﻿1
00:00:01,301 --> 00:00:02,502 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,702 --> 00:00:03,737 
‫لا بأس‬

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,540 
‫(آيمي)!‬

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,276 
‫ما الذي تفعله؟‬

5
00:00:11,010 --> 00:00:12,645 
‫أنا أعمل الآن‬

6
00:00:13,179 --> 00:00:17,350 
‫يجب أن تنظفيه وتركبيه قليلاً‬
‫وتنظفي اسطبله‬

7
00:00:17,784 --> 00:00:20,387 
‫كان من المفترض‬
‫أن تأتي خلال بعضة أيام لكن...‬

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,455 
‫الآن تريد البقاء لأسبوع آخر تقريباً‬

9
00:00:22,722 --> 00:00:24,557 
‫يبدو أن الأماكن السياحية كثيرة‬
‫في (إيطاليا)‬

10
00:00:24,691 --> 00:00:27,527 
‫هل سمعت بأمر عروس‬
‫لم تعد من شهر عسلها مع زوجها؟‬

11
00:00:28,094 --> 00:00:29,763 
‫هل شكرتك على إنقاذي؟‬

12
00:00:32,132 --> 00:00:33,733 
‫ليس بعد‬

13
00:00:36,169 --> 00:00:37,771 
‫شكراً لك‬

14
00:00:38,371 --> 00:00:40,173 
‫لا مشكلة‬

15
00:00:55,355 --> 00:00:57,123 
‫الجو بارد هنا‬

16
00:00:57,257 --> 00:01:00,160 
‫نعم، آسفة على الاتصال بك‬
‫حاولت الاتصال بجدي لكن...‬

17
00:01:00,293 --> 00:01:01,561 
‫لا مشكلة‬

18
00:01:02,328 --> 00:01:04,064 
‫ما الذي تفعلينه في (كانمور)‬
‫على كل حال؟‬

19
00:01:04,197 --> 00:01:07,067 
‫لقد وظفني زبون‬
‫كي أمرن حصانه على العدو‬

20
00:01:07,267 --> 00:01:08,701 
‫هل لدى هذا الحصان إطارات ثلج؟‬

21
00:01:11,137 --> 00:01:13,740 
‫من المؤسف أنك لم تحتفظي‬
‫بالشاحنة المطلية برسوم اللهب‬

22
00:01:14,174 --> 00:01:15,675 
‫هل تمزح معي؟ لقد أعدتها بنفسي‬

23
00:01:15,809 --> 00:01:19,345 
‫هل جربت قيادة شاحنة كبيرة حمراء‬
‫مطلية برسوم لهب عبر البلدة؟‬

24
00:01:19,512 --> 00:01:20,547 
‫فهمت الأمر‬

25
00:01:21,347 --> 00:01:23,850 
‫سنحت لي فرصة الفوز بها مرة ثانية‬
‫لقد دعوني من جديد‬

26
00:01:24,651 --> 00:01:27,787 
‫- كي تدافعي عن لقبك؟‬
‫- نعم، لكنني رفضت الدعوى‬

27
00:01:28,655 --> 00:01:29,856 
‫لماذا؟‬

28
00:01:30,223 --> 00:01:31,224 
‫أنا...‬

29
00:01:31,357 --> 00:01:34,227 
‫كما قال جدي، إنها عروض فنية‬

30
00:01:35,361 --> 00:01:37,096 
‫نعم، لكن مردود المال كبير‬

31
00:01:37,330 --> 00:01:40,733 
‫من الآن فصاعداً، أريد العمل مع الأحصنة‬
‫التي تحتاج مساعدتي فعلاً‬

32
00:01:41,234 --> 00:01:43,470 
‫ما زلت بحاجة‬
‫إلى شاحنتك الخاصة مع ذلك‬

33
00:01:45,238 --> 00:01:47,173 
‫- أتريدين أن نجرب؟‬
‫- نعم‬

34
00:01:57,250 --> 00:01:59,352 
‫لا تتوقفي بسببي‬

35
00:02:02,722 --> 00:02:04,524 
‫أقرّ بأنني...‬

36
00:02:05,558 --> 00:02:08,728 
‫سعيدة لأنك أقنعتني‬
‫بإمضاء مزيد من الوقت مع (كوبر)‬

37
00:02:08,862 --> 00:02:11,664 
‫أنا سعيد أيضاً يا (مالوري)‬
‫هذا يعطيك عذراً للقدوم إلى هنا‬

38
00:02:11,798 --> 00:02:13,266 
‫أعرف أنك كنت مشغولة جداً‬

39
00:02:13,399 --> 00:02:15,468 
‫نعم، بكل شيء‬

40
00:02:15,602 --> 00:02:17,871 
‫ألا تستطيعين البقاء لتناول العشاء؟‬

41
00:02:18,738 --> 00:02:20,373 
‫ما الذي تحضره (لو)؟‬

42
00:02:23,543 --> 00:02:26,246 
‫أعرف أن الوقت تأخر‬
‫لكن كلما اقتربنا من موعد الإنجاب‬

43
00:02:26,379 --> 00:02:29,382 
‫- كلما زاد ذعر (جيري)‬
‫- (مارني)، يسعدني أن أكون مدربة ولاتك‬

44
00:02:29,516 --> 00:02:30,917 
‫كما سيكون ذلك تدريباً جيداً‬

45
00:02:31,551 --> 00:02:34,454 
‫هل تصدقين أن (جيري) فقد وعيه‬
‫آخر مرة في غرفة الولادة؟‬

46
00:02:34,754 --> 00:02:38,224 
‫قد يكون شديد الحساسية‬
‫لكن على الأقل...‬

47
00:02:38,391 --> 00:02:39,859 
‫إنه في القارة نفسها حيث أنت‬

48
00:02:40,193 --> 00:02:42,896 
‫لكن (بيتر) يعرف موعد ولادتك‬
‫لا شك بأنه سيعود قبل ذلك‬

49
00:02:43,263 --> 00:02:45,798 
‫- من الأفضل أن يفعل‬
‫- إن لم يعد...‬

50
00:02:45,932 --> 00:02:48,468 
‫تعرفين أن بإمكانك الاعتماد علي‬

51
00:02:51,604 --> 00:02:55,608 
‫حسناً، نجلس بخفة على الكرة‬
‫سنحاول إرخاء حوضنا‬

52
00:02:55,775 --> 00:02:58,511 
‫نميل ثم نميل‬

53
00:02:58,645 --> 00:03:04,551 
‫ثم إلى الأمام ثم إلى الخلف‬
‫ثم تمدد بسيط‬

54
00:03:06,553 --> 00:03:08,354 
‫هل سيجيب أحد على الهاتف؟‬

55
00:03:15,328 --> 00:03:17,297 
‫شكراً، هلا أعطيتني الهاتف؟‬

56
00:03:17,764 --> 00:03:19,532 
‫شكراً جزيلاً لك‬

57
00:03:20,199 --> 00:03:21,234 
‫مرحباً‬

58
00:03:21,801 --> 00:03:23,369 
‫- مرحباً‬
‫- يا إلهي، (جيري)‬

59
00:03:23,503 --> 00:03:26,339 
‫جدي، هل أنت بخير؟‬
‫هل (بيتر) معك على الهاتف؟‬

60
00:03:27,640 --> 00:03:30,443 
‫لا أعرف ذلك، لم أجب على الهاتف‬
‫في الوقت المناسب‬

61
00:03:31,611 --> 00:03:32,712 
‫هل ترك رسالة؟‬

62
00:03:34,414 --> 00:03:35,448 
‫أتريد أن تلعب؟‬

63
00:03:36,683 --> 00:03:41,487 
‫لا، ليس (بيتر)‬
‫بل (فوتهيل) لمشاهير رعاة البقر‬

64
00:03:44,457 --> 00:03:47,460 
‫يبدو أن لديهم خبراً‬

65
00:03:50,330 --> 00:03:51,364 
‫مرحباً يا عزيزتي‬

66
00:03:51,898 --> 00:03:55,935 
‫أظن أن الوقت صباح هناك‬
‫أو ربما وقت تناول الغداء‬

67
00:03:56,402 --> 00:04:00,540 
‫الأمر يصبح غريباً‬
‫أحاول فهم مسألة المنطقة الزمنية لذا...‬

68
00:04:00,673 --> 00:04:03,476 
‫ربما بإمكانك الاتصال بي‬

69
00:04:04,711 --> 00:04:06,246 
‫تباً، (برايس)...‬

70
00:04:06,779 --> 00:04:09,015 
‫علي أن أذهب، أحبك يا (آش)‬

71
00:04:13,553 --> 00:04:14,954 
‫مرحباً يا أصحاب‬

72
00:04:15,321 --> 00:04:18,891 
‫لقد نسيت أن أخبركم لكن...‬
‫صديقي في الروديو (برايس)‬

73
00:04:19,292 --> 00:04:22,328 
‫يبحث عن أحد ليمرّن حصان‬
‫ترويض الأبقار الخاص به كي يبيعه‬

74
00:04:22,462 --> 00:04:23,863 
‫طلبت منه القدوم إلى هنا‬

75
00:04:23,997 --> 00:04:25,765 
‫- ما خطبه؟‬
‫- لا شيء‬

76
00:04:25,898 --> 00:04:28,301 
‫ما عدا أنه كان يقف في حقل‬
‫منذ عدة سنوات‬

77
00:04:28,434 --> 00:04:30,436 
‫حصان مثل هذا‬
‫لا يحتاج إلى شخص مثلي‬

78
00:04:30,903 --> 00:04:32,438 
‫سيدفع لك صديقي مقابل أتعابك‬

79
00:04:32,572 --> 00:04:34,741 
‫إن كان مطارد ماشية يا (كايلب)‬
‫فلماذا لا يفعل ذلك بنفسه؟‬

80
00:04:35,008 --> 00:04:38,311 
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬
‫(برايس) كان في (أفغانستان)‬

81
00:04:54,994 --> 00:04:56,729 
‫مرحباً يا (أوديل)‬

82
00:04:56,996 --> 00:04:58,631 
‫شاهد كرسيّ المتحرك الجديد‬

83
00:05:01,901 --> 00:05:04,370 
‫تعال إلى هنا أيها اللعين‬

84
00:05:04,771 --> 00:05:06,005 
‫كيف حالك؟‬

85
00:05:06,739 --> 00:05:08,441 
‫سررت برؤيتك يا صاح‬

86
00:05:09,342 --> 00:05:10,510 
‫سررت برؤيتك‬

87
00:05:53,086 --> 00:05:55,822
{\an8}‫إذاً، هل تحدثت إلى هيئة المشاهير؟‬

88
00:05:55,955 --> 00:05:57,657
{\an8}‫حاولت معاودة الاتصال بهم‬

89
00:05:57,790 --> 00:06:01,060
{\an8}‫ولكنني سمعت رسالة صوتية‬
‫تقول إن المكان مغلق حتى يوم الأحد‬

