﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,268 
‫في الحلقات السابقة من البرنامج‬

2
00:00:02,402 --> 00:00:03,403 
‫ما المشكلة إذاً؟‬

3
00:00:03,536 --> 00:00:06,106 
‫لو رأيت كم أحبت (آشلي)‬
‫هذه الفنادق الفاخرة في (روما)‬

4
00:00:06,506 --> 00:00:09,743 
‫والتسكع مع (ماركو) هذا‬
‫وعائلته الغنية في (توسكاني)‬

5
00:00:10,076 --> 00:00:12,679 
‫هل سمعت بأمر عروس‬
‫لم تعد من شهر عسلها مع زوجها؟‬

6
00:00:13,046 --> 00:00:16,516 
‫أنا أملك أحصنة سباق‬
‫الأمر ليس شخصياً بل جزء من عملي‬

7
00:00:16,716 --> 00:00:19,552 
‫حقاً؟ هل هذا ما قالته لك (جانيس)؟‬

8
00:00:20,186 --> 00:00:21,554 
‫لديك قضية متينة‬

9
00:00:21,688 --> 00:00:25,658 
‫عليك أن تذهب إليهم وتضرب يدك‬
‫على طاولتهم وتطالب بالعدالة‬

10
00:00:26,126 --> 00:00:30,463 
‫لم أتوقع أن أواجه‬
‫الأبوة والإفلاس في الوقت عينه‬

11
00:00:31,231 --> 00:00:33,366 
‫لم يحدث أي من الأمرين بعد‬

12
00:01:14,074 --> 00:01:17,243 
‫لا أصدق أن (لو) لم توقف الأمر‬
‫عندما أخبرتها عن هذه الأحصنة‬

13
00:01:17,410 --> 00:01:21,314 
‫في الحقيقة، أنا لم أخبرها بعد‬

14
00:01:23,083 --> 00:01:26,419 
‫سينزعج (جاك) من هذا الأمر‬
‫إطعام ستة أحصنة إضافية‬

15
00:01:26,553 --> 00:01:28,121 
‫- بالله عليك‬
‫- لن يكون سعيداً بالأحصنة الإضافية‬

16
00:01:28,254 --> 00:01:32,692 
‫ما الضرر في إطعام فم آخر‬
‫خاصة إن كان بظرافة هذا الصغير‬

17
00:01:33,359 --> 00:01:34,627 
‫من أين جلبت هذا المسافر المتطفل؟‬

18
00:01:34,761 --> 00:01:37,096 
‫أظن أنه يسافر خلسة‬

19
00:01:50,343 --> 00:01:53,279 
‫حسناً، لدينا (سانتا أنيتا)‬
‫في العاشر من الشهر‬

20
00:01:53,646 --> 00:01:55,748 
‫و(غولدن غيت)‬
‫في الـ15 من الشهر‬

21
00:01:56,583 --> 00:01:58,284 
‫دعينا لا نستبق الأحداث‬

22
00:01:58,451 --> 00:02:01,788 
‫(تيم)، بالله عليك، الجميع يعرف‬
‫أن عليك الذهاب حيث يتواجد المال‬

23
00:02:02,155 --> 00:02:04,390 
‫لا شك بأن (جاك) سيتفهم‬
‫فهو رجل عقلاني‬

24
00:02:05,859 --> 00:02:09,896 
‫(جاك)؟ عقلاني؟‬
‫هذه ليست أول كلمة تخطر ببالي لوصفه‬

25
00:02:14,567 --> 00:02:17,237 
‫هل تودان تعريفي‬
‫بكل هذه الأحصنة الجديدة؟‬

26
00:02:19,139 --> 00:02:22,475 
‫إنها من مركز إنقاذ‬
‫وعرضت الاعتناء بها خلال الشتاء‬

27
00:02:22,709 --> 00:02:26,246 
‫إنقاذ أحصنة؟ كم ستتقاضين مقابل ذلك؟‬

28
00:02:26,579 --> 00:02:28,648 
‫قدر ما يستطيعون‬

29
00:02:29,282 --> 00:02:32,552 
‫أي لا شيء، مثلما ظننت‬

30
00:02:38,791 --> 00:02:41,628 
‫لم يقل أي شيء‬
‫عن المسافر المتخفي على الأقل‬

31
00:02:42,295 --> 00:02:45,298 
‫من المؤسف أن هذه الأحصنة‬
‫لا تقتات على فئران الحظيرة‬

32
00:02:45,431 --> 00:02:48,768 
‫مثل ذلك القط‬
‫الذي تخفينه داخل معطفك‬

33
00:02:58,344 --> 00:02:59,546 
‫لم أطلب هذا‬

34
00:03:00,346 --> 00:03:01,581 
‫المعذرة‬

35
00:03:02,782 --> 00:03:05,552 
‫أنا آسفة، لقد طلب‬
‫فطيرة (ساسكتون) بالعليق‬

36
00:03:05,685 --> 00:03:07,820 
‫معظم زبائننا بفضلون فطيرة التفاح‬

37
00:03:08,288 --> 00:03:11,491 
‫لقد طلب فطيرة (ساسكتون) بالعليق‬
‫فهو يحب عليق (ساسكتون)‬

38
00:03:12,959 --> 00:03:15,361 
‫- إنه مجمد‬
‫- لا يهتم بذلك‬

39
00:03:15,795 --> 00:03:18,498 
‫مرحباً، سنهتم بهذا الأمر مباشرة‬

40
00:03:19,399 --> 00:03:21,534 
‫وهل تريدين أن أسخن القهوة لك؟‬

41
00:03:21,668 --> 00:03:23,636 
‫لا شكراً، لكن هناك أمر...‬

42
00:03:23,770 --> 00:03:27,206 
‫كنت أتساءل، هل سمعت‬
‫بمزرعة (هارتلاند) للفروسية؟‬

43
00:03:27,340 --> 00:03:29,576 
‫هل تمزحين؟ (سوريا) هي المديرة‬

44
00:03:29,709 --> 00:03:30,710 
‫حقاً؟‬

45
00:03:31,311 --> 00:03:34,847 
‫لقد تفقدت الموقع الإلكتروني‬
‫وكنا نفكر بحجزها لكنها مكلفة قليلاً‬

46
00:03:35,448 --> 00:03:37,250 
‫بإمكانها أن تعرض عليك صفقة جيدة‬

47
00:03:37,417 --> 00:03:39,352 
‫(مالوري)، ماذا حدث للفطيرة؟‬

48
00:03:39,485 --> 00:03:41,754 
‫- هل لديهم أحصنة؟‬
‫- نعم، الكثير منها‬

49
00:03:42,388 --> 00:03:44,290 
‫هيا يا أمي، يبدو الأمر رائعاً‬

50
00:03:46,426 --> 00:03:49,796 
‫عُليق (ساسكتون) والأحصنة‬
‫إنه يوم سعدك‬

51
00:03:51,864 --> 00:03:53,967 
‫بالله عليك يا (لو)‬
‫إنها عدة أحصنة إضافية فحسب‬

52
00:03:54,300 --> 00:03:57,804 
‫وطعامها وحدواتها وفواتير الطبيب البيطري‬
‫التكاليف تزداد بسرعة يا (أيمي)‬

53
00:03:57,937 --> 00:04:01,007 
‫ألا تذكرين أن أمي في هذا الوقت من العام‬
‫كانت تجلب مقطورة مليئة بالأحصنة‬

54
00:04:01,374 --> 00:04:02,709 
‫التي لا يستطيع الناس‬
‫إطعامها خلال الشتاء؟‬

55
00:04:02,842 --> 00:04:06,713 
‫وأمي أجرت المحادثة نفسها‬
‫التي نجريها الآن لكن مع جدي‬

56
00:04:07,580 --> 00:04:09,449 
‫لكن لطالما نجحت أمي بإقناعه‬

57
00:04:10,350 --> 00:04:14,654 
‫لا، أنا... سمعت أنك تغير‬
‫بعض أفضل الأشخاص لديك‬

58
00:04:14,988 --> 00:04:16,556 
‫وظننت أن الأمر يستحق الاتصال‬

59
00:04:17,890 --> 00:04:19,859 
‫نعم، هل هذا صحيح؟‬

60
00:04:20,760 --> 00:04:24,864 
‫لا، فهمت الأمر، أتفهم ذلك‬

61
00:04:24,998 --> 00:04:26,766 
‫حسناً، حظاً سعيداً بذلك‬

62
00:04:26,966 --> 00:04:29,469 
‫حسناً، بالطبع، وداعاً‬

63
00:04:33,740 --> 00:04:35,942 
‫لقد عدت يا عزيزتي‬

64
00:04:40,380 --> 00:04:43,516 
‫- (بيتر)، لقد عدت‬
‫- انظري إلى نفسك‬

65
00:04:43,750 --> 00:04:45,852 
‫أصبحت ضخمة جداً‬

66
00:04:48,521 --> 00:04:50,657 
‫- كيف حال طفلي؟‬
‫- بخير‬

67
00:04:50,790 --> 00:04:53,559 
‫قال الطبيب إنه أفضل جنين رآه‬

68
00:04:53,693 --> 00:04:54,761 
‫كفاك‬

69
00:04:54,894 --> 00:04:58,865 
‫لقد عدت قبل أسبوع من الموعد‬
‫هذا غير جيد‬

70
00:04:59,332 --> 00:05:00,500 
‫نعم‬

71
00:05:00,933 --> 00:05:03,636 
‫- ماذا حدث بإعادة الهيكلة؟‬
‫- لم تنجح‬

72
00:05:04,504 --> 00:05:05,571 
‫ماذا عن محكمة الاستئناف؟‬

73
00:05:06,339 --> 00:05:08,308 
‫لن يستمعوا للقضية‬

74
00:05:08,474 --> 00:05:11,377 
‫- ماذا إذاً؟ (بيدفورد أويل)...‬
‫- (بيدفورد أويل) انتهت‬

