﻿1
00:00:01,301 --> 00:00:02,435 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:03,203 --> 00:00:06,706 
‫"الوقت الذي حققته (آيمي فلامينغ)‬
‫و(كيلب أوديل) هو 8،2 ثوان"‬

3
00:00:07,207 --> 00:00:09,576 
‫لست بحاجة إلى معالجة‬
‫أحصنة لتعلمني كيف أمتطي الخيل‬

4
00:00:09,709 --> 00:00:12,545 
‫- إنها تحاول المساعدة‬
‫- لكنني لن أعمل أبداً مع (آيمي)‬

5
00:00:12,746 --> 00:00:15,248 
‫أليس هذا (لايتنينغ داكستر)؟‬
‫أليس هذا حصان (ليزا)؟‬

6
00:00:15,448 --> 00:00:17,684 
‫أجل، كان كذلك‬
‫لقد اشتريت للتو تذكرة رابحة‬

7
00:00:18,018 --> 00:00:21,187 
‫"ها قد جاء (لايتنينغ داكستر)‬
‫والذي يتقدم من الجهة الداخلية"‬

8
00:00:21,554 --> 00:00:23,723 
‫- على الأرجح إنه التهاب الأوتار‬
‫- هذا عظيم‬

9
00:00:24,057 --> 00:00:25,358 
‫أبي، هذا لا يعني‬
‫أن حياته المهنية قد انتهت‬

10
00:00:25,492 --> 00:00:27,727 
‫أظن أن (روي رودجرز)‬
‫عثر على شريكة‬

11
00:00:28,194 --> 00:00:31,164 
‫- (مالوري)‬
‫- (جايمي)؟‬

12
00:00:32,165 --> 00:00:35,301 
‫- حتماً ثمنه باهظ للغاية، كيف...‬
‫- دعيني أنا أقلق حيال ذلك‬

13
00:01:05,098 --> 00:01:06,132 
‫هل فهمت ما أقوله؟‬

14
00:01:06,566 --> 00:01:08,768 
‫أجل، أجل بكل‬
‫تأكيد خطواته ليست جيدة‬

15
00:01:09,102 --> 00:01:10,303 
‫أجل، كما أنه يفسد توقيتي‬

16
00:01:11,438 --> 00:01:12,505 
‫ستقام مباراة (جاكبوت)‬
‫هي في عطلة هذا الأسبوع‬

17
00:01:12,639 --> 00:01:14,441 
‫لذا علي أن أربط الماشية‬
‫جيداً بالحبل بحلول ذلك الوقت‬

18
00:01:14,808 --> 00:01:17,644 
‫- ربما قد تكون المشكلة في سرجك‬
‫- أنا...‬

19
00:01:17,777 --> 00:01:20,847 
‫- لا أستطيع تحمل نفقة كبيرة الآن‬
‫- كلا، لست مضطراً بالضرورة إلى أن...‬

20
00:01:21,181 --> 00:01:22,215 
‫أجل‬

21
00:01:22,549 --> 00:01:25,652 
‫وفر مالك (كايلب) واشتر واحدة‬
‫من تلك الأوسدة الهلامية لسرجك‬

22
00:01:26,853 --> 00:01:29,389 
‫إلا إذا كان لديك دواء سحري؟‬

23
00:01:29,522 --> 00:01:35,862 
‫كلا، وسادة السرج هي ما كنت أفكر بها‬
‫حسناً، يبدو أنك وجدت حلاً للمشكلة‬

24
00:01:36,196 --> 00:01:39,199 
‫علي الذهاب، علي القيام بالكثير‬
‫من الأعمال اليوم، إلى اللقاء‬

25
00:01:39,399 --> 00:01:40,433 
‫شكراً‬

26
00:01:41,267 --> 00:01:42,602 
‫جدول أعمال منشغل للغاية‬

27
00:01:43,603 --> 00:01:44,871 
‫أظن أنك محظوظ لأنها استطاعت‬
‫أن تجد لك متسعاً من الوقت‬

28
00:01:46,739 --> 00:01:48,675 
‫هل أنتما ستتمكنان يوماً‬
‫من تجاوز المتاعب الموجودة بينكما؟‬

29
00:01:49,409 --> 00:01:51,878 
‫لا تعول على حصول‬
‫هذا الأمر في أي وقت قريب‬

30
00:01:54,414 --> 00:01:55,448 
‫(تيم)‬

31
00:01:55,615 --> 00:01:56,616 
‫مرحباً‬

32
00:01:56,850 --> 00:01:58,384 
‫سمعت أنك ستكون المسؤول‬

33
00:01:58,518 --> 00:01:59,686 
‫عن فريق ربط الماشية أثناء‬
‫مباراة (جاكبوت) في هذه السنة‬

34
00:01:59,819 --> 00:02:02,188 
‫أجل، أنا و(جاك) تكلمنا عن ذلك مجدداً‬

35
00:02:03,289 --> 00:02:05,158 
‫آمل أن ترغب‬
‫في التبرع ببعض الدولارات‬

36
00:02:05,525 --> 00:02:10,263 
‫بعض الدولارات؟‬
‫سأدعم تقريباً كل ذلك الشيء البغيض‬

37
00:02:11,264 --> 00:02:12,665 
‫بالرغم من أنني لا أحب‬
‫مباريات ربط الماشية بالحبل‬

38
00:02:13,266 --> 00:02:16,903 
‫هل ما زلت متعلقاً بهذا الحصان؟‬
‫أنت لم تتخلص منه بعد؟‬

39
00:02:17,737 --> 00:02:19,906 
‫(داكستر)؟‬
‫الابن الشاطر؟‬

40
00:02:20,373 --> 00:02:21,641 
‫سمعت أنه قطع أحد أوتاره‬

41
00:02:23,610 --> 00:02:26,312 
‫- إنه جاهز للمشاركة في السباقات‬
‫- أجل، حسناً‬

42
00:02:27,147 --> 00:02:29,916 
‫أظن أنني تخلصت من ورطة عندما‬
‫باعتك إياه (ليزا) بدلاً من أن تبيعه لي‬

43
00:02:30,717 --> 00:02:33,319 
‫يا للهول، أتعاب‬
‫الطبيب البيطري والعلاج‬

44
00:02:33,453 --> 00:02:36,856 
‫- حتماً أنك تتحمل كلفة عالية جداً‬
‫- هذا من ضمن نفقات العمل، صحيح؟‬

45
00:02:37,190 --> 00:02:40,393 
‫نفقات العمل؟ أجل‬
‫ماذا لديك، 3 أحصنة؟‬

46
00:02:41,361 --> 00:02:45,598 
‫اسمع التالي، مقارنة بما لدي‬
‫هذه بمثابة نفقات زهيدة للغاية‬

47
00:02:47,834 --> 00:02:51,838 
‫- سمعت أنك فنانة هروب بارعة للغاية‬
‫- عمّ تتكلمين؟‬

48
00:02:52,171 --> 00:02:55,208 
‫كنت أتكلم هاتفياً مع (كايلب)‬
‫قال إنك تخليت عنه كلياً‬

49
00:02:55,808 --> 00:02:56,943 
‫هيا، لدي بعض الأعمال‬

50
00:02:57,277 --> 00:03:01,781 
‫- تغادرين دائماً عندما تأتي (كيت)‬
‫- أجل، ليست الإنسانة المفضلة لدي‬

51
00:03:02,348 --> 00:03:04,951 
‫من الناحية الشخصية‬
‫أنا سعيدة لأنها من أصدقاء (كايلب)‬

52
00:03:05,285 --> 00:03:08,721 
‫أعني أنها تستطيع أن تكلمه عن‬
‫الروديو حتى يصبح لونه شاحباً‬

53
00:03:08,855 --> 00:03:12,959 
‫ولست مضطرة حتى لأن أزعم‬
‫أنني أبالي بذلك، هذا سر الزواج الناجح‬

54
00:03:13,726 --> 00:03:15,795 
‫هذا إضافة إلى الجواهر الكبيرة‬

55
00:03:16,663 --> 00:03:19,499 
‫المشكلة هي أنه منذ‬
‫أن اشترى لي هذا الخاتم الباهظ‬

56
00:03:19,799 --> 00:03:21,634 
‫انخفض البقشيسش‬
‫الذي أتقاضاه بنسبة كبيرة‬

57
00:03:21,768 --> 00:03:23,369 
‫لماذا؟ تبين للناس‬
‫أنك لست بحاجة إلى المال؟‬

58
00:03:23,503 --> 00:03:24,771 
‫هذا شيء ليس صحيحاً أبداً‬

59
00:03:24,904 --> 00:03:26,639 
‫أعني أننا بحاجة‬
‫إلى المال أكثر من أي وقت آخر‬

60
00:03:33,713 --> 00:03:34,714 
‫حسناً يا صاح‬

61
00:03:34,847 --> 00:03:37,717 
‫إذاً غرامين من دواء مضاد‬
‫للالتهاب صباحاً ومساءً‬

62
00:03:37,917 --> 00:03:41,521 
‫- أجل واستمر في وضع الثلج‬
‫- وماذا عن الفحص الفوق الصوتي؟‬

63
00:03:41,988 --> 00:03:44,958 
‫قال (سكوت) إنه لم يبين أي شيء‬
‫وكذلك الأمر بالنسبة إلى صورة الأشعة‬

64
00:03:45,458 --> 00:03:47,927 
‫- هذا عظيم، إنه يتمتع بصحة جيدة‬
‫- ليس تماماً‬

65
00:03:48,261 --> 00:03:49,596 
‫يريد أن يجري له فحصاً‬
‫بواسطة الرنين المغنطيسي‬

66
00:03:49,729 --> 00:03:51,531 
‫ليعرف إذا كان الحافر‬
‫يعاني من أية مشكلة‬

67
00:03:51,931 --> 00:03:55,001 
‫- كم ستكون كلفة ذلك علي؟‬
‫- هذا ليس بخساً‬

68
00:03:55,368 --> 00:03:57,604 
‫لكنها الوسيلة الوحيدة لمعرفة ما إذا‬
‫كان هناك أضرار لحقت بالأنسجة اللينة‬

69
00:03:58,404 --> 00:04:02,375 
‫حسناً، لا شيء سوى الأفضل‬
‫بالنسبة إلى صديقي الحصان‬

70
00:04:15,989 --> 00:04:19,525 
‫ربما كان علينا أن ننسى البريد‬
‫على الأرجح سيكون عبارة عن فواتير‬

71
00:04:19,659 --> 00:04:20,660 
‫(آش)...‬

72
00:04:20,793 --> 00:04:23,730 
‫- ربما لو تجاهلناه قد يختفي‬
‫- (آشلي)!‬

73
00:04:28,568 --> 00:04:31,671
{\an8}‫- "عقار للبيع"‬
‫- يا للهول!‬

74
00:05:22,355 --> 00:05:24,624
{\an8}‫لا أدري يا (آيمي)‬
‫هل تعتقدين أنه يبدو كئيباً؟‬

