﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,202 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,472 
‫حصان ثمنه 150 ألف دولار‬
‫وابنة الرجل المهم‬

3
00:00:06,373 --> 00:00:08,108 
‫إن نجحت في هذا‬
‫فستظهرين بمظهر العبقرية‬

4
00:00:08,475 --> 00:00:12,145 
‫لم يتعامل معي زبون‬
‫الا وأصبح فارساً أفضل منذ اليوم الأول‬

5
00:00:12,278 --> 00:00:14,347 
‫والسر هو هذا اللجام الجديد‬

6
00:00:14,514 --> 00:00:18,351 
‫أريد أن أعرف ماذا يحدث‬
‫والأهم من ذلك هو لماذا لم تخبرني؟‬

7
00:00:18,785 --> 00:00:21,388 
‫شركة (بدفورد أويل)‬
‫على بعد يومين من العجز المالي‬

8
00:00:21,521 --> 00:00:23,790 
‫وهذا إفلاس شخصي ومهني، أنا مفلس‬

9
00:00:24,224 --> 00:00:26,159 
‫عليك الذهاب الى هناك اذاً‬

10
00:00:26,526 --> 00:00:28,094 
‫أنا أتحسن، شاهد‬

11
00:00:28,361 --> 00:00:30,597 
‫(ريانا) لا تجربي القفزات العالية‬
‫لأننا لم نتدرب عليها بعد‬

12
00:00:31,464 --> 00:00:33,333 
‫- اقفزي!‬
‫- (ريانا)!‬

13
00:00:35,301 --> 00:00:38,471 
‫عملك كان تجهيزهما للمسابقة‬
‫خلال أسبوعين لكن عوضاً عن ذلك...‬

14
00:00:39,439 --> 00:00:41,608 
‫تسببت باصابتهما‬

15
00:00:41,775 --> 00:00:46,246 
‫أنا حولتك الى الفتاة المعجزة‬
‫وأستطيع أن أسلبك لقبك ذاك‬

16
00:01:02,095 --> 00:01:03,129 
‫استمر‬

17
00:01:04,264 --> 00:01:05,598 
‫بامكانك فعل ذلك‬

18
00:01:12,172 --> 00:01:15,275 
‫أنت بخير، أنت بخير‬

19
00:01:17,177 --> 00:01:20,346 
‫مرحباً، هل هذا صاحب شهر العسل؟‬

20
00:01:20,480 --> 00:01:22,615 
‫نعم، لقد عدت ليلة البارحة‬

21
00:01:23,083 --> 00:01:24,717 
‫(إيطاليا) إذاً؟‬

22
00:01:24,851 --> 00:01:29,289 
‫إن ظننت أنك تعرف (إيطاليا) لأنك‬
‫ذهبت الى عدة مطاعم بيتزا فأنت مخطئ‬

23
00:01:29,722 --> 00:01:32,459 
‫- لا يتعلق الأمر بالفطائر فحسب‬
‫- لا، لا يتعلق بها‬

24
00:01:32,592 --> 00:01:36,830 
‫خذ (روما) على سبيل المثال‬
‫3 ملايين شخص، مليونان منهم تماثيل‬

25
00:01:37,330 --> 00:01:38,798 
‫ومعظمهم لا يرتدون بناطيل‬

26
00:01:41,301 --> 00:01:44,270 
‫هل من الصحيح أنك ستقاضي (آيمي)؟‬
‫لا تستطيع فعل ذلك‬

27
00:01:45,238 --> 00:01:46,239 
‫تعالي الى هنا‬

28
00:01:46,372 --> 00:01:48,708 
‫لقد دفعت 150 ألف مقابل حصان‬
‫قد يكون غير نافع‬

29
00:01:48,842 --> 00:01:51,311 
‫- لن أترك ذلك يمر مرور الكرام‬
‫- لكنني أنا المخطئة‬

30
00:01:51,678 --> 00:01:54,380 
‫كنت أحاول التباهي أمامك‬
‫كي لا تغضب‬

31
00:01:54,714 --> 00:01:59,185 
‫(آيمي) كانت تحاول مساعدتي‬
‫وعرفت أنني لم أكن جيدة بشكل كافٍ‬

32
00:01:59,319 --> 00:02:01,254 
‫كي أتنافس على ظهر (أديسون)‬
‫والجميع عرف ذلك ما عداك‬

33
00:02:01,387 --> 00:02:04,124 
‫أنت الذي أردتني أن أكون‬
‫فارسة في المسابقة الكبرى‬

34
00:02:06,426 --> 00:02:14,400 
‫أنا... أردتك أن تفخر بي فحسب‬
‫أن تفخر بشيء فعلته، فحسب‬

35
00:02:15,135 --> 00:02:17,504 
‫- عندما يُشفى معصمك...‬
‫- لا يا أبي‬

36
00:02:19,506 --> 00:02:23,343 
‫لقد سئمت المحاولة‬
‫لا أريد ركوب الخيل بعد الآن‬

37
00:02:24,277 --> 00:02:25,311 
‫أبداً‬

38
00:02:31,584 --> 00:02:34,387 
‫كيف الأحوال هنا؟‬
‫ما قصة المهور الجديدة؟‬

39
00:02:36,356 --> 00:02:40,360 
‫هذه ليست أية مهور‬
‫هذه المهور الخاصة بـ(تشايس باورز)‬

40
00:02:40,660 --> 00:02:42,162 
‫(آيمي) تعمل مع واحد الآن‬

41
00:02:42,729 --> 00:02:44,831 
‫(آيمي) تعتني بالمهور بـ(تشايس)؟‬

42
00:02:45,632 --> 00:02:47,901 
‫نعم، وهو يبيعها على موقعه الالكتروني‬

43
00:02:48,434 --> 00:02:50,670 
‫هي تقوم بكل العمل‬
‫وهو يحصل على كل المجد‬

44
00:02:50,803 --> 00:02:53,373 
‫تبدو صفقة رابحة بالنسبة إليه لكن...‬

45
00:02:53,573 --> 00:02:55,842 
‫لا يبدو كأمر قد تود (آيمي) القيام به‬

46
00:02:56,175 --> 00:02:58,378 
‫نعم، مرحباً بعودتك‬

47
00:02:58,511 --> 00:02:59,679 
‫هل أنتما...؟‬

48
00:03:02,315 --> 00:03:03,349 
‫لا‬

49
00:03:08,855 --> 00:03:15,495 
‫ما زلت لا أعرف لماذا تمت دعوة‬
‫رجل يريد تدميرنا لشرب الشاي‬

50
00:03:15,762 --> 00:03:21,401 
‫حقيقة أن (ستيوارت) قبل الدعوة‬
‫تبين أنه يحاول أن يكون عقلانياً‬

51
00:03:21,701 --> 00:03:25,672 
‫ربما يريد تجنب مسألة المقاضاة كلها‬
‫بقدر ما نود نحن‬

52
00:03:25,805 --> 00:03:29,642 
‫ان كان عقلانياً فعلاً‬
‫فلماذا جعل محاميه يكتب هذه الرسالة؟‬

53
00:03:29,776 --> 00:03:32,345 
‫- لأن الأمور تتم على هذا النحو‬
‫- حقاً؟‬

54
00:03:32,779 --> 00:03:37,750 
‫مقاضاتنا مقابل العجز عن الاستخدام‬
‫والعطل والضرر والألم والمعاناة؟‬

55
00:03:37,917 --> 00:03:42,288 
‫جدي، تذكر أن هذه مفاوضات فحسب‬

56
00:03:42,422 --> 00:03:45,558 
‫وهي تتعلق بالمال فحسب‬
‫ولن نصبح عاطفيين‬

57
00:03:45,758 --> 00:03:49,629 
‫بالطبع لا، لأن لا أحد‬
‫يصبح عاطفياً بشأن المال‬

58
00:04:17,890 --> 00:04:19,525 
‫هل ستنضم إلينا (آيمي)؟‬

59
00:04:19,826 --> 00:04:24,297 
‫لا، إنها مشغولة جداً‬

60
00:04:24,964 --> 00:04:27,400 
‫تفاجأت لدى رؤية‬
‫أنها ما زالت تربي الأحصنة‬

61
00:04:27,667 --> 00:04:29,002 
‫ماذا تقصد بذلك؟‬

62
00:04:29,335 --> 00:04:31,404 
‫يتم تناقل الأخبار بسرعة‬

63
00:04:31,638 --> 00:04:37,377 
‫يبدو لي أن جميعنا هنا مهتمون‬
‫بالشيء ذاته، حل سريع‬

64
00:04:37,677 --> 00:04:41,748 
‫نعم، أي شيء بهدف تجنب‬
‫كلفة وإزعاج قضية قانونية طويلة‬

65
00:04:41,881 --> 00:04:43,950 
‫جميعنا نتفق على ذلك‬

66
00:04:44,617 --> 00:04:48,454 
‫ولهذا السبب أنا مستعد للتغاضي‬
‫عن العطل والضرر‬

67
00:04:48,588 --> 00:04:50,490 
‫والاكتفاء بكلفة الحصان‬

68
00:04:50,923 --> 00:04:55,061 
‫وقّعا لي شيكاً بقيمة 150 ألفاً‬
‫وسأسقط الدعوى اليوم‬