90
00:06:01,461 --> 00:06:03,529
{\an8}‫بالله عليك يا جدي‬
‫تعرف لماذا اتصلوا‬

91
00:06:03,663 --> 00:06:05,898
{\an8}‫لا أريد التسرع بالاستنتاج‬

92
00:06:06,032 --> 00:06:09,035
{\an8}‫هناك سبب واحد لاتصالهم بك الآن‬
‫وتعرف ما هو‬

93
00:06:09,368 --> 00:06:11,671
{\an8}‫حفل عشاء المشاهير‬
‫هل هناك سبب آخر؟‬

94
00:06:11,938 --> 00:06:13,372
{\an8}‫هناك عدة أسباب أخرى‬

95
00:06:14,774 --> 00:06:19,011
{\an8}‫سوف يضمونك إلى المشاهير‬
‫وقد حان الوقت لذلك‬

96
00:06:21,948 --> 00:06:24,951
{\an8}‫أظن أنني قمت بواجبي‬
‫كي أستحق ذلك‬

97
00:06:29,689 --> 00:06:31,657 
‫(ناتشوز) يبدو في حالة سيئة‬

98
00:06:32,525 --> 00:06:34,460
{\an8}‫قواطعه طويلة جداً‬

99
00:06:35,595 --> 00:06:37,530
{\an8}‫وأسنانه حادة جداً لذا...‬

100
00:06:38,464 --> 00:06:41,934
{\an8}‫أظن أن عمره تسع أو عشرة سنوات؟‬

101
00:06:42,135 --> 00:06:44,403
{\an8}‫تقريباً لكن تخمينك خاطئ‬

102
00:06:44,871 --> 00:06:46,405
{\an8}‫عمره 12 عاماً‬

103
00:06:46,539 --> 00:06:48,407
{\an8}‫أنا من روضته عندما كان في الثالثة‬

104
00:06:49,175 --> 00:06:51,177 
‫وماذا عن حالته الجسدية العامة؟‬

105
00:06:52,678 --> 00:06:55,448 
‫- هل هذا امتحان؟‬
‫- بالطبع هو كذلك‬

106
00:06:56,082 --> 00:06:57,984
{\an8}‫حسناً‬

107
00:06:59,085 --> 00:07:01,621
{\an8}‫جلده يبدو بحالة جيدة‬

108
00:07:01,988 --> 00:07:05,691
{\an8}‫لديه بطن كبير، ربما لأنه‬
‫لم يركض منذ فترة طويلة‬

109
00:07:05,825 --> 00:07:08,194 
‫أظن أنه بحاجة‬
‫إلى مئة باوند من العضلات‬

110
00:07:08,528 --> 00:07:11,798 
‫إذاً سنعدل غذاءه وبعد أسبوعين‬
‫من التدريب مع (آيمي)‬

111
00:07:11,931 --> 00:07:13,533 
‫سيصبح جيداً بما فيه الكفاية للبيع؟‬

112
00:07:13,699 --> 00:07:14,867 
‫في الحقيقة يا (برايس)‬

113
00:07:15,001 --> 00:07:18,104 
‫عندما ترى ما الذي تستطيع (آيمي) فعله‬
‫خلال أسبوعين ستعيد التفكير في الأمر‬

114
00:07:18,438 --> 00:07:19,739 
‫فكرة جيدة‬

115
00:07:19,872 --> 00:07:23,075 
‫ولكن في حال لم تلاحظ أيها الطبيب‬
‫لست بحاجة إلى حصان ترويض أبقار‬

116
00:07:23,509 --> 00:07:27,447 
‫لكن ربما بإمكاني بيعه لـ(كايلب)‬
‫فهو دائماً يدفع الكثير مقابل أحصنته‬

117
00:07:30,750 --> 00:07:33,619 
‫(سكوت)، ما الذي كنت تقصده؟‬

118
00:07:34,120 --> 00:07:37,089 
‫إنه رياضي جداً، أتظن أنه‬
‫مرشح جيد لأدب الخيل؟‬

119
00:07:37,523 --> 00:07:39,692 
‫- هل لديك اقتراح؟‬
‫- لا أعرف‬

120
00:07:40,793 --> 00:07:43,863 
‫لدي زبونة تمارس أدب الخيل‬

121
00:07:43,996 --> 00:07:46,599 
‫لم يكن الأمر سهلاً عليها‬
‫لكنني رأيت الفوائد‬

122
00:07:47,967 --> 00:07:50,203 
‫الأمر أشبه باستعادة‬
‫المرء القدرة على المشي‬

123
00:07:56,809 --> 00:07:59,111 
‫ما زالت الزوجة في (إيطاليا)‬

124
00:07:59,479 --> 00:08:02,114 
‫أنت تمزح معي‬
‫لقد هربت العروس في شهر عسلها‬

125
00:08:02,248 --> 00:08:04,484 
‫لم يكن الأمر على هذا النحو يا صاح‬
‫إنها مع أمها‬

126
00:08:04,617 --> 00:08:05,918 
‫- أمها؟‬
‫- نعم‬

127
00:08:06,052 --> 00:08:07,220 
‫هذا أسوأ‬

128
00:08:07,553 --> 00:08:09,689 
‫لا بد من أنك آلة حب جبارة‬

129
00:08:10,089 --> 00:08:11,624 
‫(جاك)، تعال إلى هنا‬

130
00:08:11,757 --> 00:08:13,626 
‫أريدك أن تتعرف بصديقي‬
‫هذا (برايس)‬

131
00:08:14,260 --> 00:08:17,163 
‫(برايس كوين)، راعي البقر الجندي‬

132
00:08:17,563 --> 00:08:18,798 
‫نعم يا سيدي‬

133
00:08:18,931 --> 00:08:20,900 
‫(جاك بارليت)، سررت بلقائك‬

134
00:08:21,734 --> 00:08:27,139 
‫لقد حزنت لدى سماع خبر إصابتك‬
‫جميعنا نقدر التضحية التي بذلتها‬

135
00:08:27,273 --> 00:08:29,609 
‫أتعرف ماذا نقول في الجيش يا (جاك)؟‬

136
00:08:29,742 --> 00:08:31,577 
‫- تأقلم واقهر‬
‫- نعم‬

137
00:08:31,711 --> 00:08:32,945 
‫صحيح‬

138
00:08:33,079 --> 00:08:36,148 
‫حفيدتي تطبخ طعاماً لذيذاً في المطبخ‬

139
00:08:36,282 --> 00:08:38,651 
‫ويشرفنا أن تشاركنا الطعام‬

140
00:08:39,085 --> 00:08:41,787 
‫نعم يا سيدي، لن أرفض‬
‫تناول طعام منزلي لذيذ‬

141
00:08:41,921 --> 00:08:42,955 
‫ولا أنا‬

142
00:08:50,863 --> 00:08:52,565 
‫- (لو)‬
‫- مرحباً‬

143
00:08:52,798 --> 00:08:54,000 
‫هل أنت مشغولة؟‬
‫هل بإمكاني التحدث إليك؟‬

144
00:08:54,133 --> 00:08:55,167 
‫نعم‬

145
00:08:57,803 --> 00:09:03,242 
‫عرفت أنك حامل‬
‫لكن رؤيتك هكذا الآن‬

146
00:09:04,176 --> 00:09:06,112 
‫أنا متفاجئة أيضاً‬

147
00:09:07,046 --> 00:09:08,648 
‫متى ستنجبين الطفل؟‬

148
00:09:08,948 --> 00:09:10,716 
‫بعد 61 يوماً‬

149
00:09:10,917 --> 00:09:12,118 
‫تقريباً؟‬

150
00:09:12,285 --> 00:09:18,991 
‫لحظة مذهلة أخرى‬
‫تعال، ضع يدك‬

151
00:09:21,294 --> 00:09:23,262 
‫لديك لاعب كرة قدم صغير هناك‬

152
00:09:29,802 --> 00:09:32,104 
‫علي أن أهرس البطاطا‬

153
00:09:34,574 --> 00:09:35,608 
‫مرحباً‬

154
00:09:36,142 --> 00:09:39,045 
‫بالطبع، بإمكاني جلب طعام‬
‫في طريق العودة‬

155
00:09:39,579 --> 00:09:41,614 
‫حسناً، أراك لاحقاً‬

156
00:09:42,281 --> 00:09:44,917 
‫أمر مؤسف، كنت سأطلب‬
‫منك البقاء لتناول العشاء‬

157
00:09:46,319 --> 00:09:48,588 
‫- ربما في المرة القادمة‬
‫- بالطبع‬

158
00:09:49,655 --> 00:09:52,058 
‫أردت التحدث إلي في أمر ما‬

159
00:09:52,325 --> 00:09:55,595 
‫نعم لكن... ما من داعٍ‬

160
00:09:56,362 --> 00:09:57,897 
‫سأتحدث إليك لاحقاً‬

161
00:09:58,030 --> 00:09:59,065 
‫حسناً‬

162
00:10:03,169 --> 00:10:06,072 
‫وعندما تطوعت في الجيش‬
‫لم أظن أن هناك حماسة أكبر‬

163
00:10:06,205 --> 00:10:08,274 
‫من امتطاء حصان بري هائج‬
‫لمدة ثمانِ ثوانٍ‬

164
00:10:08,708 --> 00:10:09,976 
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

165
00:10:10,109 --> 00:10:13,713 
‫حتى تسمع صوت إطلاق النار‬
‫ثم تدرك أن رجلاً يطلق النار عليك‬

166
00:10:13,946 --> 00:10:16,148 
‫إذاً يا (برايس)، كيف انتهى الأمر بك‬
‫في كرسي متحرك؟‬

167
00:10:16,282 --> 00:10:17,316 
‫(مالوري)‬

168
00:10:18,084 --> 00:10:20,386 
‫لا، لا بأس‬
‫لا أمانع التحدث في الأمر‬

169
00:10:23,356 --> 00:10:25,191 
‫حدث الأمر في منتصف الليل‬

170
00:10:26,158 --> 00:10:28,094 
‫كل شيء كان على ما يرام حتى...‬

171
00:10:28,794 --> 00:10:33,966 
‫شغل أحدهم أغنية (بوت سكوتين بوغي)‬
‫وجن جنون الجميع‬

172
00:10:35,668 --> 00:10:37,169 
‫كان حادث رقص جماعي‬

173
00:10:42,908 --> 00:10:44,710 
‫لكن كفى كلاماً عني، حسناً؟‬

174
00:10:44,844 --> 00:10:47,346 
‫أود أن أرفع كأسي وأشكركم جميعاً‬
‫على دعوتي إلى منزلكم‬

175
00:10:47,713 --> 00:10:51,350 
‫وفي الوقت نفسه‬
‫دعونا نشرب نخب أجدد عضو‬

176
00:10:51,684 --> 00:10:53,786 
‫في مشاهير (فوتهيل) لرعاة البقر‬

177
00:10:53,953 --> 00:10:55,154 
‫جدي، حقاً؟‬

178
00:10:55,721 --> 00:10:58,824 
‫- لماذا أخفيت الأمر يا (جاك)؟‬
‫- توقفوا، توقفوا‬

