﻿1
00:00:01,701 --> 00:00:03,269 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:03,403 --> 00:00:04,537 
‫(بيتر)! أجل!‬

3
00:00:05,005 --> 00:00:06,039 
‫تمهل...‬

4
00:00:07,741 --> 00:00:11,511 
‫كلا، إنها خارج المنزل، مجدداً‬

5
00:00:11,644 --> 00:00:15,248 
‫كنتُ و(جاك) نتحدث‬
‫منذ بعض الوقت حيال احتمال...‬

6
00:00:15,382 --> 00:00:18,451 
‫جلبي ولد آخر من أولادي إلى هنا‬
‫إلى المزرعة للعمل خلال الصيف‬

7
00:00:18,785 --> 00:00:20,754 
‫لا أستطيع تحمل نفقة‬
‫إدارة هذا المكان بمفردي‬

8
00:00:21,087 --> 00:00:22,088 
‫صح‬

9
00:00:22,455 --> 00:00:25,325 
‫مبروك يا (ليزا)‬
‫لقد اشتريت مزرعة سياحية‬

10
00:00:25,558 --> 00:00:29,129 
‫تمكنت من حملهم لدعوتي‬
‫إلى حفلة أخوية ليلة غد‬

11
00:00:29,262 --> 00:00:31,464 
‫- من ستأخذين معك؟‬
‫- أختارك أنت‬

12
00:00:31,598 --> 00:00:32,599 
‫أنا؟‬

13
00:00:32,732 --> 00:00:34,567 
‫إلا إذا كان لديك مشاريع مع (تشيلسي)؟‬

14
00:00:34,701 --> 00:00:37,037 
‫نحن نوعاً ما انفصلنا‬
‫عن بعضنا البعض‬

15
00:00:37,170 --> 00:00:38,171 
‫(مالوري)؟‬

16
00:00:38,705 --> 00:00:39,706 
‫(بادجر)؟‬

17
00:00:40,040 --> 00:00:41,741 
‫يبدو أنني سأكون العامل‬
‫الجديد في مزرعتك‬

18
00:01:00,560 --> 00:01:03,263 
‫- لا تفكر حتى في ذلك‬
‫- يا رجل، هل هذه لك؟‬

19
00:01:03,830 --> 00:01:07,767 
‫أجل، وقيمتها أكثر من قيمة حياتك‬
‫لذا أبعد يديك القذرتين عنها‬

20
00:01:08,101 --> 00:01:10,570 
‫- كنت أنظر إليها فحسب‬
‫- حسناً، انتهى العرض‬

21
00:01:11,371 --> 00:01:15,075 
‫حسناً؟ أريدك أن تجهز حصانين‬
‫لي و(آيمي)، أيمكنك القيام بذلك؟‬

22
00:01:15,375 --> 00:01:17,143 
‫ألن يكون الأمر ممتعاً‬
‫أكثر لو أخذت حبيبتك‬

23
00:01:17,277 --> 00:01:20,580 
‫في نزهة على متن هذه الدراجة الرائعة؟‬
‫أو هل أنك أصبحت راعي بقر؟‬

24
00:01:20,713 --> 00:01:22,849 
‫إذا كنت تريد تمضية الوقت‬
‫مع فتاة تحب الأحصنة بجنون‬

25
00:01:23,249 --> 00:01:25,718 
‫فستتعلم أن تحب القيام‬
‫بنزهات على ظهر الخيل، ثق بي‬

26
00:01:27,253 --> 00:01:30,256 
‫- والآن اذهب إلى العمل‬
‫- حسناً‬

27
00:01:43,403 --> 00:01:44,504 
‫من هذا الحصان؟‬

28
00:01:45,605 --> 00:01:48,408 
‫اسمه (إيفري)، إنه جزء‬
‫من قطيع تم التخلي عنه‬

29
00:01:48,842 --> 00:01:51,444 
‫انظر كم حالته سيئة، على الأرجح‬
‫كان عليها مقاتلة بعضها البعض‬

30
00:01:51,578 --> 00:01:55,248 
‫- للحصول على كل نبتة من العشب‬
‫- أجل، أحاول العثور له على ديار‬

31
00:01:55,381 --> 00:01:59,385 
‫لكنه مذعور من بقية الأحصنة‬
‫ويجفل عندما يقترب حتى من واحد منها‬

32
00:01:59,519 --> 00:02:00,887 
‫لذا إلى أين تأخذه؟‬

33
00:02:05,525 --> 00:02:07,794 
‫كنت تعرف أنني متى سأرى‬
‫هذا الوجه فسأريد العمل معه‬

34
00:02:08,561 --> 00:02:10,530 
‫ظننت أن هذه الحالة‬
‫ستثير اهتمامك‬

35
00:02:11,364 --> 00:02:14,901 
‫حسناً، تعال (إيفري)‬
‫أنت ستأتي معي يا صاح‬

36
00:02:16,302 --> 00:02:17,670 
‫أجل، أنت ستفعل ذلك‬

37
00:02:24,277 --> 00:02:26,579 
‫"ممسحة الأرجل رديئة، (ليزا)"‬

38
00:02:27,447 --> 00:02:28,481 
‫رديئة؟‬

39
00:02:35,388 --> 00:02:36,890 
‫"أعيدي التفكير باللون"‬

40
00:02:37,323 --> 00:02:38,358 
‫رجاءً‬

41
00:02:44,230 --> 00:02:45,465 
‫"هذا شبيه للغاية بما‬
‫كان سائداً في حقبة السبعينات"‬

42
00:02:45,598 --> 00:02:46,633 
‫أظن أنك تعرفين ذلك‬

43
00:02:53,473 --> 00:02:54,507 
‫(بيتر)؟‬

44
00:02:59,178 --> 00:03:02,181 
‫(بيتر)! عزيزي!‬

45
00:03:02,749 --> 00:03:06,719 
‫- يا للهول، اشتقت إليك‬
‫- حقاً؟‬

46
00:03:07,587 --> 00:03:08,721 
‫إذاً لمَ ما زلت هنا؟‬

47
00:03:14,260 --> 00:03:15,862 
‫ما هي قضية ذلك‬
‫الحصان الذي جلبه (سكوت)؟‬

48
00:03:16,296 --> 00:03:20,266 
‫في الواقع إنها قصة محزنة للغاية‬
‫تركه مالكوه في منتصف الشتاء‬

49
00:03:20,466 --> 00:03:22,702 
‫- ماذا بحق السماء؟‬
‫- أجل، لا أستطيع تصديق ذلك...‬

50
00:03:22,835 --> 00:03:24,938 
‫كلا، انظري‬

51
00:03:26,306 --> 00:03:27,840 
‫حمارة صغيرة‬

52
00:03:27,974 --> 00:03:31,711 
‫- هذا المكان منعزل للغاية‬
‫- أجل، إنه منزل (ساره كريفن)‬

53
00:03:31,844 --> 00:03:34,914 
‫إنها نوعاً ما ناسكة البلدة‬
‫هيا، ارجع إلى منزلك‬

54
00:03:50,363 --> 00:03:51,431 
‫ها أنت وصلت يا صاح‬

55
00:03:52,365 --> 00:03:53,766 
‫من الأفضل أن أقول لها إنه غير مربوط‬

56
00:04:05,545 --> 00:04:06,579 
‫انظري إلى هذا‬

57
00:04:16,489 --> 00:04:17,523 
‫يا له من مسكين‬

58
00:04:20,026 --> 00:04:22,562 
‫انظر إلى هذه التقرحات‬
‫إنه حتماً يتألم بشدة‬

59
00:04:25,999 --> 00:04:27,567 
‫ابتعدا عن حصاني!‬

60
00:05:12,745 --> 00:05:13,880 
‫ماذا تفعلان على أرضي؟‬

61
00:05:15,615 --> 00:05:18,451
{\an8}‫هذا الحصان بحالة سيئة للغاية‬
‫منذ متى أصيب بهذه التقرحات؟‬

62
00:05:18,584 --> 00:05:24,724
{\an8}‫- من أنت؟‬
‫- أنا (آيمي فلامينغ)، هذا (تاي)‬

63
00:05:25,391 --> 00:05:28,494
{\an8}‫هذه التقرحات يمكن معالجتها‬
‫أعمل مع طبيب بيطري ويسرنا أن...‬

64
00:05:28,628 --> 00:05:30,963
{\an8}‫أعتني بـ(فالكون)‬
‫منذ أكثر من 20 سنة‬

65
00:05:31,631 --> 00:05:34,767
{\an8}‫وأقوم بعمل جيد للغاية‬
‫والآن غادرا أرضي!‬

66
00:05:37,537 --> 00:05:38,571 
‫الآن‬

67
00:05:40,039 --> 00:05:41,074
{\an8}‫حسناً‬

68
00:05:45,478 --> 00:05:46,879
{\an8}‫"لا أفهم ذلك، كان يفترض بك‬
‫أن تعودي قبل عدة أسابيع"‬

69
00:05:47,013 --> 00:05:49,682
{\an8}‫- أعرف ذلك لكن...‬
‫- لم تتصلي بي...‬

70
00:05:49,816 --> 00:05:52,685
{\an8}‫- اتصلت، اتصلت عدة مرات‬
‫- في منتصف الليل (لو)‬

71
00:05:52,819 --> 00:05:55,722
{\an8}‫شعرت كأنني متزوج‬
‫من المجيب الآلي هنا، ماذا يحصل؟‬

72
00:05:56,889 --> 00:05:59,492
{\an8}‫إنها المزرعة السياحية، حسناً؟‬
‫إنها بحالة يرثى لها‬

73
00:06:01,828 --> 00:06:03,930
{\an8}‫- تبدو على ما يرام بنظري‬
‫- أجل، إنها كذلك الآن‬

74
00:06:04,063 --> 00:06:07,633
{\an8}‫لكنني أمضيت الأسابيع الأخيرة‬
‫في إعادة ترميمها، كان عليك رؤيتها‬

75
00:06:07,834 --> 00:06:10,603 
‫كيف كانت لتشعر لو عدت إلى الديار‬
‫ووجدت مؤسستك في ورطة؟‬