69
00:04:55,395 --> 00:04:58,298 
‫هذا يوم فريد من نوعه‬

70
00:04:58,498 --> 00:05:02,869 
‫دعانا نتحدث عن الأمر‬
‫جميعنا بالغون هنا، فلنكن عقلانيين‬

71
00:05:03,803 --> 00:05:06,739 
‫(ستيوارت)، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب‬

72
00:05:08,374 --> 00:05:10,910 
‫أختي موهوبة، لقد رأيت ذلك‬

73
00:05:11,377 --> 00:05:14,681 
‫ورسالة المحامي تلك تصورها‬
‫على أنها مجرمة‬

74
00:05:15,348 --> 00:05:18,451 
‫وهذا غير صحيح على الاطلاق‬

75
00:05:18,685 --> 00:05:22,455 
‫(آيمي) تعامل كل حيوان تلمسه‬
‫من كل قلبها وروحها‬

76
00:05:23,489 --> 00:05:27,593 
‫ولن تفعل أي شيء كي تؤذي أي حيوان‬

77
00:05:27,727 --> 00:05:31,564 
‫وهذه الدعوى زائفة برمتها‬

78
00:05:32,332 --> 00:05:33,833 
‫لا بأس، لا بأس‬

79
00:05:33,966 --> 00:05:36,369 
‫من الواضح أن هذا لن يصل بنا الى حل‬

80
00:05:36,569 --> 00:05:40,940 
‫أنت محق، فسأنهي الأمر‬
‫وسأرافقك الى الباب‬

81
00:05:41,074 --> 00:05:42,675 
‫- لا‬
‫- لا تزعج نفسك‬

82
00:05:43,476 --> 00:05:45,044 
‫سأخرج بنفسي‬

83
00:05:46,846 --> 00:05:51,617 
‫جدي، لقد أفسدتُ الأمر‬
‫ما خطبي؟‬

84
00:05:52,952 --> 00:05:56,789 
‫يبدو الأمر واضحاً، صحيح؟‬

85
00:06:19,812 --> 00:06:21,814 
‫لا بد من أن ذلك كان تغييراً جذرياً‬
‫بالنسبة الى (آشلي)‬

86
00:06:21,948 --> 00:06:24,050 
‫الانتقال من العيش بترف‬
‫الى العيش في مقطورة‬

87
00:06:24,383 --> 00:06:28,488 
‫نعم، ما زالت هناك في الحقيقة‬
‫في (توسكاني) مع أمها‬

88
00:06:28,621 --> 00:06:31,090 
‫- مع أمها؟‬
‫- لمدة أسبوع آخر تقريباً‬

89
00:06:40,767 --> 00:06:42,969 
‫(آيمي)!... (آيمي)!‬

90
00:06:45,738 --> 00:06:47,440 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

91
00:06:47,573 --> 00:06:49,075 
‫- دعيني أساعدك...‬
‫- قلت إنني بخير‬

92
00:06:49,442 --> 00:06:52,745 
‫لقد علقت رجلي بالحبل، حسناً؟‬
‫هذا يحدث عادة وهو أمر عادي‬

93
00:06:52,945 --> 00:06:55,648 
‫ما لم يرد أحدكما أن يقاضيني‬
‫بتهمة عدم الكفاءة‬

94
00:07:42,628 --> 00:07:44,964
{\an8}‫أنت صنعت هذا؟‬
‫إنه مذهل، أنت مذهلة‬

95
00:07:45,131 --> 00:07:47,900
{\an8}‫ظننت أن وضع أغراضك‬
‫في مكان مزدحم أمر جيد للبيع‬

96
00:07:48,234 --> 00:07:51,938
{\an8}‫أو ربما هذا يعني أن بامكاننا أنا وأنت‬
‫النظر الى المستقبل ورؤية يوم‬

97
00:07:52,071 --> 00:07:54,006
{\an8}‫حيث لا يأتي الناس‬
‫الى جلساتي التدريبية‬

98
00:07:54,140 --> 00:07:56,108
{\an8}‫أو رؤية أغراضي في المتجر المحلي‬

99
00:07:56,242 --> 00:07:58,611
{\an8}‫لكنهم سيتصفحون موقعي الالكتروني‬

100
00:07:58,978 --> 00:08:02,148
{\an8}‫ويركبون أحصنتي الخاصة ويركبون‬
‫على أسراج (تشايس) باورز الخاصة‬

101
00:08:02,715 --> 00:08:05,518
{\an8}‫وعيش أسلوب حياة (تشايس باورز)‬
‫طوال الوقت‬

102
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
{\an8}‫أو ربما معانقة (تشايس باورز) طوال الوقت‬

103
00:08:09,555 --> 00:08:11,757
{\an8}‫أنا آسفة أنك تشعر بهذا الشعور‬

104
00:08:13,626 --> 00:08:16,629
{\an8}‫نعم، سأرسل لك دفعة مستردة الى وديعتك‬

105
00:08:22,735 --> 00:08:24,103
{\an8}‫ما كان الأمر؟‬

106
00:08:24,237 --> 00:08:29,675
{\an8}‫إلغاء موعد آخر، وكأن الجميع‬
‫يظن أن هذه الدعوى محسومة‬

107
00:08:30,576 --> 00:08:32,512
{\an8}‫لم يجرِ الاجتماع على ما يرام اذاً؟‬

108
00:08:33,513 --> 00:08:35,248
{\an8}‫- كان من الأفضل لو شاركت‬
‫- قلت لك‬

109
00:08:35,581 --> 00:08:37,850
{\an8}‫لا أستطيع احتمال رؤية وجه‬
‫(ستيوارت فورست)‬

110
00:08:38,050 --> 00:08:40,586
{\an8}‫تبين أنني لا أستطيع ذلك أنا أيضاً‬

111
00:08:41,521 --> 00:08:44,123
{\an8}‫بتنا نعرف ما علينا فعله الآن‬
‫نحن بحاجة الى محامٍ جيد‬

112
00:08:45,057 --> 00:08:46,592 
‫هل نستطيع تحمل كلفة محامٍ؟‬

113
00:08:46,726 --> 00:08:48,761 
‫ما لا نستطيع تحمل كلفته هو الخسارة‬

114
00:08:48,895 --> 00:08:53,199 
‫مما يذكرني أننا بحاجة‬
‫إلى (تشايس) كشاهد، هل تحدثت اليه؟‬

115
00:08:53,699 --> 00:08:56,636 
‫سأفعل، لكن لا تزعجيني بشأن الأمر‬

116
00:08:57,103 --> 00:09:00,573 
‫حسناً، يبدو أنني إن لم أزعجك‬
‫في الآونة الأخيرة...‬

117
00:09:03,242 --> 00:09:04,944 
‫لكن بإمكانك أخذ استراحة فحسب‬

118
00:09:05,778 --> 00:09:07,079 
‫أتعنين التوقف عن العمل؟‬

119
00:09:08,080 --> 00:09:09,982 
‫أي الاعتراف بالهزيمة أو الذنب حتى؟‬

120
00:09:10,182 --> 00:09:13,152 
‫لا أظن أنني اقترفت أي خطئ يا (لو)‬
‫لكن ربما تظنين أنت ذلك‬

121
00:09:13,286 --> 00:09:15,021 
‫- (آيمي)‬
‫- أهذا ما تحاولين قوله لي؟‬

122
00:09:15,154 --> 00:09:18,624 
‫لا، بالطبع لا أحاول قول ذلك‬

123
00:09:26,799 --> 00:09:27,833 
‫هذه فكرة (سورايا)‬

124
00:09:28,301 --> 00:09:31,737 
‫ما عدا هذا الرجل الوسيم‬
‫فهو ملكيتي الخاصة تماماً‬

125
00:09:32,138 --> 00:09:35,341 
‫وتفقدي هذا، أحصنة‬
‫(تشايس باورز) الخاصة‬

126
00:09:35,908 --> 00:09:39,178 
‫المدربة على يد مدربي (تشايس باورز)‬
‫الخاصين، وهذا أنت‬

127
00:09:40,613 --> 00:09:41,981 
‫- مرحباً يا (سورايا)‬
‫- مرحباً‬

128
00:09:42,782 --> 00:09:44,684 
‫- هذا رائع جداً‬
‫- شكراً‬

129
00:09:44,850 --> 00:09:47,820 
‫ماذا عن الدعوى القضائية؟‬
‫لا أصدق أنهم سيرفعونها‬

130
00:09:48,154 --> 00:09:49,221 
‫نعم، ولا أنا‬

131
00:09:49,355 --> 00:09:52,625 
‫(آيمي)، بالحديث عن هذه الأحصنة‬
‫متى بامكانك تجهيزها؟‬

132
00:09:52,758 --> 00:09:53,960 
‫لدي مشترون كثر في الانتظار‬

133
00:09:54,660 --> 00:09:56,362 
‫أنا آسفة، لم أعرف بوجود موعد آخير‬

134
00:09:57,129 --> 00:09:59,865 
‫نعم، بالله عليك يا (تشايس)، (آيمي)‬
‫ليست بحاجة الى المزيد من الضغط‬