179
00:10:58,958 --> 00:11:04,063 
‫أنا متأكد من أن مديح‬
‫مجموعة من رعاة البقر العجزة‬

180
00:11:04,196 --> 00:11:08,100 
‫لا يقارن بتعريض حياتك للخطر‬
‫في خدمة وطنك‬

181
00:11:08,234 --> 00:11:09,702 
‫- بصحتكم‬
‫- صحيح، بصحة (برايس)‬

182
00:11:09,835 --> 00:11:10,903 
‫- بصحة (برايس)‬
‫- بصحة (برايس)‬

183
00:11:11,170 --> 00:11:15,975 
‫بما أن ما زال بإمكاني ثني مرفقي‬
‫سأرفع كأسي لكل النخوب التي تريدونها‬

184
00:11:16,809 --> 00:11:17,843 
‫- بصحتكم‬
‫- بصحتكم‬

185
00:11:20,746 --> 00:11:24,016 
‫على فكرة يا (برايس)، بإمكانك‬
‫فعل ما هو أكثر من ثني مرفقك‬

186
00:11:24,316 --> 00:11:26,318 
‫بإمكانك ركوب الخيل من جديد بالتأكيد‬

187
00:11:26,452 --> 00:11:28,454 
‫هناك سروج خاصة وبرامج...‬

188
00:11:28,821 --> 00:11:32,792 
‫استمع، هناك فرسان يجيدون‬
‫رياضة اللجم وحتى القفز‬

189
00:11:33,759 --> 00:11:36,195 
‫هناك كندي فاز بالميدالية‬
‫الذهبية الأولمبية في أدب الخيل‬

190
00:11:38,731 --> 00:11:41,333 
‫هنيئاً لهم أياً كانوا‬

191
00:11:44,770 --> 00:11:47,006 
‫هناك فطيرة يقطين‬

192
00:11:47,239 --> 00:11:49,442 
‫حقاً؟ دعيني أساعدك بالأطباق‬

193
00:11:51,911 --> 00:11:53,746 
‫على فكرة يا (آيمي)‬

194
00:11:54,213 --> 00:11:56,148 
‫أنا لدي العديد من الميداليات أساساً‬

195
00:11:56,382 --> 00:12:00,319 
‫وإن لم تكتشفي الأمر بعد‬
‫أنا لا أمارس أدب الخيل السخيف‬

196
00:12:09,028 --> 00:12:11,864 
‫بالله عليك يا (تاي)‬
‫تعرف أن الأمر سيناسبه تماماً‬

197
00:12:14,200 --> 00:12:17,169 
‫ربما ولكنك كنت تحاولين‬
‫إقناعه بشيء لا يريده‬

198
00:12:18,737 --> 00:12:21,240 
‫الرجل في وضع جيد‬
‫بالنظر إلى المصاعب التي مر بها‬

199
00:12:22,775 --> 00:12:24,009 
‫أنا...‬

200
00:12:24,243 --> 00:12:27,213 
‫لا أعرف، أشعر أنه يخفي شيئاً‬
‫خلف حس دعابته‬

201
00:12:28,314 --> 00:12:30,349 
‫الرجل محارب قديم يا (آيمي)‬

202
00:12:31,050 --> 00:12:32,885 
‫وهو مشلول‬

203
00:12:33,452 --> 00:12:35,321 
‫هذا ليس أمراً يسهل التعامل معه‬

204
00:12:36,956 --> 00:12:38,757 
‫ربما أنت محق‬

205
00:12:39,391 --> 00:12:41,360 
‫لم أسمعك تقولين ذلك منذ فترة‬

206
00:12:42,261 --> 00:12:44,163 
‫لا تعتد الأمر‬

207
00:12:45,364 --> 00:12:47,500 
‫لا تقلقي، لن أعتاد الأمر‬

208
00:12:49,802 --> 00:12:51,370 
‫هيا يا (كايلب)، اضغط عليه‬

209
00:12:52,771 --> 00:12:54,306 
‫هيا بنا، هيا‬

210
00:13:01,847 --> 00:13:03,883 
‫هيا يا صاح، تحرك‬
‫عليك أن تطلق العنان له‬

211
00:13:04,016 --> 00:13:05,518 
‫هل تمزح؟‬
‫أنا أطلق له العنان أساساً‬

212
00:13:05,918 --> 00:13:07,353 
‫ولكن لم تعد لديه القدرة‬

213
00:13:07,486 --> 00:13:09,889 
‫بالطبع، لأنك تكبح جماحه باللجام‬

214
00:13:10,055 --> 00:13:11,557 
‫شكراً، لكنني أعرف ما الذي أفعله‬

215
00:13:11,891 --> 00:13:14,126 
‫هذا الحصان يجيد ترويض الأبقار‬
‫أكثر مما ستجيده في حياتك، حسناً؟‬

216
00:13:14,260 --> 00:13:16,362 
‫إن طاردت عجولاً سيئة‬
‫أو عجولاً جيدة لا يهم‬

217
00:13:16,495 --> 00:13:19,532 
‫فالحصان سيوصلك إلى حيث تريد‬
‫وعندما تريد في كل مرة‬

218
00:13:19,865 --> 00:13:22,835 
‫بإمكانك إهانتي قدر ما شئت‬
‫لكنه بحاجة إلى الكثير من العمل‬

219
00:13:23,035 --> 00:13:24,904 
‫نعم وأنت أيضاً، حسناً؟‬

220
00:13:25,304 --> 00:13:28,140 
‫لست مهتماً بإعطاء أي أحد دروساً‬
‫في ترويض الأبقار، أنا...‬

221
00:13:28,541 --> 00:13:29,808 
‫أريد بيع الحصان‬

222
00:13:34,480 --> 00:13:36,015 
‫مرحباً يا حصاني‬

223
00:13:36,415 --> 00:13:37,416 
‫مرحباً‬

224
00:13:37,550 --> 00:13:40,586 
‫ليس لدي كعك مملح‬
‫ليس لدي شيء‬

225
00:13:42,154 --> 00:13:43,389 
‫إنه يحب الكعك المملح‬

226
00:13:50,829 --> 00:13:53,599 
‫أنتما محترفان، تعاملا معه‬

227
00:14:03,175 --> 00:14:04,577 
‫(جاك)، لقد جلبت لك شيئاً‬

228
00:14:05,878 --> 00:14:08,547 
‫(سميثفيل)، هذه قبعة‬
‫مثيرة للأعجاب بكل تأكيد‬

229
00:14:08,914 --> 00:14:10,449 
‫هل تظن أن بإمكانك شراء قبعة جديدة؟‬

230
00:14:10,950 --> 00:14:13,352 
‫فأنت ستحتاج على كل حال‬
‫إلى قبعة جديدة من أجل ذلك التكريم‬

231
00:14:13,485 --> 00:14:15,487 
‫هل أنت بائعة متجولة؟‬

232
00:14:15,621 --> 00:14:19,058 
‫عليها عرض خاص لدى متجر (ماغيز)‬
‫وأكسب عمولة قدرها خمسة بالمئة‬

233
00:14:19,558 --> 00:14:21,994 
‫لدي قبعة جيدة أساساً‬

234
00:14:22,561 --> 00:14:23,896 
‫تلك القبعة؟‬

235
00:14:24,263 --> 00:14:26,498 
‫(جاك)، هذه ثاني أفضل‬
‫قبعة لديك وأنا أعرف...‬

236
00:14:26,932 --> 00:14:28,901 
‫أن أفضل قبعة لديك‬
‫على نفس القدر من السوء‬

237
00:14:29,034 --> 00:14:31,303 
‫هذا غير صحيح‬
‫وقبعة مثل هذه غالية جداً‬

238
00:14:31,470 --> 00:14:34,273 
‫ليس عندما تضع في الحسبان‬
‫المنافع الطويلة المدى‬

239
00:14:34,406 --> 00:14:36,208 
‫المتمثلة بلباد فرو القندس الممتاز‬

240
00:14:36,375 --> 00:14:39,645 
‫مع ثنية راعي بقر كلاسيكية‬
‫مصنوعة يدوياً‬

241
00:14:41,213 --> 00:14:43,616 
‫بالله عليك يا (جاك) جربها‬
‫إنها تناسب مقاسك‬

242
00:14:44,083 --> 00:14:45,417 
‫كيف تعرفين مدى كبر رأسي؟‬

243
00:14:45,618 --> 00:14:47,887 
‫الجميع يعرف أن رأسك كبير يا (جاك)‬

244
00:15:00,432 --> 00:15:01,467 
‫جيدة‬

245
00:15:03,569 --> 00:15:04,603 
‫ما رأيك؟‬

246
00:15:10,542 --> 00:15:12,177 
‫(آيمي)، أظن أنها فكرة رائعة‬

247
00:15:13,145 --> 00:15:17,583 
‫لكن لا أظن أن تأميننا يشمل‬
‫العمل مع مقعد خارج حدود مزرعتنا‬

248
00:15:17,917 --> 00:15:20,452 
‫فدعيني أتأكد من الأمر أولاً، حسناً؟‬

249
00:15:20,586 --> 00:15:23,355 
‫(آيمي)، أحياناً عندما يقول رجل‬
‫إنه يريد بيع حصانه‬

250
00:15:23,489 --> 00:15:24,957 
‫فالسبب أنه يود بيع حصانه‬

251
00:15:25,124 --> 00:15:26,659 
‫لا أظن أن هذا الأمر ينطبق هذه المرة‬

252
00:15:27,026 --> 00:15:29,161 
‫بدا أنه متأكد من الأمر‬
‫على مائدة العشاء المرة الماضية‬

253
00:15:29,295 --> 00:15:31,964 
‫أنتما لم تريا العلاقة الموجودة‬
‫بينه وبين حصانه، حسناً؟‬

254
00:15:33,265 --> 00:15:35,367 
‫أنا أحاول منح الرجل‬
‫بعض الخيارات فحسب‬

255
00:15:36,568 --> 00:15:37,603 
‫حسناً‬

256
00:15:38,037 --> 00:15:40,539 
‫قال (سكوت) إنك ستظلين‬
‫مصرة على هذا الأمر‬

257
00:15:44,410 --> 00:15:45,444 
‫ما هذا؟‬

258
00:15:46,478 --> 00:15:48,948 
‫رقم لاعبة أدب الخيل الذي أخبرك عنها‬

259
00:15:49,615 --> 00:15:51,350 
‫(لورين بارويك)؟‬

260
00:15:52,251 --> 00:15:54,620 
‫هل تمزح معي؟‬
‫هذه زبونة (سكوت)؟‬

261
00:15:55,654 --> 00:15:57,723 
‫(تاي)، لقد فازت بالميدالية الذهبية‬
‫في الأولمبياد‬

262
00:15:59,091 --> 00:16:01,427 
‫شكراً جزيلاً لك، شكراً لك‬

263
00:16:03,095 --> 00:16:05,531 
‫(سكوت) قال إنك ستتمكنين‬
‫من الاتصال بها عاجلاً أم آجلاً‬

