﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:06,480 
‫"لست مريضاً لكنني لست بخير"

2
00:00:06,560 --> 00:00:09,520 
‫"وأنا مثير جداً"

3
00:00:09,600 --> 00:00:13,520 
‫"لأنني في الجحيم"

4
00:00:17,440 --> 00:00:19,440 
‫"بيب شو"

5
00:00:22,160 --> 00:00:24,560 
‫"جيريمي"، ماذا تفعل؟

6
00:00:24,640 --> 00:00:28,040 
‫إنها "توني"، إنها تفتّش بدقة
‫وأنا أشاهد تفتيشها

7
00:00:30,520 --> 00:00:32,159 
‫يا إلهي، أتعلم؟ أظنني أحبها

8
00:00:32,240 --> 00:00:35,000 
‫تحبها؟ ماذا تحب فيها؟

9
00:00:35,080 --> 00:00:37,880 
‫كل شيء

10
00:00:37,960 --> 00:00:39,840 
‫تأثيرها

11
00:00:39,920 --> 00:00:42,560 
‫يا إلهي، لمَ يجب أن يكون
‫العالم خطأ إلى هذا الحد؟

12
00:00:42,640 --> 00:00:46,000 
‫بحقك يا "جيز"، أنت لا تحبها
‫لكنك تشعر بالغيرة لأن زوجها عاد

13
00:00:46,080 --> 00:00:49,320 
‫هناك الكثير من السعادة في العالم
‫ويدّخرانها جميعها

14
00:00:49,400 --> 00:00:51,520 
‫لا تعمل السعادة بهذه الطريقة

15
00:00:51,600 --> 00:00:52,680 
‫"إنها تفعل تماماً"

16
00:00:52,760 --> 00:00:56,440 
‫نعم، ماذا تعرف عن الحب والسعادة؟

17
00:00:56,520 --> 00:00:58,080
{\an8}‫"جي أل بي كريدت"

18
00:00:58,160 --> 00:01:00,480 
‫"ماذا أعرف عن الحب والسعادة؟"

19
00:01:00,560 --> 00:01:03,000 
‫"أعرف أن عليك أن تسيء التصرف
‫يا صديقي"

20
00:01:03,200 --> 00:01:04,239 
‫"رمز خطأ"

21
00:01:04,319 --> 00:01:05,600 
‫"لكن يبدو أنني لا أنجح في ذلك"

22
00:01:05,680 --> 00:01:09,720 
‫"عليّ الذهاب! لا أصدّق أن قسم الموظفين
‫أصدر قبعات سعيدة"

23
00:01:09,800 --> 00:01:12,520
{\an8}‫"إن (جونسون) هو رئيسنا الجديد،
‫بالطبع سنكون سعداء"

24
00:01:12,600 --> 00:01:16,080 
‫أود أن أشكر الجميع
‫على هذا الترحيب الحار

25
00:01:16,160 --> 00:01:18,840 
‫"ربما يجدر بي أن أكف عن محاولة
‫خرق بريدها الإلكتروني"

26
00:01:18,920 --> 00:01:23,600 
‫"وأتحدث بهدوء إلى (سوفي)
‫حديث لائق والتعمّق في الأمر"

27
00:01:23,680 --> 00:01:26,680 
‫ما يحتاج إليه هذا القسم
‫هو دفعة قوية

28
00:01:26,760 --> 00:01:28,720 
‫بحيث تعبر قدمي جهازكم الهضمي

29
00:01:28,800 --> 00:01:31,040 
‫وتتلوّى في أفواهكم كلسان جلدي صغير

30
00:01:31,120 --> 00:01:35,360 
‫"نعم، تباً للجزر والعصا
‫إنه يصنع عصا من الجزرة"

31
00:01:35,440 --> 00:01:39,280 
‫"يا إلهي، إنه بارع، حذارِ
‫هناك حب الرجل وهناك حب العمل"

32
00:01:39,360 --> 00:01:41,840 
‫"ويجب ألا يجتمع الاثنان"

33
00:01:41,920 --> 00:01:43,680 
‫"حسناً يا (سوفي)، هيا بنا"

34
00:01:43,760 --> 00:01:46,800 
‫"الهرب ممنوع، ابقَ هنا
‫ودع كل شيء يتدفّق إلى الخارج"

35
00:01:46,880 --> 00:01:49,080 
‫مرحباً يا (مارك)، كيف حالك؟

36
00:01:49,160 --> 00:01:50,880 
‫حسناً، شكراً

37
00:01:50,960 --> 00:01:55,200 
‫(سوفي)، كنت أتساءل...
‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث

38
00:01:55,280 --> 00:01:56,480 
‫حديث لائق

39
00:01:56,560 --> 00:01:58,160 
‫نعم

40
00:01:59,160 --> 00:02:01,760 
‫نعم، إذاً...

41
00:02:04,960 --> 00:02:08,720 
‫أخبريني، ماذا كان يدعى
‫أول حيوان أليف حظيت به في طفولتك؟

42
00:02:08,800 --> 00:02:10,880 
‫"جيربل اليربوع"

43
00:02:10,960 --> 00:02:13,720 
‫أحب هذه الأغنية، لماذا؟

44
00:02:13,800 --> 00:02:16,200 
‫كان ثمة رهان بيني وبين "جيريمي"

45
00:02:16,280 --> 00:02:19,760 
‫فقط الحلوى الهلامية لكنها تجعل
‫الأمسية تمرّ في وقت أسرع

46
00:02:19,840 --> 00:02:21,880 
‫إذاً هل تريد الرقص؟

47
00:02:21,960 --> 00:02:23,920 
‫لا أستطيع، حقاً، هذا ليس...

48
00:02:24,000 --> 00:02:27,080 
‫- مرحباً يا "سوف"، هل ترقصين؟
‫- بالطبع

49
00:02:28,120 --> 00:02:30,560 
‫"لن تكون مغروراً هكذا يا (جيف)
‫عندما آتي إلى المكتب

50
00:02:30,640 --> 00:02:33,280 
‫مع رشاش كلاشينكوف
‫و200 طلقة من الذخيرة"

51
00:02:34,160 --> 00:02:36,240 
‫"ربما كنت بالتحديد الشخص"

52
00:02:36,320 --> 00:02:38,400 
‫"الذي يمكن أن ينتهي به
‫الأمر بفعل شيء كهذا"

53
00:02:39,160 --> 00:02:40,280 
‫"هيا يا (جيربل)!"

