﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:02,268 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:03,036 --> 00:00:05,605 
‫- عليك الاعتراف بأننا بارعان معاً‬
‫- أجل، نحن كذلك‬

3
00:00:08,775 --> 00:00:13,079 
‫سمحت لـ(تشايس) بالتقدم‬
‫لشراء (دكستر) أمام (تاي)‬

4
00:00:13,413 --> 00:00:17,450 
‫أمن سبب يدعوني للقلق بشأن منح‬
‫حبيبي هدايا باهظة لصديقتي المفضلة؟‬

5
00:00:18,118 --> 00:00:20,353 
‫لم تكن هدية‬
‫كنت سأدرب بعض الجياد معه‬

6
00:00:20,653 --> 00:00:23,423 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- انفصلنا أنا و(آيمي)‬

7
00:01:13,106 --> 00:01:15,141 
‫- "شكراً لمقابلتي (آيمي)‬
‫- لا مشكلة"‬

8
00:01:15,608 --> 00:01:18,711 
‫أنا أبيع الجياد لأقسام الشرطة منذ فترة‬

9
00:01:19,446 --> 00:01:21,214 
‫لكنني ما عدت أستطيع‬
‫تلبية الطلبات كلها مؤخراً‬

10
00:01:21,347 --> 00:01:24,083 
‫- وهنا يأتي دورك‬
‫- يسرني أنني أستطيع المساعدة‬

11
00:01:24,350 --> 00:01:27,854 
‫أريدك أن تجعلي هذه الجياد قوية كفاية‬
‫واحرصي على ألا يخيفها شيء‬

12
00:01:28,221 --> 00:01:30,457 
‫أتيت إلى المكان المناسب فقد عملت‬
‫على تخفيف حساسية الكثير من الجياد‬

13
00:01:31,591 --> 00:01:34,861 
‫- هذا (ليجيند)‬
‫- مرحباً يا صاح‬

14
00:01:37,664 --> 00:01:39,199 
‫وهذان (كارما) و(غولياث)‬

15
00:01:39,532 --> 00:01:42,402 
‫أمضت معظم حياتها‬
‫تحرث لدى جماعة مينوناتية‬

16
00:01:42,535 --> 00:01:46,473 
‫- إنها عصبية لذا لا تترفقي بها‬
‫- ستترك الثلاثة إذاً؟‬

17
00:01:46,639 --> 00:01:50,710 
‫كانت هذه خطتي، يمكنني سحب‬
‫اثنين إن لم يكن بوسعك تولي الأمر‬

18
00:01:50,844 --> 00:01:53,847 
‫لا، لا، يمكنني تولي الأمر‬
‫يمكنني ذلك تماماً، لا مشكلة‬

19
00:01:55,181 --> 00:01:57,717 
‫- يستحيل أن أتمكن من تدريبها‬
‫- فيمَ كنت تفكرين؟‬

20
00:01:58,284 --> 00:02:00,587 
‫تصورت أن رد طلبه‬
‫سيكون عملاً غير احترافي أبداً‬

21
00:02:00,720 --> 00:02:03,456 
‫لا، قطع الوعود التي لا يمكن الإيفاء‬
‫بها هو العمل غير الاحترافي‬

22
00:02:03,857 --> 00:02:06,493 
‫قد تتمكنين من فعل ذلك لو كان‬
‫(تاي) و(كايلب) هنا ولكنك وحدك‬

23
00:02:07,260 --> 00:02:11,131 
‫- وحدي، رائع، شكراً على تذكيري‬
‫- لم أقصد هذا‬

24
00:02:12,265 --> 00:02:16,536 
‫لعلها فرصة، فعليك أن تتحدي‬
‫نفسك أحياناً إلى أقصى الحدود‬

25
00:02:16,669 --> 00:02:18,605 
‫ما أنت؟ محاضرة تحفيزية؟‬
‫أنت تخيفينني‬

26
00:02:18,738 --> 00:02:20,607 
‫أحاول أن أكون إيجابية وحسب‬

27
00:02:20,773 --> 00:02:24,677 
‫- ألست من تطلب إلي دوماً أن أكون كذلك؟‬
‫- أنا أناصر الإيجابية كلياً‬

28
00:02:25,311 --> 00:02:27,247 
‫لكن عليك أن تكوني واقعية بهذا الشأن‬

29
00:02:29,749 --> 00:02:33,186 
‫هل أنت واثق من هذا؟‬
‫إذ أعرف كم تكره الذهاب إلى المدينة‬

30
00:02:33,319 --> 00:02:35,588 
‫أتمزحين؟ ما الممتع‬
‫أكثر من التسكع في مكتبة‬

31
00:02:35,722 --> 00:02:38,358 
‫غير احتساب ضرائبي‬
‫أو القيادة مطولاً في البراري؟‬

32
00:02:38,491 --> 00:02:41,628 
‫- حسناً، فهمت، لسنا مضطرين للذهاب‬
‫- لا، لا، أريد ذلك‬

33
00:02:42,228 --> 00:02:45,265 
‫تبدين كولد في متجر سكاكر‬
‫حين تشترين كتباً، ظريفة جداً‬

34
00:02:45,632 --> 00:02:50,570 
‫- أأخبرتك أنك أفضل حبيب في العالم كله؟‬
‫- أجل، أنا كذلك نوعاً ما‬

35
00:02:53,406 --> 00:02:55,675 
‫حسناً، أجب على الاتصال‬
‫وأنا سأحضر أغراضي‬

36
00:03:03,850 --> 00:03:06,786 
‫عجباً، عجباً، أليست هذه مفاجأة؟‬

37
00:03:08,555 --> 00:03:11,691 
‫لا، لست مشغولاً اليوم‬
‫سآتي في الحال‬

38
00:03:13,493 --> 00:03:15,295 
‫حسناً، أنا جاهزة للذهاب‬

39
00:03:18,665 --> 00:03:19,832 
‫مرحباً؟‬

40
00:03:21,301 --> 00:03:22,502 
‫هل من أحد في المنزل؟‬

41
00:03:23,303 --> 00:03:24,804 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

42
00:03:24,938 --> 00:03:27,206 
‫هل (آيمي) هنا؟ أم...‬

43
00:03:27,340 --> 00:03:30,376 
‫بعثت إلي برسالة نصية‬
‫لآتي إلى المنزل، لذا...‬

44
00:03:30,510 --> 00:03:33,413 
‫أجل، أجل، تركت لك شيئاً‬

45
00:03:46,426 --> 00:03:51,464 
‫- أقالت شيئاً؟ أم...؟‬
‫- لا، آسف (تاي)، لم تقل شيئاً‬

46
00:04:09,015 --> 00:04:14,020 
‫- مرحباً (تشايس)، شكراً لقدومك‬
‫- شعرت بأننا سنعمل معاً ثانية‬

47
00:04:14,487 --> 00:04:16,889 
‫ما كنت لأتصل‬
‫لكنني في موقف صعب جداً‬

48
00:04:17,023 --> 00:04:18,691 
‫لا تقلقي، يمكننا الاهتمام بالأمر كلياً‬

49
00:04:18,825 --> 00:04:20,960 
‫أحضرت بعض الأغراض‬
‫لمساعدتنا على إتمام العمل‬

50
00:04:24,397 --> 00:04:26,899 
‫أجل، يبدو أنك أحضرت‬
‫كل ما لديك من حلول‬

51
00:04:27,033 --> 00:04:28,968 
‫ما من أعمال شغب في (هادسن)‬

52
00:04:29,302 --> 00:04:32,472 
‫لذا فكرت في أن نُحدث‬
‫شغبنا المدني الخاص‬

53
00:04:32,672 --> 00:04:34,040 
‫حسناً‬

54
00:04:46,653 --> 00:04:47,954 
‫احمل هذا‬

55
00:04:54,861 --> 00:04:57,730 
‫- أحملته؟‬
‫- أين سنتمركز؟‬

56
00:04:57,864 --> 00:05:00,767 
‫- فكرت في الحظائر الخلفية‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

57
00:05:09,642 --> 00:05:11,678 
‫لم يكن هذا تصرفاً ودوداً، صحيح؟‬

58
00:05:14,447 --> 00:05:16,082 
‫هيا، فلنبدأ‬

59
00:06:14,707 --> 00:06:16,142
{\an8}‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً‬