264
00:16:09,668 --> 00:16:13,238 
‫مرحباً، أنا (جاك بارليت)‬
‫لقد وصلتني رسالتك...‬

265
00:16:16,308 --> 00:16:20,446 
‫بالطبع، أعرف‬
‫الأسبوع القادم، أذكر الامر‬

266
00:16:24,283 --> 00:16:25,584 
‫نعم‬

267
00:16:27,720 --> 00:16:29,288 
‫حسناً‬

268
00:16:30,522 --> 00:16:33,325 
‫بالطبع، بالطبع‬

269
00:16:34,026 --> 00:16:37,596 
‫لا، لا، هذا شرف كبير‬

270
00:16:38,230 --> 00:16:39,631 
‫لا، شكراً لك‬

271
00:16:40,666 --> 00:16:43,402 
‫إذاً، ماذا قالوا؟‬

272
00:16:45,304 --> 00:16:49,208 
‫ليس ما توقعته بالضبط‬

273
00:16:49,775 --> 00:16:55,748 
‫تبين أنه لن يتم ضمي‬
‫إلى لائحة الشرف‬

274
00:16:56,115 --> 00:16:57,649 
‫هذا غير عادل‬

275
00:16:57,783 --> 00:17:00,219 
‫ليس هذه السنة على كل حال‬

276
00:17:00,386 --> 00:17:02,254 
‫لا بد من أن أملك قد خاب يا جدي‬

277
00:17:03,622 --> 00:17:05,290 
‫ماذا أرادوا إذاً؟‬

278
00:17:05,424 --> 00:17:07,192 
‫أرادوا مني أن ألقي خطاباً‬

279
00:17:08,127 --> 00:17:11,330 
‫كي أقدم الشخص الذي سيُضم هذا العام‬

280
00:17:11,730 --> 00:17:13,465 
‫الشخص الذي سيُضم هذا العام؟‬

281
00:17:13,599 --> 00:17:15,634 
‫ومن الشخص الذي يظن‬
‫رعاة البقر العجزة هؤلاء‬

282
00:17:15,768 --> 00:17:18,470 
‫أنه أكثر استحقاقاً من (جاك بارتليت)؟‬

283
00:17:19,338 --> 00:17:22,241 
‫يا (جاك)، (جاك)، مرحباً‬

284
00:17:23,475 --> 00:17:25,677 
‫إذاً، هل سمعت الخبر؟‬
‫أليس خبراً رائعاً؟‬

285
00:17:25,811 --> 00:17:27,679 
‫- نعم‬
‫- هل أنت سعيد من أجلي؟‬

286
00:17:28,113 --> 00:17:31,450 
‫أنا سعيد يا (تيم)‬
‫أنا سعيد جداً‬

287
00:17:31,583 --> 00:17:35,220 
‫نعم، أنا أيضاً، أنا أيضاً‬
‫أنا سعيد جداً‬

288
00:17:36,688 --> 00:17:40,192 
‫أنا أتساءل عن هوية الشخص‬
‫الذي سيقلدني الشرف‬

289
00:17:40,325 --> 00:17:42,694 
‫الخيار الواضح‬
‫سيكون (بوركي سيمبسون)، صحيح؟‬

290
00:17:42,828 --> 00:17:45,097 
‫فهو عضو منذ أكثر‬
‫من نصف قرن تقريباً‬

291
00:17:45,531 --> 00:17:48,700 
‫قل له إن رجلين وكلباً سيأتيان‬
‫وسيلقي خطاباً‬

292
00:17:49,735 --> 00:17:54,406 
‫لكنني آمل أن يكون شخصاً مشهوراً‬
‫أو شخصاً جديداً وشخصاً رائعاً‬

293
00:17:54,673 --> 00:17:58,310 
‫أتمنى ألا يضعوا راعي بقر عجوز‬
‫عاف عليه الزمان على المنصة...‬

294
00:17:58,444 --> 00:18:00,579 
‫إنه أنا بحق السماء!‬

295
00:18:00,712 --> 00:18:02,648 
‫أنا، لقد طلبوا مني ذلك‬

296
00:18:02,781 --> 00:18:04,349 
‫- أنت‬
‫- نعم‬

297
00:18:05,250 --> 00:18:07,653 
‫لقد اختاروا أسوأ شخص هذا العام‬

298
00:18:08,854 --> 00:18:11,723 
‫أنا أمزح معك يا (جاك)‬
‫بالله عليك‬

299
00:18:12,324 --> 00:18:14,693 
‫أظن أنه أمر رائع‬

300
00:18:16,295 --> 00:18:18,797 
‫سنبقي الأمر ضمن العائلة‬

301
00:18:23,569 --> 00:18:26,405 
‫نرفع اليدين بينما نأخذ نفساً‬

302
00:18:27,473 --> 00:18:31,176 
‫املئي رئتيك بالأكسجين من أجل طفلك‬

303
00:18:31,777 --> 00:18:33,278 
‫هل (جي جي) على ما يرام؟‬

304
00:18:33,412 --> 00:18:35,714 
‫لا بأس يا (لو)، الأطفال الصغار مشاغبون‬

305
00:18:35,848 --> 00:18:38,350 
‫تنفسي فحسب واسترخي، أياً كان‬

306
00:18:38,484 --> 00:18:42,354 
‫أنا آسفة، كنت متوترة جداً‬
‫في الآونة الأخيرة حيال كل شيء‬

307
00:18:43,522 --> 00:18:48,293 
‫كيف سأتلعم أن أكون أماً جيدة مثلك‬
‫إن لم أستطع الاسترخاء بجود الأطفال؟‬

308
00:18:49,194 --> 00:18:51,797 
‫- بماذا يلعب (جي جي)؟‬
‫- انسي أمر (جيري) يا (لو)‬

309
00:18:53,165 --> 00:18:54,900 
‫أغلقي عينيك‬

310
00:18:55,234 --> 00:18:56,635 
‫تنفسي‬

311
00:18:58,337 --> 00:19:01,340 
‫هذا أفضل بكل تأكيد‬

312
00:19:18,624 --> 00:19:20,159 
‫ما الذي نفعله هنا مجدداً؟‬

313
00:19:20,692 --> 00:19:23,896 
‫قلت لك‬
‫هناك شيء أريد منك أن تراه‬

314
00:19:24,396 --> 00:19:28,367 
‫الآن، كل ما أراه هو فتاة‬
‫على متن حصان أدب خيل‬

315
00:19:31,537 --> 00:19:34,473 
‫اسمها هو (لورين بارويك)‬
‫واسم الحصان هو (ماني)‬

316
00:19:34,907 --> 00:19:38,177 
‫ما تقولينه هو أنك تريدين‬
‫إعادة تدريب (بانديت)‬

317
00:19:38,310 --> 00:19:40,312 
‫كي يصبح حصان رقص راقٍ؟‬

318
00:19:41,346 --> 00:19:42,781 
‫بالله عليك‬

319
00:19:42,915 --> 00:19:45,784 
‫لا، أردت أن أريك ما تستطيع فعله‬

320
00:20:03,635 --> 00:20:05,604 
‫هل هي مشلولة؟‬

321
00:20:06,371 --> 00:20:07,406 
‫نعم‬

322
00:20:08,440 --> 00:20:10,475 
‫وفازت بميدالية ذهبية في (بكين)‬

323
00:20:14,613 --> 00:20:16,515 
‫هل تريد مقابلتها؟‬

324
00:20:23,989 --> 00:20:25,757 
‫مرحباً يا (لورين)، هذا (برايس)‬

325
00:20:26,491 --> 00:20:27,893 
‫- مرحباً يا (لورين)‬
‫- مرحباً‬

326
00:20:28,293 --> 00:20:30,996 
‫قالت لي (آيمي)‬
‫إنك راعي بقر يحب الروديو‬

327
00:20:31,630 --> 00:20:33,298 
‫لم أعد بعد الآن‬

328
00:20:33,432 --> 00:20:35,367 
‫وهل تريد ركوب الخيل من جديد؟‬

329
00:20:35,901 --> 00:20:39,504 
‫لا، في الحقيقة‬
‫أردت أن أبيع حصاني فحسب‬

330
00:20:41,707 --> 00:20:43,942 
‫بإمكاني تخيل مشاعرك‬

331
00:20:44,309 --> 00:20:48,447 
‫بعد حادثي، بسبب المستوى‬
‫الذي وصلت إليه في ركوب الخيل‬

332
00:20:48,580 --> 00:20:50,549 
‫لم أرد أن أركب الخيل بعد ذلك‬

333
00:20:51,450 --> 00:20:55,520 
‫ثم ذات يوم‬
‫كنت أراقب أحدهم يركب حصاني‬

334
00:20:55,654 --> 00:20:58,824 
‫وكانت أسوأ تجربة على الإطلاق‬

335
00:21:01,026 --> 00:21:04,496 
‫عرفت أن لا أحد يجيد ركوب فرسي‬
‫كما أفعل أنا‬

336
00:21:05,397 --> 00:21:08,667 
‫نعم، أعرف ما تعنيه تماماً‬

337
00:21:17,476 --> 00:21:20,712 
‫حسناً، رائع‬
‫شكراً على الرد السريع‬

338
00:21:21,346 --> 00:21:22,381 
‫حسناً‬

339
00:21:22,514 --> 00:21:27,452 
‫وافقت شركة (وسيترن فاينانشال غروب)‬
‫على تمديد تأميننا كي تعملي مع (برايس)‬

340
00:21:27,653 --> 00:21:30,322 
‫لكن هذه المرة‬
‫اضمني أن يوقع على وثيقة إعفاء‬

341
00:21:30,455 --> 00:21:31,490 
‫حسناً‬

342
00:21:31,623 --> 00:21:33,859 
‫احذري، هذا خطاب جدي‬

343
00:21:36,395 --> 00:21:38,030 
‫خطاب قصير جداً‬

344
00:21:38,363 --> 00:21:41,667 
‫تاريخ الميلاد، علامة استفهام‬
‫تزوج (ماريون بارتليلت) عام 1983‬

345
00:21:41,800 --> 00:21:45,337 
‫فاز بجازئة (أول راوند كاوبوي)‬
‫عامي 85 و86، علامة استفهام‬

346
00:21:45,837 --> 00:21:49,741 
‫مزرعة (بيغ ريفر)، 2400 متر مربع‬
‫علامة استفهام‬

347
00:21:49,975 --> 00:21:54,513 
‫- هذا يصيبني بالقشعريرة‬
‫- نعم، ما زال قيد الكتابة‬

348
00:21:54,646 --> 00:21:57,549 
‫لكن ليس من السهل على جدي‬
‫أن يقول شيئاً لطيفاً عن أبي‬

349
00:21:57,683 --> 00:22:00,085 
‫بالله عليك، كان يأمل‬
‫أن يكون الفائز هذه السنة‬