75
00:05:26,759 --> 00:05:29,395
{\an8}‫كلا‬
‫لكنك تبدو كذلك يا أبي‬

76
00:05:29,595 --> 00:05:31,064
{\an8}‫هيا عزيزتي، يجب أن أكون كذلك‬

77
00:05:32,532 --> 00:05:35,068
{\an8}‫أعني أن لدي حصاناً يحب أن يعدو‬
‫والآن كل ما يريد فعله‬

78
00:05:35,435 --> 00:05:39,739
{\an8}‫هو البقاء في مربطه وأكل التبن‬
‫والقيام بروية بنزهات حول مضمار السباق‬

79
00:05:39,872 --> 00:05:42,542
{\an8}‫- هذا يبدو كالجنة بالنسبة إلى حصان‬
‫- أجل، لكن ليس بالنسبة إلي‬

80
00:05:43,843 --> 00:05:46,813
{\an8}‫كاسب المال السابق لدي‬
‫أصبح مصدراً لخسارة المال‬

81
00:05:47,613 --> 00:05:51,417
{\an8}‫والخيالة موجودة في (إدمنتون)‬
‫تمتطي حصاناً قادراً على الركض‬

82
00:05:51,551 --> 00:05:55,088
{\an8}‫أبي، يمكنك أن ترى أن حالته بدأت‬
‫تتحسن، هذه الأمور تحتاج إلى وقت‬

83
00:05:55,421 --> 00:05:58,491
{\an8}‫أجل، لكن الوقت يعني المال‬
‫وبدأ الوقت والمال ينفذان مني‬

84
00:05:59,926 --> 00:06:04,397
{\an8}‫أول من سيقدم لي عرضاً جدياً يمكنه‬
‫الحصول على هذا الحصان البغيض‬

85
00:06:12,839 --> 00:06:14,774
{\an8}‫- هل يمكنك أن تتمرني اليوم؟‬
‫- بكل تأكيد‬

86
00:06:16,609 --> 00:06:18,978
{\an8}‫- مرحباً (مالوري)‬
‫- مرحباً أيها الصديقان‬

87
00:06:19,412 --> 00:06:22,515
{\an8}‫ملأت استمارة المشاركة‬
‫في قسم اليافعين في السن‬

88
00:06:22,648 --> 00:06:24,884
{\an8}‫خلال مباراة (جاكبوت)‬
‫مع من ستربط الماشية؟‬

89
00:06:25,051 --> 00:06:27,653
{\an8}‫مرحباً؟ مع من تعتقدين؟‬

90
00:06:28,588 --> 00:06:33,559 
‫- علي تعليق هذه مع (بادجر) لذا...‬
‫- أنت و(بادجر)، حقاً؟‬

91
00:06:34,560 --> 00:06:36,996 
‫هل أصبح بشكل رسمي حبيبك الآن؟‬

92
00:06:38,498 --> 00:06:44,170 
‫نوعاً ما، تقريباً‬
‫أجل، بكل تأكيد‬

93
00:06:45,505 --> 00:06:46,706 
‫علي الذهاب‬

94
00:06:53,613 --> 00:06:55,882 
‫المعذرة؟ ما هذا؟‬

95
00:06:57,650 --> 00:07:00,820 
‫- لمَ لم تقولي لي؟ دعيني أرى‬
‫- أمي!‬

96
00:07:01,187 --> 00:07:03,589 
‫تعرفين أن نزعه‬
‫سيجلب لي الحظ السيىء‬

97
00:07:04,524 --> 00:07:06,492 
‫علي أن أتذكر ذلك‬
‫في حال تزوجت مجدداً!‬

98
00:07:08,661 --> 00:07:10,530 
‫عزيزتي، هذا فعلاً جميل‬

99
00:07:12,598 --> 00:07:16,469 
‫أحاول ألا أتعلق به كثيراً‬
‫قد أضطر إلى بيعه‬

100
00:07:17,437 --> 00:07:18,971 
‫وقد أضطر إلى بيع‬
‫سيارة الـ(بي أم) أيضاً‬

101
00:07:19,439 --> 00:07:21,574 
‫لم يعد بوسعكما أسلوب‬
‫العيش في باحة المقطورات بعد الآن؟‬

102
00:07:21,707 --> 00:07:25,044 
‫مالك الأرض قسم المزرعة‬
‫وعرض العقار للبيع‬

103
00:07:26,546 --> 00:07:27,713 
‫كم هو المبلغ الذي يطلبه؟‬

104
00:07:28,581 --> 00:07:33,653 
‫مساحة عقارنا هي 2،5 أكرين‬
‫لذا الدفعة الأولى ستكون ضخمة جداً‬

105
00:07:34,220 --> 00:07:37,056 
‫- إذا بعت كل ما تملكينه؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

106
00:07:38,090 --> 00:07:42,528 
‫أعرف أنك لا تقولين لي هذا‬
‫لأنك تريدين مساعدتي‬

107
00:07:43,596 --> 00:07:46,098 
‫حاولنا ذلك من قبل، صحيح؟‬
‫لكن زوجك ذاك...‬

108
00:07:46,232 --> 00:07:47,934 
‫عليه أن يقوم بالأمور‬
‫على طريقته الخاصة يا أمي‬

109
00:07:49,669 --> 00:07:51,704 
‫لهذا السبب أردت مكالمتك‬

110
00:07:53,072 --> 00:07:54,106 
‫على انفراد‬

111
00:08:02,615 --> 00:08:04,150 
‫- مرحباً عزيزي‬
‫- مرحباً عزيزتي‬

112
00:08:04,484 --> 00:08:05,685 
‫ابقي بعيدة‬

113
00:08:08,654 --> 00:08:12,492 
‫كنت أفكر‬
‫أعني، انظر إلى هذا المكان‬

114
00:08:12,859 --> 00:08:16,529 
‫- سيتحطم قلبي إذا ابتعدت عنه‬
‫- أجل وأنا أيضاً‬

115
00:08:16,929 --> 00:08:18,698 
‫وهذا ما أريد التكلم عنه‬

116
00:08:18,831 --> 00:08:22,702 
‫أستطيع على الأرجح الحصول‬
‫على ثمن جيد إذا بعت خاتمي وسيارتي‬

117
00:08:22,835 --> 00:08:25,204 
‫أنت بحاجة إلى سيارتك‬
‫ولا تتكلمي أبداً عن خاتمك‬

118
00:08:25,905 --> 00:08:29,108 
‫حسناً، إذاً ما رأيك‬
‫لو طلبت المساعدة من أمي؟‬

119
00:08:29,242 --> 00:08:32,979 
‫كلا، سبق لي أن قلت لك‬
‫لسنا بحاجة إلى مساعدتها، لدي خطة‬

120
00:08:33,179 --> 00:08:38,718 
‫ماذا؟ عبر تقطيعك اللافتة‬
‫تعتقد أنك ستتخلص من المشكلة؟‬

121
00:08:38,885 --> 00:08:41,888 
‫كلا، لكن على الأقل‬
‫هذا سيمنحنا بعض الوقت‬

122
00:08:42,255 --> 00:08:44,290 
‫سيعرف عدد أقل من الناس‬
‫أن المكان معروض للبيع‬

123
00:08:44,924 --> 00:08:45,958 
‫سيمنحنا الوقت لماذا؟‬

124
00:08:46,759 --> 00:08:50,263 
‫شاركت في عدد مزدوج من سباقات‬
‫الروديو وأتوقع الفوز بها كلها‬

125
00:08:50,596 --> 00:08:52,798 
‫وقلصنا نفقات عيشنا إلى أقصى درجة‬

126
00:08:53,833 --> 00:08:55,768 
‫وخلال شهرين سنتمكن‬
‫من جمع الدفعة الأولى‬

127
00:08:56,068 --> 00:09:00,806 
‫- حسناً، أجل بالطبع‬
‫- على كل حال، هذا حطم مجاني‬

128
00:09:01,941 --> 00:09:03,643 
‫كل شيء صغير له حسابه‬

129
00:09:08,614 --> 00:09:14,020 
‫أنت بحاجة إلى المزيد من المال‬
‫لذا ستقلل من العمل؟‬

130
00:09:14,153 --> 00:09:15,922 
‫أجل، علي التخفيف من ساعات عملي‬

131
00:09:16,055 --> 00:09:17,089 
‫لأتمكن من الحصول‬
‫على بعض الوقت الحر‬

132
00:09:17,223 --> 00:09:19,659 
‫والمشاركة في مسابقات الروديو‬
‫هي وسيلتك للحصول على الدفعة الأولى‬

133
00:09:20,192 --> 00:09:24,130 
‫أعرف أنه عقار جيد‬
‫لكن ربما أنت تتخلى عن شيء أكيد‬

134
00:09:24,263 --> 00:09:26,132 
‫- مقابل شيء غير محدد هنا‬
‫- أجل، أنا...‬

135
00:09:27,133 --> 00:09:30,836 
‫لا أستطيع التفكير بشكل سلبي الآن‬
‫علي الحفاظ على تركيزي‬

136
00:09:31,237 --> 00:09:33,005 
‫بدءاً مع مسابقة‬
‫(جاكبوت) في عطلة هذا الأسبوع‬

137
00:09:34,674 --> 00:09:35,942 
‫هذا رسم المشاركة بها‬
‫الذي هو 25 دولاراً‬

138
00:09:37,577 --> 00:09:40,980 
‫- الفائز سيحصل على نصف المراهنات‬
‫- معظم المنافسين هم محليون‬

139
00:09:41,113 --> 00:09:42,848 
‫لذا لديك فرصة بأن تربح‬
‫من هو شريكك؟‬

140
00:09:43,215 --> 00:09:46,852 
‫لا أدري، معظم من كنت أعمل‬
‫معهم حصلوا على شركاء آخرين‬

141
00:09:48,154 --> 00:09:50,856 
‫هل فكرت بفتاة ما؟‬
‫هذا أعطى نتيجة جيدة في المرة الأخيرة‬

142
00:09:50,990 --> 00:09:54,293 
‫هل تعرف؟ هذه قد لا تكون‬
‫فكرة سيئة، هل (آيمي) هنا؟‬

143
00:09:54,927 --> 00:09:59,198 
‫كلا، لقد ذهبت قبل‬
‫قليل لمعالجة مهر أحدهم‬

144
00:09:59,665 --> 00:10:03,235 
‫- جدول عملها حافل بالنشاط، صحيح؟‬
‫- أجل لا أدري كيف تتدبر ذلك‬

145
00:10:03,769 --> 00:10:04,837 
‫حسناً‬

146
00:10:06,973 --> 00:10:12,044 
‫- رسم الاشتراك هو 25 وليس 19‬
‫- سأسدد الباقي عندما سأفوز‬

147
00:10:17,116 --> 00:10:19,919 
‫ها نحن ذا، اخدموا أنفسكم‬
‫توخوا الحذر، إنه ساخن‬