60
00:06:17,777 --> 00:06:20,580
{\an8}‫فرس (هانكوك) أنجبت مهراً صباح اليوم‬

61
00:06:20,713 --> 00:06:23,516
{\an8}‫كانت الولادة صعبة‬
‫لكنا استفدنا من مساعدتك‬

62
00:06:24,383 --> 00:06:27,754
{\an8}‫- نسيت يا (سكوت)‬
‫- إنها المرة الثالثة على التوالي‬

63
00:06:28,020 --> 00:06:31,891
{\an8}‫أعرف... كنت مشغولاً‬

64
00:06:32,592 --> 00:06:35,828
{\an8}‫رفضت الكثير من الطلاب‬
‫الذين تقدموا لشغل وظيفتك‬

65
00:06:37,130 --> 00:06:39,098
{\an8}‫لعل وضعك يكون أفضل مع واحد منهم إذاً‬

66
00:06:40,533 --> 00:06:43,503
{\an8}‫- ما الذي تقوله؟‬
‫- "لا أعرف ما أقوله"‬

67
00:06:43,936 --> 00:06:48,508
{\an8}‫- لكن الأمور معقدة الآن و...‬
‫- مؤكد أكره خسارتك يا (تاي)‬

68
00:06:49,509 --> 00:06:51,611
{\an8}‫ولكنني أحتاج إلى من أستطيع الاعتماد عليه‬

69
00:06:51,944 --> 00:06:54,147
{\an8}‫لذا من الأفضل أن تتخذ قرارك‬

70
00:07:03,189 --> 00:07:04,824
{\an8}‫حسناً، خطوات قليلة بعد‬

71
00:07:06,425 --> 00:07:07,927
{\an8}‫- توشك أن تصل‬
‫- حسناً‬

72
00:07:08,494 --> 00:07:10,096
{\an8}‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أنا جاهز‬

73
00:07:12,665 --> 00:07:15,768 
‫- يا إلهي!‬
‫- ما رأيك؟‬

74
00:07:16,636 --> 00:07:20,106 
‫يا للروعة! إنها مذهلة‬

75
00:07:20,440 --> 00:07:22,775 
‫- أتعجبك؟‬
‫- أتمزحين (لو)؟‬

76
00:07:22,909 --> 00:07:26,546 
‫لا أصدق كم أنجزت من أعمال‬
‫منذ كنت هنا آخر مرة‬

77
00:07:26,679 --> 00:07:29,549 
‫حظيت بالكثير من المساعدة‬
‫وما كنت لأنجح من دون (ليزا)‬

78
00:07:30,483 --> 00:07:31,984 
‫شكراً جزيلاً لك يا (ليزا)‬

79
00:07:32,118 --> 00:07:34,187 
‫أردنا الانتهاء من العمل‬
‫على المهد قبل قدومك‬

80
00:07:34,520 --> 00:07:39,158 
‫- ولكن تبين أن الأمر أصعب مما تخيلنا‬
‫- أيتها السيدتان... عزيزتي‬

81
00:07:39,492 --> 00:07:42,528 
‫أود البقاء للمساعدة، صدقاً‬
‫لكن لدي اجتماع في المصرف‬

82
00:07:42,662 --> 00:07:45,465 
‫لا، اذهب، لم أطق صبراً‬
‫لأريك الغرفة وحسب‬

83
00:07:45,832 --> 00:07:47,033 
‫- أراك الليلة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

84
00:07:47,867 --> 00:07:50,636 
‫- أشكرك مجدداً يا (ليزا)‬
‫- لا داعي‬

85
00:07:51,571 --> 00:07:55,141 
‫- إلى اللقاء‬
‫- أتعرفين؟ كانت النتيجة جميلة‬

86
00:07:55,608 --> 00:07:58,611 
‫- أشعر بالسوء لأنها كلفت الكثير‬
‫- لا تفكري في الأمر‬

87
00:07:58,778 --> 00:07:59,779 
‫فهي تستحق كل قرش‬

88
00:07:59,912 --> 00:08:03,716 
‫فكري فقط بالوقت الطويل الذي ستمضينه‬
‫هنا خاصة أثناء إجازة الأمومة‬

89
00:08:04,050 --> 00:08:07,854 
‫- إجازة أمومة؟ لن آخذ واحدة‬
‫- لا؟‬

90
00:08:08,554 --> 00:08:09,555 
‫لا‬

91
00:08:09,689 --> 00:08:13,893 
‫ظننت أنك ستأخذين سنة إجازة‬
‫من المزرعة السياحية بعد ولادة الطفل‬

92
00:08:14,026 --> 00:08:17,630 
‫قد آخذ بعض الأسابيع ولكنني‬
‫لست بحاجة إلى سنة كاملة إجازة‬

93
00:08:18,030 --> 00:08:21,701 
‫- أهذا يعني أنك ستجلبين مربية؟‬
‫- لا، لا أعتقد ذلك‬

94
00:08:22,568 --> 00:08:26,839 
‫(لو)! ما بين (هارتلاند) والمزرعة السياحية‬
‫إنها أكثر من وظيفة بدوام كامل‬

95
00:08:27,106 --> 00:08:31,210 
‫وهو أمر سأتمكن من إنجازه تماماً‬
‫بعد ولادة الطفل‬

96
00:08:32,645 --> 00:08:36,082 
‫- حسناً‬
‫- حسناً، ناوليني الآن مفك البراغي‬

97
00:08:47,760 --> 00:08:48,794 
‫(جاك)!‬

98
00:08:49,095 --> 00:08:50,229 
‫آسف‬

99
00:08:50,596 --> 00:08:53,232 
‫- لمَ العجلة يا (سكوت)؟‬
‫- تأخرت على استدعاء‬

100
00:08:53,699 --> 00:08:56,602 
‫- أعجز عن مواكبة أعمالي‬
‫- على الأقل العمل جيد‬

101
00:08:56,802 --> 00:09:00,806 
‫أجل، بالتأكيد‬
‫لكن (تاي) اختار اليوم الأمثل للتغيب‬

102
00:09:01,874 --> 00:09:03,609 
‫هذا ليس من شيمه‬

103
00:09:04,210 --> 00:09:09,715 
‫أجل، أوافقك الرأي بالعادة‬
‫ولكن لا أعرف ما يحدث له مؤخراً‬

104
00:09:10,216 --> 00:09:12,685 
‫- كان يتحدث عن ترك العمل‬
‫- حقاً؟‬

105
00:09:13,553 --> 00:09:15,988 
‫- يؤسفني سماع ذلك‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

106
00:09:16,756 --> 00:09:18,558 
‫- أكلمك لاحقاً‬
‫- أجل‬

107
00:09:21,827 --> 00:09:29,068 
‫(جاك)، ربما لا يجب أن أقول شيئاً‬
‫لكن (تاي) لا يتغيب عن العمل وحسب‬

108
00:09:29,569 --> 00:09:32,905 
‫- فلم أره في الجامعة في الأسابيع المنصرمة‬
‫- هل أنت واثقة؟‬

109
00:09:33,039 --> 00:09:36,909 
‫- فحرم الجامعة كبير، صحيح؟‬
‫- ليس كثيراً‬

110
00:09:43,849 --> 00:09:47,186 
‫- تهدئة جياد الشرطة لا تتم بالهمس لها‬
‫- أجل، أعرف‬

111
00:09:47,587 --> 00:09:48,921 
‫فقد تصبح الأمور جنونية قليلاً‬

112
00:09:49,055 --> 00:09:51,691 
‫بالكاد أعتبر استعمال الكرات‬
‫وقماش القنب جنوناً‬

113
00:09:52,191 --> 00:09:55,161 
‫انتظري إلى أن نجعل الجوادين‬
‫يمران بين برميلي النفط هذين‬

114
00:09:55,795 --> 00:09:58,664 
‫- لا يبدو هذا صعباً جداً‬
‫- لم أنهِ كلامي بعد‬

115
00:10:04,804 --> 00:10:07,873 
‫عندما ننتهي من كل هذا‬
‫سنجعل تلك الجياد تعبر النار‬

116
00:10:08,007 --> 00:10:10,977 
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل، يجب أن تحضريها لكل شيء‬

117
00:10:11,110 --> 00:10:13,846 
‫ضد أعمال الشغب والاحتجاجات‬
‫والكوارث الطبيعية، كل شيء‬

118
00:10:13,980 --> 00:10:17,149 
‫إن لم يكن بوسعها التعامل مع نيران بسيطة‬
‫فلا يمكنها أن تكون جياد شرطة‬