54
00:02:41,520 --> 00:02:46,200 
‫"فاشل! حسناً، ما هو برنامجها
‫التلفزيوني المفضل؟"

55
00:02:46,280 --> 00:02:49,280 
‫"سيكس أند ذو سيتي...س أ ت س"

56
00:02:50,360 --> 00:02:53,680 
‫"تباً، ربما تعتقد،
‫أنه برنامج (سيكس إن ذو سيتي)"

57
00:02:54,840 --> 00:02:58,920 
‫"نعم، دخلت، تباً للتعبير عن المشاعر
‫وضعت يديّ على أجزائها الداخلية"

58
00:02:59,000 --> 00:03:02,840
{\an8}‫"مرحباً، (مارك) مقابل (جيف)
‫يجب أن أشاهد هذا"

59
00:03:02,920 --> 00:03:06,160
{\an8}‫"تباً، إن (جيف) طريف،
‫لكن يمكن أن يكون سافلاً"

60
00:03:06,240 --> 00:03:07,640
{\an8}‫لكنه يروق لي"

61
00:03:07,720 --> 00:03:10,360
{\an8}‫"إن (مارك) ذكي وطريف، لكنه جاد جداً"

62
00:03:10,440 --> 00:03:15,600
{\an8}‫"ليتنا نستطيع أن نكون صديقين لبعض
‫الوقت لكنه جدي جداً، حسناً"

63
00:03:17,640 --> 00:03:19,120 
‫- مرحباً يا "سوف"!
‫- مرحباً يا "مارك"

64
00:03:19,200 --> 00:03:21,120 
‫إذاً هل أردت إجراء حديث طويل؟

65
00:03:21,200 --> 00:03:25,040 
‫نعم، يمكننا القيام بذلك لكن لمَ
‫التصرّف بجدية طوال الوقت؟

66
00:03:25,120 --> 00:03:27,600 
‫إننا صديقان، يجدر بنا أن نسترخي
‫ونفعل ما يفعله الأصدقاء، صحيح؟

67
00:03:27,680 --> 00:03:29,280 
‫طبعاً

68
00:03:29,360 --> 00:03:32,720 
‫كمشاهدة فيلم، فيلم في يوم سبت ماطر

69
00:03:32,800 --> 00:03:36,120 
‫- هذا ما يفعله الأصدقاء، صحيح؟
‫- طبعاً أو ما رأيك في صف رقص؟

70
00:03:36,200 --> 00:03:38,600 
‫إن كنت تظن أنك تستطيع مواجهة الأمر
‫يمكنك المجيء إلى صف الرقص خاصتي

71
00:03:38,680 --> 00:03:42,200 
‫رقص؟ نعم، الرقص
‫أنا أحب الرقص

72
00:03:42,280 --> 00:03:45,040 
‫"لأنه يجعلني أبدو كمريض في غيبوبة،
‫يجعلونه يقف

73
00:03:45,120 --> 00:03:46,720 
‫ويتم التحكم به بجهاز تحكم عن بعد."

74
00:03:53,440 --> 00:03:56,440 
‫ماذا عن البسكويت؟
‫"جيريمي"، هل تريد بعض البسكويت؟

75
00:03:57,400 --> 00:03:59,000 
‫طبعاً

76
00:04:01,000 --> 00:04:02,400 
‫سأحضره

77
00:04:07,760 --> 00:04:10,400 
‫إذاً هل سمعت؟ "براند نيو هيفيز"
‫تطلق ألبوماً جديداً

78
00:04:10,480 --> 00:04:13,520 
‫"توني"، أحبك، لا يمكنني أن أصمد أكثر

79
00:04:13,600 --> 00:04:15,400 
‫أنا أحبك بالتأكيد

80
00:04:15,480 --> 00:04:17,760 
‫"جيريمي"، ماذا...حقاً؟

81
00:04:20,519 --> 00:04:23,520 
‫كنت أخبر "جيريمي" عن ألبوم
‫"براند نيو هيفيز" الجديد

82
00:04:23,600 --> 00:04:27,160 
‫نعم، هذا أمر نتوق إليه، أليس كذلك؟

83
00:04:27,240 --> 00:04:30,440 
‫أودّ تناول كعكة زنجبيل، إن كانت متوفرة

84
00:04:31,160 --> 00:04:33,000 
‫نعم، أظن أن هناك القليل

85
00:04:37,240 --> 00:04:39,040 
‫أحبك

86
00:04:39,120 --> 00:04:40,480 
‫"جيريمي"...

87
00:04:40,560 --> 00:04:43,240 
‫يا إلهي، أنت...أقصد...

88
00:04:45,320 --> 00:04:47,160 
‫ماذا يجري؟

89
00:04:47,240 --> 00:04:50,720 
‫"توني"، إن "جيريمي" يحبني

90
00:04:50,800 --> 00:04:54,120 
‫لا، لم...

91
00:04:54,200 --> 00:04:59,600 
‫بالطبع تحبها،
‫أنت كالفراشة التي يمتصها النور

92
00:05:00,280 --> 00:05:03,960 
‫أضرب رأسي منذ 15 عاماً
‫بذلك المصباح الجميل

93
00:05:04,040 --> 00:05:06,160 
‫وما كنت لأغيّر ذلك يوماً

94
00:05:17,120 --> 00:05:19,520 
‫إنها السم الجميل يا صديقي

95
00:05:20,280 --> 00:05:22,920 
‫"يا إلهي، يا لها من فوضى"

96
00:05:23,000 --> 00:05:24,560 
‫"هذا مذهل"

97
00:05:26,280 --> 00:05:29,160 
‫هذا أفضل شيء بالنسبة إليك يا صاح،
‫يجعلك تنسى الأمر

98
00:05:29,240 --> 00:05:32,840 
‫ربما يجدر بي أن أرسل لها
‫أذناً أو إصبعاً

99
00:05:32,920 --> 00:05:34,400 
‫فقط لأريها أنني جاد

100
00:05:34,480 --> 00:05:37,680 
‫مرحباً، ثمة غرفة لتبديل الملابس
‫هناك إن أردتما...

101
00:05:37,760 --> 00:05:42,280 
‫ظننت أن هذا...
‫هذه رقصة "سالسا"، أليس كذلك؟

102
00:05:42,360 --> 00:05:45,840 
‫لا، لا، نرقص الـ"سالسا" أيام الثلاثاء
‫لا، هذه رقصة "راينبو ريذمز"

103
00:05:45,920 --> 00:05:49,200 
‫إنها مثيرة. "مارك"، ألا تمانع هذا الأمر؟

104
00:05:49,280 --> 00:05:51,040 
‫أنا؟

105
00:05:52,960 --> 00:05:55,720 
‫طبعاً، يبدو هذا...

106
00:05:58,920 --> 00:06:00,320 
‫رائعاً

107
00:06:00,400 --> 00:06:03,920 
‫"لقد دخلت إلى كابوسي الخاص"

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,480 
‫"يجب أن أبقى غير عصبي من أجل (سوفي)"

109
00:06:06,560 --> 00:06:09,440 
‫"حتى إن جعلوني أمارس
‫تمارين ثقة مع أعضائهم"

110
00:06:16,680 --> 00:06:21,880 
‫حسناً، إذاً ننتقل الآن إلى...الأحمر

111
00:06:21,960 --> 00:06:24,800 
‫لون الحوافز الرئيسية

112
00:06:24,880 --> 00:06:27,640 
‫"يا إلهي، إن (مارك)،
‫يتصرّف كثيراً كالبيض"

113
00:06:27,720 --> 00:06:30,120 
‫"إنني بالتأكيد الرجل النجم هنا"

114
00:06:30,200 --> 00:06:32,480 
‫"ربما كان هنا من أجل الخدمة الاجتماعية"

115
00:06:32,560 --> 00:06:35,600 
‫"يبدو كأنه يمارس علاقة حميمة"