75
00:05:11,878 --> 00:05:13,513 
‫- ماذا؟‬
‫- لكن...‬

76
00:05:13,646 --> 00:05:16,482 
‫حدث الأمر في الوقت‬
‫المناسب تماماً، صحيح؟‬

77
00:05:16,783 --> 00:05:20,753 
‫لأن لا شيء سيمنعني الآن‬
‫من البقاء معك هنا‬

78
00:05:21,020 --> 00:05:23,923 
‫وهذا ما أريد فعله بالضبط‬

79
00:05:35,702 --> 00:05:38,604 
‫لا تطفئي المحرك، علينا أن نهرب بسرعة‬

80
00:05:40,073 --> 00:05:41,841 
‫(جاك)‬

81
00:05:42,041 --> 00:05:43,943 
‫(جاك)، أريد أن أحدثك في أمر‬

82
00:05:44,077 --> 00:05:45,912 
‫أسرع إذاً‬

83
00:05:46,045 --> 00:05:48,815 
‫أنا و(جانيس) نحاول‬
‫أن نضع جدول مواعدينا الجديد‬

84
00:05:48,948 --> 00:05:50,983 
‫- جدول مواعديكم؟‬
‫- نعم، أتذكر السنة الماضية‬

85
00:05:51,117 --> 00:05:55,688 
‫نعم، أذكر أنك كنت في (كاليفورنيا)‬
‫بينما كنت أتجمد من البرد هنا‬

86
00:05:55,822 --> 00:05:58,091 
‫- وأنا أرعى ماشيتك‬
‫- نعم، أقدر ذلك‬

87
00:05:58,458 --> 00:06:01,861 
‫- إذاً، هذه السنة...‬
‫- هذه السنة ستصبح أنت جداً‬

88
00:06:02,361 --> 00:06:04,063 
‫ما الذي تنوي فعله يا (تيم)؟‬

89
00:06:04,397 --> 00:06:06,933 
‫هل ستتصل بنا بلا مبالاة‬
‫من مضمار سباق في (كاليفورنيا)؟‬

90
00:06:07,066 --> 00:06:09,469 
‫(جاك)، بالله عليك‬
‫الأمر ليس كما تظن‬

91
00:06:09,602 --> 00:06:11,671 
‫بالطبع هو كذلك‬

92
00:07:04,123 --> 00:07:05,558 
‫هل دفعت المال مقابل هذا؟‬

93
00:07:06,526 --> 00:07:08,895 
‫بالله عليك يا صاح‬
‫إنها رمز من رموز الستينيات‬

94
00:07:09,028 --> 00:07:11,564 
‫الحب والسلام والتفاهم‬

95
00:07:12,532 --> 00:07:14,667
{\an8}‫الحب كل ما تحتاجه‬
‫الحب موجود حولك‬

96
00:07:14,934 --> 00:07:16,135
{\an8}‫فهمت الأمر‬

97
00:07:16,869 --> 00:07:20,773
{\an8}‫والآن حب حياتي‬
‫في مكان ما فوق المحيط الأطلسي‬

98
00:07:21,107 --> 00:07:22,675 
‫ابتعدوا عن الطريق‬

99
00:07:22,809 --> 00:07:24,877
{\an8}‫إنها تقودني إلى الجنون‬

100
00:07:25,011 --> 00:07:26,779
{\an8}‫أتظن أن (آشلي) ستريد استعادة عملها؟‬

101
00:07:26,913 --> 00:07:29,615
{\an8}‫نعم، وسنحتاج إلى المال الإضافي‬

102
00:07:29,749 --> 00:07:31,551
{\an8}‫وأنا سأحتاج إلى المساعدة‬

103
00:07:34,487 --> 00:07:37,490 
‫سيكون من الرائع أن تعود (آشلي)‬

104
00:07:38,224 --> 00:07:43,029
{\an8}‫أوافقك الرأي، ولهذا يجب‬
‫أن تكون حفلة عودتها إلى الوطن مثالية‬

105
00:07:43,596 --> 00:07:45,198
{\an8}‫حظاً سعيداً في ذلك‬

106
00:07:45,531 --> 00:07:46,833
{\an8}‫شكراً يا سيدي‬

107
00:07:47,033 --> 00:07:50,770
{\an8}‫إن تمكنت من مواعدة فتاة‬
‫سأعيرك المصباح‬

108
00:08:02,949 --> 00:08:04,817
{\an8}‫- هذا جيد جداً‬
‫- شكراً‬

109
00:08:04,951 --> 00:08:06,686
{\an8}‫اخلط الأوراق‬

110
00:08:09,021 --> 00:08:10,690
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

111
00:08:10,857 --> 00:08:13,493
{\an8}‫أنا (لو فليمينغ) وأردت أن أرحب بكما‬

112
00:08:13,626 --> 00:08:16,028
{\an8}‫شكراً لك، هذا من لطفك‬
‫أنا (ميراندا غرينييه)‬

113
00:08:16,762 --> 00:08:18,064
{\an8}‫هل أستطيع رؤية الأحصنة؟‬

114
00:08:18,197 --> 00:08:20,900
{\an8}‫وهذا ابني (شين) وكما لاحظت‬
‫إنه يحب الأحصنة‬

115
00:08:22,702 --> 00:08:25,171
{\an8}‫- أنت حامل!‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

116
00:08:25,505 --> 00:08:28,241
{\an8}‫- كم مضى على حملك؟‬
‫- اقترب موعد الإنجاب، الحمد لله‬

117
00:08:28,741 --> 00:08:31,043
{\an8}‫- من أين أنتما؟‬
‫- (فورت سينت جون)‬

118
00:08:31,210 --> 00:08:33,713
{\an8}‫نعم، لقد عاش أبي هناك عدة سنوات‬

119
00:08:33,846 --> 00:08:34,881
{\an8}‫عالم صغير‬

120
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
{\an8}‫مذكور في هذا الكتيب أن لديكم رحلات‬
‫على ظهر الأحصنة ورحلات تخييم ليلية‬

121
00:08:38,985 --> 00:08:41,554
{\an8}‫نعم، هذا يعتمد على الموسم‬

122
00:08:44,824 --> 00:08:47,126
{\an8}‫لكن أستطيع أن أجهز‬
‫رحلة على ظهر الأحصنة‬

123
00:08:47,260 --> 00:08:48,294 
‫أجل!‬

124
00:08:50,563 --> 00:08:52,098 
‫مصباح حمم؟‬

125
00:08:52,732 --> 00:08:55,701 
‫- نعم، المصابيح ذات...‬
‫- أعرف ما هي يا (تاي)‬

126
00:08:55,835 --> 00:08:58,704 
‫يظن (كيلب) أنه وجد مفتاح‬
‫لم شمل سعيد لكن...‬

127
00:08:58,838 --> 00:09:00,540 
‫آمل أن لديه خطة احتياطية‬

128
00:09:00,673 --> 00:09:03,309 
‫طالما لا يجلب فتاة أخرى إلى المنزل‬
‫فسيكون على ما يرام‬

129
00:09:06,212 --> 00:09:07,914 
‫لدي سؤال...‬

130
00:09:08,281 --> 00:09:10,716 
‫إلى متى ستستمرين بذكر هذا الموضوع؟‬

131
00:09:12,118 --> 00:09:14,186 
‫حتى أتوقف عن التألم بسببه‬

132
00:09:25,898 --> 00:09:28,801 
‫لا أصدق عدد الأحصنة التي لديكم‬

133
00:09:29,001 --> 00:09:32,204 
‫نعم، وإن كان الأمر بيد أختي‬
‫لكان لدينا المزيد من الأحصنة‬

134
00:09:32,605 --> 00:09:34,173 
‫سأعود في الحال يا (شين)‬

135
00:09:36,742 --> 00:09:39,979 
‫مرحباً أيتها الفرس، مرحباً‬

136
00:09:41,080 --> 00:09:42,815 
‫كيف حالك؟‬

137
00:09:43,983 --> 00:09:46,886 
‫(أيمي)، استمعي، أعرف‬
‫أنه كان علي أن أسألك أولاً‬

138
00:09:47,019 --> 00:09:49,088 
‫لكن هناك صبي اسمه (شين)‬
‫يقيم في مزرعة السياح‬

139
00:09:49,221 --> 00:09:50,823 
‫ويرغب بشدة في امتطاء حصان‬

140
00:09:50,957 --> 00:09:53,726 
‫(لو)، ربما في وقت لاحق‬
‫علي أن أعالج الأحصنة الجديدة من الديدان‬

141
00:09:53,859 --> 00:09:55,294 
‫أظن أن عليك مساعدتها يا (تاي)‬

142
00:09:55,895 --> 00:09:58,798 
‫لا، لم تطلب مني ذلك‬
‫لكن علي أن أدرس على كل حال‬

143
00:09:58,931 --> 00:10:01,133 
‫حسناً، علي أن أفطر قلب الصبي إذاً‬

144
00:10:04,003 --> 00:10:06,005 
‫أو يستطيع أن يركب الحصان بنفسه‬

145
00:10:06,138 --> 00:10:07,273 
‫أمر مضحك‬

146
00:10:15,247 --> 00:10:18,217 
‫ما الذي تفعله؟ لا تستطيع ركوب‬
‫حصان شخص آخر بهذه البساطة‬

147
00:10:19,185 --> 00:10:21,220 
‫لست مضطراً لتعليمي كيفية ركوب الخيل‬

148
00:10:21,354 --> 00:10:22,755 
‫أبي هو راعي بقر روديو‬

149
00:10:23,656 --> 00:10:27,827 
‫لو كان كذلك لكان أخبرك‬
‫ألا تركب أحصنة لا تعرفها‬

150
00:10:28,327 --> 00:10:29,996 
‫إنه يسافر كثيراً‬

151
00:10:30,129 --> 00:10:31,731 
‫ليشارك في سباقات الروديو‬

152
00:10:31,864 --> 00:10:33,866 
‫لدينا الكثير من القواسم المشتركة إذاً‬

153
00:10:34,000 --> 00:10:36,135 
‫أبي فاز بجائزة (أول أراوند كاوبوي)‬
‫أربع سنوات على التوالي‬

154
00:10:36,268 --> 00:10:37,803 
‫ما هي المسابقات التي يشارك فيها أبوك؟‬

155
00:10:38,237 --> 00:10:39,672 
‫كما تعرفين...‬

156
00:10:39,805 --> 00:10:43,309 
‫ركوب الفرس دون سرج والأحصنة البرية‬
‫والثيران والإمساك بالعجول‬