119
00:10:19,819 --> 00:10:23,789 
‫- لن تفقدي حماستك، صحيح؟‬
‫- مستحيل‬

120
00:10:38,104 --> 00:10:40,306 
‫لمَ لا تساعد (سكوت)؟‬

121
00:10:43,142 --> 00:10:44,810 
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا (جاك)‬

122
00:10:44,944 --> 00:10:48,014 
‫ويبدو أن (سورايا) تعتقد أنك‬
‫لا تذهب إلى الجامعة أيضاً‬

123
00:10:50,249 --> 00:10:53,919 
‫- أحتاج إلى وقت لأستريح وحسب‬
‫- كم من الوقت؟‬

124
00:10:55,888 --> 00:10:58,391 
‫لا أدري، بضعة أسابيع‬

125
00:11:00,826 --> 00:11:03,996 
‫- ماذا عن صفوفك؟‬
‫- لا أدري، مفهوم؟‬

126
00:11:05,064 --> 00:11:07,867 
‫- أحتاج إلى بعض الوقت لحل بعض الأمور‬
‫- أي نوع من الأمور؟‬

127
00:11:10,870 --> 00:11:13,139 
‫مثل أن يكون التخصص في الطب‬
‫البيطري برمته فكرة سيئة‬

128
00:11:14,707 --> 00:11:18,110 
‫- ربما ما عدت أرغب في البقاء هنا‬
‫- ماذا؟ سترحل وحسب؟‬

129
00:11:18,911 --> 00:11:23,015 
‫ربما، سأبقى هنا إلى أن يعود (كايلب)‬
‫و(آشلي) من شهر العسل، ثم...‬

130
00:11:25,951 --> 00:11:28,087 
‫لا أدري بعدها‬
‫أحتاج إلى وقت للتفكير وحسب‬

131
00:11:28,220 --> 00:11:30,056 
‫من الأفضل أن تفكر بسرعة‬

132
00:11:30,189 --> 00:11:35,127 
‫مع احترامي لك (جاك)، ما عادت‬
‫حياتي من شأنك يوم تركت السقيفة‬

133
00:11:53,412 --> 00:11:54,447 
‫حسناً‬

134
00:11:55,414 --> 00:11:56,916 
‫هيا، مر بين الستائر‬

135
00:11:57,450 --> 00:12:01,754 
‫أحسنت يا (كارما)، حسناً‬
‫ها نحن أولاء‬

136
00:12:02,021 --> 00:12:03,055 
‫حسناً‬

137
00:12:05,024 --> 00:12:07,960 
‫هيا يا (ليجيند)، لا بأس، لا بأس‬

138
00:12:08,360 --> 00:12:10,896 
‫لا بأس، هيا يا (ليجيند)، هيا بنا‬

139
00:12:14,033 --> 00:12:15,935 
‫هيا يا (آيمي)‬
‫عليك أن تضغطي عليه أكثر‬

140
00:12:16,402 --> 00:12:20,873 
‫لن أجبره على ذلك، مفهوم؟‬
‫فهذه الأمور تتطلب وقتاً‬

141
00:12:21,107 --> 00:12:23,242 
‫الجوادان الآخران‬
‫مرا عبر الستائر دون مشاكل‬

142
00:12:23,375 --> 00:12:25,111 
‫هذا الجواد جبان‬

143
00:12:25,845 --> 00:12:28,848 
‫أستطيع حمله على العبور‬
‫(تشايس)، مفهوم؟ لذا استرخ وحسب‬

144
00:12:28,981 --> 00:12:33,152 
‫أنا مسترخٍ، أنت من سُمعتها‬
‫على المحك وليس أنا‬

145
00:12:56,008 --> 00:12:58,077 
‫- (جاك)؟‬
‫- هيا، اجلب أغراضك‬

146
00:12:58,277 --> 00:13:01,147 
‫- فسنذهب أنا وأنت في رحلة‬
‫- رحلة؟‬

147
00:13:01,847 --> 00:13:03,249 
‫- أجل‬
‫- أنت تمزح، صحيح؟‬

148
00:13:03,382 --> 00:13:06,318 
‫- أيبدو لك أنني أمزح؟‬
‫- من أين جلبت الدراجة؟‬

149
00:13:07,086 --> 00:13:11,790 
‫- استعرتها، هيا الآن! اجلب أغراضك‬
‫- لا، لن أذهب إلى أي مكان‬

150
00:13:22,034 --> 00:13:23,402 
‫ماذا تريد مني يا (جاك)؟‬

151
00:13:24,036 --> 00:13:27,106 
‫أريد أن أعرف ما حصل للرجل‬
‫الذي كان يقيم في سقيفتي‬

152
00:13:27,940 --> 00:13:29,275 
‫انفصلنا أنا و(آيمي)‬

153
00:13:30,075 --> 00:13:35,548 
‫- ولن نعود إلى بعضنا البعض‬
‫- نحن لا نتحدث عن (آيمي) بل عنك‬

154
00:13:35,948 --> 00:13:39,451 
‫لا أريد التحدث عن نفسي‬
‫لذا عليك الرحيل على الأرجح‬

155
00:13:41,554 --> 00:13:47,993 
‫لدي اليوم بطوله، إن لم نكن سنذهب‬
‫في رحلتنا فسأبقى هنا معك‬

156
00:13:49,495 --> 00:13:52,231 
‫ألديك طعام؟ أنا أتضور جوعاً‬

157
00:13:52,498 --> 00:13:55,935 
‫لعلك تعد لنا جبناً مشوياً‬
‫فهذا سيكون لذيذاً‬

158
00:13:56,969 --> 00:13:58,571 
‫ضع بعض الموسيقى‬

159
00:13:59,471 --> 00:14:02,942 
‫أتعتقد أن لدى (كايلب) أغان‬
‫لـ(دولي بارتون)؟ فأنا أحبها كثيراً‬

160
00:14:03,108 --> 00:14:05,578 
‫ويمكنني الاستماع إليها طوال اليوم‬

161
00:14:15,921 --> 00:14:17,223 
‫حسناً‬

162
00:14:20,192 --> 00:14:21,861 
‫هيا بنا، هيا‬

163
00:14:24,129 --> 00:14:30,002 
‫يبدو أن ثلاثة أزواج سجلوا حضورهم‬
‫وآل (دايفدسون) سيجلبون حفيدهم، مجدداً‬

164
00:14:30,135 --> 00:14:32,605 
‫ذاك الذي يعاني حساسية تجاه كل شيء‬

165
00:14:33,072 --> 00:14:35,174 
‫حسناً، إذاً لا مكسرات‬
‫ولا مشتقات حليب على الفطور‬

166
00:14:35,307 --> 00:14:38,210 
‫- أجل‬
‫- ووسادة ضد الحساسية‬

167
00:14:38,344 --> 00:14:39,578 
‫- طبعاً‬
‫- الكوخ رقم 3‬

168
00:14:40,913 --> 00:14:42,114 
‫ثمة أمر بعد‬

169
00:14:43,215 --> 00:14:48,187 
‫فكرت كثيراً في نقاشنا البارحة‬
‫عن إدارتي المزرعة السياحية بعد ولادتي‬

170
00:14:48,487 --> 00:14:52,524 
‫وأريدك أن تعرفي أنني سأجعل‬
‫الأمر ينجح، لذا لا داعي للقلق‬

171
00:14:54,126 --> 00:14:57,363 
‫راودتني فكرة، لمَ لا نجلب (سورايا)‬
‫لتعمل بدوام كامل الصيف المقبل‬

172
00:14:57,496 --> 00:14:59,899 
‫ما يمنحك مرونة أكبر في توزيع أيامك؟‬

173
00:15:00,032 --> 00:15:02,401 
‫أجل، لكن لا أظن أننا نستطيع‬
‫دفع تكاليف عمل (سورايا) بدوام كامل‬

174
00:15:02,534 --> 00:15:05,237 
‫فبالكاد يمكننا تحمل كلفة عملها‬
‫الحالي بدوام جزئي، صحيح؟‬

175
00:15:05,371 --> 00:15:07,406 
‫بصراحة لا أدري كيف لا يمكننا ذلك‬

176
00:15:08,073 --> 00:15:12,177 
‫حسناً، إن كنت سأنجب طفلاً فهذا‬
‫لا يعني أنني أصبحت فجأة عديمة الفائدة‬