350
00:22:02,387 --> 00:22:03,755 
‫دعني أساعدك يا (برايس)‬

351
00:22:03,922 --> 00:22:06,692 
‫بالله عليك يا صاح، اتركني‬
‫أستطيع صعود المنحدر‬

352
00:22:07,092 --> 00:22:10,796 
‫آسف، هل رأيت؟‬
‫لقد صعدت، ها أنت ذا‬

353
00:22:22,474 --> 00:22:24,576 
‫حسناً يا صاح‬
‫سأرفعك عند العد إلى الثلاثة‬

354
00:22:24,776 --> 00:22:27,579 
‫لم لا تتحرك‬
‫وإن أوقعتني سأكسر رجليك‬

355
00:22:27,713 --> 00:22:30,949 
‫سأكون حذراً، واحد، اثنان، ثلاثة‬

356
00:22:34,352 --> 00:22:35,487 
‫حسناً‬

357
00:22:36,621 --> 00:22:38,590 
‫أنا ممسك بك يا صاح‬

358
00:22:38,724 --> 00:22:40,358 
‫حسناً‬

359
00:22:40,492 --> 00:22:41,493 
‫هل صعدت؟‬

360
00:22:44,496 --> 00:22:47,065 
‫- شكراً يا (آيمي)‬
‫- حسناً، هل ثبت كلتا قدميك؟‬

361
00:22:47,399 --> 00:22:48,934 
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

362
00:22:49,067 --> 00:22:50,869 
‫حسناً، كيف تشعر؟‬

363
00:22:51,069 --> 00:22:52,971 
‫أنا مشلول ولا أشعر بشيء‬

364
00:22:53,739 --> 00:22:56,808 
‫- لست مضطراً للإمساك بي‬
‫- حسناً يا (كايلب)، ابتعد‬

365
00:22:56,942 --> 00:22:58,510 
‫سأسند ظهرك، حسناً؟‬

366
00:22:58,744 --> 00:23:00,378 
‫هذا لا يساعدني على الإطلاق‬

367
00:23:00,512 --> 00:23:02,514 
‫حسناً، سنمشي فحسب، حسناً؟‬

368
00:23:06,151 --> 00:23:08,820 
‫لقد أمسكت بك‬
‫هل أنت بخير يا صاح؟‬

369
00:23:08,954 --> 00:23:12,157 
‫أتعلمون؟ بإمكانكم إنزالي الآن‬
‫أصبح الأمر يزعجني‬

370
00:23:12,491 --> 00:23:13,892 
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، نعم‬

371
00:23:14,793 --> 00:23:17,529 
‫- الآن، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

372
00:23:18,730 --> 00:23:20,165 
‫(برايس)، انتظر، استمع...‬

373
00:23:20,499 --> 00:23:23,034 
‫هذا شيء علينا جميعاً الاعتياد عليه‬
‫أنت مبتدئ وتحتاج إلى التدريب‬

374
00:23:23,168 --> 00:23:24,536 
‫عليك أن تتدربي بدوني‬

375
00:23:24,669 --> 00:23:26,671 
‫بالنسبة إلي، لم يكن‬
‫علي أن أدعك تقنعيني بهذا‬

376
00:23:26,805 --> 00:23:29,407 
‫(برايس)، استمع‬
‫سيصبح الأمر أسهل، حسناً؟‬

377
00:23:29,541 --> 00:23:31,977 
‫هل تعرفين كم استغرقني‬
‫أمر نسيان الأحصنة؟‬

378
00:23:32,444 --> 00:23:34,146 
‫والتوقف عن التفكير في ترويض الأبقار‬

379
00:23:34,479 --> 00:23:36,982 
‫ونسيان الروديو والتركيز على هذا الكرسي؟‬

380
00:23:38,984 --> 00:23:40,685 
‫لذا شكراً لك‬

381
00:23:40,819 --> 00:23:43,121 
‫شكراً لك على تذكيري بكل شيء‬

382
00:23:52,063 --> 00:23:59,070 
‫ثم فاز (تيم) بروديو (نيلسون ليك)‬
‫عام 1986‬

383
00:24:00,205 --> 00:24:02,140 
‫أم في عام 1984؟‬

384
00:24:03,842 --> 00:24:04,876 
‫1985؟‬

385
00:24:08,647 --> 00:24:09,948 
‫ما الذي تفعله؟‬

386
00:24:10,515 --> 00:24:11,716 
‫أتعمل على خطابك؟‬

387
00:24:11,850 --> 00:24:15,487 
‫لا أعرف كيف علي‬
‫أن أبدأ هذا الخطاب أو إنهيه‬

388
00:24:15,787 --> 00:24:19,624 
‫أما القسم الأوسط‬
‫فهو الأسوأ على الإطلاق‬

389
00:24:19,758 --> 00:24:22,828 
‫جدي، حسناً، لدي فكرة، استمع‬

390
00:24:23,028 --> 00:24:24,462 
‫أغمض عينيك...‬

391
00:24:25,797 --> 00:24:26,832 
‫هيا‬

392
00:24:27,999 --> 00:24:29,634 
‫وتخيل أبي‬

393
00:24:29,801 --> 00:24:32,604 
‫والآن، ما هي أول كلمة تخطر ببالك؟‬

394
00:24:33,071 --> 00:24:35,640 
‫- هل فعلت؟‬
‫- نعم‬

395
00:24:35,941 --> 00:24:37,709 
‫- ما هي؟‬
‫- لا شيء أستطيع قوله أمامك‬

396
00:24:39,044 --> 00:24:41,980 
‫استمر بالعمل على الأمر‬
‫وسيخطر ببالك شيء‬

397
00:24:45,250 --> 00:24:46,484 
‫نعم‬

398
00:24:46,818 --> 00:24:48,854 
‫كانت الفتاة مشجعة رعاة بقر‬
‫في (دالاس)‬

399
00:24:48,987 --> 00:24:50,589 
‫- بالله عليك‬
‫- لا، أنا جاد يا صاح‬

400
00:24:50,722 --> 00:24:52,257 
‫لو رأيتها لكنت صدقت الأمر‬

401
00:24:52,624 --> 00:24:55,227 
‫حسناً، قالت لي‬
‫إنها تحب متسابقي الروديو‬

402
00:24:55,827 --> 00:24:58,063 
‫والمشكلة أن لديها صحبة، حسناً؟‬

403
00:24:58,196 --> 00:25:01,833 
‫فجلبت (كايلب) وهو يشرب الجعة‬
‫وأجلسته مع من يرفاقها‬

404
00:25:02,100 --> 00:25:04,603 
‫- رائع، مشجعة أخرى؟‬
‫- مدافع‬

405
00:25:06,738 --> 00:25:08,874 
‫فهذا كان (كايلب)، صديقي الصدوق‬

406
00:25:09,808 --> 00:25:12,911 
‫جلست مع الفتاة الجميلة‬
‫وهو جلس مع صديقها المدافع‬

407
00:25:13,044 --> 00:25:16,214 
‫لقد تغيرت الأوضاع‬
‫لدي زوجة جميلة الآن، شكراً لك‬

408
00:25:16,548 --> 00:25:18,216 
‫وهي ما زالت في شهر العسل مع أمها‬

409
00:25:18,550 --> 00:25:19,951 
‫ما الذي يحدث بهذا الشأن يا صاح؟‬

410
00:25:20,118 --> 00:25:21,753 
‫كل شيء على ما يرام‬

411
00:25:23,922 --> 00:25:27,959 
‫الأمر محرج، حسناً؟‬
‫فهي لا تخبرني متى ستعود حتى‬

412
00:25:29,027 --> 00:25:30,262 
‫آسف يا صاح‬

413
00:25:30,595 --> 00:25:32,597 
‫استمع، إن كان الأمر سيحسن مزاجك‬

414
00:25:32,731 --> 00:25:34,733 
‫لقد انفصلنا أنا وصديقتي‬
‫عندما خرجت من المستشفى‬

415
00:25:34,866 --> 00:25:37,168 
‫هذا مؤسف، هل ذهبت بكل بساطة؟‬

416
00:25:37,302 --> 00:25:39,938 
‫لا، ليست هي من انفصل عني‬
‫أنا هجرتها‬

417
00:25:40,071 --> 00:25:43,041 
‫كانت تثير أعصابي وتحاول‬
‫لعب دور الممرضة طوال الوقت‬

418
00:25:43,174 --> 00:25:46,611 
‫ولم تعرض مرة واحدة‬
‫ارتداء الزي الأبيض الموحد المثير‬

419
00:25:46,811 --> 00:25:48,613 
‫ولا مرة واحدة‬

420
00:25:49,180 --> 00:25:50,282 
‫أنا جاد‬

421
00:25:50,649 --> 00:25:53,585 
‫- هل تريدان جعة أخرى؟‬
‫- أنا سأجلب الجعة‬

422
00:25:54,085 --> 00:25:56,154 
‫أتظن أن المقعد لا يستطيع جلب جعته؟‬

423
00:25:58,590 --> 00:26:00,125 
‫- تفضل‬
‫- أنا جاد‬

424
00:26:01,259 --> 00:26:02,661 
‫أو فتح الزجاجة حتى؟‬

425
00:26:05,063 --> 00:26:06,698 
‫يا صاح، حسناً، أفلتني!‬

426
00:26:08,133 --> 00:26:09,801 
‫هل تحاول كسر ذراعي؟‬

427
00:26:10,068 --> 00:26:11,937 
‫وما الذي ستفعله حيال ذلك؟‬

428
00:26:14,039 --> 00:26:15,840 
‫هل ستضربني؟‬

429
00:26:16,207 --> 00:26:18,710 
‫هيا، اضربني‬

430
00:26:20,011 --> 00:26:21,046 
‫اضربني!‬

431
00:26:27,118 --> 00:26:29,721 
‫بالله عليك يا صاح‬
‫كنت أمزح معك فحسب‬

432
00:26:32,791 --> 00:26:35,727 
‫كان عليك رؤية النظرة على وجهك‬

433
00:26:35,927 --> 00:26:38,129 
‫نعم، لقد خدعتني فعلاً‬

434
00:26:49,240 --> 00:26:52,177 
‫- أهناك مشكلة في القبعة يا (جاك)؟‬
‫- نعم، أريد أن أعيدها‬

435
00:26:52,310 --> 00:26:56,314 
‫- لكن ماذا عن الاحتفال ولائحة الشرف؟‬
‫- تبين أنني لست الفائز هذه السنة‬

436
00:26:56,781 --> 00:27:00,352 
‫حقاً؟ يؤسفني سماع ذلك‬
‫لكن لا أستطيع استرجاع القبعة‬

437
00:27:00,685 --> 00:27:04,055 
‫أتقولين لي إنني لا أستطيع إعادة قبعة‬
‫لم أرتدها بعد؟‬

438
00:27:04,189 --> 00:27:05,790 
‫من المؤسف أن هذا ما أقوله بالضبط‬

439
00:27:05,924 --> 00:27:08,026 
‫على الرغم من أن لدى متجر (ماغيز)‬
‫سياسة استرجاع جيدة‬

