﻿1
00:00:18,080 --> 00:00:19,440 
‫" بيب شو"

2
00:00:19,520 --> 00:00:24,080 
‫إذاً أوقفوا كل الساعات
‫"طوني" و"طوني" سيتزوجان مجدداً!

3
00:00:24,160 --> 00:00:26,920 
‫لقد اقترفنا بعض الأخطاء
‫بالطبع في المرة الأولى

4
00:00:27,000 --> 00:00:30,040 
‫لكننا نحظى الآن بالفرصة
‫لاقترافها كلها من جديد!

5
00:00:31,680 --> 00:00:33,720 
‫ها قد بدأ بالمزاح

6
00:00:33,800 --> 00:00:36,640 
‫على الأقل، واحد منا جاد
‫في منحنا فرصة للمحاولة

7
00:00:39,080 --> 00:00:40,720 
‫إلى اللقاء يا "توني"

8
00:00:41,800 --> 00:00:44,280 
‫- لقد فعلت، أليس كذلك؟
‫- نعم

9
00:00:44,360 --> 00:00:45,520 
‫ومن الواضح أنك فعلت

10
00:00:45,600 --> 00:00:47,800 
‫نعم، هذا لاذع!

11
00:00:47,880 --> 00:00:49,960 
‫"بل هو سريري"

12
00:00:50,040 --> 00:00:52,280 
‫- ماذا لديك في الداخل؟
‫- القليل من الكوكايين

13
00:00:52,360 --> 00:00:55,200 
‫الكوكايين؟ الكويايين، "سوبر هانز"؟

14
00:00:55,280 --> 00:00:59,520 
‫اهدأ، ليس "بلو بيتر"،
‫إنه مجرد القليل من الكوكايين المريح

15
00:00:59,600 --> 00:01:02,680 
‫يا إلهي، حياتي التافهة، ليس...

16
00:01:02,760 --> 00:01:05,400 
‫إنه كذلك! "غوغ"!

17
00:01:06,520 --> 00:01:08,520 
‫- "غوغ"؟
‫- "غوغ"

18
00:01:08,600 --> 00:01:11,640 
‫في المدرسة، لو كنت ستعطس
‫كنت لتركض لتعطس في وجهه

19
00:01:13,760 --> 00:01:15,280 
‫"غوغ"!

20
00:01:15,360 --> 00:01:17,120 
‫"جيريمي"...ماذا تفعل هنا؟

21
00:01:17,200 --> 00:01:20,840 
‫ألا تودّ أن تعرف أيها السافل؟
‫إذاً ماذا تفعل؟

22
00:01:20,920 --> 00:01:24,880 
‫أدير العمل فحسب،
‫باستخدام الموظفين وطردهم والتصبب عرقاً

23
00:01:24,960 --> 00:01:26,680 
‫العمل؟

24
00:01:26,760 --> 00:01:30,520 
‫انظر إلى نفسك مع كوب النبيذ وسترتك
‫كأنك شخص حقيقي

25
00:01:30,600 --> 00:01:34,720 
‫هل تذكر عندما جعلناك تمارس العادة
‫السرية لكلب "بيرشي" مقابل 5 جنيهات؟

26
00:01:34,800 --> 00:01:37,120 
‫- ماذا تفعل حقاً؟
‫- كما قلت، إنه العمل

27
00:01:37,200 --> 00:01:39,400 
‫سيكون الأمر علنياً في أبريل،
‫أسماء المستخدمين

28
00:01:39,480 --> 00:01:42,000 
‫وأشرف على مونتاج فيلمي القصير الأول

29
00:01:42,080 --> 00:01:44,600 
‫شركة "هوندا" مهتمة جداً بالأمر

30
00:01:44,680 --> 00:01:47,200 
‫ماذا؟ إذاً هل أنت ناجح؟

31
00:01:47,280 --> 00:01:49,080 
‫هذا ما يبدو، نعم

32
00:01:49,160 --> 00:01:52,280 
‫لقد عدت منذ 3 ساعات محاولاً إيجاد
‫بعض الموسيقى للمقطع الموسيقي

33
00:01:52,360 --> 00:01:54,000 
‫لا تكون رهيبة

34
00:01:54,080 --> 00:01:57,200 
‫لكن، "غوغ"، إنني...الموسيقى!
‫أؤلّف الموسيقى!