76
00:06:10,737 --> 00:06:13,840
{\an8}‫لكنت اتصلت بك يا (لو)‬
‫وكنت لأقول لك ماذا يحصل‬

77
00:06:13,973 --> 00:06:16,008
{\an8}‫كنت لأشركك في قراراتي‬
‫هذا ما كنت لأفعله‬

78
00:06:16,542 --> 00:06:17,910
{\an8}‫أجل، كما فعلت في (دبي)‬

79
00:06:20,780 --> 00:06:24,951
{\an8}‫آسفة، حسناً؟ آسف لم...‬
‫ظننت أن ذلك سيأخذ بضعة أيام، حسناً؟‬

80
00:06:25,118 --> 00:06:29,422
{\an8}‫تعقدت الأمور و(ليزا) اشترت حصة‬
‫والدي لذا هي أصبحت شريكتي الآن‬

81
00:06:29,589 --> 00:06:30,623 
‫- (ليزا)‬
‫- أجل‬

82
00:06:31,023 --> 00:06:33,025 
‫لذا هذا عظيم‬
‫إنها الإنسانة المثالية لإدارة هذا المكان‬

83
00:06:33,159 --> 00:06:34,460 
‫أجل، بالضبط!‬

84
00:06:34,594 --> 00:06:35,595 
‫عظيم، هل يمكننا‬
‫العودة إلى المنزل الآن؟‬

85
00:06:35,728 --> 00:06:37,997 
‫أجل... قريباً‬

86
00:06:38,998 --> 00:06:42,535 
‫أنا فقط... لدى (ليزا) أفكار‬
‫كبيرة ولا تعجبني كثيراً وأريد...‬

87
00:06:42,869 --> 00:06:44,604 
‫كما تعلم، هذا سيتطلب بعض الوقت‬

88
00:06:44,804 --> 00:06:46,172 
‫- كم من الوقت؟‬
‫- لا أدري‬

89
00:06:46,606 --> 00:06:48,608 
‫- بضعة أسابيع، شهر‬
‫- شهر؟‬

90
00:06:48,808 --> 00:06:52,545 
‫ربما، يجب أن أتوافق‬
‫في الرأي مع (ليزا)‬

91
00:06:52,912 --> 00:06:55,448 
‫أجل وهذا ما علينا فعله أيضاً‬

92
00:07:02,021 --> 00:07:05,558 
‫يبدو أن (روي رودجرز)‬
‫قد عثر لنفسه على شريك‬

93
00:07:06,959 --> 00:07:09,862 
‫- مرحباً (مالوري)‬
‫- (جايمي)؟‬

94
00:07:10,163 --> 00:07:12,532 
‫منذ متى بدأ (جايك)‬
‫يمضي الوقت مع (جايمي)؟‬

95
00:07:12,965 --> 00:07:14,600 
‫يبدو كأنه عاشق حقيقي‬

96
00:07:15,101 --> 00:07:17,437 
‫سنقوم بنزهة في المنطقة‬
‫هل تريدين مرافقتنا؟‬

97
00:07:17,637 --> 00:07:19,472 
‫نعلم أنكما على الأرجح‬
‫منشغلين للغاية لكن...‬

98
00:07:19,972 --> 00:07:22,141 
‫- في الواقع هذا يبدو ممتعاً، لذا أجل‬
‫- هذا جميل‬

99
00:07:22,608 --> 00:07:26,045 
‫ماذا عن العامل لديك؟‬
‫ربما يريد القدوم أيضاً‬

100
00:07:28,448 --> 00:07:31,517 
‫كلا... إلا إذا أردتما التناوب‬
‫في حمله بعد سقوطه على الطريق‬

101
00:07:36,022 --> 00:07:38,458 
‫أعرف أن تلك المرأة‬
‫لا تريد أن يكون لها أية علاقة بنا‬

102
00:07:38,591 --> 00:07:40,059 
‫لكن على أحدهم معاينة حصانها‬

103
00:07:41,727 --> 00:07:43,696 
‫ربما يمكننا الذهاب إلى هناك‬
‫للقيام بنزهة أخرى غداً‬

104
00:07:44,597 --> 00:07:48,868 
‫أجل، ستكون تلك فكرة جيدة‬
‫مرحباً (إيفري)، كيف حالك؟‬

105
00:07:49,001 --> 00:07:50,503 
‫هل تريد طعاماً شهياً؟‬

106
00:07:53,606 --> 00:07:55,174 
‫أنت حصان صالح يا (إيفري)‬

107
00:07:57,009 --> 00:07:59,178 
‫هل تريدان مني القيام بأي عمل؟‬

108
00:07:59,745 --> 00:08:01,714 
‫ألم تذهب (مالوري) مع صديقيها؟‬

109
00:08:02,615 --> 00:08:03,950 
‫لسوء الحظ أنه ليس لديك وسيلة تنقل‬

110
00:08:04,217 --> 00:08:06,586 
‫أجل، كأنني أريد القيام‬
‫بنزهة مملة في البرية‬

111
00:08:06,986 --> 00:08:08,154 
‫لا أؤدي دور راعي البقر‬
‫من أجل أي شخص‬

112
00:08:08,588 --> 00:08:10,756 
‫حسناً، سأذهب لجلب (هارلي)‬

113
00:08:11,891 --> 00:08:15,061 
‫- أنت حصان صالح‬
‫-لذا، ما مشكلة هذا الحصان؟‬

114
00:08:16,629 --> 00:08:20,700 
‫لقد تعرض له قطيعه‬
‫وهو يخاف الآن من الخيول‬

115
00:08:20,900 --> 00:08:22,969 
‫تقضي الخطوة الأولى‬
‫بحمله على مشاركة الغير في معلفه‬

116
00:08:24,937 --> 00:08:25,972 
‫مرحباً (هارلي)‬

117
00:08:30,710 --> 00:08:32,945 
‫(إيفري)، هيا‬

118
00:08:40,019 --> 00:08:41,120 
‫هل هذا (بيتر)؟‬

119
00:08:42,121 --> 00:08:44,957 
‫- أجل، يا للهول‬
‫- من هو (بيتر)؟‬

120
00:08:54,901 --> 00:08:56,802 
‫انتظر، انتظر‬

121
00:08:58,204 --> 00:09:02,241 
‫أنا وأنت سعيدان، حسناً؟‬
‫ابتسامات عريضة، جبهة متحدة‬

122
00:09:02,775 --> 00:09:03,809 
‫هل فهمت ذلك؟‬

123
00:09:06,045 --> 00:09:09,682 
‫- جدي؟ انظر من يوجد هنا‬
‫- حسناً، سأكون...‬

124
00:09:10,249 --> 00:09:11,684 
‫أصبح كل أفراد العائلة‬
‫في المنزل الآن‬

125
00:09:11,984 --> 00:09:15,054 
‫- أجل، أنا سعيد بعودتك (جاك)‬
‫- هل الأمور على ما يرام معك؟‬

126
00:09:15,288 --> 00:09:17,890 
‫- أجل، بكل تأكيد‬
‫- لا يمكننا التذمر كما تعلم‬

127
00:09:18,691 --> 00:09:20,259 
‫لا يمكنني أن أكون‬
‫أكثر سعادة مما أنا عليه‬

128
00:09:23,062 --> 00:09:25,798 
‫- لمَ لا أخذ هذه إلى غرفتي؟‬
‫- عظيم‬

129
00:09:28,868 --> 00:09:33,072 
‫إذاً... حصل الكثير من التغيير هنا‬
‫(لو) و(ليزا) هما شريكتان الآن؟‬

130
00:09:33,339 --> 00:09:36,208 
‫- هذا يجب أن يعمل بشكل جيد‬
‫- أجل‬

131
00:09:36,809 --> 00:09:37,810 
‫أجل‬

132
00:09:37,944 --> 00:09:38,978 
‫اثنتان...‬

133
00:09:39,111 --> 00:09:43,149 
‫كما تعلم إنهما امرأتان‬
‫لديهما الحوافز وهما قويتان وعنيدتان‬

134
00:09:43,282 --> 00:09:47,753 
‫ومعتادتان على إدارة الأمور‬
‫هذه شراكة تم الإعداد لها في السماء‬

135
00:09:58,931 --> 00:10:00,333 
‫هل عدت بهذه السرعة‬
‫من نزهة القصيرة؟‬

136
00:10:00,866 --> 00:10:01,901 
‫أجل‬

137
00:10:02,201 --> 00:10:04,637 
‫لذا سمعت بالفشل‬
‫الذي تعرضت له مع (سبارتان)‬

138
00:10:05,004 --> 00:10:06,238 
‫كيف سمعت بذلك؟‬

139
00:10:07,607 --> 00:10:10,343 
‫- من أنت؟‬
‫- (جايمي)، صديقة (مالوري)‬

140
00:10:11,877 --> 00:10:14,814 
‫والتي تكلمها طوال الوقت‬
‫عن ذاك الفتى الذي اسمه (بادجر)‬

141
00:10:15,214 --> 00:10:19,752 
‫قضية المغص وقضية الهروب‬
‫وقضية الفنان الكئيب‬

142
00:10:20,152 --> 00:10:21,320 
‫وتلك القبلة‬

143
00:10:22,254 --> 00:10:26,859 
‫حسناً، فهمت ذلك‬
‫إذاً تعرفين كل شيء عني‬

144
00:10:26,993 --> 00:10:30,696 
‫أعرف أنك لا تجيد ركوب الخيل‬
‫لكن إذا أردت إثارة إعجاب (مالوري)‬

145
00:10:31,097 --> 00:10:34,200 
‫فمن الأفضل لك أن تتعلم ذلك‬
‫وأن تتعلم الآن‬

146
00:10:43,709 --> 00:10:46,345 
‫توقف عن التراخي‬
‫لا يتعلق الأمر بأن تبدو رائعاً‬

147
00:10:47,046 --> 00:10:49,181 
‫- بكل وضوح‬
‫- فقط اجلس بشكل مستقيم‬

148
00:10:50,783 --> 00:10:51,851 
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