116
00:06:35,680 --> 00:06:38,440 
‫"إنني بالتأكيد ملك غابة الهيبيين"

117
00:06:38,520 --> 00:06:40,440 
‫اختاروا شريكاً

118
00:06:40,520 --> 00:06:46,040 
‫ومع هذا الشريك، فلتأخذكم
‫الموسيقى إلى ذاتكم البدائية

119
00:06:48,120 --> 00:06:51,240 
‫"يا إلهي، لا بد من أنها متحوّلة"

120
00:06:51,320 --> 00:06:52,640 
‫"ليست متحوّلة جنسياً"

121
00:06:54,960 --> 00:06:57,200 
‫"لست هنا حقاً، إنه بحث"

122
00:06:57,280 --> 00:07:00,040 
‫"إنني (لوي تيرو)، (إنني لوي تيرو)"

123
00:07:00,120 --> 00:07:03,160 
‫"هذا ليس عدلاً، هذه متعتي"

124
00:07:04,880 --> 00:07:06,840 
‫"يجب أن أدخل"

125
00:07:12,200 --> 00:07:14,920 
‫اسمع، أيمكنك أن تبتعد عن طريقي؟

126
00:07:16,280 --> 00:07:17,640 
‫شكراً

127
00:07:17,720 --> 00:07:20,280 
‫مرحباً، سوف! لقد أتيت معها

128
00:07:20,360 --> 00:07:22,960 
‫إن المكان حار!
‫هل تودين الخروج لبعض الوقت؟

129
00:07:23,040 --> 00:07:25,320 
‫إننا في الوسط...

130
00:07:26,360 --> 00:07:29,800 
‫"هل هذا هو؟
‫ألهذا السبب توفي جدي؟"

131
00:07:29,880 --> 00:07:32,640 
‫"الحرية لفعل هذا؟ يا إلهي"

132
00:07:34,160 --> 00:07:37,840 
‫كيف اختبرتم جميعاً هذا الصف؟

133
00:07:39,520 --> 00:07:45,280 
‫حسناً...شعرت بأمور كثيرة
‫لها علاقة بالرفض تجاهي الليلة

134
00:07:45,360 --> 00:07:48,480 
‫كنت أرقص مع شخص

135
00:07:48,560 --> 00:07:52,760 
‫وأوضح لي أنه لا يريد أن يكون معي

136
00:07:52,840 --> 00:07:56,120 
‫وقد أثار ذلك الكثير من المشاعر

137
00:07:57,320 --> 00:07:59,680 
‫هذا كل شيء، شكراً

138
00:07:59,760 --> 00:08:03,400 
‫نعم، كان ثمة الكثير من الطاقة
‫الجديدة في الغرفة الليلة

139
00:08:03,480 --> 00:08:06,680 
‫وكان بعضها كـ"راينبو ريذم"

140
00:08:06,760 --> 00:08:11,280 
‫وبعضها الآخر لم يكن البتة
‫مثل "راينبو ريذم"، شكراً

141
00:08:12,320 --> 00:08:14,320 
‫لمَ لا تقول عمّن تتحدث؟

142
00:08:14,400 --> 00:08:16,040 
‫أنت تتحدث عني، صحيح؟

143
00:08:16,120 --> 00:08:18,160 
‫نعم، لا بأس، إنني أتحدث عنك

144
00:08:18,240 --> 00:08:21,720 
‫اسمع، آسف إن لم أحسن القيام بذلك

145
00:08:21,800 --> 00:08:25,440 
‫وأعتذر إن كنت تفترض أنني آكل اللحم

146
00:08:25,520 --> 00:08:30,800 
‫وليس من الضروري أن أعتقد أن المال
‫أو "طوني بلير" هما أمر سيئ

147
00:08:30,880 --> 00:08:32,760 
‫لكن إن لم يكن هذا المكان يرحّب

148
00:08:32,840 --> 00:08:36,320 
‫بالأشخاص الذين يعارضون كل ما تؤمن به

149
00:08:36,400 --> 00:08:39,080 
‫فأي نوع من الأمور الهيبية المجانية هو هذا؟

150
00:08:44,159 --> 00:08:46,000 
‫"لا أصدق صباح أمس"

151
00:08:46,080 --> 00:08:48,760 
‫"كنت أحاول ممارسة العادة السرية عند
‫سماع رسالة "توني" على المجيب الآلي"

152
00:08:48,840 --> 00:08:51,200 
‫"وهذا الصباح..."

153
00:08:51,280 --> 00:08:53,080 
‫يا للروعة!

154
00:08:53,160 --> 00:08:55,120 
‫يا للروعة!

155
00:08:55,200 --> 00:08:58,960 
‫يا للروعة، شكراً على هذه التجربة!

156
00:08:59,040 --> 00:09:01,560 
‫نعم، شكراً

157
00:09:01,640 --> 00:09:04,880 
‫حسناً، توقف الآن

158
00:09:05,720 --> 00:09:09,640 
‫- ماذا؟
‫- لا تتحرك مطلقاً

159
00:09:09,720 --> 00:09:15,080 
‫سنحافظ على هذه الوضعية
‫لأطول وقت ممكن

160
00:09:16,560 --> 00:09:19,480 
‫بصمت تام

161
00:09:28,880 --> 00:09:31,000 
‫"جيريمي"!

162
00:09:31,080 --> 00:09:33,320 
‫ارحل!

163
00:09:33,400 --> 00:09:35,600 
‫لا يا "جيز"، اسمع، لقد ناقشنا هذا

164
00:09:35,680 --> 00:09:37,840 
‫الصباح الباكر هو كالوقت المتأخر في الليل

165
00:09:37,920 --> 00:09:40,440 
‫واتفقنا على عدم سماع موسيقى الـ"ريغي"
‫في ساعة متأخرة من الليل لذا...

166
00:09:40,520 --> 00:09:42,360 
‫ماذا؟

167
00:09:42,440 --> 00:09:47,200 
‫بحق السماء يا "جيريمي"
‫لا يمكنني التحدث إليك مع...هذا

168
00:09:47,280 --> 00:09:50,000 
‫ماذا؟ بحق السماء يا "مارك"
‫نملك كلانا واحداً، صحيح؟

169
00:09:50,800 --> 00:09:53,680 
‫اسمع يا "جيز"
‫أيمكنك أن تلزم الهدوء؟

170
00:09:53,760 --> 00:09:56,200 
‫لأن بعضنا لديه وظائف يذهب إليها

171
00:09:56,280 --> 00:09:59,840 
‫"مارك"، إن وظيفتك هي الذهاب
‫إلى المكتب ووظيفتي هي ممارسة علاقة

172
00:09:59,920 --> 00:10:04,040 
‫نعم، هذا ما أفعله الآن،
‫هذا ما أنا عليه، أمارس العلاقات، اتفقنا؟

173
00:10:04,120 --> 00:10:06,280 
‫آسفة يا "مارك"، هل أيقظناك؟

174
00:10:06,360 --> 00:10:08,840 
‫كان كلانا يشعر بالإثارة كثيراً
‫بحيث إننا لم نلاحظ الصوت