35
00:01:57,280 --> 00:02:00,640 
‫حسناً، ربما يجدر بنا أن نتقابل
‫ونجري حديثاً في وقت ما

36
00:02:00,720 --> 00:02:02,880 
‫بالطبع يجدر بنا أن نتقابل
‫في وقت ما ونجري حديثاً

37
00:02:02,960 --> 00:02:06,120 
‫اسمع، هذا "سوبر هانز"، يمكننا أن
‫نؤلّف الموسيقى، صحيح يا "سوبر هانز"؟

38
00:02:06,200 --> 00:02:08,840 
‫اسمع، إن هذا الكوكايين يفتح الشهية

39
00:02:10,960 --> 00:02:15,280 
‫"مناوبة السبت! ظننت أن لدينا
‫مَن يقوم عنا بهذا العمل في (إيرلندا)"

40
00:02:15,360 --> 00:02:17,080 
‫"أصوات رائعة وجديرة بالثقة"

41
00:02:17,160 --> 00:02:20,480 
‫يمكنني أن أعاود الاتصال في وقت
‫مناسب أكثر...حسناً، إلى اللقاء

42
00:02:22,400 --> 00:02:26,040 
‫"(سوفي)، مع وجهها الناعم الرائع"

43
00:02:26,120 --> 00:02:29,520 
‫"(جيف)! لا أصدق أنهم
‫يبرمون عقد (ستوكبورت)"

44
00:02:29,600 --> 00:02:32,160 
‫"إنه عذر ممتاز ليجعلها موجودة في حجرته"

45
00:02:32,240 --> 00:02:34,440 
‫"وها أنا عالق مع الرجل الجديد"

46
00:02:34,520 --> 00:02:36,960 
‫- أراكم لاحقاً أيها المثليّون
‫- ماذا؟

47
00:02:37,040 --> 00:02:38,400 
‫أراكم لاحقاً أيها الأصدقاء

48
00:02:38,480 --> 00:02:42,200 
‫"سوف"، سأراك في منزلي،
‫"33 طريق رينغفيلد"

49
00:02:42,280 --> 00:02:44,360 
‫أحضري النبيذ

50
00:02:44,440 --> 00:02:47,200 
‫أحضرت زيت التدليك!

51
00:02:47,280 --> 00:02:48,880 
‫"لم يحضر أي زيت للتدليك"

52
00:02:48,960 --> 00:02:53,120 
‫"يحاول جعلي أشعر بالهوس
‫بزيت التدليك ونجح الأمر"

53
00:02:53,200 --> 00:02:56,640 
‫"استراحة مع الموظف الجديد
‫سيكون احتفال ألم في محاولة للتحدث"

54
00:02:56,720 --> 00:03:00,960 
‫"قد أقول إنني غاضب جداً وأذهب
‫وأجلس في الحمام ولا أشرح مطلقاً"

55
00:03:01,680 --> 00:03:04,960 
‫"يا إلهي، إنه يطاردني"

56
00:03:05,040 --> 00:03:07,960 
‫"لم يكن يجدر بي أن أعدّ له
‫كوباً من الشاي عندما كنت أحتسي واحداً"

57
00:03:08,040 --> 00:03:11,200 
‫"كانت هذه دعابة! دعابة مضحكة!

58
00:03:11,280 --> 00:03:13,120 
‫حسناً، رائع!

59
00:03:13,200 --> 00:03:15,160 
‫هل أنت واثق من أنك
‫لا تحتاج إلى قرض؟

60
00:03:15,240 --> 00:03:17,680 
‫ربما لعلاج ما لمساعدتك
‫على التحدث بشكل لائق

61
00:03:17,760 --> 00:03:20,360 
‫حسناً، إلى اللقاء

62
00:03:22,320 --> 00:03:23,920 
‫سبق أن أنهى الاتصال

63
00:03:24,000 --> 00:03:25,480 
‫صحيح

64
00:03:25,560 --> 00:03:28,120 
‫أشعر بالملل الشديد
‫بحيث إنني يمكن أن آكل دبّاسة

65
00:03:29,440 --> 00:03:33,600 
‫"هذا جنون، يجدر بي أن أعمل،
‫يجدر بي أن أعمل ولست أعمل!"

66
00:03:33,680 --> 00:03:37,160 
‫- إنني أراك!
‫- إنني "بارنز واليس"، أنت الـ"رور"!

67
00:03:37,680 --> 00:03:41,080 
‫"إنني الـ(رور)!
‫ولم يقل أحد كلمة (دامباسترز)"

68
00:03:41,160 --> 00:03:43,520 
‫"هذا مذهل! إنني أستمتع!"