149
00:10:53,319 --> 00:10:55,221 
‫لمَ تفعلين هذا؟‬
‫على ماذا ستحصلين في المقابل؟‬

150
00:10:56,689 --> 00:10:57,723 
‫لدي أسبابي‬

151
00:10:58,724 --> 00:11:02,695 
‫حسناً، اسمعي أنت تبدين لطيفة‬
‫لكنك أفضل صديقة لـ(مالوري) و...‬

152
00:11:03,729 --> 00:11:06,432 
‫دعك من هذا الغرور‬
‫أنا لست معجبة بك‬

153
00:11:07,066 --> 00:11:09,268 
‫أريد أن تتمكن (مالوري)‬
‫من تمضية المزيد من الوقت معك‬

154
00:11:09,702 --> 00:11:13,773 
‫- إذاً تقومين بهذا العمل من أجلها‬
‫- أجل، نوعاً ما‬

155
00:11:14,106 --> 00:11:16,709 
‫أريد أن يبقى (جايك) لي بمفردي‬

156
00:11:19,011 --> 00:11:20,079 
‫حقاً، (جايك)؟‬

157
00:11:27,186 --> 00:11:28,821 
‫- بهذا الاتجاه‬
‫- يا للهول‬

158
00:11:29,255 --> 00:11:30,689 
‫(بادجر) على حصان‬

159
00:11:32,725 --> 00:11:34,260 
‫أنت، اذهب بهذا الاتجاه‬

160
00:11:43,102 --> 00:11:45,404 
‫بالتأكيد إنه لشيء جميل‬
‫أن نتناول عشاءً عائلياً مجدداً‬

161
00:11:46,338 --> 00:11:49,075 
‫أحاول أن أطهو له‬
‫لكن عادة ما يضطر (بيتر)‬

162
00:11:49,208 --> 00:11:51,811 
‫إلى تناول العشاء خارج المنزل‬
‫مع زملائه التجاريين في (دبي)‬

163
00:11:52,711 --> 00:11:55,714 
‫حتماً سئمت من تناول الطعام‬
‫في كل المطاعم الفخمة ليلة بعد ليلة‬

164
00:11:56,348 --> 00:11:57,383 
‫صحيح؟‬

165
00:11:58,851 --> 00:12:03,322 
‫أجل، أظن أن علي تناول مقدار‬
‫من الطعام أكبر مما أحب تناوله‬

166
00:12:04,056 --> 00:12:07,126 
‫لكن أتعلمون ما الذي أفعله؟‬
‫أحرص دائماً على الاتصال بـ(لو)‬

167
00:12:07,259 --> 00:12:09,762 
‫إذا كنت لن أعود إلى المنزل‬
‫عندما يفترض بي العودة إليه‬

168
00:12:09,962 --> 00:12:11,464 
‫إنها مجاملة بسيطة‬
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

169
00:12:12,264 --> 00:12:13,299 
‫صحيح‬

170
00:12:15,201 --> 00:12:19,038 
‫(لو)، أنا و(تاي) كنا نركب الخيل‬
‫اليوم وصادفنا حمارة صغيرة ظريفة جداً‬

171
00:12:19,171 --> 00:12:22,208 
‫- وتبين أنه ملك (ساره كريفن)‬
‫- المجنونة (كريفن)‬

172
00:12:22,374 --> 00:12:25,277 
‫- (مالوري)، هيا‬
‫- هذا الاسم الذي يطلقه الجميع عليها‬

173
00:12:25,411 --> 00:12:29,115 
‫فقدت بالكامل عقلها‬
‫لأنها تعيش هناك بمفردها‬

174
00:12:29,248 --> 00:12:32,418 
‫هذه ليست سوى مجرد‬
‫إشاعات لا تصدقي كل شيء‬

175
00:12:32,751 --> 00:12:35,754 
‫- لمَ لا تذهبين وتجلبين الكعكة؟‬
‫- حسناً‬

176
00:13:05,251 --> 00:13:08,187 
‫- لذا هل بدأت حالته تزداد سوءاً؟‬
‫- أنا هنا، أليس كذلك؟‬

177
00:13:10,156 --> 00:13:11,957 
‫هل كان يمضي الكثير من وقته‬
‫وهو ممدد على الأرض؟‬

178
00:13:12,091 --> 00:13:14,026 
‫إنه يتعب، عمره 22 سنة‬

179
00:13:16,028 --> 00:13:18,464 
‫يجب نزع كل ذلك‬
‫الجلد الميت عن عراقيبه‬

180
00:13:19,231 --> 00:13:23,502 
‫- حسناً، كم سيتطلب ذلك من وقت؟‬
‫- يجب أن يقوم طبيبنا البيطري بذلك‬

181
00:13:23,836 --> 00:13:26,472 
‫لذا آمل أن يقوم بذلك غداً صباحاً‬
‫على حصانك أن يبقى هنا الليلة‬

182
00:13:26,805 --> 00:13:29,441 
‫كلا، لم يسبق لي أن أمضيت‬
‫ليلة واحدة بعيدة عن (فالكون)‬

183
00:13:30,176 --> 00:13:32,144 
‫حالته لا تسمح له‬
‫بالعودة سيراً إلى المنزل الآن‬

184
00:13:32,878 --> 00:13:34,246 
‫قلت إنني لن أتركه هنا‬

185
00:13:34,813 --> 00:13:38,184 
‫لا بأس لدينا غرفة إضافية‬
‫ونرحب بك للبقاء عندنا‬

186
00:13:49,528 --> 00:13:50,596 
‫مرحباً (فالكون)‬

187
00:13:54,066 --> 00:13:55,100 
‫(ساره)؟‬

188
00:13:58,270 --> 00:13:59,271 
‫صباح الخير‬

189
00:13:59,405 --> 00:14:02,441 
‫لم أستطع النوم في المنزل‬
‫السرير البغيض طري للغاية‬

190
00:14:04,043 --> 00:14:05,511 
‫هل تودين الانضمام إلينا لتناول الفطور؟‬

191
00:14:05,844 --> 00:14:10,015 
‫كلا، لدي ذلك‬

192
00:14:10,549 --> 00:14:12,418 
‫قد يكون من الجميل‬
‫أن تحصلي على بعض الرفقة‬

193
00:14:13,085 --> 00:14:14,486 
‫أنتم تكثرون من الكلام‬

194
00:14:18,123 --> 00:14:19,458 
‫أنت فعلاً تذكرينني بـ(ماريون)‬

195
00:14:22,261 --> 00:14:23,295 
‫كنت تعرفين أمي؟‬

196
00:14:24,296 --> 00:14:29,435 
‫جاءت عدة مرات لترى (فالكون)‬
‫عندما قالت إن اسمك (فلامينغ) قلت...‬

197
00:14:30,169 --> 00:14:31,370 
‫"ربما يمكنها المساعدة"‬

198
00:14:33,172 --> 00:14:35,641 
‫كانت سيدة لطيفة للغاية‬
‫وآسفة لأنني سمعت أنها ماتت‬

199
00:14:43,048 --> 00:14:46,051 
‫كنت أفكر بإحداث بعض التغيير‬
‫كوضع مرحاض في الداخل‬

200
00:14:46,185 --> 00:14:48,921 
‫والحصول على‬
‫مطابخ صغيرة في الأكواخ‬

201
00:14:49,321 --> 00:14:51,023 
‫وربما نخصص مكاناً‬
‫لوضع مغطس للتدليك المائي‬

202
00:14:51,590 --> 00:14:54,426 
‫- تعني كمنتجع صحي؟‬
‫- أجل، تماماً!‬

203
00:14:54,560 --> 00:14:57,196 
‫حيث سيكون علينا تشييد بناء جديد‬

204
00:14:57,329 --> 00:15:00,566 
‫طلبت من مهندس معماري‬
‫أن يرسم لي بعض الخرائط‬

205
00:15:00,900 --> 00:15:03,068 
‫(ليزا)، هذه ليست تغيرات بسيطة‬

206
00:15:03,502 --> 00:15:05,971 
‫(لو)، أعرف أن هذا‬
‫بمثابة طفلك وأفهم ذلك‬

207
00:15:06,105 --> 00:15:08,107 
‫وأعرف أنه صعب عليك‬
‫أن تتخلي عن توليك زمام الأمور‬

208
00:15:08,240 --> 00:15:12,411 
‫- أتخلى؟ لن أتخلى عن أي شيء‬
‫- لكنك ستعودين إلى (دبي)‬

209
00:15:12,578 --> 00:15:15,147 
‫وسأكون هنا لأشرف‬
‫بشكل يومي على هذا المكان‬

210
00:15:15,281 --> 00:15:19,518 
‫لذا أظن أنه يجب أن أكون قادرة‬
‫على تأدية دور ما في المستقبل، صحيح؟‬

211
00:15:19,685 --> 00:15:23,689 
‫تعنين أن علي إعادة النظر كلياً‬
‫في نظرتي إلى المزرعة السياحية؟‬

212
00:15:24,690 --> 00:15:28,694 
‫ولكن كما ترين الآن إنها نظرتنا‬
‫نحن الاثنتان نوعاً ما، أليس كذلك؟‬

213
00:15:30,996 --> 00:15:32,164 
‫حسناً‬

214
00:15:35,367 --> 00:15:38,470 
‫ليس لديه أية طاقة، أمضى‬
‫الكثير من وقته ممدداً على الأرض‬

215
00:15:38,604 --> 00:15:40,506 
‫بحيث أصيب بهذه التقرحات المروعة‬

216
00:15:41,240 --> 00:15:43,275 
‫- هذه التقرحات سيئة للغاية‬
‫- أجل‬

217
00:15:43,609 --> 00:15:46,078 
‫كان يحتسي الكثير من المال‬
‫وهو يشعر دائماً بالبرد‬

218
00:15:47,046 --> 00:15:49,715 
‫يذكرني بذلك الحصان الذي شاهدناه‬
‫في مزرعة (شالي) قبل بضعة أسابيع‬