148
00:10:20,052 --> 00:10:22,888 
‫- شكراً‬
‫- إذاً، كيف حال (داكستر)؟‬

149
00:10:23,289 --> 00:10:28,327 
‫بدأ يتعافى ببطء، لكن والدي‬
‫ليس أكثر الرجال صبراً في العالم‬

150
00:10:28,661 --> 00:10:30,363 
‫أحقاً؟‬

151
00:10:30,763 --> 00:10:33,799 
‫إصابات الأوتار هي صعبة نوعاً ما‬
‫وقد تأخذ وقتاً طويلاً لتشفى‬

152
00:10:34,100 --> 00:10:36,402 
‫أجل، لكنني ما زلت‬
‫لا أصدق أنه يفكر ببيعه‬

153
00:10:37,003 --> 00:10:38,638 
‫هو يريد ذلك؟‬

154
00:10:38,771 --> 00:10:41,674 
‫أجل، أراهن الآن أنك سعيد‬
‫لأنك تخلصت من هذا الحصان‬

155
00:10:41,807 --> 00:10:46,212 
‫لم "أتخلص" منه، كما أتذكر‬
‫أحدهم أقنعني ببيعه بثمن بخس‬

156
00:10:48,147 --> 00:10:52,985 
‫(مالوري)، لم أشاهد (جايك) هنا مؤخراً‬
‫أنا مشتاق لأن أعطيه دروساً في القيادة‬

157
00:10:53,786 --> 00:10:55,221 
‫بدأ هذا الفتى‬
‫يصبح بارعاً في القيادة‬

158
00:10:55,688 --> 00:10:59,025 
‫إنه منشغل في التدرب‬
‫على استعمال الحبل مع (جايمي)‬

159
00:11:00,726 --> 00:11:02,328 
‫الفتاة التي هي عضو في نادي الروديو‬

160
00:11:03,262 --> 00:11:05,097 
‫أجل، هناك الكثير‬
‫من الفرق المختلطة هذه السنة‬

161
00:11:05,765 --> 00:11:06,799 
‫من الجيد أن أعرف ذلك‬

162
00:11:06,932 --> 00:11:09,268 
‫حتى (كايلب) يفكر بالمشاركة‬
‫في المباراة مع إحدى الفتيات مجدداً‬

163
00:11:09,769 --> 00:11:11,704 
‫أجل (آيمي)، عليك‬
‫أن تعيدي حبلك من فترة التقاعد‬

164
00:11:13,005 --> 00:11:17,977 
‫- أجل، إذا كان بحاجة إلى شريكة‬
‫- هيا، كنتما رائعين في المرة الأخيرة‬

165
00:11:18,444 --> 00:11:20,346 
‫إذا كان يبحث عن فتاة‬
‫فأية فتاة غيرك سيطلب منها ذلك؟‬

166
00:11:30,222 --> 00:11:31,257 
‫مرحباً (كايلب)‬

167
00:11:32,124 --> 00:11:34,226 
‫جلبت شيئاً ما لـ(شورتي)‬
‫وسادة هلامية‬

168
00:11:34,894 --> 00:11:38,464 
‫شكراً، لكن تبين أنه ليس‬
‫من الضروري التسرع بعد الآن‬

169
00:11:39,432 --> 00:11:40,733 
‫ماذا عن مباراة (جاكبوت)؟‬

170
00:11:41,400 --> 00:11:43,836 
‫اتصلت بجميع من أعرفهم‬
‫لكن لم أحصل على أحد هذه المرة‬

171
00:11:44,804 --> 00:11:46,972 
‫هل سألت (آيمي)‬
‫أو هل أنها منشغلة للغاية؟‬

172
00:11:48,207 --> 00:11:50,342 
‫أنت شاهدت كيف‬
‫رفضت طلبي في اليوم الفائت‬

173
00:11:51,710 --> 00:11:53,145 
‫أنت كنت تمارسين‬
‫رياضة ربط الماشية بالحبل، صح؟‬

174
00:11:53,779 --> 00:11:55,347 
‫لا أصدق أنك تسألني ذلك!‬

175
00:11:55,714 --> 00:11:59,185 
‫هيا، أنا فزت ثلاث مرات بمباراة‬
‫روديو المدارس الثانوية في (آلبرتا)‬

176
00:12:04,957 --> 00:12:06,192 
‫لذا...‬

177
00:12:07,393 --> 00:12:09,361 
‫لمَ تأبهين إذا شارك (جايك)‬
‫مع (جايمي) في مباراة ربط الماشية؟‬

178
00:12:10,262 --> 00:12:11,330 
‫أنا لا أبالي بذلك‬

179
00:12:12,865 --> 00:12:17,069 
‫أجل، لكن عليك أن تتساءلي عما‬
‫تفعله فتاة فائقة الجمال مع فتى مثله‬

180
00:12:17,269 --> 00:12:20,139 
‫فائقة الجمال؟‬
‫هل تعتقد أنها فائقة الجمال؟‬

181
00:12:20,339 --> 00:12:25,744 
‫في الواقع أجل‬
‫كما قلتُ، لمَ تأبهين بذلك؟‬

182
00:12:25,878 --> 00:12:29,215 
‫- أنت لديك حبيب، صحيح؟‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

183
00:12:32,351 --> 00:12:36,388 
‫حسناً، قلت ذلك لأنه...‬

184
00:12:36,522 --> 00:12:39,391 
‫انس ذلك، لديّ بعض‬
‫الأعمال التي علي القيام بها‬

185
00:12:51,170 --> 00:12:52,938 
‫- سؤال وحيد‬
‫- أجل‬

186
00:12:53,405 --> 00:12:57,143 
‫- لمَ لم يسألني؟‬
‫- من؟ ويسألك ماذا؟‬

187
00:12:57,276 --> 00:12:59,778 
‫(تيم)، هذا صحيح‬
‫هو سيبيع حصاني‬

188
00:13:00,045 --> 00:13:01,080 
‫أي حصان؟‬

189
00:13:02,014 --> 00:13:04,950 
‫(لايتنينغ داكستر)‬
‫الذي هو تقريباً سرقه مني‬

190
00:13:05,217 --> 00:13:06,919 
‫يا للهول، ها نحن نتكلم‬
‫عن ذلك مجدداً‬

191
00:13:07,052 --> 00:13:09,522 
‫كلا، لكن يا (جاك)، أنا أعني ذلك‬
‫بعد كل الذي عانيته مع هذا الحصان‬

192
00:13:09,855 --> 00:13:11,123 
‫يجب أن أكون أول من تحصل عليه‬

193
00:13:11,257 --> 00:13:14,226 
‫أنا متأكد من أنه كان‬
‫سيسألك عاجلاً أم آجلاً‬

194
00:13:14,360 --> 00:13:16,896 
‫لكن عاجلاً أم آجلاً‬
‫ماذا لو باعه إلى شخص آخر؟‬

195
00:13:17,029 --> 00:13:18,831 
‫إذاً قدمي له عرضاً‬

196
00:13:19,331 --> 00:13:22,101 
‫عندئذٍ سيعرف أنني أبدي اهتماماً‬
‫وأعرف أنه سيرفع الثمن‬

197
00:13:22,368 --> 00:13:24,904 
‫لذا أظن أن علينا الانتظار‬
‫حتى يقدم على الخطوة الأولى‬

198
00:13:25,037 --> 00:13:30,242 
‫- علينا؟‬
‫- أظن أنه قد يحتاج إلى دفعة صغيرة‬

199
00:13:30,376 --> 00:13:34,413 
‫وتريدينني أن أقوم بذلك‬
‫لتتمكني من شراء حصان أعرج؟‬

200
00:13:34,547 --> 00:13:36,849 
‫- انسي ذلك يا (ليز)‬
‫- لن أنسى ذلك‬

201
00:13:37,316 --> 00:13:39,818 
‫أريد أن أرى وجهه‬
‫عندما سأقف في دائرة الفائزين‬

202
00:13:39,952 --> 00:13:41,820 
‫وإلى جانبي الحصان‬
‫الذي أضطر إلى التخلي عنه‬

203
00:13:44,890 --> 00:13:46,825 
‫سأكلم (تيم)‬

204
00:13:49,195 --> 00:13:51,463 
‫لكنك لن تدعه يعرف‬
‫أنني أبدي اهتماماً بشراء الحصان‬

205
00:13:54,900 --> 00:14:02,141 
‫- سمعت أنك تفكر ببيع (داكستر)‬
‫- أجل، أنا أفكر بذلك‬

206
00:14:02,975 --> 00:14:05,044 
‫لا أعرف من المجنون‬
‫بما فيه الكفاية ليشتري حصان سباق‬

207
00:14:05,177 --> 00:14:08,347 
‫لم يعد بوسعه‬
‫التسابق مهما كان الثمن‬

208
00:14:08,480 --> 00:14:12,151 
‫حسناً، حسبما أتذكر‬
‫عندما اشتريت ذلك الحصان‬

209
00:14:12,284 --> 00:14:16,422 
‫بدا كأن أيام مشاركته في السباق قد‬
‫انتهت حتى (ليزا) ندمت لأنها باعته‬

210
00:14:18,090 --> 00:14:20,125 
‫ماذا تريد القول (جاك)؟‬
‫تريد (ليزا) أن تعود وتشتريه؟‬

211
00:14:20,259 --> 00:14:31,003 
‫كلا، لم أقل ذلك ولكن من يعلم‬
‫ما قد تفعله إذا سنحت لها الفرصة‬

212
00:14:38,377 --> 00:14:41,380 
‫أتعرف ما قلته‬
‫حيال مسألة الحبيب تلك؟‬

213
00:14:41,981 --> 00:14:45,050 
‫إنه شيء قلته وهو‬
‫كلام فارغ حياله، أنا أفعل ذلك‬

214
00:14:45,885 --> 00:14:48,654 
‫اسمعي، ظننت أنك قلت ذلك‬
‫لتعودي إلى حبيبك القديم‬

215
00:14:49,355 --> 00:14:53,225 
‫(جايك)؟ هذا مستحيل‬
‫لم يكن حبيبي قط‬

216
00:14:54,026 --> 00:14:57,596 
‫- بالطبع، لا يهم‬
‫- "لا يهم"، ماذا تعني بكلامك؟‬

217
00:14:57,930 --> 00:15:03,035 
‫- أعني أنني لا أصدقك‬
‫- حقاً؟ وماذا عن هذا؟‬

218
00:15:09,208 --> 00:15:11,143 
‫لو كنت أحب (جايك)‬
‫هل كنت لأفعل ذلك؟‬

219
00:15:12,244 --> 00:15:14,380 
‫أنا... لا أظن ذلك‬

220
00:15:21,320 --> 00:15:22,354 
‫(آيمي)!‬

221
00:15:25,157 --> 00:15:27,326 
‫- مرحباً أيها الصديقان‬
‫- مرحباً‬

222
00:15:27,459 --> 00:15:32,631 
‫أعرف أنك منشغلة هذه الأيام لكنني‬
‫أملت بالحصول على القليل من وقتك‬