157
00:10:44,110 --> 00:10:46,112 
‫كما أنه يقود العربات‬

158
00:10:52,752 --> 00:10:54,754 
‫إذاً يا (بيتر)، عشاء ترحيب آخر بعودتك‬

159
00:10:55,287 --> 00:10:59,358 
‫نعم، أظن أن هذا العشاء الثالث‬
‫وربما الرابع في الحقيقة‬

160
00:11:01,661 --> 00:11:04,030 
‫- ما هي خططك؟‬
‫- لقد عاد للتو يا أبي‬

161
00:11:04,230 --> 00:11:07,133 
‫بصفتي حموكَ ووالدكِ‬

162
00:11:08,868 --> 00:11:11,003 
‫أنا أتساءل عن خططك‬
‫بما أنك عدت‬

163
00:11:11,137 --> 00:11:13,039 
‫في الحقيقة...‬

164
00:11:13,372 --> 00:11:17,143 
‫لا أعرف إن لاحظت أم لا‬
‫أم أن (لو) أخبرتك لكنها ستلد‬

165
00:11:17,710 --> 00:11:19,011 
‫نعم، لاحظت ذلك‬

166
00:11:19,145 --> 00:11:20,446 
‫حقاً؟‬

167
00:11:20,780 --> 00:11:24,050 
‫إذاً، الخطة الطويلة الأمد‬
‫هي الطفل كما هو واضح‬

168
00:11:24,216 --> 00:11:27,453 
‫والقصيرة الأمد هي‬
‫شركة (بيدفورد أويل) أفلست لذا...‬

169
00:11:27,787 --> 00:11:30,256 
‫سأفرغ شقتي وسأغلق مكتبي و...‬

170
00:11:31,057 --> 00:11:32,992 
‫وسأستفيد من حسن ضيافة (جاك)‬
‫لفترة على ما أظن‬

171
00:11:33,125 --> 00:11:34,460 
‫هل هذه الخطة الطويلة أم القصيرة الأمد؟‬

172
00:11:34,794 --> 00:11:37,196 
‫مهما استغرق الأمر‬

173
00:11:37,696 --> 00:11:39,131 
‫أقدر ذلك‬

174
00:11:40,800 --> 00:11:43,002 
‫لدينا أنا و(تيم) خبر نود إطلاعكم عليه‬

175
00:11:43,135 --> 00:11:44,770 
‫ليس الوقت المناسب ربما‬

176
00:11:44,904 --> 00:11:46,338 
‫عزيزي، إن انتظرنا آوان‬
‫الوقت الذي تظنه مناسباً...‬

177
00:11:46,472 --> 00:11:48,007 
‫أنا أنوه إلى ذلك فحسب‬

178
00:11:48,140 --> 00:11:50,109 
‫(تيم) سيبيع مزرعة (بيغ ريفر)‬

179
00:11:53,712 --> 00:11:54,914 
‫لماذا؟‬

180
00:11:55,047 --> 00:11:58,350 
‫- أفكر في بيعها...‬
‫- وسننتقل إلى (كاليفورنيا)‬

181
00:12:01,087 --> 00:12:03,422 
‫هل نستطيع التحدث على انفراد؟‬

182
00:12:03,789 --> 00:12:05,024 
‫لو سمحت‬

183
00:12:06,058 --> 00:12:07,493 
‫سأعود في الحال‬

184
00:12:08,794 --> 00:12:11,464 
‫- هل كنت تعرفين بهذا الأمر؟‬
‫- لا‬

185
00:12:17,103 --> 00:12:18,204 
‫ما الذي دهاك؟‬

186
00:12:20,206 --> 00:12:21,807 
‫أقصد شكراً لك‬

187
00:12:21,941 --> 00:12:23,943 
‫- لكنني قلت إنني سأتكفل بالأمر‬
‫- نعم، أعرف يا (تيم)‬

188
00:12:24,076 --> 00:12:26,745 
‫كما أنني أعرف أن من الصعب‬
‫التعامل مع عائلتك‬

189
00:12:27,413 --> 00:12:31,117 
‫لا تستطيع إخفاء الحقيقة دائماً‬
‫وعليك أحياناً البوح بها بصراحة‬

190
00:12:31,250 --> 00:12:33,419 
‫أبوح بها؟ هل تظنين‬
‫أن هذه مسألة يُستهان بها؟‬

191
00:12:33,752 --> 00:12:36,255 
‫- هذه حياتي‬
‫- نعم وهذه حياتي أيضاً‬

192
00:12:36,388 --> 00:12:38,290 
‫لقد قررنا أن نقوم بهذا الأمر معاً‬

193
00:12:38,824 --> 00:12:41,827 
‫لست معتادة على انتظار‬
‫أن يقوم شخص آخر بالخطوة الأولى‬

194
00:12:42,228 --> 00:12:44,497 
‫نعم، لقد لاحظت ذلك‬

195
00:12:46,132 --> 00:12:49,301 
‫أكملا حديثكما‬

196
00:12:49,435 --> 00:12:51,804 
‫(جاك)، بالله عليك‬
‫لا تتصرف بهذه الطريقة‬

197
00:12:51,937 --> 00:12:53,939 
‫دعه يذهب يا (تيم)‬
‫إنه بحاجة إلى الوقت‬

198
00:12:54,073 --> 00:12:56,242 
‫"دعه يذهب، إنه بحاجة إلى الوقت"؟‬

199
00:12:56,542 --> 00:13:00,513 
‫هل تمزحين معي؟ كنت جاهزة‬
‫قبل قليل لزف خبر مؤسف إليه‬

200
00:13:02,281 --> 00:13:04,049 
‫سأعود بعد قليل‬

201
00:13:07,887 --> 00:13:08,921 
‫(جاك)‬

202
00:13:10,890 --> 00:13:15,561 
‫التفكير في الذهاب إلى (كاليفورنيا)‬
‫يعني التفكير في الذهاب‬

203
00:13:15,961 --> 00:13:18,063 
‫يبدو أنك حسمت قرارك بالنسبة إلي‬

204
00:13:18,197 --> 00:13:19,565 
‫لكنك تعرف أنه إن أردت الانخراط‬
‫في عمل سباقات الأحصنة‬

205
00:13:19,899 --> 00:13:21,834 
‫فـ(كاليفورنيا) هي المكان الأنسب‬

206
00:13:22,868 --> 00:13:24,870 
‫(جانيس) لديها مسيرة مهنية‬

207
00:13:25,404 --> 00:13:29,441 
‫وفي الحقيقة‬
‫أظن أننا سنمضي حياتنا معاً‬

208
00:13:29,575 --> 00:13:31,944 
‫آخر ما سمعته هو أن لديك حياة هنا‬

209
00:13:32,077 --> 00:13:34,013 
‫لهذا أردت إخبارك أنت أولاً يا (جاك)‬

210
00:13:34,146 --> 00:13:36,582 
‫لأنني كنت آمل أن نجد طريقة‬
‫لبيع المزرعة لن تغير الوضع الحالي‬

211
00:13:36,982 --> 00:13:38,484 
‫أنت لا تخدع أحداً بكلامك‬

212
00:13:38,851 --> 00:13:40,352 
‫لن يتغير شيء يا (جاك)‬

213
00:13:41,921 --> 00:13:43,989 
‫إن اشتريتها أنت‬

214
00:13:45,357 --> 00:13:47,026 
‫هل تظن أنني ثري؟‬

215
00:13:47,159 --> 00:13:49,195 
‫سأعرض عليك صفقة رائعة‬

216
00:13:50,062 --> 00:13:51,564 
‫هيا، هذا المكان أصبح مزدحماً‬

217
00:13:51,897 --> 00:13:54,867 
‫نعم، هذا صحيح، إنه كذلك‬
‫فتنحى جانباً، علي أن أعمل‬

218
00:13:55,034 --> 00:13:56,902 
‫حسناً، حسناً، سأتنحى جانباً‬

219
00:13:57,069 --> 00:14:00,506 
‫لكن فكر في الأمر وتذكر...‬
‫الأمر في مرحلة التخطيط فحسب‬

220
00:14:00,839 --> 00:14:04,043 
‫- لا شيء محسوم‬
‫- صحيح‬

221
00:14:06,245 --> 00:14:09,181 
‫وظف شخصاً عندما تحتاج إلى مساعدة‬
‫في رعاية ماشيتك في المرة القادمة‬

222
00:14:23,495 --> 00:14:25,598 
‫مرحباً‬

223
00:14:31,971 --> 00:14:34,440 
‫أبي فوت فترات طويلة من طفولتنا‬

224
00:14:34,640 --> 00:14:36,642 
‫كنت آمل أن يظل موجوداً من أجل طفلي‬

225
00:14:36,976 --> 00:14:38,577 
‫لا أعرف لماذا قرر الانتقال الآن‬

226
00:14:38,911 --> 00:14:40,212 
‫الفكرة ليست فكرته بل فكرة (جانيس)‬

227
00:14:41,580 --> 00:14:42,982 
‫أظن أنك محقة‬

228
00:14:43,115 --> 00:14:46,352 
‫لكن بصراحة، أبي وحبيبته‬
‫هما آخر ما يشغل بالي الآن‬

229
00:14:46,886 --> 00:14:47,920 
‫ما الذي يحدث؟‬

230
00:14:49,955 --> 00:14:50,990 
‫(بيتر)‬

231
00:14:52,291 --> 00:14:54,026 
‫(بيتر) بدا بخير على مائدة العشاء‬

232
00:14:54,159 --> 00:14:57,997 
‫نعم، إنه مفلس‬
‫وليس لديه مكتب ولا عمل‬

233
00:14:58,364 --> 00:15:01,033 
‫وعمله كان كل شيء بالنسبة إليه‬
‫يا (أيمي) ودونه...‬

234
00:15:02,268 --> 00:15:04,403 
‫لكنك محقة، بدا أنه بخير‬

235
00:15:05,170 --> 00:15:07,373 
‫لكن كيف ذلك؟‬
‫لن أكون بخير لو ألمّ بي ذلك‬

236
00:15:07,506 --> 00:15:11,443 
‫وشتان الفرق بين توقع الأسوأ‬
‫وحدوثه فعلاً‬

237
00:15:25,624 --> 00:15:27,393 
‫ها نحن ذا يا عزيزتي‬

238
00:15:28,227 --> 00:15:30,362 
‫عدنا إلى المنزل‬

239
00:15:31,397 --> 00:15:34,566 
‫- يا إلهي، المكان بارد‬
‫- نعم، تمهلي، تمهلي‬