135
00:09:59,999 --> 00:10:02,001 
‫لا، أنا لا أضغط عليك‬
‫أنا أسأل فحسب‬

136
00:10:02,768 --> 00:10:04,837 
‫بدأت الأحصنة بالتحسن‬
‫فأنا أحب العمل معها‬

137
00:10:05,071 --> 00:10:08,808 
‫وأقدر بقاءك معي حتى بعد كل ما حدث‬

138
00:10:09,308 --> 00:10:11,677 
‫لكن يا (تشايس)‬
‫قد أحتاج الى مساعدتك في قضيتي‬

139
00:10:12,778 --> 00:10:13,813 
‫ما علاقتي بالأمر؟‬

140
00:10:15,615 --> 00:10:18,884 
‫كنت أستخدم لجام القوة الخاص بك‬
‫على حصان (ستيوارت)‬

141
00:10:19,118 --> 00:10:20,786 
‫وقد يحاول المحامون تضخيم هذا الأمر‬

142
00:10:20,920 --> 00:10:23,656 
‫نعم، كلانا نعرف أن هذا لجام عادي‬

143
00:10:23,823 --> 00:10:25,625 
‫ومن المستحيل أن يكون له‬
‫علاقة بحادث الفتاة‬

144
00:10:25,825 --> 00:10:28,661 
‫أعرف، لكن قد أحتاج الى شهادتك‬
‫بشأن ذلك إن وصلت القضية الى المحكمة‬

145
00:10:29,962 --> 00:10:32,632 
‫بالطبع، حسناً، سأفعل‬
‫كل ما بوسعي فعله‬

146
00:10:33,165 --> 00:10:34,200 
‫حسناً‬

147
00:10:35,267 --> 00:10:36,302 
‫شكراً‬

148
00:10:38,938 --> 00:10:41,874 
‫لا، أنا أدرك أن سوق‬
‫الشقق العقارية ضعيف‬

149
00:10:42,008 --> 00:10:44,410 
‫لكن بالله عليك‬
‫هذا ليس عرضاً بل مهزلة‬

150
00:10:45,711 --> 00:10:49,048 
‫لا، أؤكد لك الآن أن زوجي‬
‫لم يحقق ما حققه‬

151
00:10:49,181 --> 00:10:50,750 
‫عن طريق الشراء بسعر مرتفع‬
‫والبيع بمنخفض‬

152
00:10:50,883 --> 00:10:53,653 
‫فهذا العرض مضيعة لوقت الجميع‬

153
00:10:58,357 --> 00:11:00,159 
‫لقد وافق على العرض مسبقاً إذاً؟‬

154
00:11:03,763 --> 00:11:06,365 
‫لا، لا، لا بأس بذلك‬

155
00:11:07,700 --> 00:11:08,768 
‫نعم، لا مشكلة‬

156
00:11:11,303 --> 00:11:13,372 
‫حسناً، سنتحدث لاحقاً‬

157
00:11:25,851 --> 00:11:27,386 
‫مرحباً يا (آيمي)‬

158
00:11:28,120 --> 00:11:29,422 
‫(ريانا)، مرحباً‬

159
00:11:30,022 --> 00:11:33,926 
‫كنت أفكر في الاتصال بك‬
‫ووجدتك هنا‬

160
00:11:34,860 --> 00:11:37,163 
‫- هذا غريب‬
‫- غريب جداً‬

161
00:11:38,230 --> 00:11:39,698 
‫هل تحسنت ذراعك؟‬

162
00:11:39,965 --> 00:11:42,234 
‫نعم، لا تؤلمني الا عندما أنام عليها‬

163
00:11:42,968 --> 00:11:45,004 
‫هذا جيد، بامكانك ركوب الخيل‬
‫من جديد اذاً‬

164
00:11:45,304 --> 00:11:51,844 
‫مستحيل، أبي يحاول إقناعي‬
‫لكنني لا أريد ركوب الخيل بعد الآن‬

165
00:11:52,812 --> 00:11:55,314 
‫- لماذا؟ أنت تحبين ركوب الخيل‬
‫- كنت أحبه‬

166
00:11:55,915 --> 00:11:58,484 
‫وأنت كنت تساعدينني‬
‫على تحقيق شيء مع (أديسون) لكن...‬

167
00:11:58,818 --> 00:12:01,420 
‫بالنظر الى كل ما حدث...‬

168
00:12:04,790 --> 00:12:10,763 
‫إن عرف أبي أنني أتحدث اليك‬
‫أعني أن الوضع برمته سيئ‬

169
00:12:12,264 --> 00:12:13,833 
‫أعرف ذلك‬

170
00:12:16,068 --> 00:12:18,771 
‫في المرة القادمة‬
‫التي تنوين فيها الاتصال بي‬

171
00:12:19,138 --> 00:12:21,507 
‫اتصلي دون تردد، حسناً؟‬

172
00:12:23,209 --> 00:12:24,443 
‫أراك لاحقاً‬

173
00:12:38,357 --> 00:12:42,094 
‫أليس من المفترض أن تكوني نائمة؟‬
‫فأنت تنامين عن شخصين‬

174
00:12:43,462 --> 00:12:44,897 
‫كنت سأتصل بـ(بيتر)‬

175
00:12:45,498 --> 00:12:49,768 
‫لكنني أدركت أنني لا أعرف‬
‫ما الذي سأقوله له الآن‬

176
00:12:51,437 --> 00:12:58,210 
‫لقد ظننت أنه سيعود الى (دبي)‬
‫وسيحل المشكلة بدون عناء وسينقذ شركته‬

177
00:12:58,878 --> 00:13:01,113 
‫لكن من الواضح أن هذا لن يحدث‬

178
00:13:01,814 --> 00:13:05,217 
‫أتمنى لو أنه يخبرني بما يحدث‬

179
00:13:06,418 --> 00:13:08,254 
‫ويبقيني على اطلاع‬

180
00:13:08,387 --> 00:13:11,924 
‫ربما لا يريد إزعاجك‬

181
00:13:12,057 --> 00:13:14,527 
‫كان من الأفضل سماع الخبر‬
‫من وكيل عقاراته‬

182
00:13:14,894 --> 00:13:17,329 
‫أنه باع الشقة بسعر أقل مما اشتراها‬

183
00:13:18,330 --> 00:13:22,334 
‫وبعد استيفاء الدين‬
‫لن يتبقى شيء يا جدي‬

184
00:13:23,035 --> 00:13:28,207 
‫قد تكون هذه مشكلة‬
‫إن كنت تعتمدين على زوجك مادياً‬

185
00:13:28,340 --> 00:13:32,444 
‫أو لم يكن لديك مزرعة سياحية‬
‫أو عمل عائلي كي تديريه‬

186
00:13:32,578 --> 00:13:35,014 
‫قد تقضي دعوى قضائية على العمل‬

187
00:13:35,147 --> 00:13:36,515 
‫لن يحدث ذلك‬

188
00:13:39,151 --> 00:13:43,556 
‫جدي، أشعر أن هذا أسوء وقت‬
‫لإنجاب طفل‬

189
00:13:44,089 --> 00:13:45,124 
‫عزيزتي...‬

190
00:13:48,427 --> 00:13:50,930 
‫ابقي هنا‬

191
00:14:00,105 --> 00:14:01,307 
‫ماذا حدث؟‬

192
00:14:01,840 --> 00:14:03,008 
‫دب‬

193
00:14:04,043 --> 00:14:08,080 
‫عندما تستعد الدببة للسبات الشتوي‬
‫تأكل أي شيء ليس مخبئاً‬

194
00:14:09,515 --> 00:14:12,851 
‫إنها تحب مربى الفراولة الخاص بـ(لو)‬

195
00:14:13,219 --> 00:14:14,253 
‫المربى!‬

196
00:14:14,620 --> 00:14:19,091 
‫لقد طلبت من المتزوج حديثاً‬
‫أن يتأكد من إقفال المكان‬

197
00:14:19,458 --> 00:14:20,492 
‫ولكن...‬

198
00:14:22,228 --> 00:14:25,531 
‫لا بد من أن عقله الغبي‬
‫منشغل بأمور أخرى‬

199
00:14:30,236 --> 00:14:32,104 
‫كانت مسألة الدب مجنونة ليلة البارحة‬

200
00:14:33,072 --> 00:14:35,207 
‫- سأذهب الى الجامعة يا صاح‬
‫- نعم، على فكرة...‬

201
00:14:35,374 --> 00:14:37,209 
‫لقد جعلني الأمر أفكر...‬

202
00:14:38,043 --> 00:14:39,645 
‫بأمر الدببة وطريقة تصرفها‬

203
00:14:40,312 --> 00:14:42,548 
‫فهي لا تتزوج مدى الحياة‬
‫كما يفعل البشر‬

204
00:14:43,415 --> 00:14:46,385 
‫فعندما تكون أنثى الدب في موسم التزاوج‬
‫تكون مستعدة للتزاوج‬

205
00:14:46,518 --> 00:14:47,920 
‫مع أي ذكر في المنطقة‬

206
00:14:48,454 --> 00:14:50,356 
‫أتعني حتى لو كان‬
‫لديها دب ذكر في المقطورة؟‬