175
00:10:09,760 --> 00:10:12,600 
‫هذا تفسير، أخيراً

176
00:10:12,680 --> 00:10:16,680 
‫شكراً يا "نانسي"، شكراً على التفسير

177
00:10:17,920 --> 00:10:19,520
{\an8}‫"جي أل بي كريدت"

178
00:10:19,600 --> 00:10:21,640 
‫"حسناً إذاً درس رقص"

179
00:10:21,720 --> 00:10:27,160 
‫"(أليكازو)، (أليكازام)،
‫فلنكتشف كم أنا في حالة سيئة"

180
00:10:27,240 --> 00:10:31,920 
‫"هناك في الأسفل، حسناً، هيا بنا
‫وليلة أمس، كان (مارك) غريباً قليلاً"

181
00:10:32,000 --> 00:10:33,200 
‫"هذا تعليق عادل"

182
00:10:33,280 --> 00:10:35,480 
‫"لم يفهم الأمر حقاً، ماذا هناك ليفهم؟"

183
00:10:35,560 --> 00:10:38,720 
‫"لكن تباً! لقد أتى،
‫لذا كان هذا مذهلاً جداً، حسناً!"

184
00:10:38,800 --> 00:10:42,200 
‫"تناولت العشاء مع (جيف) لاحقاً،
‫كم أنت شقي"

185
00:10:42,280 --> 00:10:44,600 
‫"أعطيته قبلة لكنني لست واثقة
‫يمكنه أن يكون انتهازياً جداً"

186
00:10:44,680 --> 00:10:50,360 
‫"هل قبّلها؟ يجب أن أقوم بخطوة
‫ربما يجدر بي مراقبة هاتفها"

187
00:10:51,800 --> 00:10:54,240 
‫"آمل أنهما لا يقيمان العلاقة في الرواق"

188
00:10:54,320 --> 00:10:57,040 
‫"لا شيء مثيراً في الرواق، صحيح؟"

189
00:10:57,120 --> 00:11:01,360 
‫مرحباً؟ إنني آتٍ الآن!
‫ها أنا آتي إلى منزلي

190
00:11:01,440 --> 00:11:05,040 
‫- مرحباً يا "مارك"
‫- حسناً يا "جيز"، هل "نانسي" هنا؟

191
00:11:05,120 --> 00:11:07,040 
‫لا، لقد رحلت، سأراها في "ريذم"

192
00:11:07,120 --> 00:11:08,960 
‫صحيح، حسناً

193
00:11:10,200 --> 00:11:15,000 
‫"جيز"، لماذا الكرسي...
‫وما كل هذه الفراولة...

194
00:11:15,080 --> 00:11:19,240 
‫واللبن؟ "جيز"، ماذا حلّ بآلتي؟

195
00:11:19,320 --> 00:11:21,200 
‫لا، لم تفعل، صحيح؟

196
00:11:21,280 --> 00:11:24,760 
‫لم تمارس علاقة هنا
‫مع اللبن خاصتي، صحيح؟

197
00:11:24,840 --> 00:11:28,520 
‫اهدأ يا "مارك"، لا بأس،
‫كنا نشعر بالإثارة فقط

198
00:11:28,600 --> 00:11:31,680 
‫لا أريد أن أعرف، اتفقنا؟
‫لا أريد أن أسمع ذلك

199
00:11:31,760 --> 00:11:37,360 
‫ولا أريد أن تستخدم كل اللبن خاصتي
‫وسائل الاستحمام

200
00:11:37,440 --> 00:11:40,320 
‫"مارك"، إنني في علاقة مثيرة جداً الآن

201
00:11:40,400 --> 00:11:44,840 
‫إننا نكسر بانتظام
‫كل المحظورات في هذا المجتمع

202
00:11:44,920 --> 00:11:50,640 
‫حسناً وماذا عن الحب؟ الرومانسية؟
‫هل من رومانسية في أي شيء من هذا؟

203
00:11:50,720 --> 00:11:53,360 
‫مَن يحتاج إلى الرومانسية
‫إن كنت تمارس علاقة خلفية؟

204
00:11:53,440 --> 00:11:55,960 
‫بالضبط، هذا بالضبط ما أقصده

205
00:11:56,040 --> 00:11:58,560 
‫إن فعلت هذا...

206
00:11:58,640 --> 00:12:01,560 
‫وبالمناسبة، أرى أنه لا فائدة من ذلك

207
00:12:01,640 --> 00:12:05,000 
‫- ستود تجربة ذلك
‫- لن أفعل بصراحة

208
00:12:05,080 --> 00:12:08,640 
‫ما هذا الهوس الحديث بهذا؟

209
00:12:08,720 --> 00:12:11,600 
‫اسمع يا "جيز"، ما أحاول قوله هو...

210
00:12:11,680 --> 00:12:14,480 
‫في السراء والضراء حصلت الستينيات

211
00:12:14,560 --> 00:12:17,400 
‫والآن لا بأس بالعلاقة

212
00:12:17,480 --> 00:12:19,960 
‫لكن ألا يمكننا استغلال أفضل ما فيها؟

213
00:12:20,040 --> 00:12:24,400 
‫الموسيقى الجميلة، الألوان
‫و"لدي حلم"، إلخ...

214
00:12:24,480 --> 00:12:28,040 
‫لكن من دون الاضطرار إلى مواجهة القذارة؟

215
00:12:28,120 --> 00:12:33,120 
‫قد ترغب في غسل هذا يا صاح

216
00:12:34,680 --> 00:12:37,280 
‫هل عليّ أن أفعل هذا؟

217
00:12:37,360 --> 00:12:39,440 
‫ممّ تخشى يا "جيريمي"؟

218
00:12:41,080 --> 00:12:42,440 
‫تم إنجاز ذلك

219
00:12:42,520 --> 00:12:46,320 
‫لا أدري، لكن الأمر يبدو خطأ

220
00:12:46,400 --> 00:12:49,160 
‫إننا نخرق محظوراً، بالطبع يبدو الأمر خطأ

221
00:12:49,240 --> 00:12:51,920 
‫علينا خرق الحدود يا "جيريمي"

222
00:12:52,000 --> 00:12:56,240 
‫إنه واجبنا تجاه الله، "شيفا"، "ناسداك"،
‫مهما أردت دعوته

223
00:12:56,320 --> 00:13:00,320 
‫لكن أواثقة من أن هذا ليس عنصرياً؟

224
00:13:00,400 --> 00:13:04,520 
‫"جيريمي"، أنا آتي من "أميركا"،
‫ورأيت إثارة مشكلة العرق

225
00:13:06,400 --> 00:13:08,440 
‫والآن أقم علاقة معي وادّعِ أنني والدتك

226
00:13:08,520 --> 00:13:09,840 
‫ماذا؟ لماذا؟

227
00:13:10,880 --> 00:13:14,360 
‫ألا يمكنك تخيّل أمك
‫تقيم علاقة مع رجل أسود؟

228
00:13:14,440 --> 00:13:15,760 
‫هذا عنصري يا "جيريمي"