177
00:15:12,344 --> 00:15:14,947 
‫اسمعي، حياتك تتغير بشكل هائل‬

178
00:15:15,114 --> 00:15:17,216 
‫وعليك تقبل فكرة أنك لا تستطيعين‬
‫فعل كل شيء وحدك‬

179
00:15:17,349 --> 00:15:21,620 
‫كيف تعرفين ما ستكون عليه حياتي؟‬
‫فأنا نفسي لا أعرف بعد‬

180
00:15:22,221 --> 00:15:24,990 
‫قد تعرفين لو كان لديك أولاد‬
‫لكن ليس لديك‬

181
00:15:26,058 --> 00:15:32,064 
‫- صحيح، كيف لي أن أفهم ما أتحدث عنه؟‬
‫- (ليزا)! هذا ليس ما... (ليزا)؟‬

182
00:15:32,364 --> 00:15:35,167 
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- لا بأس، فلنتحدث في الأمر لاحقاً‬

183
00:15:47,246 --> 00:15:48,981 
‫هيا يا (ليجيند)، هيا بنا‬

184
00:15:52,251 --> 00:15:54,486 
‫هيا يا (آيمي)، لا طائل منه‬

185
00:15:54,620 --> 00:15:56,989 
‫وظفني (ماثيو) لأدرب‬
‫ثلاثة جياد وليس اثنين‬

186
00:15:57,122 --> 00:16:00,292 
‫لا، وظفك (ماثيو) لتحولي جياد‬
‫الحراثة هذه إلى جياد شرطة‬

187
00:16:00,426 --> 00:16:02,061 
‫وإن لم يكن ذلك الجواد أهلاً لذلك‬

188
00:16:02,261 --> 00:16:04,697 
‫فلا فائدة إذاً من تبديد‬
‫ماله على جواد فاشل‬

189
00:16:05,297 --> 00:16:07,299 
‫ماذا أفعل إذاً؟ أتخلى عنه؟‬

190
00:16:07,466 --> 00:16:10,402 
‫بعض الجياد غير مقدر لها أن تكون‬
‫جياد شرطة، الأمر بهذه البساطة‬

191
00:16:11,670 --> 00:16:13,672 
‫- لعلك محق‬
‫- بالطبع أنا محق‬

192
00:16:14,440 --> 00:16:17,076 
‫لمَ لا ندخله الحظيرة الآن‬
‫ونركز على الاثنين الآخرين؟‬

193
00:16:17,543 --> 00:16:20,145 
‫حسناً، هيا يا صاح‬

194
00:16:49,174 --> 00:16:51,110 
‫بروية، بروية...‬

195
00:17:01,587 --> 00:17:04,490 
‫حسناً! هذان الاثنان يبليان حسناً فعلاً‬

196
00:17:04,623 --> 00:17:06,458 
‫أعتقد أن علينا أخذهما‬
‫في نزهة على الطريق العام غداً‬

197
00:17:06,592 --> 00:17:09,728 
‫- ليعتادا التواجد في الزحام‬
‫- حسناً، تبدو فكرة جيدة‬

198
00:17:10,295 --> 00:17:12,564 
‫ما رأيك يا رئيسة؟‬
‫هل أنهينا العمل اليوم؟‬

199
00:17:13,165 --> 00:17:15,267 
‫أجل، أعتقد أنهما نالا كفايتهما‬

200
00:17:29,281 --> 00:17:32,117 
‫- لمَ توقفنا؟‬
‫- بلغنا نهاية الطريق‬

201
00:17:33,085 --> 00:17:36,255 
‫أو ربما بدايته‬
‫الأمر يتوقف على رؤيتك له‬

202
00:17:37,322 --> 00:17:41,193 
‫- هذا كلام عميق يا (جاك)‬
‫- اصمت وحسب واسمع‬

203
00:17:42,194 --> 00:17:45,764 
‫جلبتك إلى هنا لأقدم لك عرضاً‬

204
00:17:48,133 --> 00:17:50,736 
‫- عرض من أي نوع؟‬
‫- عرض سيغير حياتك‬

205
00:17:51,070 --> 00:17:52,571 
‫سواء أقبلت به أم لا‬

206
00:17:54,273 --> 00:17:56,141 
‫يجب أن يكون عرضاً جيداً‬

207
00:17:56,775 --> 00:18:00,679 
‫أعرض عليك فرصة العودة إلى السقيفة‬

208
00:18:02,147 --> 00:18:05,250 
‫جلبتني إلى هنا لتسألني‬
‫إن كنت أود العودة إلى السقيفة؟‬

209
00:18:05,384 --> 00:18:07,286 
‫لم أنهِ كلامي بعد‬

210
00:18:08,454 --> 00:18:14,827 
‫ثمة شرطان، الأول أن تعود إلى الجامعة‬
‫والثاني أن تعمل لدى (سكوت)‬

211
00:18:17,396 --> 00:18:21,533 
‫هذا عرض مغرٍ جداً يا (جاك)‬
‫خاصة مع هذين الشرطين‬

212
00:18:21,767 --> 00:18:23,836 
‫لكن علي أن أرفضه‬

213
00:18:27,539 --> 00:18:30,742 
‫إن لم تكن ستعود إلى السقيفة‬
‫فأسدِ إلي خدمة إذاً...‬

214
00:18:32,811 --> 00:18:35,180 
‫اغرب من هنا‬

215
00:18:37,216 --> 00:18:39,852 
‫اسلك هذا الطريق وصولاً إلى‬
‫الطريق العام لترى إلى أين ستصل‬

216
00:18:40,185 --> 00:18:41,820 
‫لعل أمورك تصبح أفضل أو ربما لا‬

217
00:18:42,154 --> 00:18:44,857 
‫قد تصادف جحيماً‬
‫لكن على الأقل ستمضي قدماً‬

218
00:18:45,491 --> 00:18:46,592 
‫لمَ أفعل ذلك؟‬

219
00:18:46,725 --> 00:18:50,462 
‫لأنني شاهدتك في السنوات‬
‫الـ3 الماضية تؤسس لحياتك‬

220
00:18:50,596 --> 00:18:53,832 
‫ولن أقف وأشاهدك تبدد كل شيء‬
‫لا يمكنني ذلك ولن أفعل!‬

221
00:18:55,767 --> 00:19:00,239 
‫لديك الليلة لتفكر في الأمر‬
‫إن لم تأتِ إلى المزرعة صباح الغد...‬

222
00:19:03,509 --> 00:19:05,377 
‫لا تأتِ أبداً‬

223
00:19:53,258 --> 00:19:57,329 
‫اسمعي، سنذهب أنا و(سورايا)‬
‫لاحقاً لمشاهدة فيلم‬

224
00:19:57,462 --> 00:20:00,933 
‫- أتودين مرافقتنا؟‬
‫- لا، لكن شكراً لك‬

225
00:20:01,800 --> 00:20:05,871 
‫- ماذا؟ ألديك خطط أخرى؟‬
‫- أفضل ألا أكون عزولاً‬

226
00:20:06,605 --> 00:20:10,842 
‫هذا أفضل من ملازمة المنزل‬
‫والتأسي على الرجل الذي كان يقيم هنا‬

227
00:20:12,344 --> 00:20:17,916 
‫- لمعلوماتك، انتهيت كلياً من التأسي‬
‫- جيد، رافقينا إذاً الليلة‬

228
00:20:18,317 --> 00:20:19,918 
‫واستمتعي بوقتك من باب التغيير‬

229
00:20:22,688 --> 00:20:24,756 
‫هيا، تعرفين أنك تريدين ذلك‬

230
00:21:21,280 --> 00:21:22,681 
‫يا إلهي!‬

231
00:21:31,290 --> 00:21:33,458 
‫أنتم تمازحونني‬

232
00:21:34,559 --> 00:21:36,628 
‫مرحباً يا رفاق، أأنتم بخير؟‬

233
00:21:40,732 --> 00:21:42,534 
‫- انظري إلى حالك‬
‫- ماذا؟‬

234
00:21:42,868 --> 00:21:45,304 
‫تبدين رائعة، ألديك موعد غرامي؟‬

235
00:21:45,504 --> 00:21:49,474 
‫لا، أنا ذاهبة إلى السينما‬
‫مع (سورايا) و(تشايس)‬

236
00:21:49,875 --> 00:21:51,543 
‫- و(تشايس)؟‬
‫- أجل‬

237
00:21:52,344 --> 00:21:55,647 
‫- يبدو هذا معقداً‬
‫- ليس معقداً، مفهوم؟‬

238
00:21:55,781 --> 00:21:59,551 
‫- ما من قاعدة تمنع أن نتصادق‬
‫- أنت محقة، ما من قاعدة‬