240
00:15:34,700 --> 00:15:36,168 
‫عليك أن تري الأمر برمته‬

241
00:15:42,708 --> 00:15:44,510 
‫لا يعقل، كان يعمل‬
‫بشكل جيد صباح اليوم‬

242
00:15:45,244 --> 00:15:47,513 
‫- هل كنت تدفع الفواتير؟‬
‫- نعم‬

243
00:15:49,448 --> 00:15:50,616 
‫(كيلب)!‬

244
00:15:51,450 --> 00:15:53,052 
‫معظمها‬

245
00:15:53,319 --> 00:15:54,987 
‫حسناً، لا تقلقي‬

246
00:15:55,287 --> 00:15:57,456 
‫لأنه لا شيء في العالم...‬

247
00:15:59,325 --> 00:16:02,027 
‫أكثر رومنسية...‬

248
00:16:02,528 --> 00:16:05,064 
‫من الشموع‬

249
00:16:26,552 --> 00:16:30,189 
‫سأذهب إلى (كالغيري)‬
‫لكنني سأعود على العشاء‬

250
00:16:30,322 --> 00:16:31,357 
‫حسناً‬

251
00:16:32,057 --> 00:16:34,994 
‫- هل من مشكلة في المهد؟‬
‫- لا، إنه...‬

252
00:16:35,995 --> 00:16:39,264 
‫لونه، إنه اللون الخطأ‬
‫ولا يناسب أي شيء هنا‬

253
00:16:39,398 --> 00:16:40,699 
‫لا أعرف ما الذي دهاني‬

254
00:16:41,033 --> 00:16:42,501 
‫لذا سأعيده‬

255
00:16:43,569 --> 00:16:47,039 
‫(لو)، لست مضطرة للمبالغة‬
‫في تخفيف النفقات، نحن...‬

256
00:16:47,172 --> 00:16:48,240 
‫أعرف، أعرف، لكن...‬

257
00:16:48,374 --> 00:16:53,045 
‫بالنظر إلى كل ما حدث، لسنا بحاجة‬
‫إلى أبهظ مهد ثمناً في العالم أيضاً‬

258
00:16:56,281 --> 00:16:59,418 
‫ظننتك قلت إن المشكلة هي اللون‬

259
00:17:04,056 --> 00:17:05,324 
‫كيف كان الأمر؟‬

260
00:17:05,457 --> 00:17:07,359 
‫(إيطاليا) كانت رائعة‬

261
00:17:07,493 --> 00:17:09,628 
‫إنه أفضل مكان ذهبت إليه‬

262
00:17:09,762 --> 00:17:12,531 
‫- لهذا أطلت البقاء هناك‬
‫- كنت أستمتع بوقتي كثيراً‬

263
00:17:12,731 --> 00:17:15,501 
‫لقد قابلنا شخصاً اسمه (ماركو)‬
‫في (توسكاني) وكان رائعاً‬

264
00:17:15,634 --> 00:17:17,536 
‫إنه يتحدث خمس لغات‬

265
00:17:17,669 --> 00:17:20,639 
‫ويعرف أماكن رائعة‬
‫معظم السياح لا يذهبون إليها‬

266
00:17:21,407 --> 00:17:24,543 
‫- لقد وسع الأمر آفاق تفكيري‬
‫- إذاً، بما أنك عدت الآن...‬

267
00:17:24,710 --> 00:17:26,211 
‫ليست لدي أي خطط‬

268
00:17:26,578 --> 00:17:30,682 
‫حسناً، إن أردت استعادة عملك السابق‬
‫فأنا منشغلة بالفحوصات‬

269
00:17:31,216 --> 00:17:32,584 
‫و(مالوري) نادلة سيئة جداً‬

270
00:17:33,552 --> 00:17:35,654 
‫لا أعرف يا (سوريا)‬
‫كنت أفكر و...‬

271
00:17:35,788 --> 00:17:39,058 
‫لم أعد أرى نفسي كنادلة بعد الآن‬

272
00:17:39,825 --> 00:17:41,527 
‫لا أعرف إن كان علي قول هذا لك‬

273
00:17:41,660 --> 00:17:43,629 
‫لكن (كيلب) قال‬
‫إنكما بحاجة للمال الإضافي‬

274
00:17:44,163 --> 00:17:45,431 
‫أنت تجعلينني أشعر بالذنب‬

275
00:17:45,564 --> 00:17:47,633 
‫أنا آسفة، أنا بحاجة إلى مساعدتك‬

276
00:17:48,100 --> 00:17:49,134 
‫لا أعرف‬

277
00:17:50,135 --> 00:17:52,738 
‫حسناً، ما رأيك في أن تعملي‬
‫حتى أجد نادلة أخرى؟‬

278
00:17:53,072 --> 00:17:54,740 
‫- أرجوك يا (آشلي)‬
‫- حسناً‬

279
00:17:55,074 --> 00:17:57,643 
‫- لكن ابدئي بمقابلة موظفات‬
‫- سأفعل، أعدك‬

280
00:17:57,776 --> 00:18:00,079 
‫حسناً، متى تريدين أن أبدأ؟‬

281
00:18:00,412 --> 00:18:02,581 
‫الطاولة الرابعة بحاجة‬
‫إلى الماء ولوائح الطعام‬

282
00:18:03,415 --> 00:18:05,417 
‫أنت لا تصدقين‬

283
00:18:07,586 --> 00:18:12,357 
‫قد أكون نادلة سيئة لكن لا أتوقع‬
‫أن تكون (آشلي) موظفة الشهر أبداً‬

284
00:18:16,462 --> 00:18:18,730 
‫هل نجح الأمر؟ مصباح الحمم؟‬

285
00:18:19,131 --> 00:18:23,635 
‫في الحقيقة... أنصحك بالشمعة المتواضعة‬
‫فقد تكون حركة كلاسيكية لكن...‬

286
00:18:23,802 --> 00:18:25,471 
‫الشمعة نجحت نجاحاً باهراً‬

287
00:18:26,271 --> 00:18:28,140 
‫أكل شيء على ما يرام إذاً؟‬

288
00:18:28,273 --> 00:18:29,675 
‫هناك جانبان سلبيان‬

289
00:18:29,808 --> 00:18:32,211 
‫مثل العيش في مقطورة‬
‫في منتصف الشتاء؟‬

290
00:18:32,344 --> 00:18:33,579 
‫نعم‬

291
00:18:33,745 --> 00:18:37,716 
‫أو العيش في مقطورة وليس فيلا‬
‫معي وليس مع (ماركو)‬

292
00:18:38,784 --> 00:18:41,854 
‫- ماذا؟‬
‫- والداه هما مالكا المكان الذي أقمنا فيه‬

293
00:18:42,187 --> 00:18:43,622 
‫أتظن أن (آشلي) تكن مشاعر لرجل آخر؟‬

294
00:18:43,755 --> 00:18:45,257 
‫لا أعرف، أقصد...‬

295
00:18:45,390 --> 00:18:48,694 
‫لقد ذهبنا في رحلتين مع هذا الشخص‬
‫ويظن أنه شخص مهم‬

296
00:18:48,827 --> 00:18:53,632 
‫لديه الكثير من الشهادات‬
‫ويستمر بالتحدث عن أشياء مملة لكن...‬

297
00:18:54,266 --> 00:18:58,570 
‫الغريب في الأمر أن (آشلي)‬
‫بدت معجبة بالأمر أو به‬

298
00:18:59,771 --> 00:19:01,473 
‫بما كانت معجبة؟‬

299
00:19:01,607 --> 00:19:04,409 
‫هذه المشكلة، لا أعرف‬

300
00:19:08,380 --> 00:19:12,684 
‫نعم، نعم، تمهل قليلاً‬
‫الصوت مشوش، حسناً؟‬

301
00:19:17,422 --> 00:19:18,924 
‫أما زلت معي؟‬

302
00:19:19,258 --> 00:19:21,827 
‫أما زلت معي؟ نعم‬
‫أنا أسمعك، هذا أفضل‬

303
00:19:22,661 --> 00:19:23,795 
‫استمع يا صاح‬

304
00:19:24,229 --> 00:19:26,532 
‫أنا أطلب منك خدمة واحدة بسيطة‬
‫هل تستطيع فعل ذلك لي؟‬

305
00:19:26,665 --> 00:19:28,734 
‫نحن نعرف بعضنا منذ زمن طويل‬

306
00:19:28,867 --> 00:19:30,536 
‫لا، أنا...‬

307
00:19:32,504 --> 00:19:33,539 
‫نعم‬

308
00:19:34,306 --> 00:19:37,176 
‫حسناً، أتفهم الأمر‬

309
00:19:37,309 --> 00:19:38,610 
‫نعم، بالتأكيد‬

310
00:19:38,744 --> 00:19:41,246 
‫حسناً، وداعاً‬

311
00:19:54,693 --> 00:19:56,195 
‫اللعنة!‬

312
00:20:06,205 --> 00:20:09,541 
‫حسناً، لدينا الدثار والسرج وحزام السرج‬

313
00:20:09,875 --> 00:20:11,610 
‫- أتريد تجريب الركوب؟‬
‫- نعم‬

314
00:20:11,743 --> 00:20:13,545 
‫- أمسك هذا وارفع نفسك‬
‫- مرحباً يا (أيمي)‬

315
00:20:16,415 --> 00:20:17,449 
‫أبي‬

316
00:20:20,219 --> 00:20:24,690 
‫ربما عليك الذهاب إلى المنزل‬
‫وشرب القهوة، سأتكفل بالأمر بنفسي‬

317
00:20:25,657 --> 00:20:26,692 
‫حسناً‬

318
00:20:29,361 --> 00:20:32,497 
‫عزيزتي، أود التحدث إليك‬
‫بشأن (كاليفورنيا)‬

319
00:20:33,665 --> 00:20:35,834 
‫لا أود التحدث‬
‫بشأن (كاليفورنيا) يا أبي‬

320
00:20:35,968 --> 00:20:38,370 
‫أنا مشغولة، علي أن آخذ‬
‫هذه الأحصنة إلى المروج‬