440
00:27:08,159 --> 00:27:09,961 
‫لكن ذلك لا يتضمن القبعات‬
‫والأحذية والملابس الداخلية‬

441
00:27:10,095 --> 00:27:11,129 
‫لم لا؟‬

442
00:27:11,296 --> 00:27:13,631 
‫إنها مسألة صحة عامة‬
‫ولا أستطيع القيام بذلك‬

443
00:27:13,965 --> 00:27:15,233 
‫جدي طريقة‬

444
00:27:16,901 --> 00:27:18,970 
‫ماذا عن عمولتي؟‬

445
00:27:24,709 --> 00:27:25,744 
‫مرحباً‬

446
00:27:26,678 --> 00:27:28,213 
‫صباح الخير‬

447
00:27:29,381 --> 00:27:31,049 
‫ألم تنم جيداً؟‬

448
00:27:32,083 --> 00:27:33,952 
‫نعم، كنت مع (كايلب) و(برايس)‬

449
00:27:35,053 --> 00:27:37,756 
‫أنا متأكدة من أن (برايس)‬
‫قام بمديحي‬

450
00:27:38,757 --> 00:27:40,125 
‫ماذا تقصدين؟‬

451
00:27:40,258 --> 00:27:43,828 
‫لقد فقد أعصابه معي البارحة‬
‫كنت أحاول مساعدته فحسب‬

452
00:27:44,362 --> 00:27:48,666 
‫من الواضح تماماً أن (برايس)‬
‫لا يريد مساعدة أحد، على الإطلاق‬

453
00:27:54,873 --> 00:27:57,108 
‫حسناً، أريدك أن تجرب شيئاً، حسناً؟‬

454
00:27:58,143 --> 00:27:59,711 
‫كن حصاناً مطيعاً‬

455
00:28:01,713 --> 00:28:04,382 
‫أعرف، حسناً يا (بانديت)‬

456
00:28:04,716 --> 00:28:07,052 
‫هذا جيد، حسناً‬

457
00:28:08,686 --> 00:28:11,189 
‫دعني أمسك برأسك، بإمكانك القيام بذلك‬

458
00:28:11,923 --> 00:28:12,957 
‫هيا‬

459
00:28:14,125 --> 00:28:15,160 
‫أحسنت‬

460
00:28:15,860 --> 00:28:20,432 
‫هذا من المفترض أن يريحك‬
‫عندما تبدأ آلام المخاض‬

461
00:28:20,799 --> 00:28:22,434 
‫نعم، بإمكانك نسيان هذا الأمر‬

462
00:28:22,767 --> 00:28:25,170 
‫عندما تبدأ آلام المخاض، لا شك‬
‫بأنني سأطلب تخدير فوق الجافية‬

463
00:28:25,303 --> 00:28:27,906 
‫- وليس كرة تنس‬
‫- تخدير فوق الجافية؟‬

464
00:28:28,039 --> 00:28:30,208 
‫أنت التي تقولين‬
‫إن كل شيء يجب أن يكون طبيعياً‬

465
00:28:30,475 --> 00:28:32,477 
‫نعم، جربت ذلك أول مرة‬

466
00:28:32,811 --> 00:28:36,448 
‫أولاً تتنفسين وأنت تتألمين ثم تصرخين‬
‫وأنت تتألمين ثم تطلبين مسكنات ألم‬

467
00:28:37,449 --> 00:28:39,150 
‫ثقي بي، ستفعلين ذلك أيضاً‬

468
00:28:39,317 --> 00:28:42,954 
‫أعرف أنك أنجبت سابقاً‬
‫وتعرفين عن الأمر أكثر مني‬

469
00:28:43,088 --> 00:28:46,157 
‫لكنني أريد ولادة طبيعية‬
‫وسألتزم بذلك‬

470
00:28:46,291 --> 00:28:49,227 
‫حسناً، استمعي، كما قلت‬
‫لا تجري الأمور حسب ما خططت أحياناً‬

471
00:28:49,360 --> 00:28:51,296 
‫أحياناً عليك أن تجاري الأمور و...‬

472
00:28:55,200 --> 00:28:56,334 
‫يا إلهي‬

473
00:28:57,368 --> 00:28:58,737 
‫يا إلهي‬

474
00:28:59,771 --> 00:29:01,306 
‫لقد تمزق غشاء المشيمة‬

475
00:29:02,507 --> 00:29:04,075 
‫حسناً يا (جيري)...‬

476
00:29:04,209 --> 00:29:06,244 
‫سأقابلك في الطابق السادس‬
‫اجلب حقيبة سفري‬

477
00:29:06,878 --> 00:29:09,013 
‫(مارني)، ظننت أنني أنا سأكون‬
‫مساعدة الولادة خاصتك‬

478
00:29:09,147 --> 00:29:12,050 
‫لا بأس، (جيري) يظن‬
‫أنه يستطيع أن يظل واعياً هذه المرة‬

479
00:29:12,183 --> 00:29:14,152 
‫- لقد جلب ملحاً للشم‬
‫- حسناً‬

480
00:29:14,352 --> 00:29:16,187 
‫هل بإمكانك الاعتناء بـ(جيري جونيور)؟‬

481
00:29:16,321 --> 00:29:18,223 
‫نعم، سأعتني به، حظاً سعيداً‬

482
00:29:18,356 --> 00:29:20,425 
‫- نعم، نعم‬
‫- سنكون بخير‬

483
00:29:21,192 --> 00:29:23,228 
‫سنكون بخير‬

484
00:29:24,028 --> 00:29:26,331 
‫صحيح يا صغيري؟‬
‫هل سنكون بخير؟‬

485
00:29:26,498 --> 00:29:29,167 
‫- لا‬
‫- نعم، سنكون بخير، صحيح؟‬

486
00:29:29,300 --> 00:29:30,468 
‫لا‬

487
00:29:31,436 --> 00:29:34,806 
‫أتيت كي تقنعيني‬
‫بامتطاء (بانديت) من جديد، صحيح؟‬

488
00:29:35,173 --> 00:29:36,541 
‫كنت أعمل معه‬

489
00:29:36,875 --> 00:29:39,244 
‫أظن أنني جعلت مسألة‬
‫ركوبه أسهل بالنسبة إليك‬

490
00:29:40,411 --> 00:29:42,113 
‫أنت لا تستسلمين أبداً، صحيح؟‬

491
00:29:42,247 --> 00:29:43,414 
‫أنا آسف يا (آيمي)‬

492
00:29:43,548 --> 00:29:46,818 
‫ما زلت غير مهتماً بهذا، أريدك‬
‫أن تدربي الحصان كي أبيعه، حسناً؟‬

493
00:29:47,018 --> 00:29:48,419 
‫إنه جاهز، حسناً؟‬

494
00:29:48,553 --> 00:29:51,356 
‫ولدي لائحة من المشترين المحتملين‬
‫الذين سيأتون لرؤيته مساء اليوم‬

495
00:29:51,790 --> 00:29:54,092 
‫- جيد، رائع‬
‫- جيد‬

496
00:29:56,094 --> 00:29:57,462 
‫أتعرف ماذا أظن يا (برايس)؟‬

497
00:29:58,163 --> 00:29:59,998 
‫ليست لدي أدنى فكرة‬

498
00:30:00,131 --> 00:30:02,834 
‫- أظن أنك لا تريد خسارة ذلك الحصان‬
‫- حقاً؟‬

499
00:30:03,568 --> 00:30:04,903 
‫سأعطيك فرصة أخيرة، حسناً؟‬

500
00:30:05,036 --> 00:30:08,406 
‫تعال إلى الحلبة عصر اليوم عند الثالثة‬

501
00:30:09,440 --> 00:30:10,475 
‫وإلا؟‬

502
00:30:11,109 --> 00:30:13,144 
‫وإلا سأعرض (بانديت) على المشترين‬

503
00:30:13,278 --> 00:30:16,414 
‫وأنا متأكدة من أن أحدهم‬
‫سيكون مستعداً لشرائه منك‬

504
00:30:23,388 --> 00:30:24,422 
‫(جاك)‬

505
00:30:25,490 --> 00:30:27,125 
‫(جاك)، مرحباً‬

506
00:30:28,226 --> 00:30:31,563 
‫أنا... ها أنت منكب‬
‫على كتابة الخطاب‬

507
00:30:32,564 --> 00:30:34,833 
‫أو بالكاد منكب عليه‬
‫تعرف أن حفلة العشاء الليلة‬

508
00:30:34,966 --> 00:30:40,271 
‫أنا أدرك ذلك، شكراً لك‬
‫هلا تركتني لوحدي‬

509
00:30:41,372 --> 00:30:43,608 
‫جلبت لك سجل القصاصات الخاص بي‬

510
00:30:43,942 --> 00:30:48,079 
‫ظننت أن ذلك سيجعلك تستعيد‬
‫بعد الذكريات ويحسن الخطاب قليلاً أو...‬

511
00:30:48,880 --> 00:30:51,883 
‫يجعلك تبدأ بكتابته حتى‬

512
00:30:52,116 --> 00:30:53,885 
‫افتحه‬

513
00:30:56,454 --> 00:30:58,122 
‫حسناً، هذه الصفحة‬

514
00:30:58,256 --> 00:31:00,258 
‫جائزة (أول أراوند كاوبوي)‬
‫(غراند بريري)‬

515
00:31:00,925 --> 00:31:01,993 
‫حسناً، اقلب الصفحة‬

516
00:31:03,428 --> 00:31:05,029 
‫أتذكر ذلك؟ كان ذلك (نايت ترين)‬

517
00:31:05,163 --> 00:31:08,199 
‫كنت الوحيد الذي امتطى ذلك الحصان‬
‫المشاغب لمدة ثماني ثوانٍ، اقلب الصفحة‬

518
00:31:09,367 --> 00:31:11,236 
‫ها نحن، (بونوكا)‬

519
00:31:11,369 --> 00:31:13,238 
‫أتذكر أنني كسرت الرقم القياسي هناك؟‬

520
00:31:13,371 --> 00:31:14,973 
‫كان ذلك هو اليوم‬

521
00:31:15,173 --> 00:31:16,174 
‫اسمع...‬

522
00:31:16,307 --> 00:31:20,912 
‫(تيم)، لا أستطيع الوقوف هناك‬
‫وعد الجوائز التي فزت بها‬

523
00:31:21,045 --> 00:31:22,180 
‫هل تشعر بالغيرة؟‬

524
00:31:23,181 --> 00:31:25,216 
‫- لأنني فزت بجوائز أكثر منك؟‬
‫- هل تعد عدد الجوائز؟‬