223
00:15:33,232 --> 00:15:34,266 
‫قلت لك‬

224
00:15:34,400 --> 00:15:37,202 
‫أجل، لأنني بحاجة‬
‫إلى من يأخذ مكاني هنا‬

225
00:15:37,670 --> 00:15:40,572 
‫- علي أن آخذ يومي إجازة لأتمرن‬
‫- تتمرن على ماذا؟‬

226
00:15:41,140 --> 00:15:43,175 
‫على ربط الماشية بالحبل‬
‫مع (كيت) وماذا غير ذلك؟‬

227
00:15:46,545 --> 00:15:47,579 
‫أجل بالطبع‬

228
00:15:48,047 --> 00:15:51,216 
‫هذا جميل، شكراً جزيلاً يا رجل‬
‫أنا فعلاً أقدر ذلك‬

229
00:15:56,555 --> 00:15:59,458 
‫هل هو جاد بذلك‬
‫سيتمرن على استعمال الحبل مع (كيت)؟‬

230
00:16:00,092 --> 00:16:01,527 
‫أبلينا حسناً خلال روديو‬
‫(هادسن) في السنة الماضية‬

231
00:16:01,660 --> 00:16:04,396 
‫فاز بمباراة أفضل راعي بقر بفضلي‬
‫والآن يريد المشاركة مع (كيت)‬

232
00:16:04,530 --> 00:16:06,699 
‫- مع متسابقة روديو من الدرجة الثانية؟‬
‫- هيا يا (آيمي)‬

233
00:16:08,968 --> 00:16:12,204 
‫لكن أتمنى لهما التوفيق‬
‫آمل أن يبليا حسناً‬

234
00:16:22,481 --> 00:16:23,515 
‫أمسكت به‬

235
00:16:23,649 --> 00:16:25,184 
‫حسناً يا (كيت)، إنه لك‬

236
00:16:26,585 --> 00:16:27,653 
‫يا للهول!‬

237
00:16:30,656 --> 00:16:31,690 
‫تباً‬

238
00:16:32,224 --> 00:16:36,161 
‫تباً، لكن قم بذلك مجدداً ربما في هذه‬
‫المرة يمكنك الإمساك بالثور الصغير‬

239
00:16:36,295 --> 00:16:37,730 
‫قبل أن يصبح في منتصف‬
‫الطريق إلى الحلبة‬

240
00:16:38,063 --> 00:16:41,133 
‫لمَ لا نحاول تبديل المركزين؟‬
‫عندما عملت مع (آيمي)‬

241
00:16:41,266 --> 00:16:42,668 
‫كانت هي في المقدمة‬
‫أنا كنت في الجهة الخلفية‬

242
00:16:43,002 --> 00:16:46,071 
‫ماذا نفعل هنا؟ أنربط الماشية‬
‫بالحبال أو نتكلم عن (آيمي فلامينغ)؟‬

243
00:16:54,646 --> 00:16:57,549 
‫- ماذا تفعل؟ هل أنت مجنون؟‬
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب‬

244
00:16:58,417 --> 00:17:00,686 
‫لا تفعل ذلك‬
‫ماذا لو شاهدنا أحدهم؟‬

245
00:17:01,420 --> 00:17:05,424 
‫- لم تصبح العلاقة بيننا رسمية بعد‬
‫- مهلاً‬

246
00:17:06,191 --> 00:17:07,426 
‫ليست كذلك؟‬

247
00:17:07,559 --> 00:17:10,262 
‫أعني هذا ليس‬
‫كأننا لم نخرج قط في موعد معاً‬

248
00:17:10,396 --> 00:17:14,700 
‫أو نكاد أن نموت في تلك البئر أو تم‬
‫ضبطنا بسبب تلك السيارة المسروقة؟‬

249
00:17:15,034 --> 00:17:18,404 
‫- كانت السيارة مسروقة؟‬
‫- وأنا لم أقبلك أو ما شابه‬

250
00:17:19,171 --> 00:17:22,174 
‫أعرف ذلك، لهذا السبب‬
‫أريد أخذ الأمور بروية‬

251
00:17:22,674 --> 00:17:24,810 
‫تأخذين ماذا بروية؟‬
‫ما هي تلك الأمور؟‬

252
00:17:25,144 --> 00:17:27,513 
‫لا أعرف ذلك بعد لهذا السبب‬
‫أريد أن نفعل ذلك ببطء‬

253
00:17:30,349 --> 00:17:31,383 
‫حسناً‬

254
00:17:40,392 --> 00:17:44,263 
‫تريدينني أن أنظر إلى شيء ما؟‬
‫ما الذي أنظر إليه؟‬

255
00:17:46,065 --> 00:17:51,403 
‫- هذا، إنه شيء جميل، صحيح؟‬
‫- أمر من هنا بشكل يومي تقريباً‬

256
00:17:52,137 --> 00:17:54,673 
‫لذا تعرف أنه تم فرزه إلى عدة عقارات‬

257
00:17:55,374 --> 00:17:57,543 
‫أجل، أجل هذا شيء مؤسف للغاية‬

258
00:17:58,243 --> 00:18:04,083 
‫أجل، هذا بالضبط ما أفكر به (جاك)‬
‫وهل تعرف بماذا أفكر أيضاً؟‬

259
00:18:05,317 --> 00:18:09,154 
‫أفكر بأن على أحدهم‬
‫أن يشتري كل هذا المكان‬

260
00:18:09,621 --> 00:18:11,156 
‫ليبقيه كما هو عليه؟‬

261
00:18:11,523 --> 00:18:15,227 
‫طلبت مني (آشلي)‬
‫أن أساعدها لشراء العقار‬

262
00:18:15,360 --> 00:18:17,262 
‫الذي تتواجد عليه مقصورتها المروعة‬
‫عرف (كايلب) ذلك وباختصار‬

263
00:18:17,396 --> 00:18:19,731 
‫- طلبت مني أن أتراجع عن ذلك‬
‫- لذا أين يأتي دوري؟‬

264
00:18:20,432 --> 00:18:23,602 
‫أنت أفضل صديق لي ويفترض بك‬
‫أن تقول لي إنني أقوم بالصواب‬

265
00:18:23,802 --> 00:18:26,305 
‫عبر مساعدتك لابنتك‬
‫في الوقت الذي لا تريد فيه المساعدة؟‬

266
00:18:28,440 --> 00:18:31,443 
‫(جاك)، لا يتعلق الأمر بالمال‬
‫لا يتعلق الأمر بالأرض‬

267
00:18:31,810 --> 00:18:34,680 
‫(كايلب) يحاول إبعادي‬
‫عن حياة ابنتي وهذا الأمر يقتلني‬

268
00:18:37,182 --> 00:18:39,451 
‫من الذي تحاولين إقناعه‬
‫هنا يا (فال)؟ أنا أم أنت؟‬

269
00:18:42,321 --> 00:18:43,722 
‫أنت تعرفني حق المعرفة‬

270
00:18:53,465 --> 00:18:57,202 
‫- يوم شاق في المكتب؟‬
‫- أصبح الوضع أفضل بكثير الآن‬

271
00:18:57,836 --> 00:18:59,438 
‫جاء ذاك الرجل‬
‫إلى مطعم (ماغيز) اليوم‬

272
00:18:59,571 --> 00:19:02,341 
‫اسمه (وايت) أو ما شابه وقال إنه يعرفك‬

273
00:19:02,474 --> 00:19:05,477 
‫(وايت)؟‬
‫لم أعرف أنه عاد إلى البلدة‬

274
00:19:05,711 --> 00:19:07,779 
‫هل أعطيته رقمي؟‬
‫إنه بارع في استعمال الحبل‬

275
00:19:08,580 --> 00:19:11,750 
‫- لكن لديك شريكة‬
‫- أجل، (كيت)‬

276
00:19:12,351 --> 00:19:14,486 
‫وحتى أنني اشتريت لها‬
‫حبلاً سخيفاً لونه زهري‬

277
00:19:15,154 --> 00:19:18,323 
‫- ما المشكلة؟ لون زهري خاطىء؟‬
‫- هذا مضحك للغاية‬

278
00:19:19,191 --> 00:19:20,659 
‫إذا كنت أريد الفوز‬
‫فعلي العمل مع شخص‬

279
00:19:20,792 --> 00:19:24,730 
‫- لا يتعكر مزاجه ويقترف الأخطاء الغبية‬
‫- تعني كـ(وايت)؟‬

280
00:19:32,237 --> 00:19:35,274 
‫- مرحباً (كايلب)؟‬
‫- هل تتذكر عندما تخليت عن (كيت)؟‬

281
00:19:35,841 --> 00:19:37,543 
‫ماذا؟ هل تريد ضربي مجدداً؟‬

282
00:19:37,943 --> 00:19:39,945 
‫لأن مرور الزمن على ذلك‬
‫حصل منذ وقت طويل‬

283
00:19:40,279 --> 00:19:41,346 
‫كلا يا رجل‬

284
00:19:42,614 --> 00:19:47,219 
‫أتساءل فقط كيف قمت بذلك؟‬
‫لأنك و(كيت) ما زلتما صديقين‬

285
00:19:49,354 --> 00:19:53,458 
‫حسناً، ظننت أن العمل معها كان‬
‫فكرة جيدة والآن لدي خيار أفضل‬

286
00:19:54,226 --> 00:19:56,662 
‫ولكن لا أريد إفساد العلاقة بيننا لذا...‬

287
00:19:58,230 --> 00:20:00,699 
‫لذا أفكر بأنك قد تستطيع... أتعلم؟‬

288
00:20:02,267 --> 00:20:05,671 
‫- تريدني أن أفعل ذلك نيابة عنك؟‬
‫- أجل، لأنك بارع جداً بذلك‬

289
00:20:05,804 --> 00:20:12,711 
‫- انس ذلك يا رجل، قم به بنفسك‬
‫- أجل، أنت محق، بماذا كنت أفكر؟‬

290
00:20:12,844 --> 00:20:16,448 
‫- إذا حالفني الحظ سأترك لها رسالة‬
‫- لا تتصل بها‬

291
00:20:16,748 --> 00:20:19,885 
‫افعل ذلك وجهاً لوجه، بشكل شخصي‬
‫أنت مدين لها بذلك‬

292
00:20:20,385 --> 00:20:22,654 
‫إذاً لا يمكنني‬
‫أن أترك لها رسالة صوتية‬

293
00:20:23,288 --> 00:20:24,323 
‫كلا‬

294
00:20:25,290 --> 00:20:29,628 
‫أتعلم، أنت تعرف‬
‫ما يجب فعله، شكراً يا رجل‬

295
00:20:34,399 --> 00:20:37,302 
‫- ما كان موضوع كل هذا؟‬
‫- لا تريدين أن تعرفي ذلك‬