207
00:14:52,024 --> 00:14:53,058 
‫يا الهي‬

208
00:14:53,459 --> 00:14:55,494 
‫لقد أمضيت وقتاً طويلاً لوحدك يا صاح‬

209
00:14:55,661 --> 00:14:58,631 
‫نعم، لن أدعِ أنني لست منزعجاً قليلاً‬

210
00:14:59,598 --> 00:15:02,234 
‫لقد عدت من شهر العسل‬
‫وزوجتي غير موجودة‬

211
00:15:02,501 --> 00:15:05,304 
‫غير صحيح يا صاح، هناك هواتف‬
‫في (إيطاليا)، بامكانك الاتصال بها‬

212
00:15:05,938 --> 00:15:07,606 
‫نعم، أنا أحاول...‬

213
00:15:08,107 --> 00:15:09,241 
‫هناك مسألة اختلاف التوقيت‬

214
00:15:09,375 --> 00:15:11,410 
‫ولا أظن أن هاتفها الخليوي‬
‫يعمل جيداً في (إيطاليا)‬

215
00:15:11,577 --> 00:15:14,346 
‫استرخ يا صاح، إنها مع أمها‬
‫ما من داعٍ للقلق‬

216
00:15:14,680 --> 00:15:17,616 
‫نعم، ستعود بعد أسبوع على ما أظن‬

217
00:15:17,950 --> 00:15:20,352 
‫- بالضبط، أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً‬

218
00:15:43,342 --> 00:15:44,376 
‫أحمق‬

219
00:15:49,081 --> 00:15:51,283 
‫- شكراً مجدداً على مساعدتي هنا‬
‫- نعم‬

220
00:15:56,588 --> 00:15:59,525 
‫(تشايس)، مرحباً، ما الأمر؟‬

221
00:16:00,125 --> 00:16:03,395 
‫هناك... مشكلة‬

222
00:16:03,963 --> 00:16:06,598 
‫لكن الأمر مؤقت‬
‫لقد تحدثت الى محاميّ ونصحني...‬

223
00:16:06,732 --> 00:16:10,469 
‫أن علي أخذ الأحصنة الى مزرعتي‬
‫كي أتجنب المشكلات‬

224
00:16:11,036 --> 00:16:13,539 
‫قلت لك إنها ليست جاهزة بعد‬
‫ما زلت أعمل عليها‬

225
00:16:14,373 --> 00:16:16,308 
‫- هذا سيفي بالغرض‬
‫- شكراً‬

226
00:16:17,643 --> 00:16:19,678 
‫سأدفع لك مقابل العمل الذي قمت به‬

227
00:16:20,346 --> 00:16:21,714 
‫لا، الأحصنة ليست جاهزة‬

228
00:16:23,148 --> 00:16:24,717 
‫الأمر لا يتعلق بالأحصنة‬

229
00:16:25,651 --> 00:16:27,753 
‫الوقت سيئ في الوقت الحالي‬
‫كي نعمل معاً‬

230
00:16:32,224 --> 00:16:34,326 
‫استمعي، الأمر ليس شخصياً‬
‫لكن...‬

231
00:16:34,994 --> 00:16:38,330 
‫سمعتي هي كل شيء ولا أستطيع‬
‫العمل مع أي شيء قد يدمرها‬

232
00:16:39,264 --> 00:16:41,367 
‫أو أحد قد يدمرها‬

233
00:16:46,705 --> 00:16:49,441 
‫لم يكن عليك مساعدة (تشايس باورز)‬
‫في تحميل أحصنته اللعينة في المقطورة‬

234
00:16:49,575 --> 00:16:51,243 
‫أتريدين أن أقوم بعملي أم لا؟‬

235
00:16:51,410 --> 00:16:54,413 
‫كما أنني كنت سعيداً بذهاب راعي البقر‬
‫واجهي الأمر يا (آيمي)...‬

236
00:16:54,546 --> 00:16:55,547 
‫أواجه ماذا؟‬

237
00:16:56,048 --> 00:16:58,484 
‫ليست لديك الفلسفة نفسها‬
‫عندما يتعلق الأمر بالأحصنة‬

238
00:16:58,650 --> 00:17:00,452 
‫(كايلب أوديل) يتحدث عن الفلسفة‬

239
00:17:01,020 --> 00:17:02,788 
‫هل ستظل فلسفياً أيضاً‬
‫عندما تخسر عملك؟‬

240
00:17:03,122 --> 00:17:05,157 
‫لأننا سنخسر عملنا برمته‬
‫ولن نتمكن من دفع المال لك؟‬

241
00:17:05,290 --> 00:17:08,093 
‫نعم، سأكون كذلك‬
‫ويجب أن تكوني كذلك أيضاً‬

242
00:17:08,260 --> 00:17:10,529 
‫- منذ متى تهتمين بالمال؟‬
‫- لا أهتم بالمال‬

243
00:17:10,662 --> 00:17:12,564 
‫لكن ربما علي ذلك‬
‫ربما هذه هي مشكلتي‬

244
00:17:12,698 --> 00:17:15,134 
‫لا، هذا ما يجعلك مختلفة يا (آيمي)‬

245
00:17:20,105 --> 00:17:23,075 
‫بإمكاني شراء كل هذه المنتجات‬
‫عبر الانترنت مقابل نصف السعر، صحيح؟‬

246
00:17:23,242 --> 00:17:26,378 
‫نعم، لكن بدون الخدمة الشخصية‬
‫والتواصل مع التجار المحليين‬

247
00:17:26,578 --> 00:17:27,813 
‫نعم، فهمت الأمر‬

248
00:17:28,313 --> 00:17:31,216 
‫لكن علي البدء بفعل شيء لتوفير المال‬

249
00:17:32,151 --> 00:17:34,686 
‫أعلمتني (آيمي) بأمر الدعوى‬
‫وقال (تشايس) إنه سيدعمها‬

250
00:17:35,087 --> 00:17:37,089 
‫نعم، لقد نجح نجاحاً باهراً بذلك‬

251
00:17:38,223 --> 00:17:41,193 
‫ماذا تقصدين؟‬
‫قال إنه سيفعل ما بوسعه كي يساعدها‬

252
00:17:41,360 --> 00:17:44,463 
‫- هل قال ذلك؟‬
‫- كنت موجودة عندها‬

253
00:17:44,730 --> 00:17:48,700 
‫من الواضح أنك لم تكوني موجودة‬
‫عندما أتى لأخذ كل أحصنته صباح اليوم‬

254
00:17:50,269 --> 00:17:53,205 
‫أقسم إنني لم أعرف شيئاً عن هذا الأمر‬

255
00:17:53,505 --> 00:17:56,408 
‫مفاجأة كبيرة‬
‫رجل لا يخبر حبيبته بما يحدث فعلاً‬

256
00:18:06,285 --> 00:18:08,287 
‫- لقد سبقتني‬
‫- نعم‬

257
00:18:11,423 --> 00:18:14,226 
‫لاحظت وجود عدد أقل من الأحصنة‬
‫عما كان قبل مغادرتي‬

258
00:18:14,760 --> 00:18:16,261 
‫لقد استعادها (تشايس)‬

259
00:18:17,796 --> 00:18:20,732 
‫- هذا مؤسف‬
‫- أرى أنك منزعج جداً من الأمر‬

260
00:18:21,600 --> 00:18:23,669 
‫لقد وقف الى جانبها‬
‫عندما احتاجت الى المساعدة‬

261
00:18:24,703 --> 00:18:28,574 
‫لست معجباً به جداً‬
‫لكنه كان يرسل الكثير من العمل إليها‬

262
00:18:29,374 --> 00:18:30,409 
‫لذا...‬

263
00:18:31,276 --> 00:18:35,647 
‫أنصحك بمسح هذه الابتسامة‬
‫المتعجرفة قبل الخروج‬

264
00:18:45,190 --> 00:18:46,825 
‫أهناك مشكلة‬
‫في طبق الـ(تشيلي) يا جدي؟‬

265
00:18:47,159 --> 00:18:49,294 
‫لا، لكن...‬

266
00:18:50,262 --> 00:18:51,763 
‫أين هو اللحم؟‬

267
00:18:51,897 --> 00:18:54,566 
‫لا يوجد لحم‬
‫لكن هناك الكثير من الـ(كينوا)‬

268
00:18:56,301 --> 00:18:59,471 
‫- ماذا؟‬
‫- انها بذرة غنية بالبروتين‬

269
00:19:00,139 --> 00:19:01,373 
‫لو أصبحت نباتية‬

270
00:19:01,507 --> 00:19:04,143 
‫أيام الاثنين دون لحم، جربها على الأقل‬

271
00:19:04,510 --> 00:19:09,715 
‫حسناً، لكن ألا تظنين‬
‫أن الذين يعملون والحوامل‬

272
00:19:09,848 --> 00:19:12,384 
‫يحتاجون الى وجبة دسمة‬
‫على العشاء؟‬

273
00:19:12,518 --> 00:19:15,787 
‫سنجري بعض التغييرات هنا‬
‫وهذا واحد من التغييرات‬

274
00:19:16,255 --> 00:19:18,857 
‫سنبدأ بشراء كل شيء بالجملة‬
‫أو تجنب الماركات الشهيرة‬