239
00:21:59,851 --> 00:22:03,388 
‫أتعرفين؟ بعد كل هذه الدراما مع (تاي)‬
‫أود الخروج للتسلية من باب التغيير‬

240
00:22:03,555 --> 00:22:07,559 
‫أجدها فكرة رائعة، لكن لا تسمحي‬
‫بأن تنجر في حماسة المطاردة‬

241
00:22:09,328 --> 00:22:12,364 
‫سأصمت، استمتعي بوقتك وحسب‬

242
00:22:12,597 --> 00:22:16,068 
‫- استمتعي بحذر وحرص‬
‫- (لو)!‬

243
00:22:16,702 --> 00:22:18,670 
‫سأصمت، سأصمت‬

244
00:22:33,518 --> 00:22:34,553 
‫هيا!‬

245
00:23:10,689 --> 00:23:14,493 
‫- تبدين جميلة جداً‬
‫- شكراً، أين (سورايا)؟‬

246
00:23:14,659 --> 00:23:17,963 
‫- في الواقع، لا تستطيع (سورايا) مرافقتنا‬
‫- ماذا حصل؟‬

247
00:23:18,096 --> 00:23:21,566 
‫عليها أن تدرس لفحص ما‬
‫يبدو أننا سنذهب وحدنا‬

248
00:23:25,137 --> 00:23:26,438 
‫انتظري‬

249
00:23:26,571 --> 00:23:28,507 
‫(تشايس)، ربما علينا أن نفعل‬
‫هذا في ليلة أخرى‬

250
00:23:28,640 --> 00:23:30,942 
‫- عندما يكون بوسع (سورايا) مرافقتنا‬
‫- أتعرفين ما مشكلتك؟‬

251
00:23:31,076 --> 00:23:33,078 
‫لا، لا أعرفها، لمَ لا تخبرني؟‬

252
00:23:33,979 --> 00:23:35,614 
‫أنت تحملين مشاكل العالم‬
‫كلها على كاهلك‬

253
00:23:35,747 --> 00:23:40,485 
‫أنت جدية جداً طوال الوقت‬
‫أسيقتلك الاستمتاع قليلاً من وقت لآخر؟‬

254
00:23:40,652 --> 00:23:41,887 
‫أتعرف؟ أنا أستمتع كثيراً، مفهوم؟‬

255
00:23:42,020 --> 00:23:45,524 
‫- حياتي كلها عبارة عن مرح متواصل‬
‫- أجل، صحيح‬

256
00:23:45,724 --> 00:23:49,528 
‫متى كانت آخر مرة استمتعت فيها فعلاً‬
‫دون أن يشتمل الأمر على تدريب جواد؟‬

257
00:23:50,729 --> 00:23:51,763 
‫هذا ما تصورته‬

258
00:23:52,164 --> 00:23:54,166 
‫هيا، إنها فرصتك لتغيير ذلك‬

259
00:23:54,566 --> 00:23:56,768 
‫فلنذهب لتناول الكثير من الفوشار‬

260
00:23:56,935 --> 00:23:59,471 
‫ونضع أقدامنا على الكراسي‬
‫وإزعاج الجالسين أمامنا‬

261
00:24:00,071 --> 00:24:01,606 
‫يمكننا حتى الذهاب لمشاهدة‬
‫واحد من أفلام مصاصي الدماء‬

262
00:24:01,807 --> 00:24:06,178 
‫التي تحبّنها أنتن‬
‫الفتيات كثيراً، ما رأيك؟‬

263
00:24:33,839 --> 00:24:35,540 
‫من أنت بحقك؟‬

264
00:24:41,880 --> 00:24:45,517 
‫مرحباً، وجدت هذه‬
‫الجراء إلى جانب الطريق و...‬

265
00:24:46,718 --> 00:24:49,821 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا أفعل برأيك؟‬

266
00:24:50,856 --> 00:24:53,058 
‫إنها في حالة سيئة، مفهوم؟‬
‫ولم أعرف ما أفعله غير ذلك‬

267
00:24:53,191 --> 00:24:56,228 
‫هلا... أرجوك، لست‬
‫مضطرة للاتصال بالشرطة‬

268
00:25:00,632 --> 00:25:01,933 
‫حسناً‬

269
00:25:02,234 --> 00:25:03,969 
‫لكن أترى هذا؟ إنه رذاذ الفلفل‬

270
00:25:04,102 --> 00:25:06,271 
‫قم بحركة واحدة خاطئة‬
‫وسأستعمله، مفهوم؟‬

271
00:25:06,605 --> 00:25:08,773 
‫حسناً، هذا عادل كفاية‬

272
00:25:27,759 --> 00:25:31,596 
‫- أين تعلمت تعليق المصل؟‬
‫- كنت أعمل لدى طبيب بيطري‬

273
00:25:34,232 --> 00:25:38,069 
‫- علي أن أرحل على الأرجح...‬
‫- لا، لن تذهب إلى أي مكان‬

274
00:25:38,270 --> 00:25:41,072 
‫أترى استنثار الأنف هذا؟‬
‫إنه دليل مؤكد على وجود التهاب‬

275
00:25:41,706 --> 00:25:44,910 
‫ستحتاج هذه الجراء إلى مضاد حيوي‬
‫وسأحتاج إلى مساعدة‬

276
00:25:45,744 --> 00:25:47,112 
‫أنت ستساعدني‬

277
00:25:54,119 --> 00:25:55,720 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

278
00:25:58,556 --> 00:26:02,994 
‫- (ليزا)، أشعر بالسوء لما قلته لك سابقاً‬
‫- لا تشعري بذلك، لا بأس‬

279
00:26:03,595 --> 00:26:08,733 
‫كنت مستاءة وفي الحقيقة أنسى أحياناً‬
‫أن المزرعة السياحية هي عملك أيضاً‬

280
00:26:09,134 --> 00:26:12,337 
‫ألوم الحمل على نسياني ذلك‬
‫لا يمكنك تخيل الأمر‬

281
00:26:15,240 --> 00:26:17,776 
‫- أسأت التعبير‬
‫- اسمعي (لو)...‬

282
00:26:19,577 --> 00:26:22,981 
‫لأوضح نقطة، أجل، تصورت‬
‫أنني سأنجب عندما كنت مع (دان)‬

283
00:26:23,214 --> 00:26:28,320 
‫لكن الحمل لم يحصل وبعد الطلاق‬
‫فكرت في أنني أحب حياتي، كما هي‬

284
00:26:28,653 --> 00:26:30,722 
‫ولا أزال أحبها، لا أولاد لدي‬

285
00:26:31,089 --> 00:26:34,960 
‫- ولن أقدم اعتذارات على ذلك‬
‫- ولا يجدر بك ذلك‬

286
00:26:35,093 --> 00:26:39,230 
‫- أنا من عليها أن تعتذر‬
‫- أرجوك ألا تفعلي يا (لو)!‬

287
00:26:58,383 --> 00:27:01,252 
‫إذا بقيت هذه الجراء حية‬
‫ماذا تنوي أن تفعل بها؟‬

288
00:27:01,753 --> 00:27:05,790 
‫- لا أدري، لم أفكر في الأمر‬
‫- لا يمكنها البقاء هنا‬

289
00:27:05,924 --> 00:27:07,892 
‫إنها عيادة وليست ملجأ حيوانات‬

290
00:27:08,026 --> 00:27:10,395 
‫لا أعرف ماذا تتوقعين مني أن أفعل‬
‫فأنا لا أعيش هنا، لذا...‬

291
00:27:10,729 --> 00:27:12,964 
‫- ذكرني من أين أنت؟‬
‫- من (هادسن)‬

292
00:27:13,798 --> 00:27:15,033 
‫على الأقل هو المكان‬
‫الذي كنت أعيش فيه‬

293
00:27:15,200 --> 00:27:16,868 
‫- وأنت طالب؟‬
‫- أجل‬

294
00:27:17,402 --> 00:27:21,773 
‫لا، ليس بعد اليوم، كنت أنوي‬
‫دخول كلية الطب البيطري‬

295
00:27:21,906 --> 00:27:24,275 
‫لكن يبدو أنني أعجز عن تخطي‬
‫سنة العلوم الأولى، لذا...‬