296
00:20:40,372 --> 00:20:41,473 
‫(دان)؟‬

297
00:20:42,007 --> 00:20:46,411 
‫(دان)، ظننت أنك تريد أن تعرف‬
‫بما أنك تبدي اهتماماً بحصاني‬

298
00:20:46,745 --> 00:20:49,281 
‫- أي حصان؟ عمّ تتكلم؟‬
‫- (داكستر)‬

299
00:20:51,950 --> 00:20:54,253 
‫- الابن الشاطر‬
‫- أجل‬

300
00:20:54,953 --> 00:21:02,661 
‫المهم هو بدأ يتعافى‬
‫لكنني فكرت بالذي قلته، أتعلم؟‬

301
00:21:03,362 --> 00:21:06,632 
‫هذه المهنة هي مكلفة بالنسبة إلي‬

302
00:21:07,833 --> 00:21:12,738 
‫- لذا أفكر ببيعه‬
‫- لمن؟ لمشتري سيقتله؟‬

303
00:21:13,038 --> 00:21:15,774 
‫اسمعني (تيم)، المال‬
‫الذي ستحصل عليه مقابل بيعه‬

304
00:21:15,907 --> 00:21:18,477 
‫من الأفضل لك أن تطلق‬
‫النار على رأسه بنفسك‬

305
00:21:19,478 --> 00:21:21,747 
‫في الواقع زوجتك السابقة‬
‫تبدي اهتماماً بشرائه‬

306
00:21:22,948 --> 00:21:25,651 
‫(ليزا)، هذا شيء نموذجي‬

307
00:21:26,685 --> 00:21:33,959 
‫- ما المبلغ الذي نتكلم عنه (تيم)؟‬
‫- هذا شيء سري، لكنك تعرف (ليزا)‬

308
00:21:34,793 --> 00:21:36,061 
‫يمكنها أن تكون شديدة الكرم‬

309
00:21:38,497 --> 00:21:41,400 
‫كريمة، أجل ومتقلبة‬

310
00:21:41,833 --> 00:21:45,003 
‫لا أستطيع أن أقول لك كم من مرة‬
‫تراجعت عن إتمام إحدى الصفقات‬

311
00:21:45,637 --> 00:21:49,074 
‫- ومن بين ذلك زواجي‬
‫- من الجيد أن أعرف ذلك‬

312
00:21:51,576 --> 00:21:56,348 
‫لذا، ما رأيك؟‬
‫هل تريد أن تشتريه؟‬

313
00:21:57,916 --> 00:22:02,854 
‫في الواقع يا (تيم)‬
‫سأسدي لك ولهذا الحصان خدمة كبيرة‬

314
00:22:04,056 --> 00:22:09,461 
‫لكن علي أن أحذرك‬
‫لم أصبح ثرياً عبر تبذيري لمالي‬

315
00:22:09,828 --> 00:22:10,862 
‫هذا أمر بديهي‬

316
00:22:15,634 --> 00:22:16,935 
‫- مرحباً يا (كيت)‬
‫- مرحباً‬

317
00:22:17,836 --> 00:22:22,741 
‫- سمعت ما حصل بينك وبين (كايلب)‬
‫- أجل، سأتناول القهوة معه‬

318
00:22:22,874 --> 00:22:25,977 
‫- إذاً لست غاضبة منه؟‬
‫- غاضبة حيال ماذا؟‬

319
00:22:27,946 --> 00:22:30,716 
‫لا أدري، قدرت فحسب...‬
‫أنت تعرفين (كايلب)، هو...‬

320
00:22:32,751 --> 00:22:34,920 
‫يا للهول، أنت سيئة للغاية في الكذب‬

321
00:22:35,053 --> 00:22:36,988 
‫أنا متأكدة من أنه يريد‬
‫أن يقول لك ذلك بنفسه‬

322
00:22:37,122 --> 00:22:38,857 
‫أجل، سيتخلى عني، صحيح؟‬
‫من أجلك‬

323
00:22:38,990 --> 00:22:42,861 
‫كلا، ليس من أجلي (كيت)، اسمعي‬
‫كان علي ألا أقول أي شيء‬

324
00:22:43,729 --> 00:22:45,030 
‫مرحباً (كيت)‬

325
00:22:45,564 --> 00:22:46,998 
‫(آيمي)؟‬

326
00:22:47,966 --> 00:22:49,634 
‫ما هي مشكلتكما؟‬

327
00:22:56,475 --> 00:22:59,144 
‫صديقك (دان هارتفيلد)‬
‫يتجسس على المكان‬

328
00:22:59,478 --> 00:23:02,881 
‫- هو ليس صديقي‬
‫- إنه يبدي اهتماماً حقيقياً بـ(داكستر)‬

329
00:23:03,014 --> 00:23:04,950 
‫- لن أتدخل في هذا الأمر‬
‫- ماذا لو تدخلت؟‬

330
00:23:05,083 --> 00:23:06,384 
‫- لن أتدخل‬
‫- لكن إذا كنت متدخلاً بذلك‬

331
00:23:06,518 --> 00:23:10,756 
‫إذاً سأقول إن (ليزا) سيخيب أكثر‬
‫أملها إذا بعت هذا الحصان لـ(دان)‬

332
00:23:10,889 --> 00:23:15,761 
‫هذا ما سيحصل يا (جاك)‬
‫أنت تعرفني، أفضّل ألا أبيع (داكستر)‬

333
00:23:15,927 --> 00:23:19,498 
‫لكن (دان) قدم لي‬
‫عرضاً كبيراً وقد أقبل به‬

334
00:23:20,132 --> 00:23:25,403 
‫هذا أمر منطقي للغاية‬
‫مهما كانت كلفة الصداقة والعائلة...‬

335
00:23:25,837 --> 00:23:30,675 
‫من البديهي أنني أريد بيع الحصان‬
‫لـ(ليزا) إذا قدمت لي عرضاً عادلاً‬

336
00:23:31,076 --> 00:23:35,447 
‫لا أحب هذا الرجل‬
‫فهو يعاملني كأنني محتال صغير‬

337
00:23:35,580 --> 00:23:36,615 
‫"بطاطا صغيرة"‬

338
00:23:37,482 --> 00:23:39,484 
‫- ماذا؟‬
‫- "بطاطا صغيرة"‬

339
00:23:39,618 --> 00:23:41,953 
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- هذا ما يطلقه على مزرعتي‬

340
00:23:42,087 --> 00:23:44,456 
‫- هذا بالضبط ما يطلقه على مزرعتي‬
‫- "بطاطا صغيرة"‬

341
00:23:44,589 --> 00:23:49,761 
‫- 600 أكر، هل هذا يبدو كبطاطا صغيرة‬
‫- سيكون مؤسفاً أن أبيعه الحصان‬

342
00:23:54,900 --> 00:23:57,536 
‫- أخبرت (كيت)؟‬
‫- ظننت أنها كانت تعرف ذلك‬

343
00:23:57,669 --> 00:23:59,871 
‫وعندما عرفت أنها لم تكن‬
‫تعرف ذلك كان الأوان قد فات‬

344
00:24:01,106 --> 00:24:03,475 
‫تعاملك مع الأحصنة هو أفضل‬
‫بكثير من تعاملك مع الناس‬

345
00:24:03,608 --> 00:24:05,744 
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك‬
‫ظننت أن (كايلب) سيطلب ذلك مني!‬

346
00:24:05,877 --> 00:24:10,749 
‫اعتبري نفسك محظوظة‬
‫على الأقل هو لم يخدعك، صحيح؟‬

347
00:24:10,949 --> 00:24:14,119 
‫كنت في الواقع أتمرن مع هذا الرجل‬
‫هل تعرفين ما هو أسوأ جزء؟‬

348
00:24:14,619 --> 00:24:17,589 
‫الآن بما أن حالة (شورتي) تحسنت‬
‫سيكون صعباً التغلب على (كايلب)‬

349
00:24:18,056 --> 00:24:20,559 
‫- هل ما زلت تريدين المشاركة؟‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

350
00:24:21,059 --> 00:24:23,628 
‫الأمر لا يتعلق بالمال أيضاً‬
‫أريد أن أرى (أوديل) يختنق‬

351
00:24:24,496 --> 00:24:25,797 
‫من سيكون شريكك؟‬

352
00:24:27,232 --> 00:24:29,634 
‫(تاي) محق، أنت بارعة‬
‫للغاية في التعامل مع الأحصنة‬

353
00:24:41,146 --> 00:24:42,180 
‫هيا، امسكي به‬

354
00:24:44,082 --> 00:24:47,786 
‫- هيا قومي بذلك، هيا‬
‫- يا للهول‬

355
00:24:52,891 --> 00:24:53,925 
‫هيا!‬

356
00:24:55,527 --> 00:24:56,661 
‫حسناً، الآن!‬

357
00:24:56,995 --> 00:24:59,164 
‫- ابقي الحبل مشدوداً‬
‫- إنه كذلك‬

358
00:25:00,665 --> 00:25:03,568 
‫قلت ابقي الحبل مشدوداً‬

359
00:25:07,906 --> 00:25:12,077 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لقد قمت بعملي‬

360
00:25:12,777 --> 00:25:16,681 
‫لا أظن أنك تعرفين ما هو عملك‬
‫لأنك لو قمت بعملك كنت سأقوم بعملي‬

361
00:25:16,915 --> 00:25:20,585 
‫- لست أنا من أفلت الحبل‬
‫- أجل لأنك لا تسمعي لكلام أحد‬

362
00:25:20,719 --> 00:25:23,889 
‫- قلت لك أن تبقي الحبل مشدوداً...‬
‫- أبقيت الحبل مشدوداً‬

363
00:25:24,022 --> 00:25:26,291 
‫- أنت لا تعرفين ماذا تفعلين‬
‫- لا أعرف ماذا أفعل‬

364
00:25:26,858 --> 00:25:29,127 
‫لا أعرف ماذا أفعل؟‬
‫لم أشاهدك ولو لمرة واحدة‬

365
00:25:29,294 --> 00:25:31,897 
‫تشاركين في روديو في المدرسة‬
‫الثانوية أو على مضمار الخيل‬

366
00:25:32,030 --> 00:25:34,032 
‫وأنت أصبحت الآن خبيرة‬
‫كبيرة في الروديو، أجل‬

367
00:25:34,299 --> 00:25:36,868 
‫- كانت هذه غلطة كبيرة‬
‫- أجل بالتأكيد كانت كذلك‬

368
00:25:37,002 --> 00:25:40,572 
‫لا تجيدين العمل مع أحد، لا أصدق‬
‫أنني ظننت أن هذه كانت فكرة جيدة‬

369
00:25:40,705 --> 00:25:41,706 
‫أنت لم تصدقي ذلك، أنا صدقت ذلك‬

370
00:25:41,840 --> 00:25:43,642 
‫إذاً أنت الآن بدأت‬
‫تثيرين الجدل حيال ما قلناه‬