525
00:31:25,350 --> 00:31:27,518 
‫وكأنك لم تفعل ذلك أيضاً‬

526
00:31:28,119 --> 00:31:32,056 
‫إن كانت لديك فكرة واضحة‬
‫فلم لا تأخذ كتابك‬

527
00:31:32,190 --> 00:31:33,658 
‫وتكتب خطابك اللعين بنفسك؟‬

528
00:31:35,126 --> 00:31:37,228 
‫لقد خاب أملك‬

529
00:31:39,264 --> 00:31:40,899 
‫أتفهم الأمر‬

530
00:31:41,032 --> 00:31:42,934 
‫أنا يتم تكريمي وأنت لا‬

531
00:31:43,601 --> 00:31:46,938 
‫أتفهم الأمر، لكنني ظننت‬
‫أنك ستتعامل بوعي أكثر مع الأمر‬

532
00:31:48,973 --> 00:31:54,112 
‫حسناً، استمر، سأترك الكتيب لك‬
‫وسأراك الليلة‬

533
00:31:56,314 --> 00:31:58,049 
‫إنها ليلة حافلة‬

534
00:32:09,961 --> 00:32:13,598 
‫آسف يا (بانديت)، لن يأتي‬

535
00:32:15,700 --> 00:32:18,102 
‫حسناً، ما الذي أفعله هنا؟‬

536
00:32:29,347 --> 00:32:32,417 
‫حصان مطيع‬

537
00:32:32,583 --> 00:32:35,153 
‫حصان مطيع‬

538
00:32:35,954 --> 00:32:39,257 
‫حسناً، هذا رائع جداً‬
‫كيف سيساعدني ذلك؟‬

539
00:32:40,491 --> 00:32:42,460 
‫تعال إلى هنا‬

540
00:32:49,600 --> 00:32:52,437 
‫حسناً يا (برايس)‬
‫قرب كرسيك قدر الإمكان‬

541
00:32:57,141 --> 00:33:00,011 
‫عندما تكون مستعداً، اركب ظهره‬

542
00:33:19,564 --> 00:33:22,433 
‫والآن اجلس باستقامة‬

543
00:33:42,286 --> 00:33:43,588 
‫حصان مطيع‬

544
00:33:44,655 --> 00:33:46,591 
‫أحسنت يا حصاني‬

545
00:33:47,792 --> 00:33:50,328 
‫حسناً، الآن ماذا؟‬

546
00:33:53,297 --> 00:33:55,033 
‫هذا كل ما في الأمر‬

547
00:34:03,207 --> 00:34:06,044 
‫أحسنت يا (بانديت)، أحسنت‬

548
00:34:06,177 --> 00:34:08,046 
‫حصان مطيع‬

549
00:34:08,179 --> 00:34:10,481 
‫حسناً، هذا جيد‬
‫والآن استمر بإعطائه إرشادات صوتية‬

550
00:34:10,615 --> 00:34:13,551 
‫- أليس على أحدنا أن يسند ظهره‬
‫- أعطه فرصة فحسب‬

551
00:34:13,684 --> 00:34:15,553 
‫مثل الأيام الخوالي يا حصاني‬

552
00:34:15,787 --> 00:34:18,756 
‫(كايلب)، لا يريدك أن تنقذه، حسناً؟‬

553
00:34:20,091 --> 00:34:24,095 
‫هذا يبدو رائعاً‬
‫والآن تمهل، هذه أول مرة لك‬

554
00:34:25,797 --> 00:34:27,832 
‫نعم، لم أستطع ركوبه بروية قط‬

555
00:34:29,467 --> 00:34:30,501 
‫(برايس)!‬

556
00:34:32,437 --> 00:34:36,541 
‫- (برايس)!‬
‫- (برايس)!‬

557
00:34:37,275 --> 00:34:38,609 
‫هل أنت بخير؟‬

558
00:34:38,743 --> 00:34:40,244 
‫هناك خطب ما‬

559
00:34:41,179 --> 00:34:42,713 
‫لا أستطيع الشعور برجليّ‬

560
00:34:47,218 --> 00:34:48,719 
‫كان ذلك رائعاً‬

561
00:34:49,454 --> 00:34:51,222 
‫لنجرب مرة ثانية‬

562
00:34:55,493 --> 00:35:00,731 
‫فتاة؟‬
‫(جيري)، أنا سعيدة بسماع ذلك‬

563
00:35:01,132 --> 00:35:02,800 
‫جدي، إنها فتاة‬

564
00:35:04,435 --> 00:35:08,272 
‫نعم، لا... لا أمانع الاعتناء‬
‫بـ(جيري جونيور) على الإطلاق‬

565
00:35:08,573 --> 00:35:09,607 
‫قدر ما شئت‬

566
00:35:10,875 --> 00:35:13,544 
‫لا، لا مشكلة، نعم‬

567
00:35:14,479 --> 00:35:17,115 
‫حسناً، حسناً‬
‫سأحدثك لاحقاً يا (جيري)، وداعاً‬

568
00:35:18,483 --> 00:35:21,719 
‫جدي، لست مضطراً لفعل ذلك‬
‫أنا سأنظف كل شيء‬

569
00:35:21,853 --> 00:35:23,454 
‫أنا آسفة على كل هذه الفوضى‬

570
00:35:23,788 --> 00:35:25,823 
‫لا أمانع فعل ذلك يا (لو)‬

571
00:35:26,157 --> 00:35:28,392 
‫اذهبي لوضع الطفل في السرير‬

572
00:35:29,293 --> 00:35:31,529 
‫- وأنا سأهتم بهذا الأمر‬
‫- شكراً جزيلاً‬

573
00:35:36,501 --> 00:35:41,806 
‫(تيم) سيحبك أيها الصغير‬

574
00:35:52,683 --> 00:35:54,785 
‫- مرحباً يا (جاك)‬
‫- مرحباً يا (سكوت)‬

575
00:35:55,586 --> 00:35:58,556 
‫كن طفلاً مطيعاً، لا...‬

576
00:36:00,925 --> 00:36:03,494 
‫لكن من المفترض أن تبقى هنا‬
‫وتنام يا عزيزي‬

577
00:36:03,694 --> 00:36:06,597 
‫لن تبقى هنا، صحيح؟‬

578
00:36:07,865 --> 00:36:10,935 
‫أعرف أنك لن تبقى‬
‫لأنك تريد أمك، صحيح؟‬

579
00:36:11,802 --> 00:36:15,206 
‫أعرف أنك تريد أمك‬
‫وهي قادمة قريباً، حسناً يا عزيزي؟‬

580
00:36:15,473 --> 00:36:18,876 
‫ستعود قريباً، أعدك بذلك‬
‫أعدك بذلك‬

581
00:36:19,610 --> 00:36:20,778 
‫مرحباً، ادخل‬

582
00:36:21,812 --> 00:36:24,882 
‫هذا المكان... أشبه بجنة الأطفال‬

583
00:36:25,249 --> 00:36:26,284 
‫نعم‬

584
00:36:26,551 --> 00:36:27,885 
‫آمل أنني لا أقاطع شيئاً‬

585
00:36:28,219 --> 00:36:32,857 
‫لا، الشيء الوحيد الذي تقاطعه‬
‫هو فشلي الكامل في فعل أي شيء أمومي‬

586
00:36:34,625 --> 00:36:36,194 
‫هلا سمحت لي؟‬

587
00:36:36,827 --> 00:36:38,930 
‫- حسناً‬
‫- مرحباً أيها الصغير‬

588
00:36:39,263 --> 00:36:40,431 
‫أتريد رؤية شيء رائع؟‬

589
00:36:40,598 --> 00:36:43,234 
‫- نعم، أتريد رؤية شيء رائع؟‬
‫- كن حذراً‬

590
00:36:43,434 --> 00:36:45,369 
‫أتعرف لماذا المهور رائعة؟‬

591
00:36:45,503 --> 00:36:48,272 
‫- لأنها تنام واقفة، هكذا‬
‫- نعم‬

592
00:36:48,406 --> 00:36:52,276 
‫وتغلق عينيها وتحلم بالأبقار والدجاج‬

593
00:36:52,710 --> 00:36:55,613 
‫والقطط الصغيرة النائمة في علية الحظيرة‬

594
00:36:55,746 --> 00:36:57,515 
‫تجعل ذلك يبدو سهلاً جداً‬

595
00:36:58,416 --> 00:36:59,984 
‫أنت بارع بالتعامل مع الأولاد‬

596
00:37:02,253 --> 00:37:03,854 
‫لقد تدربت‬

597
00:37:04,989 --> 00:37:08,559 
‫أنا أواعد فتاة‬
‫لديها طفل في الثالثة من العمر‬

598
00:37:08,960 --> 00:37:09,994 
‫هذا رائع‬

599
00:37:11,495 --> 00:37:13,464 
‫منذ متى تتواعدان؟‬

600
00:37:13,631 --> 00:37:16,267 
‫منذ أكثر من شهر‬

601
00:37:16,500 --> 00:37:18,636 
‫لم أكن متأكداً من مسألة الطفل‬
‫في البداية لكن...‬

602
00:37:19,470 --> 00:37:21,539 
‫الآن أنا أحب كلاهما‬

603
00:37:22,540 --> 00:37:24,442 
‫أنا سعيدة بسماع ذلك‬

604
00:37:24,709 --> 00:37:25,743 
‫شكراً‬

605
00:37:26,844 --> 00:37:29,814 
‫لا تقلقي حيال مسألة الأمومة هذه‬

606
00:37:31,282 --> 00:37:33,985 
‫عندما يحين الوقت‬
‫ستكونين أماً رائعة‬

607
00:37:34,318 --> 00:37:35,519 
‫وكيف تعرف ذلك؟‬

608
00:37:36,654 --> 00:37:42,593 
‫عندما تحملين الطفل لأول مرة‬
‫وينظر إليك‬

609
00:37:43,628 --> 00:37:46,330 
‫ستقعين في الحب مباشرة‬

610
00:37:51,602 --> 00:37:53,337 
‫أراك لاحقاً أيها الصغير‬

611
00:38:00,945 --> 00:38:01,979 
‫(تاي)‬

612
00:38:02,813 --> 00:38:03,848 
‫مرحباً‬

613
00:38:04,382 --> 00:38:05,483 
‫لم أكن أعرف أنك قادم‬

614
00:38:05,750 --> 00:38:07,818 
‫(تيم) دعاني، آمل أن لا مشكلة في ذلك‬

615
00:38:08,052 --> 00:38:12,356 
‫نعم، بالطبع، سنعد كم مرة‬
‫سيرتبك جدي خلال الحفل‬

616
00:38:13,958 --> 00:38:16,394 
‫أردت أن أقول إن ما فعلته‬
‫لـ(برايس) اليوم كان...‬

617
00:38:16,527 --> 00:38:19,597 
‫نعم، أعرف أنها كانت مخاطرة‬
‫وربما لم يكن علي...‬

618
00:38:20,564 --> 00:38:22,566 
‫كنت سأقول إن ذلك كان رائعاً‬

619
00:38:24,402 --> 00:38:30,441 
‫حسناً، دعونا ننطلق، لا نريد أن نتأخر‬
‫على ليلة (تيم فليمينغ) المهمة، صحيح؟‬