321
00:20:38,737 --> 00:20:41,840 
‫حزام رائع، هل فزت بجائزة‬
‫(أول أراوند كاوبوي)‬

322
00:20:42,608 --> 00:20:43,742 
‫ذات مرة‬

323
00:20:43,875 --> 00:20:45,544 
‫هل فزت بإبزيم الحزام ذاك؟‬

324
00:20:45,677 --> 00:20:47,613 
‫أم اشتريته من متجر رهونات؟‬

325
00:20:47,913 --> 00:20:49,248 
‫(شين)، لقد فاز به‬

326
00:20:49,381 --> 00:20:51,416 
‫أبي فاز بجائزة (أول أراوند كاوبوي)‬

327
00:20:51,550 --> 00:20:52,551 
‫حقاً؟‬

328
00:20:54,853 --> 00:20:56,655 
‫ربما بإمكاني مساعدتك باصطحاب الأحصنة‬

329
00:20:56,788 --> 00:20:58,857 
‫لا، أنا بخير، شكراً لك‬

330
00:20:58,991 --> 00:21:01,727 
‫- أنت تساعديني وأنا أساعدك‬
‫- لا، لا بأس‬

331
00:21:03,729 --> 00:21:06,498 
‫حسناً، ربما في وقت لاحق‬

332
00:21:07,499 --> 00:21:09,601 
‫- سأتحدث إليك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

333
00:21:09,735 --> 00:21:11,403 
‫سررت بلقائك أيها الصبي‬

334
00:21:19,745 --> 00:21:21,647 
‫(لو)، دعيني أساعدك بذلك‬

335
00:21:21,847 --> 00:21:25,417 
‫لا، لا بأس، علي أن أضعه‬
‫على الشرفة كي يأخذه الساعي‬

336
00:21:25,617 --> 00:21:27,486 
‫ماذا لديك هنا؟ مهد؟‬

337
00:21:27,853 --> 00:21:29,554 
‫ستحتاجين إلى مهد إن كنت ستنجبين طفلاً‬

338
00:21:29,688 --> 00:21:32,024 
‫نعم، أعرف، لكن ليس هذا المهد‬

339
00:21:32,491 --> 00:21:34,393 
‫حسناً‬

340
00:21:34,526 --> 00:21:36,428 
‫- يا إلهي، إنه ثقيل‬
‫- أرجوك، لست مضطرة للمساعدة‬

341
00:21:36,561 --> 00:21:39,865 
‫(لو)، لا يجب أن تقومي بهذا لوحدك‬
‫أين هو زوجك؟‬

342
00:21:40,432 --> 00:21:43,702 
‫(جانيس)، لا أود أن أكون فظة‬
‫لكن ماذا تفعلين هنا؟‬

343
00:21:44,870 --> 00:21:49,074 
‫حسناً، في الحقيقة‬
‫كنت أود التحدث إليك‬

344
00:21:50,642 --> 00:21:51,643 
‫استمعي‬

345
00:21:51,777 --> 00:21:57,482 
‫بيع مزرعة والدك والانتقال إلى (كاليفورنيا)‬
‫لم تكن مجرد نزوة‬

346
00:21:57,616 --> 00:22:01,753 
‫والدك يظن أن من المهم أن تفهمي أنت‬
‫و(أيمي) سبب هذا القرار بالنظر إلى مستقبلنا‬

347
00:22:01,887 --> 00:22:03,922 
‫عندما يكون مستعداً للتحدث إلي سأستمع‬

348
00:22:04,056 --> 00:22:05,457 
‫بالله عليك يا (لو)‬

349
00:22:05,590 --> 00:22:06,958 
‫أنا أحاول، هلا استمعت إلي؟‬

350
00:22:07,626 --> 00:22:09,695 
‫حسناً، قولي ما لديك‬

351
00:22:10,362 --> 00:22:13,699 
‫أعرف أن هذا أمر جديد‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

352
00:22:13,999 --> 00:22:17,669 
‫لم يمضِ على علاقتي بأبيك وقت طويل‬
‫فأعرف أن الأمر يتطلب الوقت للاعتياد عليه‬

353
00:22:18,603 --> 00:22:21,039 
‫لكن أؤكد لك، أنا علاقتنا مميزة‬

354
00:22:21,440 --> 00:22:23,875 
‫ماذا تريدين أن أقول يا (جانيس)؟‬
‫أتريدين أن أهنئك؟‬

355
00:22:24,009 --> 00:22:27,879 
‫أو أشكرك على الارتباط بأبي‬
‫وإقناعه بالانتقال إلى (كاليفورنيا)؟‬

356
00:22:28,013 --> 00:22:30,582 
‫- ونسيان عائلته تماماً؟‬
‫- هذا غير عادل‬

357
00:22:31,383 --> 00:22:32,818 
‫تعرفين أن هذه ليست حقيقة الأمر‬

358
00:22:32,951 --> 00:22:35,387 
‫إن أعجبك الأمر أم لا‬
‫أنا جزء من حياة والدك‬

359
00:22:35,520 --> 00:22:37,622 
‫وبالمناسبة يا (جانيس)‬
‫أنا لا أحب ذلك‬

360
00:22:37,989 --> 00:22:39,725 
‫حسناً؟‬

361
00:22:41,126 --> 00:22:42,561 
‫أنا سعيد بأنك أفصحت‬
‫عن حقيقة مشاعرك‬

362
00:22:42,694 --> 00:22:44,663 
‫على رسلكما‬

363
00:22:44,930 --> 00:22:47,132 
‫لا تقولا شيئاً ستندمان عليه‬

364
00:22:47,466 --> 00:22:49,000 
‫أظن أن ذلك حدث وانتهى‬

365
00:22:49,434 --> 00:22:52,437 
‫(جانيس)، تمهلي قليلاً، (جانيس)!‬

366
00:22:56,441 --> 00:22:57,476 
‫(لو)‬

367
00:22:57,809 --> 00:23:01,012 
‫هذا الأمر الذي نتحدث عنه‬
‫أنا و(جانيس)...‬

368
00:23:01,146 --> 00:23:05,584 
‫يبدو الأمر جدياً أكثر من ذلك يا أبي‬
‫لكن هذه حياتك، فافعل ما تشاء‬

369
00:23:05,817 --> 00:23:07,419 
‫لا، لا أستيطع‬

370
00:23:07,552 --> 00:23:09,421 
‫أنت و(أيمي) أهم شيء في حياتي‬

371
00:23:09,554 --> 00:23:11,790 
‫حقاً؟ قل لحبيبتك ذلك إذاً‬

372
00:23:15,761 --> 00:23:18,663 
‫إن كنت تحب هذه المهرة كثيراً‬
‫فعليك أن تسميها‬

373
00:23:18,830 --> 00:23:20,799 
‫لقد سميتها، اسمها هو (بال)‬

374
00:23:21,600 --> 00:23:23,068 
‫ألأنها فرس (بالومينو)؟‬

375
00:23:23,401 --> 00:23:25,604 
‫لا، هذا سخيف‬

376
00:23:25,971 --> 00:23:29,174 
‫(بال) فحسب‬
‫هذا اسم حصان والدي‬

377
00:23:34,913 --> 00:23:37,449 
‫مرحباً، هل ستذهبان في نزهة؟‬

378
00:23:37,582 --> 00:23:38,817 
‫نعم، ستكون نزهة رائعة‬

379
00:23:38,950 --> 00:23:41,586 
‫- أمي، هذه (أيمي)‬
‫- مرحباً سررت بلقائك‬

380
00:23:41,720 --> 00:23:44,189 
‫شاهدي هذا‬

381
00:23:47,092 --> 00:23:49,728 
‫وكأنك ولدت على سرج‬

382
00:23:49,861 --> 00:23:51,062 
‫ولدك لديك موهبة فطرية‬

383
00:23:51,196 --> 00:23:54,432 
‫لقد اختار فرسه، الأفضل في القطيع‬
‫وأطلق عليها اسماً‬

384
00:23:54,566 --> 00:23:55,801 
‫(بال)، كاسم حصان أبيه‬

385
00:23:56,668 --> 00:23:59,838 
‫في الحقيقة، السبب‬
‫هو أنها من نوعية (بالومينو)‬

386
00:24:04,743 --> 00:24:08,680 
‫من الصعب على فتى في عمره‬
‫أن تكون لديه أم فحسب‬

387
00:24:14,452 --> 00:24:16,221 
‫- (تيم)‬
‫- نعم‬

388
00:24:19,491 --> 00:24:21,092 
‫آسف، هل أعرفك؟‬

389
00:24:21,760 --> 00:24:23,228 
‫نعم، (فورت سينت جون)‬

390
00:24:25,630 --> 00:24:27,966 
‫نعم، (فورت سينت جون)، نعم‬

391
00:24:29,501 --> 00:24:30,735 
‫نعم‬

392
00:24:32,804 --> 00:24:34,739 
‫(شين)، انزل عن الفرس الآن‬
‫يجب أن نذهب‬

393
00:24:34,873 --> 00:24:36,741 
‫- لكن يا أمي...‬
‫- يجب أن نذهب الآن‬

394
00:25:09,941 --> 00:25:11,243 
‫مرحباً يا (آش)‬

395
00:25:14,946 --> 00:25:16,514 
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

396
00:25:17,983 --> 00:25:19,885 
‫لقد لاحظت للتو...‬

397
00:25:20,886 --> 00:25:22,988 
‫تبدو مثل (إيطاليا)‬

398
00:25:23,822 --> 00:25:25,523 
‫لكن مع ثلج‬

399
00:25:25,857 --> 00:25:30,528 
‫هيا، لنذهب لتناول الطعام‬
‫ستتجمدين من البرد هنا‬

400
00:25:33,999 --> 00:25:35,867 
‫لقد حضرت المعكرونة‬

401
00:25:45,143 --> 00:25:49,047 
‫هذا هراء، أنت تفسدين الأمور‬
‫علي دائماً وتعرفين ذلك‬

402
00:25:49,180 --> 00:25:52,017 
‫استمع، يجب أن نذهب‬
‫هيا، الرحلة طويلة‬

403
00:25:52,217 --> 00:25:56,321 
‫لقد وعدتني، والآن تُخلفين بوعدك‬
‫هذا غير عادل‬