371
00:25:43,775 --> 00:25:45,110 
‫أتعلمين؟ هذا بكل تأكيد لن يكون مثمراً‬

372
00:25:52,250 --> 00:25:55,854 
‫- ألن تعمل يوم السبت؟‬
‫- إنه يوم إجازتي‬

373
00:25:56,154 --> 00:25:57,155 
‫هل هناك مشكلة ما؟‬

374
00:25:57,289 --> 00:25:59,691 
‫كلا، ظننت أنك قد تأتي‬
‫معي إلى مباراة الـ(جاكبوت)‬

375
00:26:00,859 --> 00:26:01,960 
‫لم تطلبي مني ذلك‬

376
00:26:02,727 --> 00:26:06,865 
‫كنت سأطلب منك ذلك‬
‫وأرادني (جاك) أن أساعده‬

377
00:26:07,165 --> 00:26:09,834 
‫ونوعاً ما جعلتك تتطوع لمساعدته أيضاً‬

378
00:26:09,968 --> 00:26:13,004 
‫لكن ظننت أننا نأخذ‬
‫الأمور بروية، صحيح؟‬

379
00:26:14,673 --> 00:26:16,641 
‫كانت الأمور بطيئة للغاية‬
‫بحيث قمت ببعض المشاريع الأخرى‬

380
00:26:17,075 --> 00:26:18,810 
‫حسناً، كما تريد‬

381
00:26:20,812 --> 00:26:21,846 
‫ولكن...‬

382
00:26:23,815 --> 00:26:27,185 
‫يمكنني أن أغير تلك المشاريع‬
‫إذا كنت تريدين مني ذلك‬

383
00:26:30,121 --> 00:26:35,360 
‫لا تسدِ لي أية خدمات، لكن حسناً‬

384
00:26:47,038 --> 00:26:49,941 
‫- يا لها من أمسية جميلة‬
‫- أجل‬

385
00:26:52,344 --> 00:26:53,378 
‫ما المشكلة؟‬

386
00:26:55,647 --> 00:26:56,648 
‫لا شيء‬

387
00:26:56,781 --> 00:26:59,718 
‫هيا، أعرف هذا الوجه‬
‫يبدو كأن ثمة ما تريد قوله‬

388
00:27:02,354 --> 00:27:04,723 
‫حسناً، إذا كنت فعلاً تريدين أن تعرفي‬

389
00:27:06,091 --> 00:27:08,226 
‫هل يتعلق الأمر بـ(تيم)؟ هل كلمته؟‬

390
00:27:08,693 --> 00:27:14,966 
‫إنه يحاول استغلالي لجعلي أداة‬
‫للبدء بحرب مزايدة بينك وبين (دان)‬

391
00:27:15,867 --> 00:27:19,104 
‫ماذا؟ (دان) يزايد لشراء (داكستر)؟‬

392
00:27:22,674 --> 00:27:25,710 
‫لم يقل أية كلمة حسنة‬
‫عن هذا الحصان عندما كنت أمتلكه‬

393
00:27:27,345 --> 00:27:30,648 
‫قال لي في العديد من المرات‬
‫إنني أبذر مالي لدرجة أنني بدأت أصدقه‬

394
00:27:31,216 --> 00:27:35,120 
‫هل رأيت؟‬
‫كان علي حتى ألا أقول أي شيء‬

395
00:27:35,754 --> 00:27:38,423 
‫- لكنك قلت لي‬
‫- أجل، قلت لك‬

396
00:27:39,057 --> 00:27:40,291 
‫يا لهما من حقيرين!‬

397
00:27:44,162 --> 00:27:47,665 
‫حاولت، حسناً فعلت ذلك‬
‫لكنك تعرف كيف تكون (كيت)‬

398
00:27:47,799 --> 00:27:52,337 
‫عندما لا تزعم أنها مرحة وفرحة‬
‫ولا أقول إنها لا تجيد ربط الحبل‬

399
00:27:52,670 --> 00:27:55,140 
‫- لأنها في الواقع بارعة للغاية‬
‫- هذا الأمر هو بينكما‬

400
00:27:55,273 --> 00:27:58,910 
‫إنها متسلطة للغاية، كلما‬
‫حصلت مشكلة ما تضع اللوم علي‬

401
00:27:59,677 --> 00:28:01,079 
‫لم أجد تلك على أنها‬
‫فكرة جيدة من البداية‬

402
00:28:01,212 --> 00:28:05,250 
‫- إذاً لمَ لم تقل شيئاً ما؟‬
‫- لأنك لم تكوني لتسمعي مني‬

403
00:28:05,383 --> 00:28:09,087 
‫هذا بالضبط ما قالته (كيت)‬
‫قالت إنني لا أسمع كلام الآخرين‬

404
00:28:09,220 --> 00:28:11,856 
‫- وأظن أنني أعرف كل شيء‬
‫- أجل‬

405
00:28:13,958 --> 00:28:15,360 
‫إذاً أنت توافقها الرأي، صحيح؟‬

406
00:28:15,693 --> 00:28:18,096 
‫كل ما أحاول قوله‬
‫هو أن (كيت) هي تنافسية للغاية‬

407
00:28:18,863 --> 00:28:20,832 
‫هي تنظر إلى هذه الأمور‬
‫بجدية مثلك تماماً‬

408
00:28:21,132 --> 00:28:25,003 
‫يمكنكما أن تشكلا فريقاً مذهلاً‬
‫إذا كان بوسعكما التخلي عن غروركما‬

409
00:28:25,336 --> 00:28:27,172 
‫إذاً أنت توافقها الرأي؟‬

410
00:28:36,014 --> 00:28:38,950 
‫حسناً يا (داكستر)‬
‫كم ستكلفني اليوم؟‬

411
00:28:39,984 --> 00:28:41,486 
‫- (ليزا)؟‬
‫- مرحباً‬

412
00:28:42,320 --> 00:28:47,158 
‫أود أن أعيد شراء (داكستر)‬
‫وسأدفع لك ما سيدفعه هذا الرجل‬

413
00:28:48,460 --> 00:28:50,161 
‫هيا (ليزا)، لا تريدين فعل ذلك‬

414
00:28:50,295 --> 00:28:52,330 
‫أنت لا تريدين تبذير‬
‫مالك على حصان أعرج‬

415
00:28:53,198 --> 00:28:56,968 
‫أفضل شيء بالنسبة إلينا هو ترك‬
‫(دان) يشتريه دعيه يصاب بالصداع‬

416
00:28:59,070 --> 00:29:03,441 
‫بالطبع، حسناً أنت محق‬
‫لن أدفع ما سيدفعه‬

417
00:29:03,775 --> 00:29:05,376 
‫سأدفع أكثر مما سيدفعه‬
‫هل فهمت ذلك؟‬

418
00:29:08,012 --> 00:29:09,214 
‫- مرحباً‬
‫- (ليزا)‬

419
00:29:09,514 --> 00:29:10,849 
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

420
00:29:12,150 --> 00:29:13,818 
‫علي الذهاب‬

421
00:29:22,761 --> 00:29:24,329 
‫بدأت الأمور تصبح جيدة‬

422
00:29:28,266 --> 00:29:29,968 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

423
00:29:30,101 --> 00:29:32,504
{\an8}‫العقارات، صحيح؟ هل أنت‬
‫و(كايلب) تفكران بالانتقال؟‬

424
00:29:32,971 --> 00:29:36,808
{\an8}‫لم أعتقد أنني سأقول ذلك‬
‫لكنني أحب تلك المقصورة الحقيرة‬

425
00:29:37,475 --> 00:29:39,844
{\an8}‫لكن في حال تم بيع الأرض‬
‫من يعرف ماذا سيحصل؟‬

426
00:29:41,112 --> 00:29:43,515 
‫لا تنظري الآن لكن الإنسانة‬
‫المفضلة لديك دخلت إلى المكان‬

427
00:29:44,215 --> 00:29:47,118 
‫- مرحباً (كيت)، أنا هنا‬
‫- إلى اللقاء‬

428
00:29:47,452 --> 00:29:49,854 
‫- "مرحباً (كيت)"؟‬
‫- الأمر معقد‬

429
00:29:53,558 --> 00:29:56,427 
‫- أنستطيع الحصول على كوبي قهوة؟‬
‫- أجل بالطبع، فوراً‬

430
00:29:56,561 --> 00:29:57,862 
‫شكراً‬

431
00:29:58,563 --> 00:30:00,865 
‫حسناً، أنا هنا عم تريدين التكلم؟‬

432
00:30:01,866 --> 00:30:07,906 
‫فكرت كثيراً بالذي حصل، حسناً؟‬
‫أظن أن علينا المحاولة مجدداً‬

433
00:30:08,506 --> 00:30:12,343 
‫أنت بارعة في استعمال الحبل (كيت)‬
‫إذا استطعنا العثور على وسيلة للعمل معاً‬

434
00:30:12,510 --> 00:30:14,179 
‫فقد نتمكن من الفوز بهذه المباراة‬

435
00:30:39,404 --> 00:30:42,440 
‫هيا بنا، ها نحن ذا، هيا‬

436
00:30:44,175 --> 00:30:45,210 
‫اختبار‬

437
00:30:46,110 --> 00:30:51,182 
‫حسناً، يا قوم، حان الوقت لنبدأ‬
‫سنبدأ مع فئة اليافعين بالسن‬

438
00:30:51,349 --> 00:30:52,417 
‫تقدم، تقدم!‬

439
00:30:55,987 --> 00:30:58,456 
‫وذلك حالما يتمكن‬
‫السيد (جاك بارتليت)‬

440
00:30:58,590 --> 00:31:01,192 
‫من إخراج الثيران إلى المكان‬
‫الذي يفترض بها أن تكون فيه‬

441
00:31:03,494 --> 00:31:06,931 
‫(تيم فلامينغ)، لم يسبق له‬
‫أن التقى بميكروفون لم يعجبه‬

442
00:31:07,432 --> 00:31:10,034 
‫الشيء التالي الذي سيقوم به‬
‫هو غناء الكاريوكي‬

443
00:31:12,971 --> 00:31:15,039 
‫(آيمي)، هل جئت لتشجيعي؟‬

444
00:31:16,174 --> 00:31:19,611 
‫- ليس تماماً‬
‫- شاركت في المباراة؟‬

445
00:31:20,011 --> 00:31:22,113 
‫أجل، معي‬

446
00:31:23,982 --> 00:31:25,016 
‫أنتما؟‬

447
00:31:25,650 --> 00:31:28,353 
‫يا للهول! من كان ليعتقد ذلك‬

448
00:31:29,387 --> 00:31:32,156 
‫- لا ضغينة إذاً‬
‫- كلا، على الإطلاق‬

449
00:31:32,957 --> 00:31:34,926 
‫هذا جيد وسيكون ذلك جميلاً‬
‫بالنسبة إلينا جميعنا‬