219
00:15:50,549 --> 00:15:51,717 
‫أجل، أنت محق‬

220
00:15:52,952 --> 00:15:55,354 
‫سآخذ منه بعض الدم‬
‫وسأجري بعض الفحوص في العيادة‬

221
00:15:56,221 --> 00:15:58,457 
‫أي نوع من الفحوص؟‬
‫وبماذا هو مصاب هذا الحصان؟‬

222
00:15:58,590 --> 00:16:02,328 
‫مرض (كوشينغ) إنه مرض خطر‬
‫للغاية خاصة لمن هو بعمر (فالكون)‬

223
00:16:03,128 --> 00:16:06,265 
‫لكن دعني أجري بعض الفحوص‬
‫قبل أن نقدم على أية استنتاجات‬

224
00:16:06,398 --> 00:16:08,467 
‫- سأحصل على النتائج غداً‬
‫- غداً؟‬

225
00:16:08,701 --> 00:16:10,369 
‫أنصحك بأن تبقيه هنا هذه الليلة‬

226
00:16:12,571 --> 00:16:17,609 
‫(ساره)، الغرفة الإضافية هي لك‬
‫أو الحظيرة، اختاري ما تريدينه‬

227
00:16:28,721 --> 00:16:32,992 
‫- (بيتر)، لقد عدت‬
‫- أجل، لزيارة قصيرة على كل حال‬

228
00:16:33,993 --> 00:16:36,195 
‫قالت لي (لو) إنك كنت‬
‫التلميذة المتفوقة، مبروك‬

229
00:16:36,328 --> 00:16:38,430 
‫- أجل، شكراً هل تريد قهوة؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

230
00:16:42,267 --> 00:16:46,105 
‫لذا، هل لديك أية مشاريع‬
‫كبيرة لفصل الخريف؟‬

231
00:16:46,438 --> 00:16:47,673 
‫سأدرس إدارة الأعمال‬
‫في جامعة (يو أف سي)‬

232
00:16:48,007 --> 00:16:50,075 
‫لكنني آمل بالحصول على شهادة‬
‫دراسات عليا في إدارة الأعمال لاحقاً‬

233
00:16:50,209 --> 00:16:52,478 
‫هذه خطة جيدة‬
‫أتعلمين أن هذا ما درسته أيضاً‬

234
00:16:52,611 --> 00:16:56,081 
‫يا للهول، كما أنني أتطلع أيضاً‬
‫للحصول على بعض الخبرة‬

235
00:16:56,215 --> 00:16:59,551 
‫في مجال عمل الشركات هل تبحث‬
‫عن موظفين متدرجين خلال فترة الصيف؟‬

236
00:16:59,752 --> 00:17:01,720 
‫ليس لدينا الكثير من الأعمال‬
‫في مكتبنا في (كالغاري) الآن‬

237
00:17:02,054 --> 00:17:04,156 
‫لأننا نقلنا كل شيء‬
‫إلى ما وراء البحار‬

238
00:17:04,289 --> 00:17:06,692 
‫أتفهم ذلك كلياً‬
‫لكنني أردت فقط المحاولة‬

239
00:17:07,059 --> 00:17:09,228 
‫بالطبع، دعيني أتكلم‬
‫مع بعض الناس ودعيني أسألهم‬

240
00:17:09,361 --> 00:17:10,396 
‫وإذا كان أحدهم يريد‬
‫موظفين فسأعلمك بذلك‬

241
00:17:11,196 --> 00:17:12,765 
‫- هذا سيكون عظيماً، شكراً‬
‫- بالطبع‬

242
00:17:17,236 --> 00:17:20,372 
‫أحسنت يا (إيفري)‬
‫أنت على ما يرام‬

243
00:17:20,506 --> 00:17:22,474 
‫هل تعتقدين أن علينا محاولة‬
‫وضعه مع (هارلي) مجدداً؟‬

244
00:17:22,741 --> 00:17:26,712 
‫دعنا ننتظر، علينا تركه أن يثق بنا‬
‫حتى قبل أن نفكر بجلب حصان آخر‬

245
00:17:30,716 --> 00:17:32,217 
‫أحسنت‬

246
00:17:42,394 --> 00:17:44,196 
‫يبدو أن هذا الصغير‬
‫يريد القيام بزيارة‬

247
00:17:46,098 --> 00:17:48,467 
‫- تعال (لاكي)، لنذهب‬
‫- (ساره)؟‬

248
00:17:49,334 --> 00:17:51,203 
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين‬
‫مساعدتنا حيال شيء ما‬

249
00:17:52,271 --> 00:17:55,140 
‫- ما الذي تحتاجين إليه؟‬
‫- حمارتك‬

250
00:18:03,148 --> 00:18:05,784 
‫من هذا؟ انظر‬
‫إلى هذا المخلوق الصغير الظريف‬

251
00:18:06,118 --> 00:18:07,352 
‫إنه خجول، صحيح؟‬

252
00:18:07,786 --> 00:18:10,189 
‫أجل، لكنه في الواقع‬
‫يتصرف مع (لاكي)‬

253
00:18:10,322 --> 00:18:11,723 
‫بشكل أفضل مما‬
‫يتصرف مع معظم الأحصنة‬

254
00:18:12,825 --> 00:18:14,293 
‫إذا استطعت حمله‬
‫على التأقلم مع حصان‬

255
00:18:14,426 --> 00:18:16,228 
‫فقد أجعله تدريجياً يعتاد حصاناً‬

256
00:18:19,498 --> 00:18:22,501 
‫ما هذا أيها الصديقان؟ ما هذا؟‬

257
00:18:22,701 --> 00:18:25,671 
‫أنت حصان صالح‬
‫انظر إلى هذا!‬

258
00:18:25,804 --> 00:18:27,139 
‫أجل، ها نحن ذا‬

259
00:18:28,373 --> 00:18:30,175 
‫أنت حصان صالح!‬

260
00:18:30,309 --> 00:18:32,111 
‫أنت فعلاً تستعملين أساليب أمك‬

261
00:18:35,514 --> 00:18:36,548 
‫ها أنت!‬

262
00:18:41,620 --> 00:18:45,390 
‫لذا هذا الشيء‬
‫كحبل سري يربطك بالمكتب‬

263
00:18:46,191 --> 00:18:48,794 
‫أنا لا أعمل يا (جاك)‬
‫أحاول أن أحجز تذكرتين‬

264
00:18:49,161 --> 00:18:50,863 
‫لأسافر وأعود مع (لو)‬
‫إلى (دبي) في الأسبوع المقبل‬

265
00:18:51,230 --> 00:18:52,531 
‫هل (لو) هي راضية عن ذلك؟‬

266
00:18:53,499 --> 00:18:56,668 
‫لا أدري، غبت عنها مدة طويلة‬
‫لذا سأصر على تنفيذ ما أريده‬

267
00:18:56,802 --> 00:19:02,174 
‫توخ الحذر، إذا أردت فرض شيء‬
‫ما على (لو) فأنت قد تتأذى‬

268
00:19:03,542 --> 00:19:04,576 
‫صحيح‬

269
00:19:06,678 --> 00:19:10,616 
‫كن صادقاً معي هنا‬
‫ماذا يحصل بينكما؟‬

270
00:19:10,749 --> 00:19:15,554 
‫لا أدري، أعني...‬
‫أفهم أن المزرعة السياحية هي شغف (لو)‬

271
00:19:15,687 --> 00:19:19,658 
‫لكن طال غيابها حوالى الشهر الآن‬
‫وكان يفترض بـ(ليزا) أن تكون الحل‬

272
00:19:19,791 --> 00:19:22,327 
‫ولكن كما تعرف‬
‫لا تستطيعان الاتفاق على أي شيء لذا...‬

273
00:19:23,228 --> 00:19:24,596 
‫سمعت ذلك‬

274
00:19:25,464 --> 00:19:31,436 
‫لذا إليك هذه الفكرة لماذا لا تستعمل‬
‫مهارتك العالية في إدارة الشركات‬

275
00:19:31,570 --> 00:19:35,674 
‫للعمل هنا في الديار‬
‫ولتضع حلاً ما عملياً‬

276
00:19:38,377 --> 00:19:41,413 
‫حسناً، فهمت قصدك لذا...‬
‫إذا تدخلت مع (لو)‬

277
00:19:41,547 --> 00:19:43,715 
‫فأنت لن تضطر إلى التدخل‬
‫مع (ليزا)، هل هذا ما تريده؟‬

278
00:19:43,849 --> 00:19:45,784 
‫لست من النوع‬
‫الذي يفرض إرادته على الغير‬

279
00:19:45,918 --> 00:19:47,886 
‫ليس مع هاتين المرأتين على كل حال‬

280
00:19:48,487 --> 00:19:52,691 
‫لذا أعول عليك لتصلح الأمور‬

281
00:20:01,266 --> 00:20:03,602 
‫لن تمرض وأنت معي أيها الحصان‬

282
00:20:04,970 --> 00:20:06,471 
‫لا تفكر حتى بذلك‬

283
00:20:10,475 --> 00:20:11,710 
‫(ساره)؟‬

284
00:20:14,613 --> 00:20:15,948 
‫آسفة، هل أنت بخير؟‬

285
00:20:17,349 --> 00:20:19,384 
‫أجل، أنا على ما يرام‬

286
00:20:21,720 --> 00:20:23,388 
‫هو حتى ليس حصاني، أتعلمين ذلك؟‬

287
00:20:24,556 --> 00:20:27,392 
‫- ليس حصانك؟‬
‫- كلا‬

288
00:20:28,660 --> 00:20:33,599 
‫إنه ملك شخص لم أره منذ زمن طويل‬

289
00:20:34,700 --> 00:20:36,335 
‫ماذا تريدين؟‬

290
00:20:39,805 --> 00:20:41,406 
‫كنت أفكر...‬

291
00:20:42,307 --> 00:20:45,310 
‫إنها ليلة جميلة ودافئة، هل أستطيع‬
‫ترك (لاكي) في الخارج مع (إيفري)؟‬