620
00:38:31,976 --> 00:38:34,645 
‫حسناً، نحن جاهزون للذهاب‬

621
00:38:34,779 --> 00:38:36,647 
‫جدي، هل أنت جاهز لإلقاء خطابك؟‬

622
00:38:36,781 --> 00:38:38,482 
‫أظن ذلك‬

623
00:38:38,983 --> 00:38:41,652 
‫- أليس وسيماً؟‬
‫- أنت ظريف جداً‬

624
00:38:41,786 --> 00:38:44,689 
‫بإمكاننا أن نبدي إعجابنا به‬
‫في الشاحنة، هيا بنا‬

625
00:38:44,822 --> 00:38:46,891 
‫حسناً يا (جي جي)، هل أنت جاهز...‬

626
00:38:47,024 --> 00:38:49,960 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

627
00:38:50,094 --> 00:38:51,762 
‫حسناً يا (جي جي)، هل أنت...؟‬

628
00:38:51,896 --> 00:38:52,930 
‫- (لو)؟‬
‫- نعم‬

629
00:38:55,099 --> 00:38:57,335 
‫(لو)، ما الذي يحدث؟‬
‫تحدثي إلي‬

630
00:38:57,468 --> 00:38:58,536 
‫لا أعرف يا جدي...‬

631
00:38:58,703 --> 00:39:00,604 
‫جدي، أظن أن المخاض حان‬

632
00:39:01,372 --> 00:39:03,841 
‫حسناً إذاً، سنذهب إلى المستشفى‬

633
00:39:04,041 --> 00:39:06,444 
‫حسناً، حسناً‬

634
00:39:06,577 --> 00:39:08,612 
‫(آيمي)، هلا اعتنيت بـ(جي جي)؟‬

635
00:39:08,746 --> 00:39:09,780 
‫نعم‬

636
00:39:10,114 --> 00:39:12,883 
‫لا تدعيه يوسخ‬
‫زي راعي البقر الخاص به‬

637
00:39:14,018 --> 00:39:15,853 
‫إلى المستشفى‬

638
00:39:15,986 --> 00:39:16,987 
‫يا إلهي‬

639
00:39:24,628 --> 00:39:27,098 
‫(آيمي)، لم تكوني مضطرة لفعل ذلك‬

640
00:39:27,665 --> 00:39:29,734 
‫أنا قادرة على تناول الطعام في المطبخ‬

641
00:39:29,867 --> 00:39:31,702 
‫لا، أنت بحاجة للراحة‬
‫هذه أوامر الطبيب‬

642
00:39:31,836 --> 00:39:35,139 
‫أنا منزعجة... شكراً لك‬

643
00:39:35,473 --> 00:39:37,375 
‫أنا منزعجة حيال الموضوع كله‬

644
00:39:37,575 --> 00:39:39,577 
‫لست مضطرة للشعور بالذنب‬
‫حيال أي شيء‬

645
00:39:39,710 --> 00:39:42,780 
‫- لقد فوت حفل عشاء أبي‬
‫- وأبي يتفهم تماماً‬

646
00:39:42,913 --> 00:39:44,982 
‫يا إلهي، إن كانت تشنجات القولون‬
‫مؤلمة لهذه الدرجة‬

647
00:39:45,116 --> 00:39:48,552 
‫فلا أريد أن أعرف‬
‫مدى قوة آلام المخاض يا (آيمي)‬

648
00:39:49,954 --> 00:39:52,390 
‫إذاً، من قرأ خطاب جدي؟‬

649
00:39:52,523 --> 00:39:54,158 
‫- (ستامبي)‬
‫- (ستامبي)؟‬

650
00:39:55,493 --> 00:39:58,062 
‫تفاجأت بأنه خطيب ممتاز أيضاً‬

651
00:39:58,396 --> 00:39:59,430 
‫ماذا؟‬

652
00:39:59,563 --> 00:40:01,432 
‫لا بد من أنه يتطلع لأبي جداً‬

653
00:40:01,565 --> 00:40:04,702 
‫لأنني لم أرَ رجلاً بالغاً يبكي‬
‫لهذه الدرجة في حياتي‬

654
00:40:07,505 --> 00:40:10,474 
‫وماذا عن (جي جي)‬
‫كيف كان حاله؟‬

655
00:40:10,875 --> 00:40:13,444 
‫لقد بكى مع (ستامبي)‬
‫طوال الليل تقريباً‬

656
00:40:13,577 --> 00:40:17,448 
‫وفي الحقيقة‬
‫لم يتوقف حتى أتى والده لأخذه‬

657
00:40:17,581 --> 00:40:20,651 
‫أنا أحب (مارني)‬
‫لكن ذلك الطفل مرعب‬

658
00:40:21,852 --> 00:40:24,088 
‫إما ذلك أو أنا سيئة جداً‬
‫في التعامل مع الأطفال‬

659
00:40:24,688 --> 00:40:26,023 
‫لست متأكدة من ذلك‬

660
00:40:26,157 --> 00:40:28,926 
‫أظن أنه كان يبكي مطالباً بعمته (لو)‬

661
00:40:29,460 --> 00:40:30,494 
‫حقاً؟‬

662
00:40:31,429 --> 00:40:33,798 
‫- كان يفتقدني؟‬
‫- نعم‬

663
00:40:35,032 --> 00:40:36,534 
‫حقاً؟‬

664
00:40:47,778 --> 00:40:48,813 
‫نعم‬

665
00:40:49,880 --> 00:40:51,482 
‫(آشلي)‬

666
00:40:51,615 --> 00:40:53,751 
‫يا إلهي، أنا سعيد بسماع صوتك‬

667
00:40:56,554 --> 00:40:59,657 
‫ستعودين، هذا خبر سار‬

668
00:41:00,558 --> 00:41:02,693 
‫أنا أحبك كثيراً‬

669
00:41:03,727 --> 00:41:06,931 
‫(آشلي)؟ (آشلي)؟‬

670
00:41:12,169 --> 00:41:13,204 
‫حصان مطيع‬

671
00:41:13,704 --> 00:41:15,539 
‫أظن أنني سأبقيه لفترة‬

672
00:41:15,673 --> 00:41:18,876 
‫من يدري؟ ربما سأعود أنا و(بانديت)‬
‫إلى ترويض الأبقار مرة ثانية‬

673
00:41:19,009 --> 00:41:20,211 
‫صحيح يا حصاني؟‬

674
00:41:20,778 --> 00:41:22,513 
‫أظن أنك ستفعل‬

675
00:41:23,914 --> 00:41:26,617 
‫هيا، انطلق‬

676
00:41:40,865 --> 00:41:41,899 
‫أجل‬

677
00:41:53,944 --> 00:41:56,080 
‫لقد فوت حفلة رائعة ليلة البارحة‬

678
00:41:56,780 --> 00:41:58,682 
‫كان مخاضاً زائفاً‬

679
00:41:58,916 --> 00:42:01,785 
‫- مع التركيز على زائف‬
‫- لم نعرف ذلك‬

680
00:42:01,919 --> 00:42:05,289 
‫وليس أمراً على أبيها‬
‫أن يمزح بشأنه، صحيح؟‬

681
00:42:05,623 --> 00:42:09,026 
‫استمع، أنا سعيد أن (لو) بخير‬
‫صدقني‬

682
00:42:10,127 --> 00:42:14,298 
‫لا بد من أنك سعيد أنك لم تضطر‬
‫لإلقاء الخطاب ليلة البارحة‬

683
00:42:14,632 --> 00:42:16,967 
‫سعيد ليست الكلمة المناسبة لوصف ذلك‬

684
00:42:20,838 --> 00:42:23,040 
‫أنا متأكد من أنك لم تكتب الخطاب حتى‬

685
00:42:24,775 --> 00:42:26,110 
‫أنت مخطئ بشأن ذلك‬

686
00:42:26,243 --> 00:42:28,612 
‫حقاً؟ حسناً، أنت محق‬
‫أنا مخطئ بشأن ذلك‬

687
00:42:29,246 --> 00:42:30,814 
‫بسبب المنديل‬

688
00:42:31,749 --> 00:42:32,783 
‫نعم‬

689
00:42:32,950 --> 00:42:35,319 
‫هذا ليس لخطاب يا (جاك)‬
‫بل شيء تنظف أنفك به‬

690
00:42:36,587 --> 00:42:38,255 
‫أتريد سماعه؟‬

691
00:42:38,756 --> 00:42:40,858 
‫اصمت إذاً‬

692
00:42:54,271 --> 00:42:58,142 
‫(تيم فليمينغ) حقير جداً‬

693
00:42:59,243 --> 00:43:04,615 
‫إنه لحوح وغير صبور‬
‫وحجم غروره بحجم سماء (ألبيرتا)‬

694
00:43:04,748 --> 00:43:06,350 
‫- حسناً، فهمت الأمر يا (جاك)‬
‫- لكن...‬

695
00:43:08,285 --> 00:43:10,721 
‫إنه فرد من العائلة‬

696
00:43:12,289 --> 00:43:15,693 
‫ولهذا السبب كنت قاسياً‬
‫في التعامل معه‬

697
00:43:16,160 --> 00:43:19,096 
‫هكذا هي العائلة‬

698
00:43:21,065 --> 00:43:23,334 
‫مشاركة راعي بقر في الروديو‬
‫تتطلب شجاعة كبيرة‬

699
00:43:23,667 --> 00:43:26,971 
‫وهذا أمر تفوق فيه (تيم فليمينغ)‬
‫على الكثيرين‬

700
00:43:27,771 --> 00:43:30,240 
‫لكن ذلك لا يعني الكثير لي‬

701
00:43:30,841 --> 00:43:36,246 
‫ليس عند مقارنته بالشخصية اللازمة‬
‫لرجل كي يعترف بأخطائه‬

702
00:43:37,214 --> 00:43:40,784 
‫لكن في النهاية‬
‫في الأوقات الحرجة‬

703
00:43:41,352 --> 00:43:44,321 
‫اعتلا القمة‬

704
00:43:44,822 --> 00:43:47,758 
‫حتى عندما كان احتمال ذلك ضئيلاً‬

705
00:43:49,059 --> 00:43:57,001 
‫وبالنسبة إلي، ذلك المقياس الحقيقي‬
‫الي يتمتع به راعي بقر الروديو‬

706
00:43:58,669 --> 00:44:00,904 
‫ومقياس لائحة الشرف‬

707
00:44:02,206 --> 00:44:05,409 
‫ومقياس الرجولة‬

708
00:44:09,713 --> 00:44:11,048 
‫هل ستعمل أم لا؟‬

709
00:44:11,181 --> 00:44:13,817 
‫الأبقار لا تذهب حيث تريدها‬
‫عن طريق التفكير في الأمر‬

710
00:44:14,351 --> 00:44:18,122 
‫في النهاية، في الأوقات الحرجة‬
‫اعتلا القمة‬

711
00:44:20,190 --> 00:44:22,026 
‫لقد أحببت ذلك‬

712
00:44:25,329 --> 00:44:27,097 
‫هل لديك نسخة عن الخطاب يا (جاك)؟‬

