00:42:16,934 --> 00:42:18,736 
‫ولأرى ما أستطيع أن أفعله حقاً‬

541
00:42:20,638 --> 00:42:25,943 
‫(لو)، أعرف أن نيتك صادقة‬
‫لكن لن أقبل تلك المنحة‬

542
00:42:26,944 --> 00:42:27,978 
‫أعرف‬

543
00:42:30,180 --> 00:42:34,552 
‫- أنت خائبة الأمل؟‬
‫- فخري بك يمنعني من ذلك‬

544
00:42:35,152 --> 00:42:36,153 
‫اقتربي‬

545
00:42:44,061 --> 00:42:49,667 
‫لم أقصد ما قلته، أسحب كلامي‬

546
00:42:50,734 --> 00:42:54,605 
‫وبالنسبة إلى القُبل الأولى‬
‫كانت قبلتنا جيدة جداً‬

547
00:43:00,044 --> 00:43:02,780 
‫- أأنت مستعدة للذهاب؟‬
‫- نعم‬

548
00:43:04,582 --> 00:43:06,750 
‫ستبقى مع (سبارتان)‬
‫حتى عودة (آيمي)؟‬

549
00:43:07,651 --> 00:43:09,720 
‫نعم، لن أذهب إلى أي مكان‬

550
00:43:17,828 --> 00:43:19,930 
‫قبل أن أنسى‬

551
00:43:21,832 --> 00:43:23,167 
‫مفاتيح المزرعة السياحية‬

552
00:43:23,901 --> 00:43:25,669 
‫- هي لك‬
‫- اسمعي‬

553
00:43:26,170 --> 00:43:31,041 
‫أريد أن أقترح أن ندير أنا وأنت‬
‫المزرعة معاً، شريكتان متساويتان‬

554
00:43:31,375 --> 00:43:33,377 
‫إن كان ذلك يهمك‬
‫سأشتري حصة (تيم) فقط‬

555
00:43:33,711 --> 00:43:37,314 
‫- وأنت احتفظي بالنصف الآخر‬
‫- لكن أنا لن أعيش هنا بعد الآن‬

556
00:43:37,715 --> 00:43:41,785 
‫لن يكون الأمر سهلاً، سنُنجحه‬
‫لن يكون مستحيلاً لذا اخترعوا الإنترنت‬

557
00:43:42,152 --> 00:43:45,389 
‫- لا أعرف ما يجب أن أقوله‬
‫- أعتقد أنك يجب أن تقولي "نعم"‬

558
00:43:47,691 --> 00:43:52,029 
‫- نعم! رائع! حصلت على شريكة!‬
‫- مذهل‬

559
00:43:55,199 --> 00:43:56,900 
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء، (آيمي)‬

560
00:43:58,869 --> 00:43:59,903 
‫أنا فخور بك‬

561
00:44:00,971 --> 00:44:03,007 
‫شكراً وأنا أفخر بنفسي أيضاً‬

562
00:44:04,041 --> 00:44:05,242 
‫ما شعورك حيال أن تكوني خريجة؟‬

563
00:44:06,810 --> 00:44:10,080 
‫أشعر بأن أي شيء ممكن أن يحصل‬

564
00:44:15,853 --> 00:44:18,022 
‫- مستعدة؟‬
‫- نعم‬