229
00:13:15,840 --> 00:13:19,120 
‫ليس هذا لكن...أمي؟

230
00:13:19,200 --> 00:13:20,960 
‫حقاً؟

231
00:13:21,040 --> 00:13:24,640 
‫أمي؟ أنا...آسف يا "نانسي"
‫لا يمكنني القيام بهذا

232
00:13:24,720 --> 00:13:27,000 
‫لست أشعر بشيء

233
00:13:27,080 --> 00:13:29,480 
‫آسف، لا يمكنني ذلك

234
00:13:46,240 --> 00:13:48,200 
‫"أتساءل أيّة واحدة من ممتلكاتي القيمة

235
00:13:48,280 --> 00:13:50,440 
‫سيستخدمانها في علاقتهما الليلة"

236
00:13:50,520 --> 00:13:52,600 
‫"يا إلهي، إنها مذهلة"

237
00:13:52,680 --> 00:13:55,760 
‫"يجب أن أبقيها مهتمة وأثبت أنني
‫أستطيع الاستمرار في كسر المحظورات"

238
00:13:55,840 --> 00:13:59,240 
‫"لكن ماذا؟ هل أتغوّط على الأرض؟ لا"

239
00:13:59,320 --> 00:14:01,480 
‫مرحباً يا حبيبي، تمكنت من المجيء

240
00:14:01,560 --> 00:14:03,880 
‫مذهل

241
00:14:03,960 --> 00:14:07,960 
‫تحدثنا أنا و"توني" مطوّلاً
‫عن الوضع الرهيب بكامله

242
00:14:08,040 --> 00:14:10,800 
‫- أي وضع؟
‫- عن كونك تحبني

243
00:14:10,880 --> 00:14:13,400 
‫صحيح، نعم

244
00:14:14,840 --> 00:14:20,200 
‫والآن بينما ننتقل إلى الأصفر
‫تذكروا، كفوا عن التفكير

245
00:14:20,280 --> 00:14:22,680 
‫اجعلوا أجسامك تراقصكم

246
00:14:22,760 --> 00:14:25,440 
‫"بعد ذلك، ستقول لنا أن نستخدم القوة"

247
00:14:25,520 --> 00:14:27,880 
‫"برأيي، كان (سكايووكر) محظوظاً

248
00:14:27,960 --> 00:14:30,560 
‫بالهرب عبر إطفاء جهاز التوجيه"

249
00:14:30,640 --> 00:14:32,400 
‫"لا، إن أردت أن أسترخي

250
00:14:32,480 --> 00:14:36,440 
‫سيتطلّب هذا كل مهاراتي وتركيزي"

251
00:14:38,400 --> 00:14:41,320 
‫"تباً! مَن هو صاحب السروال الجديد؟"

252
00:14:41,400 --> 00:14:43,720 
‫تباً، إنه يتجاوز حدوداً

253
00:14:43,800 --> 00:14:46,160 
‫"تباً، لمَ نأتي إلى مكان
‫لا حدود فيه؟"

254
00:14:46,240 --> 00:14:48,120 
‫"لما حصل هذا الأمر مطلقاً في حانة"

255
00:14:48,200 --> 00:14:53,480 
‫والآن بينما ننتقل إلى الأحمر
‫انسَ كل شيء يا نجمي الخارق

256
00:14:53,560 --> 00:14:56,200 
‫افتح العلبة

257
00:14:56,280 --> 00:14:59,120 
‫"نعم، طبعاً يا عزيزتي
‫ابدي كأنك تفتحين العلبة"

258
00:14:59,200 --> 00:15:01,960 
‫"بينما لا يزال الغطاء مقفلاً بإحكام"

259
00:15:09,920 --> 00:15:12,800 
‫"صدقت الأمر، يا إلهي
‫كم يسهل التصرف بفظاظة"

260
00:15:12,880 --> 00:15:14,520 
‫"لا عجب في أنهنّ تافهات"

261
00:15:15,560 --> 00:15:18,440 
‫"يجدر بي نيل علامات إضافية
‫لأنني لا أشعر بأي شيء"

262
00:15:21,680 --> 00:15:22,920 
‫"الحانة البيضوية"

263
00:15:25,200 --> 00:15:27,360 
‫"مارك"، كيف تشعر؟

264
00:15:27,440 --> 00:15:30,440 
‫بدوت كأنك تتواصل حقاً
‫مع شخص ما في الداخل

265
00:15:30,520 --> 00:15:31,840 
‫"بحق السماء"

266
00:15:31,920 --> 00:15:34,520 
‫نعم، لم أكن أنا

267
00:15:34,600 --> 00:15:37,280 
‫بدا الأمر كأنّ ثمة ما كان يخرج مني

268
00:15:37,360 --> 00:15:40,520 
‫هذا ما حصل معي بالتحديد في المرة الأولى

269
00:15:40,600 --> 00:15:43,240 
‫- عبّرت كثيراً عن مشاعري بحيث تقيأت
‫- يا للهول

270
00:15:43,320 --> 00:15:45,240 
‫أظن أن هذا مذهل

271
00:15:45,320 --> 00:15:47,880 
‫لا، رائع، أقصد أنه رائع يا عزيزتي

272
00:15:47,960 --> 00:15:50,440 
‫أنت فارسة مذهلة

273
00:15:50,520 --> 00:15:54,120 
‫عندها قررت أن أعيش في العراء طوال الوقت،
‫لا مزيد من الهراء

274
00:15:54,200 --> 00:15:57,440 
‫- علاقات تافهة، تواصل تافه
‫- طبعاً يا عزيزي

275
00:15:57,520 --> 00:15:59,600 
‫نمضي وقتاً رائعاً معاً

276
00:15:59,680 --> 00:16:02,440 
‫ومن الواضح أنّ كلينا يعرف
‫أنها علاقة منفتحة

277
00:16:02,520 --> 00:16:04,480 
‫بالطبع، إننا منفتحان في علاقتنا

278
00:16:04,560 --> 00:16:06,040 
‫ونحن منفتحان على الآخرين

279
00:16:06,120 --> 00:16:08,160 
‫هل نحن كذلك؟

280
00:16:08,240 --> 00:16:10,720 
‫هذا ما يميّز علاقتنا
‫صحيح يا "جيز"؟ الحرية

281
00:16:10,800 --> 00:16:15,360 
‫طبعاً يا "نانس"، طبعاً، الحرية والوفاء
‫والالتزام والعلاقة الأحادية

282
00:16:15,440 --> 00:16:17,560 
‫أي إنها المحظورات الأخيرة، صحيح؟

283
00:16:17,640 --> 00:16:20,320 
‫هذا طريف، لم تقلق كثيراً
‫بشأن الزواج الأحادي منذ بضعة أيام

284
00:16:20,400 --> 00:16:22,280 
‫عندما قلت إنك تحبني

285
00:16:24,200 --> 00:16:30,120 
‫صحيح، أقصد، كانت ذلك...
‫لم تكن غلطة أو دعابة

286
00:16:30,200 --> 00:16:32,400 
‫لكن كان ذلك خطأ

287
00:16:32,480 --> 00:16:34,800 
‫لا يمكن أن تحبي شخصين
‫في الوقت نفسه

288
00:16:34,880 --> 00:16:37,960 
‫- بلى، يمكنك ذلك
‫- نعم، بالطبع تستطيع

289
00:16:38,040 --> 00:16:41,520 
‫لا، طبعاً، من الواضح أنك تستطيعين
‫لكنك لا تفعلين