296
00:27:25,977 --> 00:27:27,012 
‫عذراً‬

297
00:27:28,079 --> 00:27:29,314 
‫مرحباً سيدة (هيلي)‬

298
00:27:31,082 --> 00:27:33,051 
‫أجل، آسفة، تأخرت في العيادة‬

299
00:27:34,085 --> 00:27:35,353 
‫ماذا؟‬

300
00:27:36,287 --> 00:27:40,158 
‫حسناً، اسمعي‬
‫سأحضر في أسرع وقت ممكن، أنا آسفة‬

301
00:27:42,193 --> 00:27:44,796 
‫بفضلك لدي جليسة أطفال غاضبة جداً‬

302
00:27:44,929 --> 00:27:49,000 
‫وولد في الثالثة تمكن بطريقة ما‬
‫من الإقفال على نفسه في الحمام‬

303
00:27:50,135 --> 00:27:51,436 
‫آسف‬

304
00:27:56,941 --> 00:28:00,111 
‫آمل ألا أندم على هذا‬
‫لكن سأعرض عليك اتفاقاً‬

305
00:28:00,245 --> 00:28:02,414 
‫ليس لديك مكان تبيت فيه، صحيح؟‬

306
00:28:02,781 --> 00:28:06,951 
‫يمكنك قضاء الليلة هنا‬
‫ترعى هذه الجراء‬

307
00:28:07,285 --> 00:28:11,956 
‫وإن نجت الليلة‬
‫فأعدك بإيجاد منازل للثلاثة‬

308
00:28:12,290 --> 00:28:14,359 
‫بالطبع، حسناً‬

309
00:28:14,692 --> 00:28:17,762 
‫- تذكر أن تبقى صاحياً‬
‫- سأبقى صاحياً‬

310
00:28:17,896 --> 00:28:21,099 
‫تحتاج إلى الحليب كل ثلاث ساعات‬
‫ويجب أن يستمر هذا الجرو بتلقي مصل‬

311
00:28:21,232 --> 00:28:22,801 
‫- حسناً‬
‫- مفهوم؟‬

312
00:28:22,967 --> 00:28:26,704 
‫سأعود صباحاً وسأرى كيف تبلي‬

313
00:28:30,341 --> 00:28:33,411 
‫شكراً لوثوقك بي‬
‫وعدم الاتصال بالشرطة‬

314
00:28:34,079 --> 00:28:37,115 
‫فما أدراك؟ قد أكون‬
‫معتوهاً من الشارع، لذا...‬

315
00:28:37,248 --> 00:28:39,150 
‫أجل، إنها مخاطرة‬
‫لكن على حد علمي‬

316
00:28:39,284 --> 00:28:43,154 
‫المعتوهين لا ينقذون الجراء‬
‫عادة من على جانب الطريق‬

317
00:28:46,958 --> 00:28:49,194 
‫- عمت مساء (تاي)‬
‫- عمت مساء‬

318
00:28:49,394 --> 00:28:50,795 
‫حظاً موفقاً‬

319
00:28:52,764 --> 00:28:54,466 
‫هاك يا صاح‬

320
00:28:59,237 --> 00:29:01,306 
‫- أمضيت وقتاً ممتعاً الليلة‬
‫- وأنا أيضاً‬

321
00:29:02,140 --> 00:29:04,743 
‫- لكننا نتسلى دوماً معاً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

322
00:29:05,443 --> 00:29:08,079 
‫ألاحظت يوماً أننا حين نعمل معاً‬
‫لا نشعر بأننا نعمل؟‬

323
00:29:08,813 --> 00:29:10,281 
‫أنت محق، لا نشعر بذلك‬

324
00:29:10,415 --> 00:29:13,284 
‫وكأنني أعرف ما تفكرين فيه تماماً‬

325
00:29:14,252 --> 00:29:16,888 
‫- (تشايس)...‬
‫- ماذا؟‬

326
00:29:18,056 --> 00:29:20,391 
‫علي أن أغادر‬

327
00:29:21,993 --> 00:29:24,295 
‫لمَ لا تغادرين إذاً؟‬

328
00:29:25,330 --> 00:29:28,266 
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا‬
‫- تفعلين ماذا؟‬

329
00:29:30,201 --> 00:29:32,337 
‫أنت تواعد صديقتي المفضلة‬

330
00:29:33,371 --> 00:29:35,874 
‫ماذا لو لم أكن أواعدها؟‬

331
00:29:37,876 --> 00:29:40,311 
‫كانت هذه فكرة سيئة‬

332
00:29:41,279 --> 00:29:44,516 
‫(آيمي)، لا يمكننا الاستمرار‬
‫بتفادي ما يحصل بيننا‬

333
00:29:45,316 --> 00:29:49,454 
‫أتعرف؟ لا أظن أن علينا‬
‫العمل معاً بعد اليوم‬

334
00:29:49,788 --> 00:29:52,123 
‫ماذا عن جياد الشرطة؟‬
‫لدينا الكثير من العمل عليها‬

335
00:29:52,357 --> 00:29:54,492 
‫أنت مطرود يا (تشايس)‬

336
00:29:57,061 --> 00:29:59,998 
‫لا يمكنك أن تطردي‬
‫(تشايس باورز)، أنا أستقيل!‬

337
00:30:44,309 --> 00:30:47,045 
‫- مرحباً؟‬
‫- (آيمي)‬

338
00:30:48,012 --> 00:30:49,214 
‫(تاي)‬

339
00:30:49,347 --> 00:30:51,149 
‫- أهذا توقيت سيئ؟‬
‫- لا‬

340
00:30:52,217 --> 00:30:55,920 
‫- لم أعرف بمن أتصل، لذا...‬
‫- أكل شيء على ما يرام؟‬

341
00:30:56,120 --> 00:31:02,193 
‫- أجل، كانت ليلتي غريبة بعض الشيء‬
‫- وأنا أيضاً‬

342
00:31:06,431 --> 00:31:10,969 
‫- ماذا يجري يا (تاي)؟‬
‫- أخفقت في كل شيء‬

343
00:31:11,102 --> 00:31:14,038 
‫- ماذا؟‬
‫- في الجامعة وبعلاقتنا، كل شيء‬

344
00:31:14,906 --> 00:31:17,275 
‫لم أتمكن حتى من إبقاء‬
‫جرو على قيد الحياة‬

345
00:31:17,408 --> 00:31:19,577 
‫عمّ تتحدث؟ أي جرو؟‬

346
00:31:19,911 --> 00:31:21,479 
‫أين أنت يا (تاي)؟‬

347
00:31:22,413 --> 00:31:24,349 
‫- ما كان يجب أن أتصل...‬
‫- لا، تمهل!‬

348
00:31:24,482 --> 00:31:28,620 
‫- أخبرني أين أنت وسأوافيك‬
‫- لا، لا يمكنك ذلك فالمكان بعيد جداً‬

349
00:31:29,153 --> 00:31:31,222 
‫ماذا تعني؟ متى ستعود؟‬

350
00:31:33,391 --> 00:31:34,559 
‫(تاي)؟‬

351
00:31:37,061 --> 00:31:40,098 
‫- لن تعود، صحيح؟‬
‫- أعتقد أن علي البدء من جديد‬

352
00:31:40,265 --> 00:31:42,934 
‫- ارتكبت الكثير من الأخطاء‬
‫- لا، أنت تفعل هذا دوماً‬

353
00:31:43,067 --> 00:31:44,969 
‫تهرب كلما تعقدت الأمور‬

354
00:31:45,103 --> 00:31:47,939 
‫أنت وضعت أغراضي في صندوق‬
‫وكأنك أردتني أن أرحل‬

355
00:31:48,106 --> 00:31:49,574 
‫ماذا كان يجب أن أفعل؟‬

356
00:31:50,008 --> 00:31:53,211 
‫كنت أحاول المضي قدماً‬
‫وتصورت أن ذلك سيجعل الأمور أسهل‬

357
00:31:54,946 --> 00:31:56,681 
‫أنجح الأمر؟‬

358
00:31:58,149 --> 00:31:59,183 
‫لا‬

359
00:32:04,522 --> 00:32:06,257 
‫علي أن أقفل الخط‬

360
00:32:25,610 --> 00:32:26,711 
‫(لو)‬

361
00:32:27,545 --> 00:32:30,381 
‫- ماذا تفعلين يا عزيزتي؟‬
‫- أتعرف ما هذه؟‬

362
00:32:30,581 --> 00:32:33,451 
‫وفقاً لهذه، نحتاج إلى ثمانية‬
‫مسامير تثبيت ولدينا ستة فقط‬