404
00:25:56,888 --> 00:25:59,190 
‫لماذا تفعلين هذا بي دائماً؟‬

405
00:25:59,658 --> 00:26:02,894 
‫أنا أحب المكان هنا‬
‫وماذا عن (بال)؟‬

406
00:26:03,028 --> 00:26:05,230 
‫لن أرها مجدداً وكل هذا بسببك‬

407
00:26:05,563 --> 00:26:07,599 
‫حسناً، حسناً‬

408
00:26:09,100 --> 00:26:10,735 
‫دعني أفتح الباب فحسب‬

409
00:26:12,704 --> 00:26:14,039 
‫- (تيم)‬
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟‬

410
00:26:14,205 --> 00:26:17,642 
‫لا تذهب إلى أي مكان‬
‫ابقى في الجوار، حسناً؟‬

411
00:26:21,146 --> 00:26:22,747 
‫ماذا تريد؟‬

412
00:26:22,881 --> 00:26:24,783 
‫ماذا أريد أنا؟ ماذا تريدين أنت؟‬

413
00:26:25,250 --> 00:26:29,054 
‫لم أرك منذ عشر أو 12 سنة‬
‫وتظهرين فجأة دون سابق إنذار‬

414
00:26:29,187 --> 00:26:30,221 
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

415
00:26:30,822 --> 00:26:32,090 
‫كانت هناك مقالة في صحيفة‬
‫(فورت سينت جونز تايمز)‬

416
00:26:32,223 --> 00:26:35,794 
‫عن عامل منصة (بترول) سابق‬
‫يتم ضمه إلى لائحة شرف رعاة البقر‬

417
00:26:37,162 --> 00:26:38,163 
‫مقالة؟‬

418
00:26:38,863 --> 00:26:40,765 
‫نعم، جعلني الأمر أفكر‬

419
00:26:41,032 --> 00:26:44,302 
‫عندما كنا معاً، الشيء الوحيد‬
‫الذي كان من الممكن أن تُضم إليه‬

420
00:26:44,636 --> 00:26:45,804 
‫هو لائحة عار الشراب‬

421
00:26:45,937 --> 00:26:50,809 
‫رائع، رائع، قرأت مقالة وركبت سيارتك‬
‫وقدت مسافة 600 ميل كي تلقي التحية؟‬

422
00:26:51,276 --> 00:26:54,879 
‫نعم، من أجل ذلك، ويسعدني‬
‫أن أرى أنك فتحت صفحة جديدة‬

423
00:26:55,013 --> 00:26:56,047 
‫حسناً‬

424
00:26:56,614 --> 00:26:58,683 
‫إن كنت هنا كي تعيشي الماضي‬
‫فقد اخترت الوقت الخاطئ‬

425
00:26:58,817 --> 00:27:00,652 
‫لأن لدي حياة مختلفة تماماً‬

426
00:27:00,785 --> 00:27:04,255 
‫لست هنا كي أعيش الماضي يا (تيم)‬
‫أنا هنا لأن...‬

427
00:27:04,622 --> 00:27:05,924 
‫لماذا؟‬

428
00:27:06,324 --> 00:27:08,093 
‫لأنني...‬

429
00:27:08,827 --> 00:27:10,161 
‫لأنك ماذا؟‬

430
00:27:10,295 --> 00:27:12,931 
‫لأنني أريد لابني أن...‬

431
00:27:13,898 --> 00:27:17,068 
‫أريد أن يعرف ابني هوية أبيه‬

432
00:27:21,940 --> 00:27:23,875 
‫المعذرة؟‬

433
00:27:25,744 --> 00:27:27,746 
‫هل تحاولين القول إنه ابني؟‬

434
00:27:29,748 --> 00:27:32,417 
‫نعم، هذه هي الحقيقة‬

435
00:27:37,088 --> 00:27:39,324 
‫لماذا سأصدقك بعد كل هذا الوقت؟‬

436
00:27:41,226 --> 00:27:43,028 
‫يا إلهي، (شين)!‬

437
00:27:44,229 --> 00:27:45,697 
‫(شين)!‬

438
00:27:47,232 --> 00:27:48,967 
‫- (شين)!‬
‫- (شين)!‬

439
00:27:51,970 --> 00:27:53,204 
‫هل يجيد القيادة؟‬

440
00:27:53,338 --> 00:27:55,673 
‫إنه في الـ11 من عمره، ما رأيك؟‬

441
00:28:01,746 --> 00:28:04,382 
‫نعم، كانت لدي هذه الأجهزة في المكتب‬

442
00:28:05,717 --> 00:28:08,887 
‫لا شيء يزيل توتر اليوم‬
‫مثل رفع 250 باونداً‬

443
00:28:09,854 --> 00:28:11,423 
‫هل تستطيع رفع وزن 250 باونداً؟‬

444
00:28:17,829 --> 00:28:18,863 
‫نعم‬

445
00:28:20,265 --> 00:28:24,069 
‫لا، يبدو أنه وجد المكابح‬
‫في الوقت المناسب‬

446
00:28:24,302 --> 00:28:25,837 
‫حسناً، سأبحث عنه‬

447
00:28:30,375 --> 00:28:32,710 
‫سأعود لأراك في يوم من الأيام‬

448
00:28:33,278 --> 00:28:34,712 
‫أعدك بذلك‬

449
00:28:34,946 --> 00:28:37,749 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أردت توديع (بال)‬

450
00:28:37,949 --> 00:28:40,351 
‫طريقة رائعة للقيام بذلك‬
‫عبر سرقة شاحنة أبي؟‬

451
00:28:40,485 --> 00:28:42,353 
‫- هل أنت في العاشرة من العمر؟‬
‫- الـ11‬

452
00:28:42,487 --> 00:28:45,490 
‫لقد وقعت في مشكلة كبيرة‬
‫أمك قلقة جداً عليك‬

453
00:28:46,424 --> 00:28:49,728 
‫إلى أية درجة؟‬
‫تدعي القلق أم قلقة فعلاً؟‬

454
00:28:50,161 --> 00:28:52,831 
‫هل هي قلقة بما فيه الكفاية‬
‫لدرجة تقيئ أحشائها؟‬

455
00:28:53,164 --> 00:28:56,000 
‫(شين)، لم تكن تعني ما قلته‬

456
00:28:57,035 --> 00:28:59,738 
‫قالت إن بإمكاننا البقاء قدر ما شئنا‬

457
00:29:00,071 --> 00:29:03,975 
‫- لقد غيرت رأيها تماماً‬
‫- لا شك بأن لديها سبباً وجيهاً‬

458
00:29:04,142 --> 00:29:05,376 
‫لا أريد الذهاب‬

459
00:29:06,511 --> 00:29:08,179 
‫أريد تعلم ركوب الخيل‬

460
00:29:09,180 --> 00:29:10,782 
‫أنا أحب هذه الفرس‬

461
00:29:12,350 --> 00:29:15,487 
‫ربما بإمكانك إمضاء الوقت الذي تبقى‬
‫في فعل شيء لـ(بال)‬

462
00:29:18,123 --> 00:29:19,324 
‫مثل ماذا؟‬

463
00:29:20,191 --> 00:29:22,260 
‫إنها قذرة على فكرة‬

464
00:29:23,828 --> 00:29:27,499 
‫بإمكانك تنظيفها وتنظيف قدميها‬
‫ستحب ذلك‬

465
00:29:39,844 --> 00:29:41,112 
‫هكذا؟‬

466
00:29:41,813 --> 00:29:43,047 
‫نعم‬

467
00:29:46,117 --> 00:29:48,419 
‫هل ستخبرين أمي أنني هنا؟‬

468
00:29:48,553 --> 00:29:52,824 
‫ليس قبل أن تنتهي‬
‫من تنظيف هذه المهرة من أجلي‬

469
00:29:54,359 --> 00:29:59,197 
‫مثلما قلت، إنها قذرة جداً‬
‫قد يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‬

470
00:30:04,102 --> 00:30:06,271 
‫استمر يا صاح، استمر، هيا‬

471
00:30:06,471 --> 00:30:08,139 
‫- هيا، هيا‬
‫- اتركه‬

472
00:30:08,373 --> 00:30:10,241 
‫هل تحتاجان إلى المساعدة؟‬

473
00:30:12,844 --> 00:30:14,379 
‫مرة أخرى‬

474
00:30:14,512 --> 00:30:16,080 
‫لقد رفعته‬

475
00:30:16,214 --> 00:30:18,249 
‫- عزيزي‬
‫- لقد رفعته‬

476
00:30:19,417 --> 00:30:20,885 
‫عزيزي‬

477
00:30:21,319 --> 00:30:22,954 
‫ماذا قلت لك؟‬

478
00:30:23,087 --> 00:30:24,889 
‫أين هو كل أثاث مكتبك؟‬

479
00:30:27,125 --> 00:30:30,595 
‫- أين هو أثاث مكتبك؟‬
‫- لقد... بعته‬

480
00:30:30,929 --> 00:30:33,865 
‫كل شيء؟ كراسي المكتب‬
‫والشاشات المسطحة‬

481
00:30:34,032 --> 00:30:35,400 
‫والمكاتب المصنوعة حسب الطلب؟‬

482
00:30:35,533 --> 00:30:37,869 
‫نعم، لقد صفيت ممتلكاتي يا عزيزتي‬

483
00:30:38,436 --> 00:30:41,573 
‫عدت إلى الأساسيات، أنت تنظرين‬
‫إلى بقايا (بيدفورد أويل) هنا‬

484
00:30:42,941 --> 00:30:44,609 
‫طريقة رائعة للعودة إلى الأساسيات‬

485
00:30:45,009 --> 00:30:49,581 
‫لكن ماذا لو أردت البدء من جديد؟‬

486
00:30:50,215 --> 00:30:56,387 
‫لا أعرف، لكن أؤكد لك أنني سأتمتع‬
‫بلياقة رائعة عند حدوث ذلك‬

487
00:30:56,888 --> 00:31:00,225 
‫- صحيح‬
‫- حسناً يا صاح، ابدأ برفع الأثقال‬

488
00:31:01,559 --> 00:31:04,529 
‫دعنا نكن محافظين‬
‫هل تريد البدء بـ160 باوند؟‬