290
00:16:41,600 --> 00:16:45,120 
‫تدركين مَن أكثر مَن يروق لك
‫ثم تدّعين أن لا أحد سواه يروق لك

291
00:16:47,120 --> 00:16:51,840 
‫ما رأيك يا "سوف"؟ أيمكنك أن تحبي أكثر
‫من شخص واحد في الوقت عينه؟

292
00:16:51,920 --> 00:16:56,400 
‫حسناً، هذا يعتمد على نوع
‫الحب الذي تتحدث عنه

293
00:16:56,480 --> 00:16:58,640 
‫"نعم، لكن ما هو رأيها حقاً؟"

294
00:16:58,720 --> 00:17:00,560 
‫"ربما يجب ألا أنظر مجدداً اليوم"

295
00:17:00,640 --> 00:17:03,040 
‫"أكثر من مرة واحدة كل 4 ساعات
‫سيكون هوساً"

296
00:17:03,120 --> 00:17:06,160 
‫- هذا مربك جداً
‫- نعم، أعرف ما تعنيه

297
00:17:06,240 --> 00:17:09,720 
‫اسمعي، سأذهب إلى المستنقع للتبوّل

298
00:17:11,440 --> 00:17:13,119 
‫"الحديث تافه"

299
00:17:13,200 --> 00:17:15,720 
‫"يمكن أن تضيّع سنوات
‫بالتكلم مع شخص

300
00:17:15,800 --> 00:17:17,440 
‫من دون التوصل إلى نتيجة"

301
00:17:17,520 --> 00:17:20,839 
‫"حسناً، لا شيء مهماً
‫في صندوق الصادرات"

302
00:17:20,920 --> 00:17:22,839 
‫"يجب أن تعبّر أكثر عن مشاعرها"

303
00:17:22,920 --> 00:17:25,079 
‫"تحقق من صندوق الواردات"

304
00:17:25,160 --> 00:17:28,760 
‫"(جيف)، وصلت للتو، ما هي لعبتك؟"

305
00:17:28,840 --> 00:17:32,520 
‫"(سوف)، مجرد فكرة، أتودين الذهاب
‫في نزهة في القارب يوم السبت؟"

306
00:17:32,600 --> 00:17:36,200 
‫"ظننت أن الأمر سيكون ممتعاً
‫اتصلي بي، مع حبي (جيفي)"

307
00:17:36,280 --> 00:17:40,280 
‫"(جيفي)، نزهة في القارب،
‫هذا يعادل ممارسة الجنس"

308
00:17:40,360 --> 00:17:44,600 
‫"يجب أن أسبقه وأدعوها للذهاب
‫في رحلة نهارية معي، ما هو المصرفي؟"

309
00:17:44,680 --> 00:17:48,240 
‫سنستكشف معجزات الطيران
‫والمحاولات الإنسانية

310
00:17:48,320 --> 00:17:50,160 
‫إنه أمر روحي في الواقع

311
00:17:50,240 --> 00:17:53,120 
‫"مارك"، لن نذهب إلى السلاح الجوي الملكي

312
00:17:53,200 --> 00:17:56,480 
‫آسفة لكننا صوّتنا، لذا سنذهب
‫إلى "تودسفورد ستون سيركل"

313
00:17:56,560 --> 00:17:58,760 
‫نعم، أعلم

314
00:17:58,840 --> 00:18:03,040 
‫سيكون جيداً أن نذهب إلى حقل
‫وننظر إلى الحجارة

315
00:18:03,120 --> 00:18:07,080 
‫تباً، وصلنا إلى هذه الخريطة مجعّدة،
‫لا أفهم أي شيء في هذه التجاعيد

316
00:18:07,160 --> 00:18:11,680 
‫"جيز"، إننا تائهون منذ 4 ساعات
‫تباً، سأذهب إلى "تولزبوري"

317
00:18:11,760 --> 00:18:12,960 
‫"تولزبوري"؟

318
00:18:13,040 --> 00:18:16,640 
‫نعم، يمكننا مفاجأة "غوين" من صف
‫الرقص، لديه بيت قارب هناك.

319
00:18:16,720 --> 00:18:18,680 
‫حسناً يا "غوين"، مذهل

320
00:18:18,760 --> 00:18:22,120 
‫"تباً، يجب أن أوقف هذا
‫أمسك بالمقود وتسبّب بحادث"

321
00:18:22,200 --> 00:18:23,960 
‫"ثمة تحذير بالتأكيد يمنع ذلك"

322
00:18:24,040 --> 00:18:27,680 
‫"كما أنها إن تشوّهت
‫ثمة احتمال أكبر بأن تبقى معي"

323
00:18:27,760 --> 00:18:30,280 
‫"لكن ماذا إن كانت حالتي أسوأ
‫وفقدت أحد أطرافي؟

324
00:18:30,360 --> 00:18:32,960 
‫"إنني لا أكاد أتحرك كما أنا"

325
00:18:33,040 --> 00:18:35,360 
‫أو اسمعوا، إن انعطفنا يميناً

326
00:18:35,440 --> 00:18:40,080 
‫يمكننا أن نصل إلى ذلك الجسر المرتفع
‫العام الغريب الشكل

327
00:18:42,400 --> 00:18:45,240 
‫هذا رائع، تسعدني رؤيتكم هنا

328
00:18:45,320 --> 00:18:48,600 
‫هذا المكان مذهل يا "غوين"
‫أليس مذهلاً؟

329
00:18:48,680 --> 00:18:50,000 
‫- مذهل
‫- رائع

330
00:18:50,080 --> 00:18:51,920 
‫ربما يجدر بنا التفكير في الرحيل

331
00:18:52,000 --> 00:18:55,080 
‫هذا هراء، أنتم هنا، استمتعوا

332
00:18:56,480 --> 00:19:00,760 
‫اسمعوا، فلنسبح جميعاً

333
00:19:00,840 --> 00:19:04,520 
‫هذه فكرة جيدة لكن لا، لا نملك أغراضاً
‫لذا يستحسن أن ننطلق

334
00:19:04,600 --> 00:19:07,320 
‫في يوم كهذا؟ ما الذي تحتاجون إليه؟

335
00:19:07,400 --> 00:19:10,120 
‫آسف، يمكنني الاستمتاع
‫بالماء النقي على بشرتي

336
00:19:10,200 --> 00:19:12,680 
‫لم أحضر أغراضي

337
00:19:12,760 --> 00:19:15,240 
‫حسناً، أنا أيضاً لا أحتاج إلى أغراض

338
00:19:15,320 --> 00:19:17,560 
‫نعم، انسَ الأغراض، فلنقم بذلك

339
00:19:18,720 --> 00:19:21,080 
‫أما من أغراض يمكنني اقتراضها؟

340
00:19:21,160 --> 00:19:24,000 
‫أنا أشعر براحة أكبر إن كان ثمة أغراض

341
00:19:25,120 --> 00:19:27,840 
‫هذا مذهل! أحب هذا!