275
00:19:19,191 --> 00:19:22,761 
‫ومقايضة البضائع والخدمات‬
‫عندما تسنح لنا الفرصة، حسناً؟‬

276
00:19:23,395 --> 00:19:25,631 
‫هذه الوجبة أرخص من الجعة‬
‫التي تشربها معها‬

277
00:19:26,198 --> 00:19:28,567 
‫أظن أنني سأحتاج الى جعة أخرى‬

278
00:19:28,934 --> 00:19:32,404 
‫استمعوا، أنا آسفة‬
‫هكذا ستكون حال الأمور، حسناً؟‬

279
00:19:33,172 --> 00:19:36,508 
‫حتى لو تجنبنا هذه الدعوى فالفواتير‬
‫القانونية لوحدها قد تتسبب بإفلاسنا‬

280
00:19:36,675 --> 00:19:40,179 
‫أفهم الأمر يا (لو)، لقد ارتكبت خطأ‬
‫وعلى الجميع الآن دفع ثمنها‬

281
00:19:40,879 --> 00:19:43,949 
‫لا أحد يلومك يا (آيمي)‬
‫لكن الكثير من الأشياء تحدث...‬

282
00:19:44,850 --> 00:19:45,918 
‫في آن واحد‬

283
00:19:54,693 --> 00:19:56,395 
‫جلبت لك القليل من الـ(تشيلي)‬

284
00:19:57,462 --> 00:19:58,530 
‫شكراً لك‬

285
00:20:00,933 --> 00:20:03,335 
‫إنها لذيذة في الحقيقة‬

286
00:20:07,472 --> 00:20:08,507 
‫هل أنت بخير؟‬

287
00:20:14,580 --> 00:20:16,415 
‫نعم، لا أعرف كيف قامت أمي بالأمر‬

288
00:20:18,684 --> 00:20:21,920 
‫لقد أخذت إجازة لمدة سنة من الدراسة‬
‫كي أرى ما الذي بوسعي فعله‬

289
00:20:22,888 --> 00:20:25,224 
‫وكل ما أنجزته هو الاخفاق‬

290
00:20:27,526 --> 00:20:28,860 
‫بالله عليك يا (آيمي)‬

291
00:20:29,995 --> 00:20:32,798 
‫أنت لست بحاجة الى دروس التدريب‬
‫أو الأحصنة ذات الماركات‬

292
00:20:34,766 --> 00:20:37,436 
‫- لم تحتجها أمك قط‬
‫- أنا لست مثلها‬

293
00:20:38,303 --> 00:20:40,372 
‫لو كنت كذلك لما كنت تعاملت‬
‫مع (ستيوارت فورست)‬

294
00:20:40,505 --> 00:20:44,876 
‫شعرت بضغط بشأن المال‬
‫وصنع اسم لنفسي‬

295
00:20:48,413 --> 00:20:52,851 
‫ربما من الجيد أن أمي متوفية‬

296
00:20:54,586 --> 00:20:56,788 
‫كي لا ترى مدى اخفاقي‬

297
00:21:04,863 --> 00:21:05,897 
‫لا تقلقي‬

298
00:21:09,835 --> 00:21:11,303 
‫لا تقلقي‬

299
00:21:58,684 --> 00:22:00,385 
‫هيا يا (سبارتان)‬

300
00:22:31,116 --> 00:22:32,984 
‫صباح الخير يا (جاك) و(لو)‬

301
00:22:33,118 --> 00:22:34,119 
‫ماذا لديك هناك؟‬

302
00:22:34,453 --> 00:22:36,488 
‫لقد وقعتها في طريقي الى الداخل‬
‫لا أعرف ما هي‬

303
00:22:36,722 --> 00:22:38,957 
‫خطرر ببالي أن أوفر على الساعي‬
‫عناء دخول ممر المركبات‬

304
00:22:45,664 --> 00:22:46,965 
‫أصبح الأمر رسمياً‬

305
00:22:47,132 --> 00:22:49,468 
‫ذلك الوغد رفع دعوى علينا‬

306
00:22:49,835 --> 00:22:54,673 
‫كانت لدي فرصة التفاوض لحل المسألة‬
‫لكنني أفسدت الأمر يا جدي‬

307
00:22:54,840 --> 00:22:57,843 
‫(ستيوارت فورست)‬
‫لم يكن سيقبل بتسوية مهما كان‬

308
00:22:57,976 --> 00:23:01,046 
‫ربما لو لم أبدأ بالبكاء...‬
‫لا أصدق أنني فعلت ذلك‬

309
00:23:01,379 --> 00:23:04,416 
‫اهدئي يا (لو)، الجميع يعرف‬
‫أن الحوامل يحببن التهويل‬

310
00:23:04,716 --> 00:23:05,751 
‫حقاً؟‬

311
00:23:07,419 --> 00:23:11,990 
‫ليكن بمعلومك أن هناك حوامل‬
‫يدرن شركات كبرى‬

312
00:23:12,124 --> 00:23:16,461 
‫هناك حوامل في الأولومبياد‬
‫وهناك حوامل في الجيش‬

313
00:23:17,062 --> 00:23:23,101 
‫أتعلمان؟ من المؤكد أنهن لا يبدأن بالبكاء‬
‫كلما أصبحت الأوضاع صعبة‬

314
00:23:23,635 --> 00:23:25,103 
‫وليكن بمعلومك...‬

315
00:23:26,138 --> 00:23:27,172 
‫ولا أنا أيضاً‬

316
00:23:32,911 --> 00:23:37,149 
‫ألا تأكل في المنزل مع زوجتك أبداً؟‬

317
00:23:37,749 --> 00:23:39,818 
‫إنها قصة طويلة يا (جاك)‬

318
00:23:46,758 --> 00:23:49,027 
‫لا بأس، لا بأس‬

319
00:23:49,494 --> 00:23:50,929 
‫ما الخطب؟‬

320
00:23:51,663 --> 00:23:52,697 
‫هيا‬

321
00:23:53,498 --> 00:23:57,169 
‫سنذهب من هنا، هيا بنا‬

322
00:24:00,839 --> 00:24:01,873 
‫ما الخطب؟‬

323
00:24:04,843 --> 00:24:06,478 
‫لا بأس‬

324
00:24:20,192 --> 00:24:21,760 
‫كيف الحال يا عزيزتي؟‬

325
00:24:21,927 --> 00:24:23,728 
‫لو كنت مهتماً‬
‫لكنت أجبت على اتصالاتي‬

326
00:24:25,831 --> 00:24:28,934 
‫- كنت مشغولاً‬
‫- بالأحصنة التي استعدتها من (آيمي)؟‬

327
00:24:29,568 --> 00:24:30,602 
‫بالله عليك يا (سورايا)‬

328
00:24:30,902 --> 00:24:32,537 
‫قالت لي لو ان (آيمي) محطمة‬

329
00:24:33,071 --> 00:24:34,973 
‫استمعي، أعرف أن (آيمي)‬
‫صديقتك لكن...‬

330
00:24:36,541 --> 00:24:39,077 
‫- الحقيقة هي أنني أسديت إليها خدمة‬
‫- عبر حرمانها من عملها؟‬

331
00:24:40,745 --> 00:24:41,947 
‫لم أكن سأقول شيئاً لكن...‬

332
00:24:43,048 --> 00:24:45,517 
‫الحقيقة هي أنه مع وجود هذه الدعوى‬
‫وما الى ذلك‬

333
00:24:45,650 --> 00:24:46,985 
‫(آيمي) أصبحت متعبة تماماً‬

334
00:24:47,919 --> 00:24:50,155 
‫والعمل مع هذه الأحصنة أثقل كاهلها‬

335
00:24:51,890 --> 00:24:53,992 
‫لم تكن نيتي إعطاء الأحصنة لمدرب آخر‬

336
00:24:54,125 --> 00:24:57,162 
‫أنا أنتظر أن ينتهي هذا الأمر برمته‬
‫وتعود للوقوف على قدميها‬

337
00:25:00,799 --> 00:25:02,100 
‫متى تنتهين من العمل؟‬

338
00:25:08,506 --> 00:25:09,608 
‫هل أستطيع مساعدتك؟‬

339
00:25:10,175 --> 00:25:12,944 
‫- مرحباً‬
‫- أنت (لو) أخت (آيمي)، صحيح؟‬

340
00:25:13,078 --> 00:25:16,581 
‫نعم، أنا أبحث عن والدك‬
‫هل هو موجود؟‬

341
00:25:17,949 --> 00:25:18,984 
‫لا أعرف‬

342
00:25:19,117 --> 00:25:20,652 
‫ربما في مكتبه‬

343
00:25:22,921 --> 00:25:25,557 
‫- سأتفقد الحلبة‬
‫- تمهلي لحظة‬

344
00:25:26,258 --> 00:25:28,093 
‫هل هذا (أديسون) في الداخل؟‬

345
00:25:29,594 --> 00:25:30,762 
‫إنه هو أليس كذلك؟‬

346
00:25:32,631 --> 00:25:35,600 
‫(آيمي) ستكون سعيدة‬
‫بسماع خبر استعادة الحصان عافيته‬

347
00:25:35,734 --> 00:25:38,703 
‫هل أستطيع التقاط صورة؟‬
‫ستحب (آيمي) رؤية صورة‬