69
00:03:43,600 --> 00:03:46,520 
‫"ولست أفكر في (سوفي)!"

70
00:03:46,600 --> 00:03:48,240 
‫- هيا
‫- لا أستطيع

71
00:03:48,320 --> 00:03:51,360 
‫تخيّل فقط أنه عضو "إيان"

72
00:03:54,840 --> 00:03:57,440 
‫"وجدت صديقاً! وجدت صديقاً!"

73
00:03:57,520 --> 00:04:01,320 
‫"ربما لا أشكو من أي خطب
‫وأنا مجرد إنسان عادي"

74
00:04:01,440 --> 00:04:03,600 
‫"سبراتس باتنت ليميتد"

75
00:04:06,640 --> 00:04:08,800 
‫"لا أصدق أنني أؤلف الموسيقى لـ(غوغ)"

76
00:04:08,880 --> 00:04:12,080 
‫"أتمنى ألا يعرف أنني مَن تغوّط
‫في خزانة أمه الصغيرة"

77
00:04:12,160 --> 00:04:15,440 
‫"أرجوك فلترق لك موسيقاي أيها المنحرف"

78
00:04:15,520 --> 00:04:19,200 
‫"أرجوك، دعني أؤلّف
‫موسيقى فيلم الـ"هوندا" خاصتك"

79
00:04:24,560 --> 00:04:27,160 
‫- هل تريد جعة أخرى؟
‫- طبعاً

80
00:04:27,240 --> 00:04:28,360 
‫اتبعني

81
00:04:28,440 --> 00:04:30,320 
‫"إنه يكرهها، إنه يكرهها"

82
00:04:30,400 --> 00:04:31,960 
‫"هؤلاء هم أصدقائي"

83
00:04:32,040 --> 00:04:35,360 
‫اضطروا إلى المجيء متأخرين
‫لذا فكرت في القيام بذلك في منزلي

84
00:04:35,440 --> 00:04:37,360 
‫"لديّ ثلاجة مليئة بالجعة"

85
00:04:37,440 --> 00:04:40,200 
‫وبهذه الطريقة يمكنني أن
‫أستمر في مراقبتهم وهذا رائع

86
00:04:40,280 --> 00:04:42,560 
‫رائع جداً لذا بشأن الموسيقى...

87
00:04:42,640 --> 00:04:45,560 
‫هل تعرف ما الذي أرغب فيه الآن؟
‫الكباب

88
00:04:45,640 --> 00:04:47,360 
‫هلا تذهب وتحضر لي سندويش كباب؟

89
00:04:49,160 --> 00:04:52,560 
‫- تريدني أن...
‫- أريد سندويش كباب

90
00:04:52,640 --> 00:04:54,400 
‫ماذا، حقاً؟

91
00:04:54,480 --> 00:04:57,960 
‫لا، هل كنت ستذهب
‫لتحضر لي واحداً؟

92
00:04:58,040 --> 00:04:59,160 
‫لا!

93
00:04:59,240 --> 00:05:01,800 
‫لا أصدق أنك كنت ستذهب
‫لتحضر لي سندويش كباب

94
00:05:01,880 --> 00:05:04,320 
‫- لم أكن سأفعل
‫- حسناً، أريد واحداً الآن

95
00:05:05,280 --> 00:05:06,320 
‫صحيح...

96
00:05:08,000 --> 00:05:11,600 
‫- حقاً؟
‫- لا، إنني أخدعك يا "جيز"!

97
00:05:11,680 --> 00:05:12,800 
‫يا إلهي!

98
00:05:12,880 --> 00:05:16,120 
‫صحيح، إذاً بشأن الموسيقى
‫أيمكنني أن أؤلف الموسيقى؟

99
00:05:16,200 --> 00:05:18,080 
‫إنني أتحدث إلى مجموعة
‫من الأشخاص يا "جيز"

100
00:05:18,160 --> 00:05:21,640 
‫لكن إن اخترتك،
‫ما أريده هو موسيقى كلاسيكية

101
00:05:21,720 --> 00:05:24,000 
‫هل تتذكر الموسيقى في فيلم "جوز"؟

102
00:05:24,080 --> 00:05:27,440 
‫لا أريد شيئاً من هذا القبيل
‫أريد شيئاً مختلفاً تماماً

103
00:05:27,520 --> 00:05:32,320 
‫أريد شيئاً عندما يسمعه الناس
‫سيقولون على الفور "نعم"

104
00:05:33,600 --> 00:05:35,080 
‫صحيح

105
00:05:35,160 --> 00:05:39,800 
‫"ماذا يجدر بي أن أكتب؟ لا يمكنني أن أضع
‫"لا جوز"، تظاهر بالكتابة"

106
00:05:42,520 --> 00:05:45,840 
‫- هل تتظاهر بالكتابة؟
‫- لا...