292
00:20:47,479 --> 00:20:48,547 
‫أجل، يمكنك ذلك‬

293
00:20:50,015 --> 00:20:51,450 
‫جميعنا انقطعت بنا السبل‬
‫هنا على كل حال‬

294
00:20:52,618 --> 00:20:58,523 
‫- أعرف أن انتظار النتائج صعب‬
‫- أريد فقط الذهاب إلى المنزل‬

295
00:20:59,524 --> 00:21:02,461 
‫لدي بعض الدجاج‬
‫وعلي أن أطعمها في الصباح الباكر‬

296
00:21:03,262 --> 00:21:06,365 
‫أستطيع الاعتناء بـ(فالكون)‬
‫إذا كان عليك الذهاب للإعتناء بدجاجك‬

297
00:21:08,300 --> 00:21:09,334 
‫لن أتركه‬

298
00:21:11,403 --> 00:21:12,437 
‫حسناً‬

299
00:21:13,538 --> 00:21:16,575 
‫- ماذا لو أرسلت (مالوري) في الصباح؟‬
‫- أجل، لا بأس‬

300
00:21:32,324 --> 00:21:33,358 
‫أجل‬

301
00:21:35,761 --> 00:21:36,795 
‫أجل، حسناً‬

302
00:21:38,030 --> 00:21:39,064 
‫حسناً، شكراً (سكوت)‬

303
00:21:43,602 --> 00:21:46,438 
‫- هل هو مصاب بمرض (كوشينغ)؟‬
‫- أجل‬

304
00:21:47,606 --> 00:21:50,642 
‫- ماذا سيحصل الآن؟‬
‫- هناك دواء، لكن...‬

305
00:21:51,810 --> 00:21:53,812 
‫إنه باهظ الثمن‬
‫وربما قد لا يجدي نفعاً‬

306
00:21:54,046 --> 00:21:55,380 
‫هل هناك أي شيء‬
‫آخر يمكننا القيام به؟‬

307
00:21:56,581 --> 00:22:00,319 
‫ليس تماماً، يظن (سكوت)‬
‫الأفضل أن ننهي حياة هذا الحصان‬

308
00:22:13,098 --> 00:22:14,866 
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

309
00:22:18,603 --> 00:22:19,638 
‫لم أسمعك تنهضين‬

310
00:22:20,005 --> 00:22:22,874 
‫أجل، أردت البدء‬
‫في مراجعة هذه الملفات‬

311
00:22:26,445 --> 00:22:29,614 
‫- ماذا يحصل هنا (لو)؟‬
‫- أحاول وضع نظام خاص بالملفات‬

312
00:22:29,748 --> 00:22:34,086 
‫لا أتكلم عن الملفات‬
‫ماذا يحصل بيني وبينك؟‬

313
00:22:34,419 --> 00:22:37,055 
‫حسناً، لا أعرف‬
‫ما الذي تريدني أن أقوله‬

314
00:22:37,656 --> 00:22:39,791 
‫أحاول يا (بيتر)‬
‫أنا فعلاً أحاول ذلك‬

315
00:22:39,925 --> 00:22:42,994 
‫لدي مؤسسة تجارية وعلي إدارتها‬
‫ولا أستطيع التخلي عن كل شيء‬

316
00:22:43,128 --> 00:22:45,397 
‫- والعودة إلى (دبي)‬
‫- حسناً‬

317
00:22:45,964 --> 00:22:49,134 
‫لذا دعيني أستوضح جيداً‬
‫ما الذي تقولينه بالضبط‬

318
00:22:50,435 --> 00:22:52,504 
‫ما يبقيك هنا هو المزرعة السياحية، صحيح؟‬

319
00:22:52,804 --> 00:22:56,074 
‫- أجل‬
‫- حسناً، أظن أن لدي حلاً لك‬

320
00:22:56,408 --> 00:22:57,876 
‫- حقاً؟‬
‫- ربما‬

321
00:22:58,710 --> 00:23:02,948 
‫(لو)، لدي مدير أعمال تجاري‬
‫ليهتم بمصالحي خلال غيابي، صحيح؟‬

322
00:23:03,448 --> 00:23:04,683 
‫أعني أننا نستطيع فعل‬
‫الشيء نفسه بالنسبة إليك‬

323
00:23:05,016 --> 00:23:08,053 
‫حسناً، لكنني لا أستطيع‬
‫تحمل كلفة مدير أعمال تجارية‬

324
00:23:08,620 --> 00:23:11,923 
‫لهذا السبب عليك استخدام شخص‬
‫شاب ومتحمس للحصول على الخبرة‬

325
00:23:12,691 --> 00:23:14,760 
‫- شخص ما كـ(سورايا)‬
‫- (سورايا)؟‬

326
00:23:16,461 --> 00:23:17,496 
‫يا للهول‬

327
00:23:18,964 --> 00:23:19,965 
‫ماذا؟‬

328
00:23:20,098 --> 00:23:23,001 
‫على ما يبدو مزرعتي السياحية‬
‫هي صغيرة جداً وثانوية‬

329
00:23:23,135 --> 00:23:25,904 
‫ولكن بئساً، حتى فتاة‬
‫مراهقة يمكنها أن تديرها‬

330
00:23:26,605 --> 00:23:28,673 
‫من المستحيل التعامل معك‬
‫هل تعرفين ذلك؟ صدقاً‬

331
00:23:28,840 --> 00:23:32,811 
‫لن أترك مؤسستي بين يديّ‬
‫واحدة من صديقات أختي يا (بيتر)‬

332
00:23:33,044 --> 00:23:37,115 
‫- المزرعة السياحية مهمة بالنسبة إلي‬
‫- مهمة أكثر من زواجك؟‬

333
00:23:37,682 --> 00:23:38,917 
‫هذا ليس عدلاً‬

334
00:23:41,920 --> 00:23:44,623 
‫حسناً، لدي اجتماع‬
‫في (كالغاري) سنتكلم لاحقاً، حسناً؟‬

335
00:23:52,063 --> 00:23:55,534 
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا أنام هنا‬

336
00:23:57,869 --> 00:23:58,970 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

337
00:24:01,706 --> 00:24:04,142 
‫(ساره)، لدينا بعض الأخبار‬

338
00:24:07,512 --> 00:24:12,150 
‫إنه مرض غدد عضال لهذا السبب‬
‫حصانك يتمدد على الأرض طوال الوقت‬

339
00:24:12,551 --> 00:24:13,785 
‫لذا ماذا علينا فعله؟‬

340
00:24:14,786 --> 00:24:19,624 
‫هناك علاجات لكنها لمداواة‬
‫الأعراض ولكن لا لمداواة المرض‬

341
00:24:19,791 --> 00:24:21,993 
‫ونظراً لعمر (فالكون)...‬

342
00:24:23,595 --> 00:24:25,997 
‫- في الواقع إنه...‬
‫- أظن أن ما يحاول (تاي) قوله...‬

343
00:24:26,131 --> 00:24:29,634 
‫- هو أن حالة (فالكون) قد لا تتحسن‬
‫- أنت مخطئة‬

344
00:24:31,536 --> 00:24:34,639 
‫- أنت لست حتى طبيب بيطري حقيقي‬
‫- إنه يحاول فقط المساعدة‬

345
00:24:35,106 --> 00:24:36,141 
‫لا بأس‬

346
00:24:37,876 --> 00:24:39,077 
‫ربما من الأفضل لك‬
‫أن تسمعي هذا الكلام من (سكوت)‬

347
00:24:39,211 --> 00:24:40,245 
‫كلا‬

348
00:24:40,712 --> 00:24:41,746 
‫سمعت بما فيه الكفاية‬

349
00:24:46,985 --> 00:24:49,921 
‫- ما هي هذه العلاجات؟‬
‫- إنها دواء‬

350
00:24:50,121 --> 00:24:52,023 
‫ولا تجدي نفعاً دائماً‬
‫كما أن ثمنها باهظ للغاية‬

351
00:24:52,224 --> 00:24:55,961 
‫ليس لدي أي مال، لذا حتماً‬
‫يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى‬

352
00:24:59,064 --> 00:25:00,599 
‫كانت أمك لتعرف ماذا يجب فعله‬

353
00:25:10,041 --> 00:25:12,811 
‫لا أصدق أن علي الذهاب‬
‫إلى كوخ المجنونة (كريفن) المخيف‬

354
00:25:12,944 --> 00:25:17,616 
‫- لإطعام دجاجها السخيف‬
‫- هل تريدين أن أرافقك؟‬

355
00:25:18,917 --> 00:25:22,787 
‫كلا، أنت لم تحصل سوى على درس‬
‫واحد لذا أشك بأنك تستطيع اللحاق بي‬

356
00:25:23,288 --> 00:25:26,858 
‫أنا أتعلم بسرعة‬
‫كما أن (جايمي) معلمة بارعة‬

357
00:25:28,593 --> 00:25:30,128 
‫أنا متأكدة من ذلك‬

358
00:25:37,235 --> 00:25:38,270 
‫(ساره)؟‬

359
00:25:38,937 --> 00:25:41,306 
‫أجل شرفتك هذه بحاجة‬
‫إلى من يكنسها‬

360
00:25:42,307 --> 00:25:48,013 
‫عظيم... اسمعي بالنسبة إلى ما‬
‫حصل في الحظيرة في وقت سابق‬

361
00:25:49,915 --> 00:25:51,883 
‫لا أحد يفترض به أن يعرف‬
‫ماذا يحصل بيني وبين (بيتر)‬

362
00:25:52,584 --> 00:25:56,721 
‫- وبأننا... نتشاجر‬
‫- أنا لا أنشر الإشاعات‬

363
00:25:57,722 --> 00:25:58,757 
‫شكراً‬

364
00:26:00,125 --> 00:26:05,664 
‫نحن لا نتشاجر طوال الوقت‬
‫فقط... كان الوضع معقداً‬

365
00:26:06,264 --> 00:26:10,902 
‫أنت محقة لأنك تعيشين هناك بمفردك‬
‫حيث تفعلين كل ما تريدينه‬