348
00:25:45,243 --> 00:25:48,713 
‫- آنسة (فليمينغ)‬
‫- (ستيورات)، رائع، أنت هنا‬

349
00:25:49,581 --> 00:25:52,017 
‫- كنت سأتصل أولاً...‬
‫- هذه ملكية خاصة‬

350
00:25:52,150 --> 00:25:54,119 
‫لكنني عرفت أنك لن ترد على اتصالي‬

351
00:25:54,552 --> 00:25:57,222 
‫اخرجي الآن قبل أن اتصل بالشرطة‬

352
00:25:59,758 --> 00:26:01,092 
‫شكراً يا (ريانا)‬

353
00:26:03,795 --> 00:26:05,297 
‫أعرف أن (أديسون) كان في الحلبة‬

354
00:26:05,630 --> 00:26:07,632 
‫هل تعرفين الكثير عن الأحصنة‬
‫يا آنسة (فليمينغ)؟‬

355
00:26:07,766 --> 00:26:10,235 
‫بدا أنه كان يقفز بدون أي ألم‬

356
00:26:10,568 --> 00:26:13,204 
‫أنت تعرفين إذاً ما الذي يستطيع‬
‫حصان مثل (أديسون) فعله‬

357
00:26:13,338 --> 00:26:15,907 
‫يصل ارتفاع قفزته‬
‫الى متر وأربعين سنتمتر‬

358
00:26:16,041 --> 00:26:17,809 
‫والآن يقفز فوق حاجز‬
‫ارتفاعه قدمان بشق الأنفس‬

359
00:26:17,943 --> 00:26:19,744 
‫قد لا أكون أعرف كافة التفاصيل‬

360
00:26:19,878 --> 00:26:24,182 
‫ولكن بامكاني تمييز شخص يحاول‬
‫استخدام دعوى تافهة للحصول على المال‬

361
00:26:24,316 --> 00:26:27,619 
‫استمعي يا عزيزتي‬
‫أنا لا ألومك كونك منزعجة‬

362
00:26:28,753 --> 00:26:32,857 
‫لا أحد يحبذ الذهاب الى المحكمة‬
‫وأتفهم أن هذا وقت حساس بالنسبة اليك‬

363
00:26:32,991 --> 00:26:35,794 
‫أنت مخطئ على عدة مستويات‬

364
00:26:35,927 --> 00:26:39,130 
‫أنا أحب الدعاوى الجيدة، خاصة‬
‫عندما لا تكون لدى الطرف الآخر قضية‬

365
00:26:39,764 --> 00:26:43,335 
‫لذا أرني ما لديك‬
‫لأن المعركة ستصبح سيئة‬

366
00:26:43,668 --> 00:26:46,838 
‫وسأكشف عن أنيابي‬
‫ولن أدعِ اللطف بعد الآن‬

367
00:26:46,972 --> 00:26:51,843 
‫وعلى فكرة، لا تنادني بعزيزتي أبداً‬
‫يا (ستيوي)‬

368
00:26:57,315 --> 00:27:01,019 
‫على فكرة، كنت أحب ركوب الخيل‬
‫وكنت أتحسن حتى‬

369
00:27:01,186 --> 00:27:04,923 
‫لكنك أفسدت كل شيء‬
‫بهذه الدعوى الغبية‬

370
00:27:05,156 --> 00:27:08,293 
‫- بالله عليك يا (ريانا)‬
‫- ابتعد عني، أنا أكرهك‬

371
00:27:21,673 --> 00:27:23,141 
‫على رسلك، أنت بخير‬

372
00:27:38,289 --> 00:27:40,992 
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس يا حصاني‬

373
00:27:41,126 --> 00:27:42,761 
‫لا يوجد شيء هناك‬

374
00:27:42,927 --> 00:27:44,295 
‫أنت بخير‬

375
00:27:53,038 --> 00:27:54,239 
‫اهدأ يا (سبارتان)‬

376
00:28:02,947 --> 00:28:04,849 
‫(سباراتان)، (سبارتان)، لا‬

377
00:28:28,840 --> 00:28:30,775 
‫يا صاح، هل أنت بحاجة للمساعدة؟‬

378
00:28:31,009 --> 00:28:34,045 
‫لن أقول لا بما أن (آيمي)‬
‫أخذت يوم إجازة صحة عقلية‬

379
00:28:34,479 --> 00:28:35,480 
‫ماذا؟‬

380
00:28:35,814 --> 00:28:37,282 
‫ما زالت في نزهة على ظهر الحصان‬

381
00:28:37,949 --> 00:28:40,218 
‫حقاً؟ لقد غادرت باكراً‬

382
00:28:41,052 --> 00:28:43,488 
‫لا أعرف ما الذي علي قوله‬
‫فهي سيدة مستقلة‬

383
00:28:43,855 --> 00:28:47,058 
‫إنها قلقة، فما المانع‬
‫في أن تبقى لمدة أطول؟‬

384
00:28:47,325 --> 00:28:48,760 
‫إن كان هذا ما تريد فعله‬

385
00:28:49,227 --> 00:28:50,261 
‫ربما‬

386
00:28:52,130 --> 00:28:53,732 
‫سأمتطي (هارلي) وأذهب للبحث عنها‬

387
00:28:54,365 --> 00:28:55,900 
‫على مسؤوليتك الخاصة‬

388
00:28:56,901 --> 00:28:57,969 
‫عمّ تتحدث؟‬

389
00:28:58,103 --> 00:29:01,473 
‫لا أريد أن أكون مبالغاً في العناية‬
‫لكنها ستغضب وستقول إنها بحاجة للعزلة‬

390
00:29:02,307 --> 00:29:03,341 
‫ثق بي‬

391
00:29:03,875 --> 00:29:05,443 
‫هل يحدث شيء مع (آش)؟‬

392
00:29:06,211 --> 00:29:07,412 
‫دائماً، لكن...‬

393
00:29:07,812 --> 00:29:10,281 
‫هذه المرة... لا أعرف‬

394
00:29:11,116 --> 00:29:14,486 
‫أراك لاحقاً، سنشرب الجعة‬
‫أعدك‬

395
00:29:16,921 --> 00:29:19,257 
‫(آيمي)، استيقظي، استيقظي‬

396
00:29:19,824 --> 00:29:21,459 
‫أرجوك، استيقظي‬

397
00:29:33,438 --> 00:29:34,472 
‫مرحباً‬

398
00:29:38,409 --> 00:29:39,444 
‫مرحباً‬

399
00:29:46,417 --> 00:29:50,054 
‫هيا، يجب أن نذهب من هنا‬
‫أمسكي بيدي‬

400
00:29:56,494 --> 00:29:59,197 
‫لا نستطيع البقاء هنا بعد الآن، أسرعي‬

401
00:30:05,069 --> 00:30:06,404 
‫هيا يا (كيندلينغ)، انطلق‬

402
00:30:40,972 --> 00:30:42,140 
‫هل رأيت ذلك؟‬

403
00:30:46,177 --> 00:30:49,347 
‫هذا مكان خطير جداً‬
‫عليك أن تذهبي الى المنزل‬

404
00:30:50,215 --> 00:30:51,482 
‫أنت لا تنتمين هنا‬

405
00:30:55,854 --> 00:30:56,888 
‫(آيمي)‬

406
00:30:59,357 --> 00:31:00,859 
‫(آيمي)!‬

407
00:31:02,026 --> 00:31:04,028 
‫مهلاً، توقفي، هل سمعت ذلك؟‬

408
00:31:04,362 --> 00:31:06,965 
‫لا يا (آيمي)، علينا أن نستمر‬

409
00:31:45,036 --> 00:31:46,304 
‫(آيمي)!‬

410
00:31:57,949 --> 00:31:59,083 
‫(سبارتان)‬

411
00:32:04,689 --> 00:32:07,525 
‫مرحباً يا (سبارتان)، مرحباً‬

412
00:32:09,260 --> 00:32:12,463 
‫هيا، هيا‬

413
00:32:16,100 --> 00:32:18,136 
‫عليك الذهاب بهذا الاتجاه‬

414
00:32:19,103 --> 00:32:20,138 
‫(آيمي)!‬

415
00:32:21,139 --> 00:32:23,207 
‫مهلاً،( تاي)؟‬

416
00:32:23,641 --> 00:32:26,244 
‫نعم، هيا، الطريق من هنا‬

417
00:32:30,214 --> 00:32:31,349 
‫ألن تأتي؟‬

418
00:32:31,582 --> 00:32:34,185 
‫لا بأس، سأراقبك من هنا‬

419
00:32:36,254 --> 00:32:38,289 
‫اقطعي النهر‬
‫وستكونين على ما يرام‬

420
00:33:07,418 --> 00:33:08,453 
‫(آيمي)!‬

421
00:33:10,688 --> 00:33:11,723 
‫(آيمي)‬

422
00:33:13,992 --> 00:33:14,993 
‫(تاي)؟‬

423
00:33:15,126 --> 00:33:17,261 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- (تاي)‬