342
00:19:27,920 --> 00:19:29,120 
‫هيا يا "مارك"!

343
00:19:30,200 --> 00:19:32,240 
‫اخلع سروالك يا صاح وانزل

344
00:19:32,320 --> 00:19:34,400 
‫أفضّل الاحتفاظ به

345
00:19:34,480 --> 00:19:37,440 
‫هيا يا "مارك"
‫لا تكن مفسد حفلات، اخلعه

346
00:19:37,520 --> 00:19:39,240 
‫نعم، هيا!

347
00:19:39,320 --> 00:19:41,360 
‫"مستحيل، هذا مستحيل"

348
00:19:41,440 --> 00:19:44,800 
‫لست واثقاً من أنني أريد السباحة
‫قد أشاهدكم فحسب

349
00:19:44,880 --> 00:19:46,240 
‫اخلعه!

350
00:19:46,320 --> 00:19:48,400 
‫اخلعه!

351
00:19:48,480 --> 00:19:51,400 
‫هيا، خلعنا جميعاً السراويل
‫اخلعه! إننا نستمتع!

352
00:19:51,480 --> 00:19:53,200 
‫"جيز"! حقاً، لا تفعل!

353
00:19:53,280 --> 00:19:54,800 
‫إنني أنزل سروالك يا "مارك"!

354
00:19:54,880 --> 00:19:57,480 
‫إليك عني!

355
00:19:58,320 --> 00:20:01,120 
‫سأفعل ذلك، اتفقنا؟ سأفعل ذلك

356
00:20:01,200 --> 00:20:04,120 
‫عندما أرغب في ذلك، سأخلعه

357
00:20:16,240 --> 00:20:18,280 
‫نعم!

358
00:20:21,360 --> 00:20:24,960 
‫"حسناً، قمت بالعمل الصعب
‫لقد رأوا وقيّموا عضوي"

359
00:20:25,040 --> 00:20:27,920 
‫"حان الوقت لاستغلال
‫جو الستينيات بكامله

360
00:20:28,000 --> 00:20:30,200 
‫لاستخدامه مع (سوفي)"

361
00:20:30,280 --> 00:20:32,440 
‫هذا المكان مذهل يا "غوين"

362
00:20:32,520 --> 00:20:34,040 
‫كيف يمكنك أن تدفع تكاليف كل شيء؟

363
00:20:34,120 --> 00:20:36,320 
‫أظنني كنت محظوظاً جداً

364
00:20:36,400 --> 00:20:40,360 
‫المال هو طاقة ولطالما تدفّق
‫الكثير منه نحوي

365
00:20:40,440 --> 00:20:43,200 
‫- خصوصاً بعد وفاة والديّ
‫- هذا كونيّ

366
00:20:43,280 --> 00:20:46,840 
‫قد يبدو لك الأمر طريفاً
‫لكنه لطالما كان وقتاً عصيباً

367
00:20:46,920 --> 00:20:47,920 
‫لا، قصدت...

368
00:20:48,000 --> 00:20:50,640 
‫"لن تتفوّق عليّ أيها الهيبي"

369
00:20:50,720 --> 00:20:53,000 
‫ثمة طاقة كبيرة في هذا المكان

370
00:20:53,080 --> 00:20:57,440 
‫نعم، أذكر عندما أمضيت
‫بعض الوقت هنا للمرة الأولى

371
00:20:57,520 --> 00:21:01,480 
‫كنت في الـ 14 من العمر
‫وأتيت إلى هنا بمفردي

372
00:21:01,560 --> 00:21:04,600 
‫مع شمعة ونسخة قديمة من "هنري ميلر"

373
00:21:04,680 --> 00:21:08,720 
‫وقمت بأروع ممارسة للعادة السرية

374
00:21:08,800 --> 00:21:11,000 
‫جعلني الأمر أنفتح على العالم فجأة

375
00:21:11,080 --> 00:21:15,280 
‫لم أصدق أنني أملك هذه...
‫الآلة في الأسفل

376
00:21:15,360 --> 00:21:18,440 
‫أليس هذا مذهلاً؟ العادة السرية الأولى؟

377
00:21:18,520 --> 00:21:21,120 
‫- نعم
‫- نعم

378
00:21:23,720 --> 00:21:27,280 
‫أخبرتكم ما كنا نفعله هنا في صغرنا،
‫لعبة لفّ الزجاجة

379
00:21:27,360 --> 00:21:29,640 
‫ذلك الشيء القديم

380
00:21:29,720 --> 00:21:33,040 
‫لمَ لا؟

381
00:21:33,120 --> 00:21:35,640 
‫لمَ لا نفعل هذا فحسب؟

382
00:21:35,720 --> 00:21:36,760 
‫نعم!

383
00:21:37,920 --> 00:21:42,360 
‫حسناً، يقبّل بعضهما كلّ مَن تتوقف
‫الزجاجة عندهما، اتفقنا؟

384
00:21:42,440 --> 00:21:44,320 
‫نعم، "مارك"؟

385
00:21:44,400 --> 00:21:46,440 
‫"قل لا، اطلب منها الذهاب في نزهة"

386
00:21:46,520 --> 00:21:47,600 
‫طبعاً، نعم

387
00:21:48,880 --> 00:21:52,240 
‫حسناً يا "جيز"، إنه دورك و...

388
00:21:52,320 --> 00:21:53,680 
‫"(نانسي)"

389
00:21:54,360 --> 00:21:55,800 
‫"مارك"

390
00:21:55,880 --> 00:21:58,840 
‫حسناً إذاً ماذا حصل؟ هل نغزلها مجدداً؟

391
00:21:58,920 --> 00:22:01,760 
‫طبعاً، إن لم تستطع تحمّل الأمر
‫قم بغزلها مجدداً

392
00:22:03,200 --> 00:22:05,360 
‫يمكنني تولي الأمر

393
00:22:05,440 --> 00:22:07,760 
‫لم أكن واثقاً بشأن..."مارك"

394
00:22:07,840 --> 00:22:11,320 
‫موقفك حيال المحظورات

395
00:22:11,400 --> 00:22:13,760 
‫"لست جدياً!"

396
00:22:13,840 --> 00:22:15,600 
‫أكره المحظورات

397
00:22:15,680 --> 00:22:19,280 
‫حسناً، أنا أيضاً، إنني أكسرها

398
00:22:19,360 --> 00:22:22,480 
‫أنا أيضاً، أحب كسرها

399
00:22:23,520 --> 00:22:27,440 
‫"لا!"