363
00:32:33,584 --> 00:32:36,154 
‫كيف أنهي المهد بستة براغ وحسب؟‬

364
00:32:36,554 --> 00:32:40,558 
‫عزيزتي، لمَ لا نقصد متجر الأدوات‬
‫في الصباح؟ اتفقنا؟‬

365
00:32:41,626 --> 00:32:43,261 
‫تعالي إلى السرير يا عزيزتي‬

366
00:32:44,162 --> 00:32:45,730 
‫أنا إنسانة مروعة‬

367
00:32:46,164 --> 00:32:50,601 
‫- قلت شيئاً لـ(ليزا) وهي تكرهني الآن‬
‫- أنا واثق من أنكما ستتصالحان‬

368
00:32:50,735 --> 00:32:55,373 
‫المشكلة أنها محقة، من المنطقي جداً‬
‫توظيف (سورايا) بدوام كامل الصيف المقبل‬

369
00:32:56,708 --> 00:33:00,445 
‫ليس بيدي أن أشعر بأنني‬
‫عنصر زائد في عملي الخاص‬

370
00:33:01,045 --> 00:33:03,581 
‫لا أظن أن (ليزا) قد تفعل ذلك‬

371
00:33:04,449 --> 00:33:09,320 
‫وأتعرفين عزيزتي؟‬
‫(ليزا) ليست شريكتك في العمل وحسب‬

372
00:33:09,487 --> 00:33:11,222 
‫إنها فرد من العائلة‬

373
00:33:11,356 --> 00:33:14,492 
‫ولا تعرفين متى قد تحتاجين إلى الاعتماد‬
‫على العائلة عندما تسوء الأمور‬

374
00:33:15,626 --> 00:33:21,432 
‫- هل الأمور تسوء؟‬
‫- لا، لا، هذا ليس ما أقصده، الأمر فقط...‬

375
00:33:23,568 --> 00:33:25,737 
‫لا تعرفين ما سيحدث، صحيح؟‬

376
00:33:26,070 --> 00:33:29,640 
‫ومن الجيد أن نعرف أن (ليزا)‬
‫بجانبنا، هذا كل شيء‬

377
00:33:30,675 --> 00:33:31,709 
‫أجل‬

378
00:33:32,577 --> 00:33:37,682 
‫- والآن، تعالي إلى السرير‬
‫- حسناً‬

379
00:33:41,619 --> 00:33:44,355 
‫"(نلسون لايك)، عيادة الطب البيطري"‬

380
00:33:46,691 --> 00:33:48,359 
‫هذان يبليان حسناً‬

381
00:33:49,260 --> 00:33:51,162 
‫قمت بعمل رائع‬

382
00:33:55,366 --> 00:33:58,302 
‫لا نستطيع إنقاذ كل حيوان‬
‫يدخل من ذلك الباب‬

383
00:33:59,137 --> 00:34:00,571 
‫أجل، صحيح‬

384
00:34:00,705 --> 00:34:04,042 
‫ذاك الذي مات كان الأضعف بينها‬
‫وما كان بوسعك فعل شيء له‬

385
00:34:09,047 --> 00:34:10,648 
‫من الأفضل أن أذهب‬

386
00:34:13,618 --> 00:34:15,686 
‫أحسنا التصرف، اتفقنا؟‬

387
00:34:16,587 --> 00:34:18,489 
‫جِدي لهما منزلاً جيداً‬

388
00:34:18,623 --> 00:34:22,193 
‫اسمع (تاي)، أنا أبحث‬
‫عن مساعد في العيادة‬

389
00:34:22,360 --> 00:34:25,596 
‫الراتب ليس كبيراً‬
‫لكن سيكون كافياً لتتدبر أمورك‬

390
00:34:27,098 --> 00:34:29,200 
‫وأعرف أن (نلسون لايك)‬
‫قرية صغيرة جداً‬

391
00:34:29,333 --> 00:34:31,669 
‫لكن ثمة أماكن أسوأ منها‬
‫لتتخذها كديار‬

392
00:34:34,639 --> 00:34:37,542 
‫- لا أعرف ماذا أقول‬
‫- فكر في الأمر‬

393
00:34:37,675 --> 00:34:41,112 
‫واتصل بي حين تقرر‬

394
00:34:42,780 --> 00:34:44,749 
‫أنت تبحث عن بداية جديدة، صحيح؟‬

395
00:34:45,516 --> 00:34:46,551 
‫قد تكون وجدتها‬

396
00:34:47,285 --> 00:34:51,289 
‫- شكراً لك‬
‫- أهلاً بك وشكراً لك‬

397
00:34:51,522 --> 00:34:53,157 
‫أراك لاحقاً‬

398
00:34:55,560 --> 00:34:57,295 
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

399
00:34:57,662 --> 00:35:00,565 
‫لمَ تنبح بصوت عال؟‬

400
00:35:07,105 --> 00:35:10,208 
‫- قهوتك تبرد‬
‫- أجل، آسف‬

401
00:35:11,442 --> 00:35:16,114 
‫أفكر في العمل كله الواجب‬
‫إنجازه قبل حلول الشتاء‬

402
00:35:16,614 --> 00:35:19,450 
‫ألم تكن إذاً تقف هنا طوال الصباح‬
‫منتظراً عودة (تاي) إلى المنزل؟‬

403
00:35:19,584 --> 00:35:21,586 
‫هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟‬

404
00:35:24,489 --> 00:35:26,891 
‫أعتقد أنني استيقظت‬
‫وشعور سيئ يراودني‬

405
00:35:27,758 --> 00:35:31,329 
‫بذلت جهدك، ما فكرت فيه كان صائباً‬
‫والآن عليك ترك القرار له‬

406
00:35:31,462 --> 00:35:33,164 
‫أجل، أعرف‬

407
00:35:34,265 --> 00:35:36,334 
‫لكن لا أستطيع إلا أن أفكر‬
‫في أنني ضغطت عليه كثيراً‬

408
00:35:36,501 --> 00:35:38,669 
‫كان يجب أن أتركه وشأنه‬

409
00:36:32,223 --> 00:36:33,591 
‫مرحباً دكتورة (بورتن)‬

410
00:36:34,492 --> 00:36:37,562 
‫أنا بخير، شكراً‬
‫اتخذت قراري بشأن الوظيفة‬

411
00:36:40,264 --> 00:36:42,667 
‫أخبرته أننا لن نعمل معاً بعد اليوم‬

412
00:36:43,568 --> 00:36:47,438 
‫آسفة جداً (سورايا)‬
‫لا أدري ماذا أقول غير ذلك‬

413
00:36:47,805 --> 00:36:49,373 
‫أجل، وأنا أيضاً‬

414
00:36:49,607 --> 00:36:50,841 
‫عندما قال (تشايس)‬
‫إنك لا تستطيعين الذهاب إلى السينما‬

415
00:36:50,975 --> 00:36:52,843 
‫كان يجب أن أعود إلى المنزل‬

416
00:36:53,978 --> 00:36:57,715 
‫- أي فيلم؟‬
‫- حين كنت تدرسين ليلة البارحة‬

417
00:37:01,352 --> 00:37:04,922 
‫(سورايا)، أنا... لم أقصد أبداً...‬
‫لم أعرف...‬

418
00:37:05,790 --> 00:37:07,225 
‫(سورايا)...‬

419
00:37:20,338 --> 00:37:22,473 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

420
00:37:25,676 --> 00:37:28,346 
‫(ليزا)، أردنا أنا و(بيتر)‬
‫أن نطلب منك شيئاً‬

421
00:37:29,413 --> 00:37:30,481 
‫حسناً‬

422
00:37:30,648 --> 00:37:34,385 
‫اسمعي، أعرف أننا لم نتفق‬
‫جيداً مؤخراً أنا وأنت‬

423
00:37:34,552 --> 00:37:37,588 
‫(لو)، إن كان الأمر يتعلق بما حصل‬
‫البارحة فقد نسيته تماماً بصراحة‬

424
00:37:37,722 --> 00:37:40,725 
‫الأمر يتعلق بما حصل البارحة بالفعل‬
‫لكنه يتعلق بالمستقبل أيضاً‬

425
00:37:41,659 --> 00:37:44,562 
‫كنت لطيفة جداً معنا أنا و(لو)‬

426
00:37:44,762 --> 00:37:48,599 
‫- وقلنا إنه لولاك لما كنا تزوجنا‬
‫- أجل، تماماً‬