450
00:31:35,093 --> 00:31:36,127 
‫أجل‬

451
00:31:36,327 --> 00:31:38,496 
‫ولكنك ستبدل لهجتك عندما سنهزمك‬

452
00:31:39,430 --> 00:31:43,001 
‫أجل، سأفعل ذلك‬
‫لكنني لن أعول على ذلك‬

453
00:31:44,369 --> 00:31:46,070 
‫لكن أتمنى لكما التوفيق‬

454
00:31:49,107 --> 00:31:51,075 
‫لمَ أنا سعيدة لأننا من ضمن الفريق نفسه؟‬

455
00:31:51,209 --> 00:31:54,679 
‫أجل لأول مرة‬
‫شرط ألا تفسدي الأمر‬

456
00:32:01,352 --> 00:32:02,520 
‫- هيا بنا‬
‫- هيا‬

457
00:32:02,654 --> 00:32:05,223 
‫- أيتها العنيدة!‬
‫- هيا تحركي‬

458
00:32:05,356 --> 00:32:07,325 
‫أيتها النتنة!‬

459
00:32:07,692 --> 00:32:10,128 
‫(مالوري)، هل رأيت (جايك)؟‬

460
00:32:12,196 --> 00:32:13,998 
‫أصبح (بادجر) راعي بقر إذاً‬

461
00:32:14,499 --> 00:32:15,533 
‫هيا!‬

462
00:32:17,969 --> 00:32:22,073 
‫ليس تماماً‬
‫هو لا يعرف الكثير عن الأبقار‬

463
00:32:22,206 --> 00:32:24,509 
‫وهذا ينطبق عليك أيضاً، هذا ثور صغير‬

464
00:32:27,979 --> 00:32:29,580 
‫لكنه ظريف‬

465
00:32:30,949 --> 00:32:32,684 
‫علي الذهاب للعثور‬
‫على (جايك)، استعدي‬

466
00:32:37,322 --> 00:32:41,459 
‫أتعلم، مقابل المال الذي أنفقته‬
‫أتوقع الحصول على المزيد‬

467
00:32:41,592 --> 00:32:43,394 
‫أنا توقعت الحصول‬
‫على المزيد من المال‬

468
00:32:44,329 --> 00:32:47,632 
‫أجل، لنضع المجاملات جانباً‬
‫هل فكرت بعرضي؟‬

469
00:32:47,966 --> 00:32:52,003 
‫أجل، فكرت به‬
‫لكن هناك مشكلة، (ليزا)‬

470
00:32:52,537 --> 00:32:57,408 
‫هذه قصة حياتي عرفت أنها تخطط‬
‫لشيء ما، ما الأمر هذه المرة؟‬

471
00:32:57,608 --> 00:32:59,677 
‫إنها مستعدة لدفع أكثر مما أنت ستدفعه‬

472
00:33:00,211 --> 00:33:02,547 
‫- كم ستدفع؟‬
‫- أكثر بكثير مما أنت ستدفعه‬

473
00:33:03,414 --> 00:33:06,484 
‫- بكثير جداً‬
‫- مقابل هذا الحصان الأعرج؟‬

474
00:33:07,018 --> 00:33:10,989 
‫(دان)، ماذا أستطيع القول؟ أنت تعرف‬
‫النساء، عندما يقعن في غرام حصان...‬

475
00:33:18,196 --> 00:33:21,733 
‫حسناً، هذا هو الثنائي الأخير‬
‫في فئة اليافعين في السن‬

476
00:33:22,233 --> 00:33:24,569 
‫لدينا (جايك أندرسون)‬
‫و(جايمي لويس)‬

477
00:33:34,078 --> 00:33:35,480 
‫الحصان جاء من هناك...‬

478
00:33:38,249 --> 00:33:39,350 
‫و...‬

479
00:33:41,486 --> 00:33:42,687 
‫هذا يبدو جيداً‬

480
00:33:45,056 --> 00:33:48,693 
‫والوقت الذي حققاه‬
‫هو 14... هو 14،7 ثانية‬

481
00:33:49,027 --> 00:33:51,763 
‫وهذا وقت كافٍ لجعل (جايك)‬
‫و(جايمي) يفوزان في المرتبة الأولى‬

482
00:33:52,096 --> 00:33:54,265 
‫- أجل! أجل‬
‫- هذا مذهل!‬

483
00:34:08,046 --> 00:34:09,580 
‫يا للهول، لقد فزنا!‬

484
00:34:14,385 --> 00:34:16,220 
‫كان هذا ممتعاً للغاية ومذهلاً!‬

485
00:34:25,163 --> 00:34:27,565
{\an8}‫- (جاك)؟‬
‫- أنا منشغل هنا‬

486
00:34:28,166 --> 00:34:31,269
{\an8}‫أقترح عليك أن تجد‬
‫الوقت لتقيد حبيبتك‬

487
00:34:32,570 --> 00:34:33,805 
‫لن أتدخل في هذه المسألة يا (دان)‬

488
00:34:34,172 --> 00:34:38,109 
‫تلك المرأة حولت شراء‬
‫حصان بسيط إلى حرب مزايدات‬

489
00:34:38,509 --> 00:34:41,546 
‫الآن، في حال لم تتراجع‬
‫فسأرفع الثمن إلى الأعالي‬

490
00:34:41,679 --> 00:34:46,551 
‫- لا أشك أبداً بذلك‬
‫- ثم سأتركها في الأعلى وفي ورطة‬

491
00:34:49,353 --> 00:34:51,756 
‫وبينما نتكلم عن ذلك‬
‫يا (جاك)، هذه اللافتة...‬

492
00:34:52,290 --> 00:34:53,758
{\an8}‫"مصانع (بروكلند)"‬

493
00:34:54,692 --> 00:34:56,828 
‫في المرة المقبلة التي سأرعى‬
‫فيها هذا المباراة البغيضة‬

494
00:34:57,462 --> 00:34:59,430 
‫أريد الحصول على القليل من العائدات‬

495
00:35:03,835 --> 00:35:05,103 
‫ما كان سبب هذه المحادثة؟‬

496
00:35:05,703 --> 00:35:08,439 
‫أظن أن لديه مشكلة‬
‫تتعلق بحجم لافتة‬

497
00:35:28,359 --> 00:35:29,427 
‫أجل!‬

498
00:35:34,732 --> 00:35:36,334 
‫أنت قمت بذلك!‬

499
00:35:40,471 --> 00:35:45,343 
‫حسناً، هذا أداء ممتاز للغاية من قبل‬
‫(كايلب أوديل) و(وايت طوملنسون)‬

500
00:35:47,378 --> 00:35:49,814 
‫الوقت هو 7،8 ثوان‬

501
00:35:50,414 --> 00:35:52,216 
‫هذا يجعله في المرتبة الأولى‬

502
00:35:53,885 --> 00:35:56,354 
‫هذا زوجي!‬

503
00:35:56,487 --> 00:35:58,156 
‫أجل!‬

504
00:36:04,228 --> 00:36:08,432 
‫الثنائي الأخير هو مكون‬
‫من (كيت بايلي) و(آيمي فلامينغ)‬

505
00:36:19,644 --> 00:36:20,745 
‫هيا، هيا‬

506
00:36:23,514 --> 00:36:24,916 
‫أجل، أجل‬

507
00:36:25,950 --> 00:36:27,251 
‫أمسكت به يا (آيمي)!‬

508
00:36:31,689 --> 00:36:32,723 
‫أجل!‬

509
00:36:33,858 --> 00:36:36,494 
‫- أمسكنا به!‬
‫- أجل!‬

510
00:36:40,798 --> 00:36:42,733 
‫أقسم يا قوم إنه ليس‬
‫هناك أية محاباة للاقارب هنا‬

511
00:36:42,867 --> 00:36:45,670 
‫لكن الوقت هو 7،6 ثوان‬

512
00:36:45,903 --> 00:36:49,273 
‫(آيمي فلامينغ) و(كيت بايلي)‬
‫احتلتا المرتبة الأولى!‬

513
00:36:52,243 --> 00:36:53,844 
‫لا أصدق أننا تغلبنا على (كايلب)‬

514
00:36:53,978 --> 00:36:56,414 
‫لم نتغلب على (كايلب) فقط‬
‫بل تغلبنا على الجميع!‬

515
00:37:04,722 --> 00:37:05,890 
‫سنتغلب عليهما في المرة المقبلة‬

516
00:37:10,761 --> 00:37:13,598 
‫أفضل فريق في (هادسن) في العام‬
‫2010 في مباراة (جاكبوت)‬

517
00:37:13,731 --> 00:37:14,799 
‫هذا ليس سيئاً‬

518
00:37:14,932 --> 00:37:18,502 
‫أجل، لدي البعض من هذه لكنني‬
‫سأضع هذه عندما سأذهب إلى (مونتانا)‬

519
00:37:18,636 --> 00:37:22,306 
‫- (مونتانا)، هل لديك روديو هناك؟‬
‫- كلا، لدي صديق‬

520
00:37:22,673 --> 00:37:23,641 
‫إنه راكب ثيران‬

521
00:37:23,774 --> 00:37:26,344 
‫راكب ثيران‬
‫آمل أن يكون حقيقياً هذه المرة‬

522
00:37:26,477 --> 00:37:29,313 
‫يبقى علينا أن نرى ذلك‬
‫لكنني مستعدة لتجربة ذلك‬

523
00:37:29,981 --> 00:37:32,883 
‫حسناً أيتها الفتاتان، مبروك‬
‫لقد أبليتما البلاء الحسن‬

524
00:37:33,417 --> 00:37:36,787 
‫- شكراً، كان هذا ممتعاً للغاية‬
‫- ممتعاً؟ حقاً؟‬

525
00:37:37,588 --> 00:37:39,357 
‫لكنه لم يكن ممتعاً‬
‫بالنسبة إلي وإلى (كايلب)‬

526
00:37:40,258 --> 00:37:41,792 
‫لم يشارك في ذلك‬
‫من أجل إبزيم الحزام‬

527
00:37:42,460 --> 00:37:44,729 
‫نحن في الواقع بحاجة‬
‫إلى المال، هل تتذكران ذلك؟‬

528
00:37:44,862 --> 00:37:47,632 
‫نحاول جمع الدفعة الأولى‬
‫كي لا يتم طردنا من منزلنا‬

529
00:37:48,666 --> 00:37:52,003 
‫لكن لا تدعا ذلك يفسد مرحكما‬

530
00:37:58,576 --> 00:37:59,610 
‫شكراً يا صاح‬

531
00:38:01,879 --> 00:38:03,014 
‫انتظر يا (تيم)‬

532
00:38:04,415 --> 00:38:07,385 
‫أريد أن أكلمك حيال (داكستر)‬

533
00:38:07,685 --> 00:38:11,989 
‫- ماذا؟ تريد أن تقدم لي عرضاً؟‬
‫- يمكنك أن تقول ذلك‬

534
00:38:12,456 --> 00:38:17,495 
‫(جاك)، لا تتدخل في هذا الأمر‬
‫لأنني أقول لك إن الوضع سيصبح بشعاً‬