107
00:05:48,360 --> 00:05:52,000 
‫لكن...بصراحة لم أرَ أحداً

108
00:05:52,080 --> 00:05:54,880 
‫"تباً، ماذا إن أحضروا
‫قسم الأدلة الجنائية؟"

109
00:05:54,960 --> 00:05:57,720 
‫تباً، ربما لم يكن يجدر بي
‫القيام بهذا، أليس كذلك؟

110
00:05:57,800 --> 00:05:59,920 
‫ستكون بصماتي عليه الآن

111
00:06:00,000 --> 00:06:02,880 
‫نعم، هذا محرج جداً

112
00:06:02,960 --> 00:06:06,000 
‫وبما أن "إيان كروس" هو من أصل ألماني

113
00:06:06,080 --> 00:06:08,320 
‫يجب أن يُعامل كحادث عرقي

114
00:06:08,400 --> 00:06:13,080 
‫"إيان" هو...حادث عرقي؟ لكن لماذا؟

115
00:06:13,160 --> 00:06:16,320 
‫هيا يا "مارك"، الألمان؟

116
00:06:16,400 --> 00:06:18,040 
‫النقانق؟

117
00:06:18,120 --> 00:06:20,720 
‫هل يجب أن أشرح لك الأمر؟

118
00:06:20,800 --> 00:06:24,960 
‫بوخ ماضغة النقانق؟
‫"فريتز"، المسرف في الشراب؟

119
00:06:25,040 --> 00:06:27,440 
‫بالطبع، هذا رهيب

120
00:06:28,760 --> 00:06:32,120 
‫وهل يعتبرون الأمر حادثاً عرقياً؟
‫تباً لذلك

121
00:06:32,200 --> 00:06:34,920 
‫بعد ذلك، لن تتمكن من الحصول
‫على قهوة سوداء من آلة قهوة

122
00:06:35,000 --> 00:06:38,400 
‫بالضبط، وسيحصلون
‫على آلة أوروبية تقوّم الموز

123
00:06:38,480 --> 00:06:40,240 
‫لتقويم كل الموز

124
00:06:40,320 --> 00:06:44,320 
‫ثمة آلة لتقويم الموز وتدعى المرأة

125
00:06:44,400 --> 00:06:47,600 
‫خذ "سوفي" على سبيل المثال
‫فهي تذهب إلى "جيف" أمام ناظريك

126
00:06:47,680 --> 00:06:50,480 
‫يجب أن تعترف أن هذا هو تصرّف
‫سافلة ذات مستوى عالمي

127
00:06:50,560 --> 00:06:51,960 
‫نعم

128
00:06:52,040 --> 00:06:55,200 
‫"هيا، قل ذلك، سأقول ذلك"

129
00:06:55,280 --> 00:06:58,040 
‫نعم، أفترض أنها سافلة قليلاً

130
00:06:58,120 --> 00:07:01,880 
‫هذا صحيح جداً، اسأل "كلاركسون"
‫"كلاركسون" يعرف

131
00:07:01,960 --> 00:07:03,280 
‫"كلاركسون" الطيب

132
00:07:03,360 --> 00:07:06,040 
‫يحب الناس السيارات السريعة
‫يحبون المرأة بقوام جميل

133
00:07:06,120 --> 00:07:08,520 
‫ولا يريدون اليورو وهذا كل ما هناك

134
00:07:09,480 --> 00:07:12,120 
‫لست جائعاً كثيراً هل تريد أي شيء؟

135
00:07:12,200 --> 00:07:14,840 
‫ألا ترغب في وجبة تشينكي؟
‫ألديك لائحة وجبات بيتزا؟

136
00:07:14,920 --> 00:07:16,280 
‫حوالى مليون!