489
00:31:04,996 --> 00:31:07,198 
‫نعم، بإمكاني فعل ذلك بالتأكيد‬

490
00:31:07,332 --> 00:31:09,167 
‫نعم، تستطيع، اجلس‬

491
00:31:12,904 --> 00:31:17,242 
‫سرق ابنك شاحنتي وتركت ذلك‬
‫يمر مرور الكرام دون أي توبيخ؟‬

492
00:31:17,375 --> 00:31:19,510 
‫هذا الأمر يخصني ولا يعنيك‬

493
00:31:19,644 --> 00:31:21,512 
‫حقاً؟ ما الذي ستفعلينه الآن؟‬
‫هل ستحرقين المنزل؟‬

494
00:31:23,081 --> 00:31:25,283 
‫- كنت أفكر في الأمر...‬
‫- لا تكلف نفسك العناء، حسناً؟‬

495
00:31:25,416 --> 00:31:28,987 
‫هذه الرحلة كانت خطأ فادحاً‬
‫انسَ أنك قابلتني أو قابلت (شين)‬

496
00:31:29,120 --> 00:31:31,122 
‫لقد تأخر الأمر على ذلك‬

497
00:31:31,256 --> 00:31:33,157 
‫تقولين إنه ابني‬

498
00:31:33,892 --> 00:31:35,326 
‫وأنا أقول إنني لا أصدقك‬

499
00:31:35,460 --> 00:31:37,328 
‫لم لا تثق بكلامي فحسب؟‬

500
00:31:37,462 --> 00:31:40,265 
‫حسب معلوماتي، ربما واعدت‬
‫الكثير من الرجال في ذلك الوقت‬

501
00:31:40,398 --> 00:31:42,567 
‫فكنت تعملين كموزعة أوراق في كازينو‬

502
00:31:45,003 --> 00:31:47,005 
‫لطالما كنت بارعة في الخداع‬

503
00:31:47,505 --> 00:31:49,240 
‫هل تظن أنني أخدعك الآن؟‬

504
00:31:49,374 --> 00:31:51,576 
‫نعم، وسأكشف خداعك‬

505
00:31:52,443 --> 00:31:54,445 
‫أريد فحص حامض نووي‬

506
00:32:00,952 --> 00:32:02,654 
‫لقد تجنبت الأمر عدة مرات‬

507
00:32:02,987 --> 00:32:08,192 
‫لكن أمي هولت الأمر وأخذت عينة‬
‫إلى العيادة كي تتفقد الأمر‬

508
00:32:08,559 --> 00:32:10,595 
‫تظن أنه قد تكون‬
‫لدي حساسية من الأحصنة‬

509
00:32:10,929 --> 00:32:13,531 
‫يا إلهي، لو كانت لدي حساسية‬
‫من الأحصنة لكنت فقدت عملي‬

510
00:32:13,998 --> 00:32:16,200 
‫سأتمكن من البقاء لعدة أيام على الأقل‬

511
00:32:16,434 --> 00:32:20,438 
‫وأنا أتحسن في ركوب الخيل، صحيح؟‬
‫لم أعد أتأرجح بعد الآن‬

512
00:32:20,571 --> 00:32:22,674 
‫لا، عليك أن تتعلم كيفية تثبيت يديك‬

513
00:32:23,174 --> 00:32:24,208 
‫تثبيت اليدين‬

514
00:32:24,509 --> 00:32:26,377 
‫علي أن أعمل على ذلك‬

515
00:32:26,511 --> 00:32:30,048 
‫لطالما كان أبي يقول لي "انتبه‬
‫إلى يديك ولا تضرب الحصان بقوة"‬

516
00:32:30,381 --> 00:32:32,650 
‫(شين)، كفى، حسناً؟‬

517
00:32:35,620 --> 00:32:37,956 
‫أريد أن أريك شيئاً‬

518
00:32:41,960 --> 00:32:46,998 
‫كل هذه الشرائط، لقد فزت بأبازيم حتى‬
‫يبدو أنك فزت بكل شيء‬

519
00:32:47,365 --> 00:32:50,234 
‫نعم، لقد فزت بهذا‬
‫في مسابقة ترويض أبقار للفرق‬

520
00:32:50,601 --> 00:32:52,337 
‫بإمكانك أخذها‬

521
00:32:52,537 --> 00:32:53,571 
‫أتمزحين؟‬

522
00:32:54,072 --> 00:32:56,107 
‫لا، لست أمزح، أمسك‬

523
00:32:57,175 --> 00:33:02,180 
‫لكن عليك أن تعدني بقول الحقيقة‬
‫إن سألك أحدهم إن فزت به‬

524
00:33:04,048 --> 00:33:07,085 
‫(شين)، لا أهتم إن لم يكن لديك أب‬

525
00:33:09,220 --> 00:33:11,556 
‫لست مضطراً للكذب بشأن ذلك‬

526
00:33:11,689 --> 00:33:13,725 
‫أو أي شيء آخر‬

527
00:33:14,392 --> 00:33:15,426 
‫حسناً‬

528
00:33:28,139 --> 00:33:30,742 
‫هذه طاولتك يا (مالوري)‬
‫وهذا يعني أن عليك تنظيفها‬

529
00:33:31,075 --> 00:33:32,343 
‫ولست مضطرة لقول ذلك لك‬

530
00:33:32,477 --> 00:33:34,078 
‫كنت سأقوم بالأمر‬

531
00:33:42,153 --> 00:33:45,056 
‫تباً يا (مالوري)‬
‫ألا تنظرين أين تذهبين؟‬

532
00:33:45,189 --> 00:33:46,657 
‫- آسفة‬
‫- يا إلهي يا (آشلي)‬

533
00:33:46,791 --> 00:33:48,359 
‫أنا بخير، أنا بخير‬

534
00:33:50,395 --> 00:33:52,597 
‫استمعي يا (سوريا)، أدرك أنك متوترة‬

535
00:33:52,730 --> 00:33:56,067 
‫وأنك مشغولة وأنا ليس لدي عمل‬
‫لكن...‬

536
00:33:57,735 --> 00:33:59,737 
‫لا أستطيع فعل هذا بعد الآن‬

537
00:34:02,273 --> 00:34:04,675 
‫لا تقلقي حيال الفوضى، سأهتم بالأمر‬

538
00:34:11,115 --> 00:34:15,386 
‫جدي، سأذهب إلى البلدة‬
‫لدي موعد مع الطبيب‬

539
00:34:15,520 --> 00:34:18,456 
‫هل ستقودين وأنت في هذه الحالة؟‬
‫ألا تريدين أن أقلك؟‬

540
00:34:18,589 --> 00:34:19,824 
‫لا، أنا بخير‬

541
00:34:20,591 --> 00:34:22,460 
‫أين الوالد المستقبلي؟‬

542
00:34:22,660 --> 00:34:26,631 
‫لا أريد أن أزعجه، إنه فحص اعتيادي‬
‫ليس بالأمر المهم‬

543
00:34:31,669 --> 00:34:33,337 
‫إنه يتدرب‬

544
00:34:33,471 --> 00:34:35,239 
‫تقصدين أنه يختبئ‬

545
00:34:35,373 --> 00:34:39,077 
‫أعطه فرصة يا جدي‬
‫لقد فقد عمله منذ فترة وجيزة‬

546
00:34:39,210 --> 00:34:43,281 
‫بالنسبة إلي، إنه على وشك خسارة‬
‫ما هو أكثر من ذلك‬

547
00:35:00,364 --> 00:35:02,233 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

548
00:35:02,400 --> 00:35:04,335 
‫- هل بإمكاني التحدث إليك؟‬
‫- بالطبع‬

549
00:35:14,812 --> 00:35:18,316 
‫لا أفهم الأمر، لقد انتقلنا إلى (دبي)‬
‫كي تنجز هذه الصفقة‬

550
00:35:18,449 --> 00:35:21,185 
‫وكان هذا الأمر مهم جداً بالنسبة إليك‬

551
00:35:21,619 --> 00:35:23,888 
‫وعندما أخفقت الصفقة‬
‫كل ما تفعله هو...‬

552
00:35:24,222 --> 00:35:26,457 
‫لا أعرف، تدعي السعادة وترفع الأثقال؟‬

553
00:35:27,725 --> 00:35:29,494 
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

554
00:35:30,495 --> 00:35:32,763 
‫أنا جاد، أن أتناول الشراب‬
‫أو أتعاطى المخدرات؟‬

555
00:35:32,897 --> 00:35:35,399 
‫وأستلقي على الأريكة طوال النهار‬
‫وأشاهد التلفاز؟ أقصد...‬

556
00:35:35,533 --> 00:35:37,902 
‫- أريد أن أعرف أنك بخير‬
‫- لست بخير‬

557
00:35:38,769 --> 00:35:39,804 
‫(لو)‬

558
00:35:40,304 --> 00:35:41,839 
‫لست بخير‬

559
00:35:42,240 --> 00:35:46,277 
‫لكن أنا أحاول أن أكون بخير‬

560
00:35:46,811 --> 00:35:53,718 
‫أنا لا أرفع الأثقال فحسب يا عزيزتي‬
‫أنا أعمل هكذا وهكذا أفكر‬

561
00:35:53,851 --> 00:35:55,887 
‫وأنا أفكر الآن...‬

562
00:35:56,487 --> 00:35:59,657 
‫أنا مفلس وبحاجة ماسة إلى عمل‬

563
00:36:00,391 --> 00:36:04,829 
‫وعلي أن أفكر في طريقة‬
‫لإعادة ذلك المهد الباهظ الثمن‬

564
00:36:05,163 --> 00:36:07,665 
‫إلى غرفة طفلنا قبل والدته‬

565
00:36:13,404 --> 00:36:16,541 
‫حسناً... هذا جيد‬

566
00:36:18,409 --> 00:36:20,945 
‫أعلمني عندما تنتهي من التفكير‬

567
00:36:35,493 --> 00:36:37,595 
‫- مرحباً‬
‫- ظننت أنك أخذت اليوم إجازة‬

568
00:36:37,762 --> 00:36:39,297 
‫صحيح، لكن...‬

569
00:36:39,830 --> 00:36:42,333 
‫علي أن أعمل قدر المستطاع‬

570
00:36:43,568 --> 00:36:46,804 
‫لقد تلقيت اتصالاً من (آش)‬
‫وقالت أنها قررت الاستقالة من عملها‬