424
00:33:17,562 --> 00:33:19,197 
‫لا بد من أنك سقطت بقوة‬

425
00:33:21,632 --> 00:33:23,201 
‫أين هي؟‬

426
00:33:24,168 --> 00:33:25,670 
‫من؟ عمّ تتحدثين؟‬

427
00:33:27,605 --> 00:33:28,639 
‫الفتاة الصغيرة‬

428
00:33:34,445 --> 00:33:37,148 
‫(جاك)، سأحتاج الى مساعدتك‬

429
00:33:50,294 --> 00:33:51,329 
‫(آيمي)‬

430
00:33:52,630 --> 00:33:54,699 
‫(آيمي)، كيف هو رأسك؟‬

431
00:33:55,633 --> 00:33:59,570 
‫ما هو اسمك؟ وهل تعرفين‬
‫لماذا أطرح عليك هذه الأسئلة؟‬

432
00:34:00,104 --> 00:34:01,339 
‫هنا يا (لو)‬

433
00:34:04,776 --> 00:34:06,144 
‫ما الذي يحدث؟‬

434
00:34:08,246 --> 00:34:14,118 
‫(آيمي) تخبرني عن حلم راودها‬
‫عندما أخاف ذلك الدب حصانها‬

435
00:34:14,485 --> 00:34:17,388 
‫لم أشعر أنه كان حلماً‬

436
00:34:18,322 --> 00:34:20,224 
‫كانت هناك فتاة صغيرة‬

437
00:34:20,591 --> 00:34:24,195 
‫وطلبت مني القدوم معها‬
‫لأن الدب ما زال في المكان‬

438
00:34:25,363 --> 00:34:27,532 
‫وكان لدى مهرها اسم ظريف‬

439
00:34:28,699 --> 00:34:30,334 
‫(كيندلينغ)‬

440
00:34:33,538 --> 00:34:36,774 
‫كيف كانت تبدو هذه الفتاة الصغيرة؟‬

441
00:34:38,376 --> 00:34:42,613 
‫كان شعرها أشقر على شكل جدائل‬
‫وقبعة رعاة بقر حمراء‬

442
00:34:44,348 --> 00:34:46,417 
‫وكانت ترتدي سترة مع حاشية مسدلة‬

443
00:34:47,485 --> 00:34:50,688 
‫وطالما كنت معها كنت في أمان‬

444
00:34:52,156 --> 00:34:56,360 
‫سمعت (تاي) يناديني وأردت الذهاب اليه‬
‫على الطرف الآخر من النهر‬

445
00:34:56,561 --> 00:34:59,230 
‫لكن الفتاة الصغيرة‬
‫أخبرتني أنها لا تستطيع الذهاب معي‬

446
00:35:00,098 --> 00:35:01,699 
‫ما الذي تبحث عنه يا جدي؟‬

447
00:35:02,333 --> 00:35:03,768 
‫أظن أنها هنا‬

448
00:35:04,168 --> 00:35:06,737 
‫هناك صورة هنا‬

449
00:35:09,140 --> 00:35:11,275 
‫أنا التقطُ هذه الصورة‬

450
00:35:12,777 --> 00:35:18,649 
‫كانت أمك في العاشرة من عمرها‬
‫و(كيندلينغ) كان مهرها المفضل‬

451
00:35:30,695 --> 00:35:32,196 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

452
00:35:32,763 --> 00:35:34,132 
‫كيف حالك؟ هل نمت جيداً؟‬

453
00:35:34,665 --> 00:35:35,700 
‫نعم‬

454
00:35:35,867 --> 00:35:38,236 
‫لكنني لا أستطيع قيادة السيارة‬
‫إلى أي مكان‬

455
00:35:38,636 --> 00:35:40,605 
‫لأن الطبيب قال إن عليك الارتياح قليلاً‬

456
00:35:41,672 --> 00:35:43,741 
‫(تاي)، حدث شيء ما لي البارحة‬

457
00:35:44,442 --> 00:35:46,144 
‫لقد تعرضت لضربة قوية‬
‫على رأسك (آيمي)‬

458
00:35:46,277 --> 00:35:47,712 
‫لا، ليس ذلك فحسب‬

459
00:35:53,518 --> 00:35:55,386 
‫لقد أدركت ما هو المهم‬

460
00:35:55,753 --> 00:35:57,221 
‫كما قلت عن أمي...‬

461
00:35:58,156 --> 00:36:01,492 
‫لم تكن تهتم بالمواعيد النهائية‬
‫والمال والسمعة‬

462
00:36:04,629 --> 00:36:08,399 
‫هيا، أريدك أن توصلني‬
‫يجب أن أذهب الى مكان‬

463
00:36:13,471 --> 00:36:16,741 
‫أظن أن (آيمي) رأت صورة أمي هذه‬

464
00:36:17,475 --> 00:36:19,744 
‫هذا أحد التفسيرات‬

465
00:36:23,414 --> 00:36:25,483 
‫ما الذي فعلته لقهوتي؟‬

466
00:36:25,616 --> 00:36:29,620 
‫- اشتريتها بالجملة لأنها أرخص‬
‫- لو، أنت تبعثين بقهوتي الآن‬

467
00:36:29,754 --> 00:36:33,558 
‫لأنني رأيت هذه الصورة وهناك الكثير‬
‫من الصور لأمي مع (كيندلينغ)‬

468
00:36:35,193 --> 00:36:37,195 
‫بالله عليك يا جدي‬
‫لا تظن أن...‬

469
00:36:37,328 --> 00:36:41,532 
‫أمي كانت هناك مع مهرها‬

470
00:36:44,635 --> 00:36:50,908 
‫لقد عشت بما فيه الكفاية كي أعرف‬
‫أننا لا نعيش حياتنا لوحدنا‬

471
00:36:51,609 --> 00:36:59,517 
‫وتطمئنني فكرة أن (ماريون) ما زالت‬
‫جزءاً من حياة الأشخاص الذين أحبتهم‬

472
00:37:02,286 --> 00:37:05,690 
‫جدي، على فكرة...‬

473
00:37:07,425 --> 00:37:09,961 
‫في الوقت الحالي‬
‫أنا أفكر في أمي طوال الوقت‬

474
00:37:10,995 --> 00:37:12,763 
‫وأنا أيضاً‬

475
00:37:17,001 --> 00:37:19,537 
‫لا أفهم الأمر‬
‫كانت الألجمة تُباع بسرعة كبيرة‬

476
00:37:19,670 --> 00:37:22,440 
‫هذه هي المشكلة‬
‫قال لي محاميّ أن أسحب الألجمة‬

477
00:37:22,640 --> 00:37:25,610 
‫سيتقصى محامو (ستيوارت فورست)‬
‫أقراصي المدمجة ومنتجاتي الخاصة‬

478
00:37:25,743 --> 00:37:28,279 
‫وسيحاولون إيجاد ثغرات‬
‫في كل ما أفعله، المخاطرة كبيرة‬

479
00:37:28,412 --> 00:37:31,015 
‫ربما لا يهم الأمر، لكن ستبدو‬
‫بمظهر أسوأ بتخليك عن (آيمي)‬

480
00:37:31,349 --> 00:37:32,984 
‫بدل أن تخاطر وتساعد صديقتك‬

481
00:37:33,851 --> 00:37:37,989 
‫الأمر ليس شخصياً‬
‫لكن لا أستطيع ربط اسمي باسمها الآن‬

482
00:37:39,257 --> 00:37:43,327 
‫ماذا حدث لـ(تشايس) و(آيمي)؟‬
‫لأنك عندها كنت تساعدها كثيراً‬

483
00:37:43,628 --> 00:37:45,796 
‫لم تذكرين هذا الأمر الآن؟‬
‫لقد حدث الأمر منذ زمن طويل‬

484
00:37:45,930 --> 00:37:48,366 
‫ما زلت أذكر الأمر جيداً‬

485
00:37:48,799 --> 00:37:52,270 
‫حسناً، كنت معجباً بـ(آيمي) في السابق‬
‫لكن ذلك قبل أن أتعرف إليك‬

486
00:37:52,503 --> 00:37:55,640 
‫أتمنى لو كان بامكاني تصديقك‬
‫لكن كلما فكرت في الأمر‬

487
00:37:55,773 --> 00:37:57,842 
‫لقد سئمت أن أكون‬
‫خيار (تشايس باورز) الثاني‬

488
00:37:58,442 --> 00:38:00,711 
‫هل تنفصلين عني؟ ماذا عن البضاعة؟‬

489
00:38:02,713 --> 00:38:04,982 
‫- عليك أن تدفعي ثمن ذلك‬
‫- حقاً؟ قاضني اذاً‬

490
00:38:07,285 --> 00:38:08,486 
‫ماذا ستفعلين به؟‬

491
00:38:19,063 --> 00:38:20,298 
‫(ريانا)؟‬

492
00:38:21,732 --> 00:38:22,767 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

493
00:38:24,635 --> 00:38:26,070 
‫أظن أنك تبحثين عن أبي‬

494
00:38:26,871 --> 00:38:29,040 
‫أنا آسفة على وقاحته مع أختك‬

495
00:38:29,674 --> 00:38:31,008 
‫(لو) تستطيع الاعتناء بنفسها‬

496
00:38:31,909 --> 00:38:34,345 
‫في الحقيقة، أتيت للتحدث اليك‬

497
00:38:35,446 --> 00:38:36,480 
‫حسناً‬

498
00:38:36,614 --> 00:38:38,816 
‫أريدك أن تعرفي‬
‫أن ما زال بامكاننا العمل معاً‬