137
00:07:18,160 --> 00:07:21,440 
‫أود رؤيتهم يركضون هكذا
‫وهم يحملون رشاشات حقيقية

138
00:07:21,520 --> 00:07:25,400 
‫- نعم، هل تعرف عن...
‫- إنه مجرد إعادة تمثيل كما تعلم

139
00:07:25,480 --> 00:07:27,560 
‫هذا رائع، نحب أمور
‫الحرب العالمية الثانية

140
00:07:27,640 --> 00:07:30,600 
‫يمكن أن يكون الأمر طريفاً جداً
‫مجموعة من الرجال معاً

141
00:07:30,680 --> 00:07:31,800 
‫إعادة تمثيل؟

142
00:07:31,880 --> 00:07:36,480 
‫"ربما يبدون أكثر متعة مما هم عليه حقاً
‫كلعبة (لايزر كويست)"

143
00:07:36,560 --> 00:07:39,040 
‫- جعة أخرى؟
‫- ثبّت وحمّل!

144
00:07:41,840 --> 00:07:43,800 
‫"يا إلهي، ما الذي يتناوله؟"

145
00:07:43,880 --> 00:07:46,800 
‫"يستحسن ألا نزعجه
‫قد يهاجمني ويصبح مريضاً"

146
00:07:46,880 --> 00:07:48,920 
‫"جيريمي"؟

147
00:07:51,080 --> 00:07:53,040 
‫- ماذا؟
‫- ما الذي يفعله "هانز"؟

148
00:07:53,960 --> 00:07:57,880 
‫- إنه يتعاطى الكوكايين
‫- الكوكايين؟ ثمة مَن أتى برفقتي!

149
00:07:57,960 --> 00:08:00,760 
‫اهدأ، "إنني (مارك) إنني من الثمانينيات

150
00:08:00,840 --> 00:08:04,160 
‫إنني أموت من الهيرويين
‫في بركة صغيرة في الزاوية في إعلان"

151
00:08:04,240 --> 00:08:06,880 
‫لا بأس بالمخدرات يا "مارك"
‫الجميع موافق الآن

152
00:08:06,960 --> 00:08:10,000 
‫المخدرات هي ما يصيب الناس
‫ولا بأس بذلك لذا اصمت

153
00:08:12,240 --> 00:08:13,680 
‫اسمع، لا أريد إثارة فضيحة لكن...

154
00:08:15,360 --> 00:08:17,720 
‫- ماذا؟
‫- إنه "غوغ"! حصلت على تفويض!

155
00:08:17,800 --> 00:08:18,960 
‫حسناً، مبروك...

156
00:08:19,040 --> 00:08:21,640 
‫تباً لك!

157
00:08:21,720 --> 00:08:23,000 
‫حصلت على تفويض!

158
00:08:23,080 --> 00:08:26,680 
‫إنها كبيرة وبدينة وتنال منك

159
00:08:26,760 --> 00:08:28,760 
‫"جيز"، بحق السماء
‫إنني سعيد من أجلك!

160
00:08:28,840 --> 00:08:30,160 
‫نعم، طبعاً

161
00:08:30,240 --> 00:08:33,840 
‫سعيد كثيراً بحيث إنني ذهبت
‫إلى خط النهاية على دراجتي الكبيرة

162
00:08:33,919 --> 00:08:36,520 
‫بينما لا تزال تعدو لأميال في سباق الفئران

163
00:08:36,600 --> 00:08:38,320 
‫مع الفئران الأخرى كلها

164
00:08:38,400 --> 00:08:40,600 
‫- بالضبط، أظن أن هذا رائع
‫- رائع، في هذه الحالة

165
00:08:40,679 --> 00:08:43,880 
‫إذاً لن تمانع أن أدعوك إلى تناول
‫وجبة باهظة الثمن للاحتفال

166
00:08:43,960 --> 00:08:46,200 
‫- لا أشعر بالجوع
‫- تباً، سنذهب

167
00:08:49,360 --> 00:08:53,960 
‫لمَ كان عليك إحضار "داريل"؟
‫إنه ممل قليلاً، أليس كذلك؟

168
00:08:54,040 --> 00:08:59,000 
‫ممل؟ لأنه لا يتنقل
‫مع قصة شعر وجهاز "آيبود"

169
00:08:59,080 --> 00:09:02,440 
‫وثقوب وأداة إباحية؟

170
00:09:02,520 --> 00:09:04,800 
‫- أداة إباحية؟
‫- هذا مثل

171
00:09:05,800 --> 00:09:11,320 
‫آسف، المعذرة، طلبت 3 أطباق أرزّ
‫و3 أطباق "بيشواري نانز"

172
00:09:11,400 --> 00:09:15,680 
‫لا بأس يا "جيريمي"، لقد غيّرت الطلب،
‫يتبقّى هناك أرزّ دائماً