400
00:22:29,760 --> 00:22:32,720 
‫"لا أصدق أن هذا يحصل،
‫فهو لا ينظّف أسنانه بالخيط حتى"

401
00:22:32,800 --> 00:22:35,760 
‫"أقول له ذلك لكنه لا يفعل
‫يا إلهي، متى يمكننا أن نتوقف؟"

402
00:22:35,840 --> 00:22:38,120 
‫"لا تتوقف أولاً
‫إن كنت لا أمانع أن أبدو مثلياً"

403
00:22:38,200 --> 00:22:41,080 
‫"أبدو مغايراً، على الأقل إنه (مارك)"

404
00:22:42,280 --> 00:22:44,200 
‫"يا إلهي، إنه (مارك)"

405
00:22:47,040 --> 00:22:48,880 
‫يا للروعة، "مارك"

406
00:22:51,040 --> 00:22:52,960 
‫أحسنت

407
00:22:53,040 --> 00:22:55,280 
‫شكراً

408
00:22:55,360 --> 00:22:58,320 
‫حسناً، إن دور "نانسي"

409
00:22:58,400 --> 00:23:00,800 
‫"ربما هكذا بدأت عائلة (مانسون)"

410
00:23:05,120 --> 00:23:06,360 
‫تعالي إلى هنا

411
00:23:13,880 --> 00:23:19,040 
‫هيا، ثمة أشخاص آخرون ينتظرون...

412
00:23:20,480 --> 00:23:22,720 
‫حسناً

413
00:23:22,800 --> 00:23:24,800 
‫"القذارة، إنها تحصل"

414
00:23:24,880 --> 00:23:28,360 
‫"إنها (وودستوك)، إنها (ألتامونت)
‫إنها (ماي لاي)"

415
00:23:28,440 --> 00:23:30,600 
‫"على الرغم من أنّ يد (سوفي) على فخذي"

416
00:23:30,680 --> 00:23:33,680 
‫"ربما هناك مكان وزمان مناسبان للقذارة"

417
00:23:33,760 --> 00:23:35,880 
‫(سوفي)، يدك...

418
00:23:37,160 --> 00:23:39,880 
‫انظر، (غوين) يلمسني

419
00:23:39,960 --> 00:23:44,440 
‫"إنني (لويس ثيرو)، إنني (لويس ثيرو)
‫وابتسامته الساخرة في العلاقة الجماعية"

420
00:23:44,520 --> 00:23:46,800 
‫"مارك"، هل ترغب في هذا؟
‫لأنك لا تبدو كأنك ترغب في الأمر

421
00:23:46,880 --> 00:23:50,960 
‫لا، هذا رائع، إنني أرغب في هذا

422
00:23:52,480 --> 00:23:55,560 
‫- لأنني لست واثقة من أنني أرغب فيه
‫- حقاً؟

423
00:23:57,720 --> 00:23:59,640 
‫مذهل

424
00:24:01,200 --> 00:24:04,400 
‫"طبعاً، تبدو العلاقة الجماعية رائعة
‫لكنكم ربما تضاعفون

425
00:24:04,480 --> 00:24:07,920 
‫عدد الذين لن تتمكنوا من النظر
‫في عيونهم بعد ذلك"

426
00:24:08,000 --> 00:24:10,720 
‫أفترض أنه سيكون من المثير للاهتمام
‫أن نجرّب شيئاً كهذا يوماً ما

427
00:24:10,800 --> 00:24:13,760 
‫لكن يجب أن تفكر في حصول
‫بعض التعقيدات الحتمية

428
00:24:13,840 --> 00:24:15,480 
‫إن كنت ترغبين في أمر كهذا

429
00:24:15,560 --> 00:24:19,160 
‫ربما تعتبرين التعقيدات المحتومة
‫جزءاً من المتعة

430
00:24:19,240 --> 00:24:20,640 
‫نعم

431
00:24:21,640 --> 00:24:24,240 
‫- أليس هذا جميلاً؟
‫- إنه جميل حقاً

432
00:24:29,640 --> 00:24:31,000 
‫تفضلي

433
00:24:31,080 --> 00:24:34,440 
‫"نعم، يمكنك الاحتفاظ
‫بأمراضكم الجنسية وعقباتكم

434
00:24:34,520 --> 00:24:36,760 
‫وحديثكم ومخدراتكم"

435
00:24:36,840 --> 00:24:42,520 
‫"سأعود إلى الأمور الأساسية، ضوء القمر،
‫البحيرة، سترة الصوف، ممتاز"

436
00:24:42,600 --> 00:24:45,320 
‫"يجدر بي القيام بأمر رومانسي"

437
00:24:45,400 --> 00:24:47,800 
‫"بالطبع لن أغني"

438
00:24:47,880 --> 00:24:51,440 
‫"قد أكون صائباً، قد أكون مخطئاً

439
00:24:51,520 --> 00:24:55,160 
‫لكنني مستعد لأقسم"

440
00:24:55,240 --> 00:25:00,000 
‫"إنك عندما استدرت وابتسمت لي

441
00:25:00,080 --> 00:25:06,240 
‫غنّى العندليب في ساحة (بيركلي)"

442
00:25:08,200 --> 00:25:12,040 
‫"بدا كأنه يغني، لا يمكن أن يغني"

443
00:25:16,120 --> 00:25:19,600 
‫"هذا جيد، هذا يشبه مشاهدة فيلم إباحي"

444
00:25:19,680 --> 00:25:25,280 
‫"لكنني لا أرى شيئاً لم أتأثر وأريد البكاء"

445
00:25:26,880 --> 00:25:28,640
{\an8}‫"جي أل بي كريدت"

446
00:25:28,720 --> 00:25:30,240 
‫"حسناً، هذه هي المرة الأخيرة"

447
00:25:30,320 --> 00:25:32,680 
‫"يجب أن أوقف ذلك
‫على الأقل، أتصرف بمنطق"

448
00:25:32,760 --> 00:25:35,120 
‫"3 مرات يومياً، ثرثرة تافهة"

449
00:25:35,200 --> 00:25:39,280 
‫"كان (مارك) لطيفاً جداً، يبدو أننا يمكن
‫أن تجمع بيني وبينه علاقة مميزة"

450
00:25:39,360 --> 00:25:40,720 
‫"إن رأينا بعضنا البعض غالباً"

451
00:25:40,800 --> 00:25:43,280 
‫- يا للروعة!
‫- مرحباً يا "مارك"، بمَ تحتفل؟

452
00:25:43,360 --> 00:25:46,400 
‫لكن...ألم نكن سنتقابل في الخارج؟

453
00:25:46,480 --> 00:25:50,320 
‫- هيا، ما الأمر؟ دعني أرى
‫- بصراحة، ليس الأمر مهماً

454
00:25:50,400 --> 00:25:52,800 
‫كيف..."مارك"،
‫هل هذا بريدي الإلكتروني؟

455
00:25:52,880 --> 00:25:55,360 
‫لا، ليس الأمر كذلك، لكن...

456
00:25:55,440 --> 00:25:57,000 
‫"خروج!"

457
00:25:57,080 --> 00:25:59,720 
‫"مارك"، لا أصدق أنك...

458
00:26:01,760 --> 00:26:04,400 
‫لكن "سوفي"، أرجوك، لا تفعلي!

459
00:26:04,480 --> 00:26:06,800 
‫يجمع بيننا شيء مميز!

460
00:26:06,880 --> 00:26:09,400 
‫هذه ليست كلماتي، إنها كلماتك!

461
00:26:09,480 --> 00:26:13,440 
‫لا يمكننا التخلّي عن كل هذا
‫لأنني أتجسّس عليك

462
00:26:13,520 --> 00:26:15,080 
‫أليس كذلك؟