366
00:26:11,036 --> 00:26:12,737 
‫بدون أن يقاطعك أحد، فقط...‬

367
00:26:14,205 --> 00:26:17,309 
‫- حيث أنت كلياً بمفردك‬
‫- كناسكة، صحيح؟‬

368
00:26:18,310 --> 00:26:20,879 
‫كلا، هذا ليس ما قصدته‬

369
00:26:21,012 --> 00:26:23,782 
‫أنا (كريفن) المجنونة هذا ما عنيته‬
‫هذا ما يطلقونه علي في البلدة‬

370
00:26:23,915 --> 00:26:27,252 
‫كلا، لم... أقصد ذلك‬

371
00:26:27,585 --> 00:26:31,856 
‫صدقي أو لا تصدقي‬
‫أعرف كيف هو الوضع...‬

372
00:26:32,657 --> 00:26:33,858 
‫عندما تشعرين بالوحدة‬
‫خلال حياتك الزوجية‬

373
00:26:36,628 --> 00:26:38,330 
‫- أنت متزوجة؟‬
‫- كنت متزوجة‬

374
00:26:39,731 --> 00:26:41,299 
‫هل لديك مانع لو سألت ما حصل؟‬

375
00:26:43,735 --> 00:26:48,239 
‫أنا و(إيثن) لم نؤسس أية عائلة‬
‫كان الأمر يقتصر علينا نحن الاثنان‬

376
00:26:49,207 --> 00:26:53,044 
‫وأردنا العيش بعيداً عن المجتمع‬
‫وأن نعود إلى الأرض‬

377
00:26:54,212 --> 00:26:57,649 
‫بعد 6 أشهر على ذلك، قرر‬
‫(إيثن) أنه لا يستطيع تحمل العزلة‬

378
00:26:57,782 --> 00:27:01,052 
‫لذا قرر المغفل أن يسافر‬
‫إلى كل أنحاء العالم بدلاً من ذلك‬

379
00:27:02,754 --> 00:27:04,255 
‫كل واحد منكما‬
‫أراد الحصول على أمور مختلفة‬

380
00:27:04,889 --> 00:27:05,924 
‫أجل‬

381
00:27:07,392 --> 00:27:08,793 
‫وبدأنا نتشاجر‬

382
00:27:11,329 --> 00:27:15,233 
‫لكنني أردت أن تنجح الأمور وظننت‬
‫لو أنه كان بوسعنا منح ذلك شهر آخر...‬

383
00:27:17,035 --> 00:27:20,071 
‫في النهاية هدد بأن يرحل‬

384
00:27:21,172 --> 00:27:27,112 
‫ظننت أنه مجرد تهديد فارغ‬
‫لكنه غادر في ليلة ولم يعد‬

385
00:27:27,412 --> 00:27:29,914 
‫ولا حتى ليأخذ‬
‫هذا الحصان البغيض (فالكون)‬

386
00:27:30,982 --> 00:27:33,051 
‫(ساره)، أنا... آسفة للغاية‬

387
00:27:34,052 --> 00:27:36,287 
‫أنا لست آسفة‬

388
00:27:38,757 --> 00:27:40,058 
‫هذا جعلني أصبح أكثر قوة‬

389
00:27:43,161 --> 00:27:47,966 
‫أعني أنني بعد 20 سنة...‬
‫أعيش الحياة التي تخيلتها دائماً‬

390
00:27:48,933 --> 00:27:52,270 
‫فقط أنا والأرض والحيوانات...‬

391
00:27:55,140 --> 00:27:56,207 
‫هذا كل ما أحتاج إليه‬

392
00:28:07,052 --> 00:28:10,121 
‫- هذا جيد للغاية‬
‫- ليس سيئاً بالنسبة إلى مبتدىء‬

393
00:28:11,156 --> 00:28:12,891 
‫أجل، أتمتع ببعض المهارات الرائعة‬

394
00:28:13,958 --> 00:28:15,360 
‫بعد حصولي على بضع دروس‬
‫أخرى سأجعله يعدو بسرعة‬

395
00:28:16,194 --> 00:28:19,697 
‫- ستتلقى المزيد من الدروس؟‬
‫- أجل‬

396
00:28:31,776 --> 00:28:32,944 
‫أكره الدجاج‬

397
00:28:33,344 --> 00:28:36,781 
‫توقف عن التصرف كثيراً‬
‫كفتى من المدينة، تعال إلى هنا‬

398
00:28:37,382 --> 00:28:41,152 
‫هل أنت متأكدة أن أي‬
‫من هذا الدجاج هو مصاب بالسلمونيلا‬

399
00:28:41,720 --> 00:28:45,123 
‫أو من أنفلونزا الطيور‬
‫أو من أنفلونزا الخنازير أو من...‬

400
00:28:48,493 --> 00:28:49,928 
‫واجه مخاوفك‬

401
00:28:51,262 --> 00:28:53,298 
‫انهض أيها الطفل الكبير‬

402
00:28:53,431 --> 00:28:55,867 
‫أنت أكبر جبان في الخم‬

403
00:28:57,402 --> 00:28:59,137 
‫إياك أن تفعلي ذلك!‬

404
00:29:00,772 --> 00:29:01,906 
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك!‬

405
00:29:03,441 --> 00:29:05,744 
‫هيا‬

406
00:29:07,746 --> 00:29:10,215 
‫(بادجر)، انظر‬

407
00:29:10,448 --> 00:29:12,817 
‫أنت لم تربط حصانك‬

408
00:29:13,752 --> 00:29:15,053 
‫تعال‬

409
00:29:16,020 --> 00:29:17,288 
‫لا يمكن أن يكون‬
‫قد ابتعد من هنا كثيراً‬

410
00:29:17,422 --> 00:29:19,491 
‫- (ممفيس)!‬
‫- (ممفيس)!‬

411
00:29:20,492 --> 00:29:21,893 
‫(ممفيس)!‬

412
00:29:34,205 --> 00:29:35,240 
‫مرحباً‬

413
00:29:35,373 --> 00:29:40,445 
‫مرحباً (لو)، اسمعي‬
‫لم آت من (دبي) للتشاجر معك، حسناً؟‬

414
00:29:40,779 --> 00:29:42,514 
‫أنا مثلك لم أعد‬
‫أستمتع بهذا الأمر‬

415
00:29:43,014 --> 00:29:47,819 
‫فقط... اسمعي عرفت عندما تزوجنا‬
‫أننا سننتقل إلى مكان آخر، صحيح؟‬

416
00:29:48,086 --> 00:29:49,387 
‫أعرف...‬

417
00:29:51,055 --> 00:29:54,859 
‫ظننت أن الوضع سيكون أسهل‬
‫لكنه ليس كذلك‬

418
00:29:54,993 --> 00:29:58,029 
‫لذا، ماذا تقولين؟‬
‫أتعتقدين أنك اقترفت غلطة؟‬

419
00:30:05,003 --> 00:30:06,037 
‫حسناً‬

420
00:30:06,304 --> 00:30:07,906 
‫اسمعي، علي العمل‬
‫حتى وقت متأخر في المكتب‬

421
00:30:08,039 --> 00:30:09,507 
‫لذا سأبقى في المدينة الليلة، حسناً؟‬

422
00:30:11,843 --> 00:30:12,977 
‫هيا يا (بيتر)‬

423
00:30:15,113 --> 00:30:16,247 
‫(بيتر)؟‬

424
00:30:28,993 --> 00:30:30,929 
‫ها هو‬

425
00:30:37,035 --> 00:30:39,204 
‫تعال إلى هنا أيها الحصان‬

426
00:30:40,104 --> 00:30:41,172 
‫حسناً‬

427
00:30:44,943 --> 00:30:47,345 
‫ما زال عليك تعلم‬
‫الكثير حيال الأحصنة‬

428
00:30:48,079 --> 00:30:50,348 
‫لمَ هذه غلطتي؟‬
‫أنت من هاجمتني بدجاجة‬

429
00:31:09,300 --> 00:31:11,236 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

430
00:31:17,075 --> 00:31:19,310 
‫- ذراعك‬
‫- أنا بخير‬

431
00:31:22,914 --> 00:31:24,983 
‫يا للهول، علينا الخروج من هنا‬

432
00:31:35,059 --> 00:31:36,394 
‫لا أظن أننا سنتمكن‬
‫من التسلق والخروج من هنا‬

433
00:31:38,529 --> 00:31:40,431 
‫ماذا سنفعل؟‬

434
00:31:41,532 --> 00:31:43,034 
‫النجدة!‬

435
00:31:43,301 --> 00:31:45,904 
‫- أي شخص!‬
‫- النجدة، أحدكم!‬

436
00:31:46,237 --> 00:31:48,106 
‫رجاءً ساعدونا‬

437
00:31:48,239 --> 00:31:50,441 
‫- هل يوجد أي شخص هنا؟‬
‫- أي شخص، رجاءً‬

438
00:31:50,575 --> 00:31:53,912 
‫- النجدة!‬
‫- النجدة!‬

439
00:31:58,950 --> 00:31:59,984 
‫تعال يا (إيفري)‬

440
00:32:00,451 --> 00:32:03,388 
‫هل ترى؟ من هذا؟‬
‫من هذا؟‬

441
00:32:03,922 --> 00:32:05,590 
‫لست خائفاً منه‬

442
00:32:08,226 --> 00:32:09,394 
‫من هذا؟‬

443
00:32:10,628 --> 00:32:11,963 
‫أنت حصان صالح‬

444
00:32:13,531 --> 00:32:15,233 
‫(إيمي)، هل (مالوري) هنا؟‬

445
00:32:16,134 --> 00:32:18,336 
‫كلا، لقد ذهبت إلى منزل‬
‫(ساره كريفن) مع (بادجر)‬

446
00:32:18,703 --> 00:32:22,106 
‫حسناً، شكراً‬
‫منذ متى بدأ (بادجر) يركب الخيل؟‬

447
00:32:22,440 --> 00:32:24,542 
‫يبدو أن الوضع سيقتصر علينا‬
‫نحن الاثنان فقط عصر اليوم‬

448
00:32:25,043 --> 00:32:27,645 
‫منزل (كريفن) ليس بعيداً من هنا‬
‫ربما يمكننا اللحاق بهما‬