499
00:38:39,583 --> 00:38:40,584 
‫حقاً؟‬

500
00:38:40,718 --> 00:38:44,388 
‫نعم، ولا يجب أن يتعلق الأمر‬
‫بالقفز الاستعراضي أو المنافسة‬

501
00:38:44,522 --> 00:38:46,691 
‫متى ما شئت ركوب الخيل‬
‫بامكانك القدوم للركوب معي‬

502
00:38:47,792 --> 00:38:51,929 
‫نعم، على ما أظن‬
‫إن تراجع أبي عما يفعله‬

503
00:38:52,530 --> 00:38:54,065 
‫ما يفعله غير عادل‬

504
00:38:55,633 --> 00:38:57,101 
‫ضمنت أن ترى (لو) (أديسون)‬

505
00:38:58,002 --> 00:39:00,404 
‫بإمكانك أن تريه أيضاً‬
‫أو حتى امتطاءه‬

506
00:39:00,971 --> 00:39:03,007 
‫إنه حصانك يا (ريانا)‬

507
00:39:03,941 --> 00:39:07,378 
‫السبب الذي جعلنا نبدأ هذا كله‬
‫هو أن تمتطيه أنت‬

508
00:39:12,683 --> 00:39:14,752 
‫هذا شيء كانت أمي تفعله‬

509
00:39:14,985 --> 00:39:18,556 
‫اخلعي السرج كي تستطيعي‬
‫بناء علاقة صادقة مع حصانك‬

510
00:39:19,390 --> 00:39:21,125 
‫الأمر مخيف قليلاً‬

511
00:39:21,459 --> 00:39:24,762 
‫ليس عندما تكون علاقتكما وطيدة‬
‫أنت تثقين به وهو يثق بك‬

512
00:39:25,529 --> 00:39:27,932 
‫حسناً، اجعلي حصانك‬
‫يهرول بهدوء وروية‬

513
00:39:43,647 --> 00:39:46,450 
‫عندما تكونين مستعدة‬
‫أريد منك أن تقفزي‬

514
00:40:02,700 --> 00:40:04,001 
‫أشعر أنني أطير‬

515
00:40:05,669 --> 00:40:07,037 
‫هذا رائع يا (آيمي)‬

516
00:40:20,518 --> 00:40:21,752 
‫ما الذي يحدث يا صاح؟‬

517
00:40:24,121 --> 00:40:26,524 
‫لقد تحدثت الى (آشلي) ليلة البارحة‬

518
00:40:26,690 --> 00:40:28,926 
‫من المفترض أن تعود‬
‫الى المنزل بعد يومين لكن...‬

519
00:40:29,126 --> 00:40:30,861 
‫تريد الآن البقاء لمدة أسبوع آخر‬

520
00:40:31,695 --> 00:40:33,464 
‫أظن أن الأماكن السياحية‬
‫كثيرة في (إيطاليا)‬

521
00:40:33,597 --> 00:40:34,999 
‫هذا ما قالته‬

522
00:40:35,599 --> 00:40:36,767 
‫ما المشكلة اذاً؟‬

523
00:40:37,435 --> 00:40:39,470 
‫لا أعرف، ربما لا شيء لكن...‬

524
00:40:40,004 --> 00:40:42,706 
‫لو رأيت كم أحبت (آشلي)‬
‫هذه الفنادق الفاخرة في (روما)‬

525
00:40:42,907 --> 00:40:46,043 
‫والتسكع مع المدعو (ماركو)‬
‫وعائلته الغنية في (توسكاني)‬

526
00:40:47,745 --> 00:40:50,014 
‫وعندما حان وقت العودة الى المنزل‬
‫أرادت البقاء لمدة أطول‬

527
00:40:50,881 --> 00:40:52,082 
‫ما الذي بوسعي قوله؟‬

528
00:40:52,783 --> 00:40:54,084 
‫ماذا قلت فعلاً؟‬

529
00:40:54,652 --> 00:40:58,489 
‫قلت إن راعي البقر لا يستطيع تناول‬
‫الكثير من طبق الـ(لينجويني فونجولي)‬

530
00:40:58,656 --> 00:40:59,890 
‫هذا صحيح ربما‬

531
00:41:00,791 --> 00:41:01,892 
‫لكن بجدية...‬

532
00:41:02,860 --> 00:41:05,696 
‫هل سمعت عن عروس لا تعود‬
‫من شهر العسل مع زوجها؟‬

533
00:41:08,098 --> 00:41:10,668 
‫شاهدت فيلماً ذات مرة‬
‫عن قاتل أشهر عسل‬

534
00:41:10,801 --> 00:41:12,636 
‫لم تعد أية من زوجاته معه‬

535
00:41:13,671 --> 00:41:15,039 
‫سيكون الأمر على ما يرام يا صاح‬

536
00:41:15,639 --> 00:41:18,108 
‫إنها مع أمها‬
‫ستظل أسبوعاً آخر فحسب، صحيح؟‬

537
00:41:21,111 --> 00:41:22,780 
‫أظن أنك محق‬

538
00:41:23,180 --> 00:41:24,748 
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

539
00:41:35,559 --> 00:41:37,928 
‫(ستيوارت)، ما الذي تفعله هنا؟‬

540
00:41:38,963 --> 00:41:42,066 
‫قالت لي ابنتي إنها‬
‫لن تمتطي حصاناً مجدداً‬

541
00:41:44,034 --> 00:41:45,936 
‫ثم رأيتها تعمل معك‬

542
00:41:47,571 --> 00:41:48,906 
‫هل كنت هناك؟‬

543
00:41:50,040 --> 00:41:55,613 
‫كانت مسترخية وكانت سعيدة‬
‫وتتطور بالفعل ثم أدركت...‬

544
00:41:56,146 --> 00:41:58,015 
‫لماذا وظفتك أساساً‬

545
00:42:00,985 --> 00:42:04,154 
‫وأنني أنا كنت المشكلة ربما‬
‫منذ البداية‬

546
00:42:06,123 --> 00:42:09,827 
‫ماذا ستفعل لتصلح الأمر يا (ستيوارت)؟‬

547
00:42:13,831 --> 00:42:16,667 
‫أظن أن بامكاني الاتصال بمحاميني لكن...‬

548
00:42:19,670 --> 00:42:21,672 
‫فلنحل الأمر ببساطة‬

549
00:42:38,589 --> 00:42:40,925 
‫لقد أسقط الدعوى إذاً؟‬

550
00:42:41,225 --> 00:42:43,961 
‫تبين أن بامكانك أن تكوني مقنعة‬

551
00:42:44,295 --> 00:42:47,331 
‫حتى في هذا الوقت الحساس‬

552
00:42:47,665 --> 00:42:50,968 
‫عندما اتصلت بي (ليندي)‬
‫كي تخبرني أنها حامل‬

553
00:42:51,101 --> 00:42:53,804 
‫كنت عالقاً في فندق رخيص‬
‫وأعيش على ما أكسبه يومياً‬

554
00:42:53,938 --> 00:42:58,309 
‫كنت بالكاد أتحمل كلفة الوقود‬
‫للذهاب من سباق روديو الى آخر‬

555
00:42:59,877 --> 00:43:02,646 
‫حاولت أن أبدو متفائلاً على الهاتف‬

556
00:43:03,080 --> 00:43:07,217 
‫لكن ظللت أفكر‬
‫أن هذا حدث في وقت سيئ جداً‬

557
00:43:07,585 --> 00:43:11,855 
‫أعرف ما الذي تحاول قوله يا جدي‬
‫ليس هناك وقت جيد لانجاب طفل‬

558
00:43:12,222 --> 00:43:14,658 
‫لا، لا يا (لو)‬

559
00:43:14,792 --> 00:43:16,694 
‫ما أحاول قوله هو...‬

560
00:43:16,894 --> 00:43:21,632 
‫بالنسبة الى شخصين واقعين في الحب‬
‫مثلك ومثل (بيتر)‬

561
00:43:21,799 --> 00:43:24,201 
‫ليس هناك وقت سيئ أبداً‬

562
00:43:25,903 --> 00:43:28,138 
‫فالمشكلات الصغيرة...‬

563
00:43:29,006 --> 00:43:33,243 
‫تُحل من تلقاء نفسها‬

564
00:43:33,644 --> 00:43:35,679 
‫ما رأيك في شرب‬
‫بعض القهوة أيها العجوز؟‬

565
00:43:35,813 --> 00:43:37,615 
‫حتى أنني أنفقت المال‬
‫على القهوة الجيدة‬

566
00:43:37,748 --> 00:43:39,683 
‫لن أرفض ذلك‬

567
00:43:54,331 --> 00:43:56,767 
‫هل شكرتك على انقاذي؟‬

568
00:43:59,003 --> 00:44:00,037 
‫ليس بعد‬

569
00:44:02,940 --> 00:44:06,377 
‫إذاً... شكراً لك‬

570
00:44:09,279 --> 00:44:10,814 
‫لا مشكلة‬