427
00:37:48,799 --> 00:37:50,901 
‫وقد شكلت جزءاً كبيراً من حياتنا‬

428
00:37:51,035 --> 00:37:54,372 
‫ونأمل أيضاً أن تشكلي جزءاً كبيراً‬
‫من حياة طفلنا أيضاً‬

429
00:37:54,505 --> 00:37:55,706 
‫بالطبع سأكون كذلك‬

430
00:37:55,973 --> 00:38:01,345 
‫جيد، لأننا أملنا أنا و(بيتر)‬
‫أن تكوني عرابة طفلنا‬

431
00:38:02,847 --> 00:38:04,649 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

432
00:38:06,684 --> 00:38:08,786 
‫لا شيء يسرني أكثر من ذلك‬

433
00:38:15,660 --> 00:38:17,328 
‫شكراً لكما‬

434
00:38:19,864 --> 00:38:22,900 
‫آمل ألا تمانعي أن تكوني‬
‫خالة الطفل المفضلة وحسب‬

435
00:38:23,768 --> 00:38:25,336 
‫(ليزا) هي الخيار الأمثل‬

436
00:38:25,469 --> 00:38:28,439 
‫- سيُدلل ذلك الطفل كثيراً‬
‫- أعرف‬

437
00:38:30,641 --> 00:38:32,576 
‫كيف تجري الأمور مع جياد الشرطة؟‬

438
00:38:33,611 --> 00:38:36,681 
‫إنها رهيبة، كنت محقة‬
‫تماماً بشأن (تشايس)‬

439
00:38:36,814 --> 00:38:39,583 
‫لا أصدق أنني تصورت‬
‫أن العمل معه فكرة جيدة‬

440
00:38:39,717 --> 00:38:41,919 
‫- إنه سافل‬
‫- ماذا حصل؟‬

441
00:38:42,820 --> 00:38:45,856 
‫أعتقد أن حماسة المطاردة‬
‫غدت مملة‬

442
00:38:46,691 --> 00:38:49,794 
‫ليس هذا وحسب، تلقيت اتصالاً‬
‫غريباً من (تاي) ليلة البارحة‬

443
00:38:49,927 --> 00:38:54,098 
‫- (لو)، قال إنه سيرحل ولن يعود أبداً‬
‫- ماذا؟‬

444
00:38:54,432 --> 00:38:57,568 
‫أعتقد أنني المذنبة في ذلك‬
‫لمَ وضعت أغراضه في ذلك الصندوق؟‬

445
00:38:59,003 --> 00:39:02,440 
‫- إنه تصرف غبي جداً‬
‫- تنفسي يا (آيمي)‬

446
00:39:02,940 --> 00:39:06,010 
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- لا أظن ذلك‬

447
00:39:07,044 --> 00:39:11,415 
‫- أشعر بأن كل شيء خرج عن السيطرة‬
‫- أتعرفين هذا الشعور الذي يراودك الآن؟‬

448
00:39:11,849 --> 00:39:14,885 
‫يُسمى النضج وهو مقيت، أعرف ذلك‬

449
00:39:16,821 --> 00:39:19,357 
‫لكن للأمور طريقتها‬
‫في حل نفسها بنفسها‬

450
00:39:20,558 --> 00:39:22,827 
‫- أعدك بذلك‬
‫- متى؟‬

451
00:39:29,700 --> 00:39:32,002 
‫ربما في وقت أقرب مما تتصورين‬

452
00:39:32,870 --> 00:39:34,004 
‫بما أنك العرابة الآن‬

453
00:39:34,138 --> 00:39:38,142 
‫لا تعتقدي أنك تستطيعين إنفاق‬
‫مبالغ طائلة على هدايا الأطفال‬

454
00:39:38,542 --> 00:39:40,945 
‫هذا ما سأفعله تماماً‬

455
00:39:46,450 --> 00:39:48,819 
‫تعال، ثمة ما يجب أن تراه‬

456
00:39:59,764 --> 00:40:01,999 
‫أعتقد أن ما قلته له كان مفيداً‬

457
00:40:03,501 --> 00:40:07,505 
‫لا أذكر آخر مرة‬
‫ارتحت فيها إلى هذا الحد‬

458
00:40:09,907 --> 00:40:12,943 
‫كيف ستتعامل (آيمي) مع مسألة‬
‫عودة (تاي) إلى السقيفة؟‬

459
00:40:13,511 --> 00:40:16,113 
‫سيجدان حلاً، هما يفعلان ذلك دوماً‬

460
00:40:16,781 --> 00:40:18,716 
‫اقترب‬

461
00:40:27,858 --> 00:40:31,762 
‫- قال (جاك) إن بوسعي العودة إلى السقيفة‬
‫- خلتك ستغادر البلدة‬

462
00:40:33,697 --> 00:40:35,599 
‫غيرت رأيي‬

463
00:40:40,871 --> 00:40:44,108 
‫كيف ستكون علاقتنا‬
‫ونحن نعيش في المزرعة نفسها؟‬

464
00:40:46,110 --> 00:40:49,079 
‫لا أدري، يمكنني أن أبحث عن مكان‬
‫آخر في البلدة إن كان ذلك أسهل‬

465
00:40:49,447 --> 00:40:53,651 
‫لا، السقيفة فارغة‬
‫وبالإمكان الاستفادة منها‬

466
00:40:57,688 --> 00:41:02,560 
‫- ما قصة ذلك الجواد؟‬
‫- اسمه (ليجيند)‬

467
00:41:03,727 --> 00:41:08,632 
‫يفترض أن أدربه ليكون جواد شرطة‬
‫لكن يظن (تشايس) أنه متقلب المزاج‬

468
00:41:09,099 --> 00:41:11,168 
‫(تشايس)‬

469
00:41:11,836 --> 00:41:15,139 
‫- كيف تجري الأمور معه؟‬
‫- طردته‬

470
00:41:15,739 --> 00:41:17,107 
‫حقاً؟‬

471
00:41:24,482 --> 00:41:28,686 
‫إن كان بوسع أحد تحويل (ليجيند)‬
‫إلى جواد شرطة فهو أنت‬

472
00:41:28,919 --> 00:41:32,189 
‫ولا تحتاجين إلى مساعدة‬
‫(تشايس) لفعل ذلك‬

473
00:41:44,969 --> 00:41:46,937 
‫هذه ليست لي‬

474
00:42:06,624 --> 00:42:07,992 
‫أعرف أن الأمر يبدو مخيفاً‬

475
00:42:09,026 --> 00:42:10,194 
‫هيا‬

476
00:42:13,130 --> 00:42:14,765 
‫أنت بخير‬

477
00:42:20,204 --> 00:42:21,639 
‫أحسنت‬

478
00:42:24,742 --> 00:42:27,678 
‫أحسنت، هذا هو‬

479
00:42:33,751 --> 00:42:36,287 
‫إذاً؟ هل استقررت؟‬

480
00:42:37,888 --> 00:42:40,157 
‫أجل، أنا أحافظ على جزئي من الاتفاق‬

481
00:42:40,858 --> 00:42:43,561 
‫- واستعدت وظيفتي مع (سكوت) أيضاً‬
‫- جيد‬

482
00:42:45,029 --> 00:42:47,898 
‫أهلاً بعودتك‬

483
00:42:48,799 --> 00:42:50,301 
‫(جاك)؟‬

484
00:42:51,335 --> 00:42:56,240 
‫في الصيف المقبل، ما رأيك‬
‫لو نذهب أنا وأنت في رحلة أخرى؟‬

485
00:42:56,740 --> 00:43:01,178 
‫هذه المرة نتجاوز الجزء الذي تتركني‬
‫فيه في مكان مقفر‬

486
00:43:04,815 --> 00:43:07,851 
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

487
00:43:22,866 --> 00:43:26,971 
‫- وهذا كل شيء‬
‫- أنهينا؟‬

488
00:43:27,771 --> 00:43:30,908 
‫أجل، أنهينا وهو مثالي‬

489
00:43:40,718 --> 00:43:45,756 
‫هل أنت جاهز لهذا يا (ليجيند)؟‬
‫يمكنك أن تنجح فأنت جواد صالح‬

490
00:43:54,398 --> 00:43:58,135 
‫أحسنت، هيا، يمكنك أن تنجح‬

491
00:43:58,302 --> 00:44:01,338 
‫أنا معك، سنفعل هذا معاً‬