571
00:36:47,738 --> 00:36:49,907 
‫أظن أن للأمر علاقة بذلك الرجل‬

572
00:36:51,242 --> 00:36:52,843 
‫كيف؟ ظننت أنه ما زال في (إيطاليا)؟‬

573
00:36:52,977 --> 00:36:56,547 
‫ما زال هناك لكنه غني وذكي‬

574
00:36:56,681 --> 00:36:59,317 
‫كيف سينافس شخص‬
‫مثلي شخصاً مثل هذا؟‬

575
00:36:59,450 --> 00:37:01,986 
‫إن كنت تظن أن للأمر علاقة برجل آخر‬
‫فعليك أن تسألها‬

576
00:37:02,720 --> 00:37:04,889 
‫بدون مصباح حمم، كن صريحاً‬

577
00:37:05,790 --> 00:37:07,291 
‫أنت محق ربما‬

578
00:37:08,960 --> 00:37:15,499 
‫إن كنت تعرف الكثير عن النساء‬
‫فكيف أفسدت علاقتك بـ(أيمي)؟‬

579
00:37:33,251 --> 00:37:34,485 
‫مرحباً يا (لو)‬

580
00:37:34,785 --> 00:37:36,254 
‫أبي، مرحباً‬

581
00:37:36,721 --> 00:37:38,322 
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير يا أبي‬

582
00:37:38,456 --> 00:37:40,591 
‫أنا مفعمة بالطاقة، شكراً على سؤالك‬

583
00:37:40,825 --> 00:37:41,859 
‫جيد‬

584
00:37:42,627 --> 00:37:44,528 
‫ماذا تفعل هنا؟ هل أنت بخير؟‬

585
00:37:45,563 --> 00:37:50,868 
‫أنا... كما تعلمين، الكتف والمرفق‬
‫إصابات الروديو القديمة‬

586
00:37:51,402 --> 00:37:52,937 
‫يعود الألم عندما يصبح الجو بارداً‬

587
00:37:53,271 --> 00:37:54,839 
‫سمعت أن الطقس جيد جداً في (كاليفورنيا)‬

588
00:37:54,972 --> 00:37:56,574 
‫بالله عليك يا (لو)‬

589
00:37:56,941 --> 00:38:00,945 
‫أود التحدث، لكن لا أريد التأخر‬
‫على موعدي، أراك لاحقاً‬

590
00:38:29,640 --> 00:38:31,409 
‫"نتائج الفحص الجيني"‬

591
00:38:31,742 --> 00:38:34,945 
‫"احتمال الأبوة، 99،99%"‬

592
00:38:54,031 --> 00:38:56,600 
‫اسمها هو (ميراندا غرينييه)‬

593
00:38:58,102 --> 00:39:00,705 
‫لقد كنا على علاقة لفترة‬
‫في (فورت سينت جون)‬

594
00:39:01,472 --> 00:39:06,677 
‫وهي هنا لأنها تدعي أن ابنها هو ابني‬

595
00:39:10,715 --> 00:39:12,516 
‫هل هذا صحيح؟‬

596
00:39:15,019 --> 00:39:16,053 
‫نعم‬

597
00:39:16,821 --> 00:39:20,358 
‫لديك ابن إذاً‬

598
00:39:23,361 --> 00:39:25,696 
‫لم أعرف بالأمر حتى الآن‬

599
00:39:29,467 --> 00:39:30,968 
‫ماذا ستفعل إذاً؟‬

600
00:39:31,635 --> 00:39:33,671 
‫لست متأكداً‬

601
00:39:34,138 --> 00:39:38,042 
‫أظن أن علينا تعليق بعض الأمور‬
‫حتى نعرف ما الذي سنفعله‬

602
00:39:38,376 --> 00:39:42,613 
‫نحن؟ (تيم)، أنا أعرف‬
‫ما الذي علي فعله أساساً‬

603
00:39:42,747 --> 00:39:44,482 
‫سأذهب إلى (كاليفورنيا)‬

604
00:39:46,751 --> 00:39:48,719 
‫لكن ليس معك‬

605
00:39:58,896 --> 00:40:02,566 
‫أنا ربما لا أتحدث ست لغات‬
‫لكنني لست غبياً يا (أشلي)‬

606
00:40:02,833 --> 00:40:05,436 
‫أعرف أن هذا المكان لا يشبه (إيطاليا)‬

607
00:40:05,569 --> 00:40:08,172 
‫بالله عليك، أنا أستحق سماع الحقيقة‬

608
00:40:08,506 --> 00:40:10,508 
‫هل أنت متأكد من أن هذا ما تريده؟‬

609
00:40:10,641 --> 00:40:11,976 
‫بالطبع‬

610
00:40:12,410 --> 00:40:14,779 
‫لطالما كنا صادقين‬
‫مع بعضنا البعض، صحيح؟‬

611
00:40:30,461 --> 00:40:32,830 
‫من أين أتى هذا؟‬

612
00:40:46,877 --> 00:40:48,946 
‫دعني أساعدك‬

613
00:41:03,227 --> 00:41:07,198 
‫حسناً، سأسألك فحسب‬
‫هل السبب هو (ماركو)؟‬

614
00:41:08,098 --> 00:41:09,667 
‫(ماركو)؟‬

615
00:41:10,167 --> 00:41:12,169 
‫هل تكنين مشاعر لـ(ماركو)؟‬

616
00:41:12,503 --> 00:41:14,772 
‫لا، لا أكن مشاعر له‬

617
00:41:16,807 --> 00:41:18,809 
‫لا أكن مشاعر له‬

618
00:41:19,710 --> 00:41:21,178 
‫هذا جيد إذاً‬

619
00:41:23,647 --> 00:41:27,051 
‫لكنه غير حياتي‬

620
00:41:28,719 --> 00:41:31,489 
‫لقد جعلني أدرك كم أن العالم كبير‬

621
00:41:31,622 --> 00:41:34,058 
‫- وكم أن عالمنا صغير؟‬
‫- (كيلب)‬

622
00:41:34,191 --> 00:41:39,029 
‫إنه أكبر مني بسنتين فحسب‬
‫ولديه عمل مهم في شركة محاماة‬

623
00:41:39,163 --> 00:41:43,100 
‫وما خبرة العمل التي لدي؟‬
‫العمل في مطعم؟‬

624
00:41:44,835 --> 00:41:47,805 
‫أنا أحاول فهم الأمور الآن‬

625
00:41:47,938 --> 00:41:53,544 
‫لا أظن أن بإمكاني‬
‫العيش هكذا بعد الآن‬

626
00:41:54,144 --> 00:41:56,280 
‫ما الذي تقولينه إذاً؟‬

627
00:41:56,614 --> 00:42:00,117 
‫ما أقوله هو...‬
‫أظن أنني أود العودة إلى الدراسة‬

628
00:42:00,251 --> 00:42:01,986 
‫الدراسة؟‬

629
00:42:02,920 --> 00:42:05,523 
‫حسناً، نعم، لنقم بذلك‬

630
00:42:05,656 --> 00:42:09,527 
‫أمي وجدت مدرسة حيث بإمكاني الحصول‬
‫على ساعات معتمدة من أجل شهادة الثانوية‬

631
00:42:09,660 --> 00:42:12,596 
‫والذهاب مباشرة إلى أول‬
‫سنة في الجامعة بكل ثقة‬

632
00:42:12,730 --> 00:42:14,265 
‫هذا رائع يا (آشلي)‬

633
00:42:14,598 --> 00:42:17,535 
‫المشكلة الوحيدة هي أن الجماعة‬
‫في (بريتيش كولومبيا)‬

634
00:42:19,870 --> 00:42:21,939 
‫عليك الانتقال إلى (بريتيش كولومبيا) إذاً؟‬

635
00:42:24,008 --> 00:42:26,277 
‫سننتقل معاً، صحيح؟‬

636
00:42:26,644 --> 00:42:28,212 
‫لا أستطيع المغادرة يا (آش)‬

637
00:42:29,146 --> 00:42:31,649 
‫لقد خططت لجولة مسابقات رعاة البقر و...‬

638
00:42:33,117 --> 00:42:36,086 
‫- نحن بحاجة إلى المال‬
‫- حسناً‬

639
00:42:36,987 --> 00:42:38,022 
‫أتفهم ذلك‬

640
00:42:39,823 --> 00:42:42,726 
‫- لكن علي القيام بهذا‬
‫- وسنقوم بالأمر‬

641
00:43:13,057 --> 00:43:15,593 
‫أتمنى لو كنت غير مضطراً‬
‫للذهاب إلى المنزل أبداً‬

642
00:43:15,726 --> 00:43:18,295 
‫- سأفتقد (بال) كثيراً‬
‫- (بال) فقط؟‬

643
00:43:19,597 --> 00:43:21,031 
‫حسناً، أنت أيضاً‬

644
00:43:21,799 --> 00:43:23,701 
‫أنا سأفتقدك أيضاً‬

645
00:43:25,836 --> 00:43:28,606 
‫عندما تكون مستعداً‬
‫أريدك أن تعطيها إشارة وتجعلها تهرول‬

646
00:43:31,075 --> 00:43:33,877 
‫بالله عليك، قلت هرولة‬

647
00:43:34,011 --> 00:43:37,881 
‫- أنا بارع بركوب الخيل‬
‫- سمعت ذلك مسبقاً‬

648
00:43:38,015 --> 00:43:39,617 
‫لأن والدك يشارك في الروديو‬

649
00:43:42,152 --> 00:43:43,787 
‫هذا صحيح‬

650
00:43:44,254 --> 00:43:45,990 
‫هذا الجزء صحيح‬

651
00:43:46,123 --> 00:43:47,725 
‫قالت لي أمي‬

652
00:43:48,959 --> 00:43:51,028 
‫لكنني لم أقابله قط‬

653
00:43:51,762 --> 00:43:53,397 
‫لقد رحل‬

654
00:43:58,002 --> 00:43:59,937 
‫ولا أظن أنه سيعود مجدداً‬

655
00:44:04,208 --> 00:44:06,143 
‫أبي رحل أيضاً‬

656
00:44:07,111 --> 00:44:08,846 
‫لكنه عاد‬

657
00:44:12,116 --> 00:44:13,684 
‫حسناً‬

658
00:44:14,351 --> 00:44:15,986 
‫هيا‬