535
00:38:17,895 --> 00:38:22,333 
‫أعرف ذلك، المنافسة على أشدها‬
‫بين (ليزا) و(هارتفيلد)‬

536
00:38:22,466 --> 00:38:24,502 
‫هل تعرف ماذا؟ لم أعتقد‬
‫أن الأمر سيصل إلى هذا الحد‬

537
00:38:24,635 --> 00:38:28,539 
‫لم أعتقد ذلك أيضاً لكنه وصل‬
‫إلى هذا الحد، لذا... اسمعني‬

538
00:38:29,473 --> 00:38:34,512 
‫لا أريد شراء (داكستر) في الحقيقة‬
‫لا أريد أن يشتري أحد (داكستر)‬

539
00:38:34,645 --> 00:38:40,084 
‫- لأنني لا أظن أنك تريد بيعه‬
‫- لذا أنت لن تشتري وأنا لن أبيع‬

540
00:38:41,352 --> 00:38:42,620 
‫هذا عرض عظيم يا (جاك)‬

541
00:38:42,753 --> 00:38:50,895 
‫ما أنا مستعد لفعله هو الاعتناء‬
‫مجاناً بـ(داكستر) طالما هو ملكك‬

542
00:38:52,963 --> 00:38:56,801 
‫(تاي) و(آيمي) يمكنهما‬
‫معالجته وسأؤمن العلف‬

543
00:38:58,436 --> 00:39:03,941 
‫- هذه تبدو كشراكة‬
‫- كلا، لا تعتبر الأمر تماماً هكذا‬

544
00:39:04,075 --> 00:39:07,778 
‫كلا، كلا، أنا أملك‬
‫الحصان وأنت تدفع النفقات‬

545
00:39:08,546 --> 00:39:12,750 
‫هذه تبدو كأنها شراكة، لا أعرف‬
‫أية تسمية أخرى قد تنطبق عليها‬

546
00:39:13,984 --> 00:39:15,019 
‫غلطة‬

547
00:39:31,535 --> 00:39:35,573 
‫لا يمكنك الفوز بكل شيء (كايلب)‬
‫يمكننا أن نطلب المساعدة من أمي‬

548
00:39:35,873 --> 00:39:37,975 
‫انسي ذلك (آش)‬
‫سبق أن قلت لها إن ذلك مستحيل‬

549
00:39:38,109 --> 00:39:42,046 
‫- احزر ماذا؟ سبق أن كلمت أمي‬
‫- ماذا؟‬

550
00:39:42,413 --> 00:39:46,617 
‫أجل، قلت لها إن هذا المكان‬
‫للبيع وكانت لتحرر لي شيكاً هناك...‬

551
00:39:46,751 --> 00:39:49,487 
‫- (آش)‬
‫- لولا كبرياءك الرجولي‬

552
00:39:49,787 --> 00:39:50,955 
‫(آشلي)!‬

553
00:39:54,425 --> 00:39:55,826 
‫تم بيعه!‬

554
00:39:57,128 --> 00:39:59,497 
‫- تم بيعه بهذه السرعة!‬
‫- هذه هي الحياة‬

555
00:39:59,630 --> 00:40:01,599 
‫هذا شيء آخر لسنا‬
‫مضطرين للقتال من أجله‬

556
00:40:13,644 --> 00:40:16,580 
‫(مالوري)؟ لماذا ما زلت هنا؟‬
‫ظننت أنك غادرت منذ وقت طويل‬

557
00:40:17,047 --> 00:40:18,716 
‫علي الانتهاء من هذا العمل‬

558
00:40:19,850 --> 00:40:22,787 
‫إذاً أنت و(بادجر) استمتعتما بوقتكما‬
‫خلال مباراة (جاكبوت) اليوم‬

559
00:40:23,587 --> 00:40:24,622 
‫أظن ذلك‬

560
00:40:25,856 --> 00:40:28,859 
‫- هذه وسيلة جيدة لتنسي (جايك)‬
‫- هذه هي المشكلة‬

561
00:40:29,193 --> 00:40:33,030 
‫لست متأكدة ما إذا كنت‬
‫قد نسيت (جايك)، أعني...‬

562
00:40:34,131 --> 00:40:39,970 
‫أنا معجبة بـ(بادجر)‬
‫أنا فعلاً معجبة بـ(بادجر) لكن...‬

563
00:40:42,139 --> 00:40:44,942 
‫(مالوري)، لا بأس‬

564
00:40:45,843 --> 00:40:47,678 
‫لكن الأمر ليس على ما يرام!‬

565
00:40:48,479 --> 00:40:53,484 
‫لا أدري، ربما كانت (جايمي) السبب‬
‫لكنني لا أستطيع التفكير بـ(جايك)‬

566
00:40:55,986 --> 00:40:58,055 
‫ماذا سأفعل حيال (بادجر)؟‬

567
00:41:12,770 --> 00:41:15,239 
‫- مرحباً‬
‫- ماذا أقدم لك؟‬

568
00:41:16,140 --> 00:41:17,475 
‫رجاءً، هل يمكننا التكلم؟‬

569
00:41:17,608 --> 00:41:19,577 
‫إذا كنت لن تطلبي أي شيء‬
‫فأنا منشغلة نوعاً ما‬

570
00:41:19,710 --> 00:41:23,881 
‫(آش)، ما كنا لنشارك في‬
‫تلك المباراة لولا (كايلب)‬

571
00:41:24,548 --> 00:41:27,585 
‫حالفنا الحظ وحصلنا على ثور‬
‫صغير أفضل وهذا ما جعلنا نفوز‬

572
00:41:28,586 --> 00:41:33,190 
‫حسناً، تكلمنا وسمعت ما أردت قوله‬
‫والآن علي العودة إلى العمل‬

573
00:41:33,524 --> 00:41:35,493 
‫كلا انتظري، أريدك‬
‫أن تأخذي المال الذي ربحته‬

574
00:41:36,894 --> 00:41:38,562 
‫لست مضطرة لأن تقولي ذلك لـ(كايلب)‬

575
00:41:39,263 --> 00:41:42,099 
‫هذا كله سخيف، كنا جميعنا‬
‫أصدقاء قبل مباراة (جاكبوت) هذه‬

576
00:41:42,233 --> 00:41:43,868 
‫أريد أن نعود كما كنا سابقاً‬

577
00:41:46,871 --> 00:41:48,739 
‫حسناً، سأعقد صفقة معك‬

578
00:41:50,174 --> 00:41:55,779 
‫سأعود لأكون صديقتك‬
‫لكنني لن آخذ مالك، فات الأوان‬

579
00:41:56,280 --> 00:41:57,882 
‫أحدهم اشترى العقار‬

580
00:41:59,617 --> 00:42:00,651 
‫من؟‬

581
00:42:13,230 --> 00:42:15,599 
‫سيدة (ستانتن)‬
‫إذا كنت تبحثين عن (آشلي)‬

582
00:42:15,733 --> 00:42:17,234 
‫فهي ستعمل‬
‫دوامين في مطعم (ماغيز)‬

583
00:42:17,568 --> 00:42:22,139 
‫في الواقع أريد أن أكلمك‬
‫أثق بأنك لن تكن لي أية ضغينة‬

584
00:42:23,541 --> 00:42:24,575 
‫حيال ماذا؟‬

585
00:42:25,042 --> 00:42:29,246 
‫قالت لي (آشلي) إنك ترفض‬
‫بشدة تدخلي في شؤونكما...‬

586
00:42:29,580 --> 00:42:34,318 
‫وأحترم هذا القرار‬
‫لكنني أمها يا (كايلب)‬

587
00:42:34,818 --> 00:42:38,255 
‫وما المشكلة إذا كنت تريد مساعدة‬
‫أولادك خلال انطلاقهم، صحيح؟‬

588
00:42:38,589 --> 00:42:40,858 
‫هل هذا يتعلق ببدل الإيجار؟‬
‫تكلمت مع المؤجر‬

589
00:42:41,025 --> 00:42:42,026 
‫وهو يعرف أننا نستطيع تسديد البدل‬

590
00:42:42,159 --> 00:42:46,630 
‫هذه المسألة التي أريد التكلم عنها‬
‫أنا أصبحت المؤجرة الآن‬

591
00:42:47,831 --> 00:42:48,966 
‫اشتريت مكاننا‬

592
00:42:49,567 --> 00:42:52,202 
‫ليس مكانك فقط‬
‫بل اشتريت هذا العقار كله‬

593
00:42:52,770 --> 00:42:56,974 
‫لكن لا تقلق، ليس كل‬
‫من يشتري عقاراً يطرد المستأجرين منه‬

594
00:42:58,242 --> 00:43:01,078 
‫خاصة إذا كنت من العائلة، صحيح؟‬

595
00:43:18,228 --> 00:43:19,263 
‫مرحباً أنت‬

596
00:43:20,931 --> 00:43:22,366 
‫لدي خبر سيىء‬

597
00:43:23,801 --> 00:43:25,102 
‫لا أظن أنك تستطيع‬
‫حتى التخفيف عني‬

598
00:43:26,971 --> 00:43:28,672 
‫تراجع (تيم) عن الاتفاق!‬

599
00:43:29,840 --> 00:43:32,109 
‫هذا مؤسف للغاية‬
‫هل أعطاك سبباً ما؟‬

600
00:43:33,077 --> 00:43:35,279 
‫قال إنه لا يريد بيعه لي أو لـ(دان)‬

601
00:43:36,013 --> 00:43:38,215 
‫قرر الآن أنه يريد‬
‫الاحتفاظ بالحصان البغيض‬

602
00:43:38,349 --> 00:43:40,684 
‫ربما هذا أفضل بالنسبة‬
‫إلى كل من يعنيهم الأمر‬

603
00:43:40,818 --> 00:43:41,919 
‫كيف هو أفضل بالنسبة إلى الجميع؟‬

604
00:43:42,052 --> 00:43:44,755 
‫أعني أنني أفكر‬
‫بهذا الحصان وهذا يجعلني...‬

605
00:43:47,157 --> 00:43:50,260 
‫يبدو سعيداً للغاية، صحيح؟‬
‫إنه يتأقلم مع المكان بشكل جيد‬

606
00:43:52,696 --> 00:43:54,131 
‫ماذا يفعل هنا؟‬

607
00:43:55,766 --> 00:43:57,401 
‫إنها قصة طويلة‬

608
00:43:58,669 --> 00:44:03,807 
‫بشكل أساسي قلت لـ(تيم)‬
‫إنني مستعد للإعتناء بحصانه‬

609
00:44:07,945 --> 00:44:12,716 
‫- هذا سيجعلك تدفع بعض المال‬
‫- أجل، أعرف ذلك‬

610
00:44:12,850 --> 00:44:16,954 
‫لكن مقارنة مع نشوب حرب‬
‫مدمرة بينك وبين (دان هارتفيلد)‬

611
00:44:18,055 --> 00:44:19,790 
‫هذا بمثابة "بطاطا صغيرة"‬