449
00:32:30,982 --> 00:32:33,251 
‫ها أنت ذا يا (إيفري)‬
‫أنت حصان صالح‬

450
00:32:34,953 --> 00:32:36,287 
‫هذا ليس مخيفاً كثيراً، صحيح؟‬

451
00:32:46,364 --> 00:32:49,200 
‫- هل ذراعك بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

452
00:32:49,334 --> 00:32:51,269 
‫توقف عن القول إنك بخير‬
‫أعرف أنك لست كذلك‬

453
00:32:51,669 --> 00:32:53,171 
‫دعني فقط أفحصها‬

454
00:32:56,674 --> 00:32:58,977 
‫- هل هذا يؤلمك؟‬
‫- كلا‬

455
00:33:00,144 --> 00:33:01,312 
‫- هل هذا...‬
‫- أجل‬

456
00:33:02,180 --> 00:33:03,214 
‫حسناً‬

457
00:33:05,183 --> 00:33:10,321 
‫- علينا أن نجمد ذراعك‬
‫- يبدو أنك تعرفين ماذا تفعلين‬

458
00:33:11,055 --> 00:33:14,025 
‫جعلتني (لو) أخذ دروساً‬
‫في الإسعافات الأولية‬

459
00:33:14,158 --> 00:33:15,660 
‫عندما بدأت بالعمل في (هارتلاند)‬

460
00:33:15,994 --> 00:33:19,998 
‫هذا قد يمنعك من تلقي دروس‬
‫ركوب الخيل مع (جايمي)‬

461
00:33:26,437 --> 00:33:28,239 
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تعرف...‬

462
00:33:29,474 --> 00:33:33,478 
‫- أنت وهي‬
‫- هل تمزحين؟‬

463
00:33:34,278 --> 00:33:36,481 
‫السبب الوحيد الذي جعلني أتلقى‬
‫دروساً هو لأركب الخيل معك‬

464
00:33:49,093 --> 00:33:50,561 
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

465
00:33:51,329 --> 00:33:52,363 
‫هذا‬

466
00:34:09,047 --> 00:34:10,148 
‫يا للهول‬

467
00:34:11,282 --> 00:34:13,351 
‫- وواحدة من هذه‬
‫- حسناً، 5 دولارات‬

468
00:34:13,651 --> 00:34:16,320 
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- شكراً‬

469
00:34:18,322 --> 00:34:19,557 
‫- (لو)؟‬
‫- مرحباً‬

470
00:34:19,690 --> 00:34:21,659 
‫- أنا سعيدة لأنني التقيت بك‬
‫- أنا أيضاً‬

471
00:34:23,127 --> 00:34:24,729 
‫أظن أن البداية بيننا‬
‫كانت خاطئة في اليوم الفائت‬

472
00:34:25,063 --> 00:34:26,397 
‫أجل، هل تعرفين ماذا؟‬
‫لم لا...‬

473
00:34:26,531 --> 00:34:28,366 
‫لم لا نضع ذلك وراءنا‬
‫ونمضي قدماً؟‬

474
00:34:28,533 --> 00:34:32,537 
‫هذا مثالي، لأننا نريد الشيء نفسه هنا‬
‫نريد أن تنجح المزرعة السياحية، صحيح؟‬

475
00:34:33,204 --> 00:34:34,439 
‫على الأقل يمكننا‬
‫أن نتوافق بالرأي على ذلك‬

476
00:34:34,572 --> 00:34:40,078 
‫حسناً هذا جيد، أريد أن أريك‬
‫هذه الخرائط لتفهمي ما أقصده‬

477
00:34:40,211 --> 00:34:42,780 
‫(ليزا)، أريدك أن تفهمي أن هذه الخرائط‬

478
00:34:43,114 --> 00:34:45,783 
‫تتعارض مع كل ما تعلمته‬
‫خلال السنتين الماضيتين‬

479
00:34:46,117 --> 00:34:49,687 
‫حسناً، لكن فقط تفحصيها‬
‫قبل أن ترفضيها، حسناً؟‬

480
00:34:50,388 --> 00:34:52,523 
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

481
00:34:52,657 --> 00:34:55,326 
‫- حسناً‬
‫- يا للهول‬

482
00:34:55,460 --> 00:34:56,594 
‫لا تصابي بالذعر‬

483
00:34:57,428 --> 00:34:59,764 
‫- هل تريدان القليل من القهوة؟‬
‫- أجل، أود القليل منها، شكراً‬

484
00:35:00,164 --> 00:35:02,834 
‫- لا‬
‫- هل أنتما تعيدان ترميم المزرعة؟‬

485
00:35:03,634 --> 00:35:07,171 
‫- كلا، نحن‬
‫- نأمل أن نحدث...‬

486
00:35:07,371 --> 00:35:11,109 
‫المزرعة السياحية قليلاً، حمام بخاري‬
‫مغطس مائي للتدليك، منتجع صغير‬

487
00:35:11,375 --> 00:35:17,415 
‫حسناً، أعرف أن هذا ليس من شأني‬
‫لكن عدداً كبيراً من السياح الألمان‬

488
00:35:17,548 --> 00:35:20,685 
‫يأتون إلى المطعم في الصيف‬
‫وجميعهم يريدون الشيء نفسه‬

489
00:35:20,818 --> 00:35:25,723 
‫يريدون الحصول على تجربة‬
‫رعاة بقر غربية ريفية أصلية تماماً‬

490
00:35:26,324 --> 00:35:29,193 
‫لذا أنصحك بترك‬
‫المزرعة السياحية كما هي عليه‬

491
00:35:29,727 --> 00:35:31,162 
‫سأجلب المزيد من السكر‬

492
00:35:33,331 --> 00:35:36,868 
‫- أنا متأكدة من أنك تحبين سماع ذلك‬
‫- لم يكن بوسعي قول ذلك بشكل أفضل‬

493
00:35:42,240 --> 00:35:48,212 
‫- هذا وضع سيىء للغاية‬
‫- سنموت هنا تماماً كما مات هو‬

494
00:35:48,713 --> 00:35:49,747 
‫لن نموت‬

495
00:35:50,348 --> 00:35:53,184 
‫لا أحد يعرف أننا هنا‬
‫يظنون أننا في منزل (ساره)‬

496
00:35:54,519 --> 00:35:56,654 
‫- أحدهم سيعثر علينا‬
‫- كلا، لن يفعلوا ذلك‬

497
00:35:56,787 --> 00:35:59,924 
‫كلا، نحن في وسط العدم‬
‫هذا آخر مكان سيفتشون فيه‬

498
00:36:00,258 --> 00:36:03,761 
‫(مالوري)، (مالوري)‬
‫سيرسلون فرقة للبحث عنا، حسناً؟‬

499
00:36:05,630 --> 00:36:07,632 
‫- سيرسلون أحدهم‬
‫- من؟‬

500
00:36:10,468 --> 00:36:11,502 
‫(لاسي)‬

501
00:36:16,207 --> 00:36:18,609 
‫لا أريد أن أموت في الأسفل هنا‬

502
00:36:20,945 --> 00:36:22,380 
‫لن أسمح بحصول هذا الأمر، حسناً؟‬

503
00:36:23,915 --> 00:36:25,183 
‫سنكون على ما يرام‬

504
00:36:29,720 --> 00:36:32,790 
‫حتماً يجب أن يكون هناك شيء ما‬
‫عن مرض (كوشينغ) في مفكرة أمي‬

505
00:36:33,724 --> 00:36:36,861 
‫هل تعرفان أين هو (بادجر)؟‬
‫لم أتمكن من العثور عليه‬

506
00:36:37,195 --> 00:36:39,463 
‫أجل، أظن أنه ذهب مع (مالوري)‬
‫إلى منزل (ساره كريفن)‬

507
00:36:39,597 --> 00:36:42,400 
‫- لكن حصل ذلك منذ عدة ساعات‬
‫- من الأفضل له العودة عما قريب‬

508
00:36:42,533 --> 00:36:44,835 
‫على هذا الفتى أن يتعلم‬
‫كيف يقوم بما عليه القيام به هنا‬

509
00:36:48,272 --> 00:36:50,441 
‫كيف تسير الأمور‬
‫مع ذلك الحصان (فالكون)؟‬

510
00:36:51,642 --> 00:36:52,777 
‫لا تسير جيداً‬

511
00:36:54,345 --> 00:36:56,581 
‫يقول (سكوت) إن أكثر عمل إنساني‬
‫نقوم به هو إخضاعه للموت الرحيم‬

512
00:37:01,285 --> 00:37:02,954 
‫- أجل‬
‫- يؤسفني أن أسمع ذلك‬

513
00:37:03,821 --> 00:37:06,724 
‫عمر (فالكون) يجعل (سكوت)‬
‫يعتقد أن الأمور تتفاقم نحو الأسوأ‬

514
00:37:07,358 --> 00:37:10,494 
‫- وماذا تعتقدين أنت؟‬
‫- أظن أنه لا يزال هناك أمل‬

515
00:37:11,262 --> 00:37:12,997 
‫أريد أن أحاول مساعدة (فالكون)‬

516
00:37:13,397 --> 00:37:14,932 
‫لكنني لن أفعل ذلك‬
‫إذا كان ذلك سيعني أنه سيتعذب‬

517
00:37:15,633 --> 00:37:17,935 
‫لطالما كانت أمك تعرف‬
‫متى يأتي أجل حصان ما‬

518
00:37:18,269 --> 00:37:20,371 
‫ولكنها لم تكن قط لتستسلم‬
‫حتى ذلك الحين‬

519
00:37:20,905 --> 00:37:22,940 
‫أعرف أن (سكوت)‬
‫هو طبيب بيطري بارع‬

520
00:37:23,274 --> 00:37:24,976 
‫لكن عليك أحياناً أن تفعلي‬
‫ما تقوله لك غريزتك‬

521
00:37:25,309 --> 00:37:26,377 
‫لذا ما شعورك الداخلي؟‬

522
00:37:33,985 --> 00:37:35,453 
‫ها هو الحصان الآخر‬

523
00:37:37,521 --> 00:37:38,556 
‫هذا غريب‬

524
00:37:38,823 --> 00:37:41,759 
‫- يا ترى أين هما؟‬
‫- تعالي‬

525
00:37:50,434 --> 00:37:51,469 
‫(بادجر)‬

526
00:37:52,837 --> 00:37:53,871 
‫نعم؟‬

527
00:37:57,475 --> 00:37:59,543 
‫- إذا لم نخرج من هنا...‬
‫- كلا، لا تقولي ذلك‬

528
00:37:59,677 --> 00:38:01,012 
‫كلا، بشكل جدي‬

529
00:38:02,446 --> 00:38:04,282 
‫إذا لم نخرج من هنا...‬

530
00:38:06,751 --> 00:38:09,453 
‫علي أن أقول لك إن...‬

531
00:38:14,759 --> 00:38:17,728 
‫- (مالوري)، هل أنت بخير؟‬
‫- (جايك)؟‬

532
00:38:20,298 --> 00:38:21,399 
‫قلت لك إن أحدهم سيأتي‬

533
00:38:23,000 --> 00:38:24,035 
‫نحن على ما يرام‬

534
00:38:40,318 --> 00:38:41,485 
‫ما الأمر الآن؟‬

535
00:38:42,853 --> 00:38:46,824 
‫كتبت أمي في مفكرتها عن تلك‬
‫العشبة التي اسمها "كف مريم"‬

536
00:38:48,559 --> 00:38:50,861 
‫كنت أعرف أن ثمة شيء‬
‫كان بوسعك القيام به‬

537
00:38:50,995 --> 00:38:54,465 
‫- (ساره)، لا يمكننا تقديم أية وعود‬
‫- أعرف ذلك‬

538
00:38:54,832 --> 00:38:58,436 
‫إذا كانت العشبة ستجدي نفعاً‬
‫فسنرى تحسناً خلال الأسبوعين المقبلين‬

539
00:38:58,636 --> 00:39:01,772 
‫وإذا لم يحصل ذلك... أعرف‬
‫أنك لا تريدين سماع هذا، لكن...‬

540
00:39:01,906 --> 00:39:03,607 
‫أجل، أفهم ذلك‬

541
00:39:04,108 --> 00:39:08,012 
‫(ساره)، علينا أن نبقي (فالكون) هنا‬
‫لنتمكن من مراقبته جيداً‬

542
00:39:10,581 --> 00:39:14,552 
‫سنعتني جيداً به، أعدك‬
‫حسناً؟ عليك أن تثقي بنا‬

543
00:39:14,685 --> 00:39:16,620 
‫يمكنك أن تأتي إلى هنا‬
‫في أي وقت لزيارتنا‬

544
00:39:18,689 --> 00:39:20,024 
‫(آيمي)!‬

545
00:39:21,859 --> 00:39:23,794 
‫(بادجر) بحاجة إلى المساعدة!‬

546
00:39:26,731 --> 00:39:27,932 
‫هل يمكنك أن تحرك‬
‫ذراعك إلى الأعلى؟‬

547
00:39:28,599 --> 00:39:29,667 
‫حركها إلى الأعلى من هنا‬

548
00:39:30,601 --> 00:39:31,635 
‫كلا!‬

549
00:39:31,769 --> 00:39:34,572 
‫أرأيتما عظاماً في الأسفل هناك؟‬
‫عظام بشرية‬

550
00:39:35,005 --> 00:39:38,109 
‫- ماذا؟‬
‫- أجل، كان ذلك مثيراً للاشمئزاز‬

551
00:39:39,143 --> 00:39:40,978 
‫حسناً، علينا أخذك إلى مستشفى‬

552
00:39:41,112 --> 00:39:42,813 
‫كلا، مهلاً يا رجل‬
‫انظر إلى هذا‬

553
00:39:51,055 --> 00:39:52,556 
‫يا للهول‬

554
00:39:55,893 --> 00:39:57,161 
‫يا للهول!‬

555
00:40:07,838 --> 00:40:12,943 
‫(إيثن) كان يضع خاتم الزواج هذا‬
‫في قلادة عندما كان يقوم بأعمال المزرعة‬

556
00:40:16,414 --> 00:40:18,449 
‫كل تلك السنوات ظننت أنه تركني‬

557
00:40:24,655 --> 00:40:25,790 
‫أنا في غاية الغباء‬

558
00:40:26,056 --> 00:40:27,525 
‫هذه ليست غلطتك‬

559
00:40:29,026 --> 00:40:30,761 
‫آخر شيء حصل بيننا كان شجاراً‬

560
00:40:33,964 --> 00:40:36,066 
‫كنت غاضبة للغاية‬

561
00:40:38,035 --> 00:40:39,637 
‫وكنت شديدة العناد‬

562
00:40:43,841 --> 00:40:46,577 
‫كان علي المحاولة بشكل‬
‫أكثر لجعل الأمور تنجح‬

563
00:40:55,920 --> 00:40:58,222 
‫لا بأس، لا بأس‬

564
00:41:10,668 --> 00:41:12,069 
‫أنت محظوظ لأنك لم تكسرها‬

565
00:41:12,870 --> 00:41:14,738 
‫لكنني ما زلت‬
‫أضع هذه الحمالة السخيفة‬

566
00:41:15,639 --> 00:41:17,074 
‫كان من الممكن أن يكون‬
‫الوضع أسوأ بكثير‬

567
00:41:17,875 --> 00:41:18,909 
‫أجل‬

568
00:41:20,978 --> 00:41:22,012 
‫لذا...‬

569
00:41:23,681 --> 00:41:25,983 
‫ماذا كنت تريدين‬
‫أن تقولي لي قبل قليل؟‬

570
00:41:31,021 --> 00:41:32,556 
‫كنت سأسألك‬

571
00:41:33,991 --> 00:41:38,662 
‫إذا كنت لا تزال تريد تعلم ركوب الخيل‬
‫لأنني أبرع من (جايمي) في تعليم ذلك‬

572
00:41:39,263 --> 00:41:40,898 
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

573
00:41:41,165 --> 00:41:44,001 
‫حتى أنني أستطيع تعليمك كيف‬
‫تركب الخيل عبر استعمال ذراع واحدة‬

574
00:41:48,939 --> 00:41:49,974 
‫وصلتني رسالتك‬

575
00:41:52,776 --> 00:41:57,581 
‫كنت أفكر، طلبت مني أن أتزوجك‬
‫منذ فترة ليست بطويلة، تماماً هنا‬

576
00:42:00,718 --> 00:42:01,986 
‫استخدمت (سورايا)‬

577
00:42:03,821 --> 00:42:04,855 
‫جيد‬

578
00:42:06,056 --> 00:42:07,291 
‫أريد إنجاح هذا الأمر يا (بيتر)‬

579
00:42:08,692 --> 00:42:10,261 
‫لم أعد أريد‬
‫أن أكون بعيدة عنك بعد الآن‬

580
00:42:13,130 --> 00:42:14,164 
‫وأنا أيضاً‬

581
00:42:15,933 --> 00:42:19,203 
‫أنا... سأحتاج إلى بضعة‬
‫أيام لتدريب (سورايا)‬

582
00:42:20,571 --> 00:42:21,605 
‫حسناً‬

583
00:42:22,673 --> 00:42:23,807 
‫هلا تبقى معي؟‬

584
00:42:24,675 --> 00:42:25,709 
‫أجل‬

585
00:42:26,644 --> 00:42:27,778 
‫بالطبع سأبقى‬

586
00:42:30,714 --> 00:42:34,885 
‫أتعرفين...‬
‫اشتقت إليك كثيراً‬

587
00:42:36,253 --> 00:42:39,557 
‫صدقاً لم أعتقد أنه من الممكن‬
‫أن أشتاق إلى أحدهم بهذا القدر‬

588
00:42:41,258 --> 00:42:45,029 
‫وكنت خائفاً‬
‫ظننت أنني قد أخسرك‬

589
00:42:45,930 --> 00:42:49,567 
‫كلا، كلا أنا تماماً هنا‬

590
00:42:51,201 --> 00:42:52,236 
‫أنا هنا‬

591
00:43:07,718 --> 00:43:08,752 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

592
00:43:08,986 --> 00:43:10,020 
‫مرحباً‬

593
00:43:13,724 --> 00:43:14,758 
‫أجل‬

594
00:43:18,329 --> 00:43:20,097 
‫حالة (فالكون) تتحسن يوماً بعد يوم‬

595
00:43:20,898 --> 00:43:24,168 
‫أصبح لديه المزيد من الطاقة‬
‫قد يكون مبكراً لنعرف ذلك‬

596
00:43:24,301 --> 00:43:25,669 
‫ولكن أظن أن تلك الأعشاب هي نافعة‬

597
00:43:31,342 --> 00:43:32,376 
‫كيف حال (لاكي)؟‬

598
00:43:34,912 --> 00:43:37,881 
‫إنها بحالة جيدة‬
‫شكراً جزيلاً لأنك تركتها تبقى هنا‬

599
00:43:38,182 --> 00:43:39,617 
‫توطدت علاقتها كثيراً مع (إيفري)‬

600
00:43:41,285 --> 00:43:44,622 
‫أتعلمين يا (ساره) سيكون‬
‫مؤسفاً إبعادهما عن بعضهما البعض‬

601
00:43:47,224 --> 00:43:49,627 
‫هل تقترحين علي أن آخذ‬
‫هذا الحصان البغيض معي إلى المنزل؟‬

602
00:43:51,128 --> 00:43:53,163 
‫- ربما‬
‫- كلا، هذا مستحيل‬

603
00:43:54,798 --> 00:43:57,735 
‫- كلا، هذا بمثابة متاعب كبيرة‬
‫- أجل، لكن انظري إليهما‬

604
00:43:58,636 --> 00:43:59,937 
‫ليست حتى خائفة من (فالكون)‬

605
00:44:09,913 --> 00:44:11,181 
‫ما رأيك يا (لاكي)؟‬

606
00:44:17,655 --> 00:44:19,023 
‫أظن أنها وافق‬