173
00:09:15,760 --> 00:09:21,160 
‫هذا ليس جيداً، أحضر لنا 3 أطباق أرزّ
‫و4 أطباق "بيشواري نانز" من فضلك

174
00:09:22,160 --> 00:09:26,400 
‫تشاطرت معك ما يكفي من الأرز يا "مارك"،
‫إنني في العصبة الكبرى الآن

175
00:09:26,480 --> 00:09:29,880 
‫4 أطباق "نانز" "يا جيريمي"؟ 4؟
‫هذا جنون

176
00:09:29,960 --> 00:09:33,440 
‫إذاً ماذا سأدفع لك لتفعله في فرقتي؟

177
00:09:33,520 --> 00:09:37,240 
‫هذا لطف منك يا "جيز"،
‫لكن لا تريد أن تضغط على نفسك

178
00:09:37,320 --> 00:09:40,080 
‫تباً، إنني رجل كريم جداً

179
00:09:40,160 --> 00:09:42,640 
‫يحضر "داريل" بوقاً إنكليزياً
‫و"نانسي" ستغني

180
00:09:42,720 --> 00:09:43,920 
‫ماذا ستفعل أنت؟

181
00:09:44,000 --> 00:09:47,480 
‫حسناً، لقد تكلمنا ذات مرة

182
00:09:47,560 --> 00:09:51,200 
‫عن قيامي بالعزف مثل
‫"جان ميشال جار" على لوحة المفاتيح

183
00:09:51,280 --> 00:09:56,720 
‫أو كنت آمل أن تقول
‫إنك تريد أن تصبح المدير

184
00:09:56,800 --> 00:10:02,400 
‫اتفقنا؟ يمكن أن تأمرني
‫وستستمتع بذلك لكنني سأكون رئيسك

185
00:10:02,480 --> 00:10:05,280 
‫يمكن أن يكون الأمر مربكاً بطريقة جيدة

186
00:10:05,360 --> 00:10:08,920 
‫3 صفائح جعة إضافية للفرسان الثلاثة

187
00:10:09,000 --> 00:10:11,520 
‫آه!

188
00:10:11,600 --> 00:10:13,640 
‫آه...

189
00:10:13,720 --> 00:10:18,080 
‫اسمع هذا، اتفقنا؟
‫تمرّ الفتاة المثيرة كما...

190
00:10:20,760 --> 00:10:24,960 
‫هذا ليس طريفاً يا "داريل"
‫أكرر، هذا ليس طريفاً

191
00:10:25,040 --> 00:10:27,160 
‫بحقكما، فلنتخلّ عن المخروط

192
00:10:27,240 --> 00:10:29,760 
‫إنني شخص مهم الآن لا داعي للمخروط

193
00:10:31,680 --> 00:10:33,760 
‫إننا أفضل من أخذ مخروط، صحيح؟

194
00:10:33,840 --> 00:10:37,920 
‫إننا نضحك يا "جيريمي"، إننا نضحك كثيراً

195
00:10:38,000 --> 00:10:41,040 
‫لكننا نستمتع أكثر مما تستمتع "سوفي" الآن

196
00:10:41,120 --> 00:10:44,680 
‫بالطبع يا صاح، بالطبع نستمتع

197
00:10:44,760 --> 00:10:48,200 
‫اسمع، سأقول إلى أين نذهب الآن

198
00:10:49,400 --> 00:10:51,920 
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سننال منه

199
00:10:52,000 --> 00:10:55,440 
‫ربما يجدر بنا التحقق مما
‫إذا كان الجرس يعمل جيداً، صحيح؟

200
00:10:55,520 --> 00:11:00,240 
‫أو يمكننا تسليم أمر مميز لـ"جيف هيني"

201
00:11:00,320 --> 00:11:03,240 
‫"داريل"، ماذا...لا، لا تفعل!

202
00:11:04,520 --> 00:11:05,560 
‫تباً!

203
00:11:06,720 --> 00:11:08,080 
‫تباً

204
00:11:10,320 --> 00:11:11,480 
‫تباً

205
00:11:15,840 --> 00:11:18,720 
‫"ماذا سأقول لـ(غوغ)
‫ماذا حلّ بكل الوقت؟"

206
00:11:18,800 --> 00:11:21,080 
‫"أين اختفى كل ذلك الوقت؟
‫كنا نملك الكثير من الوقت!"

207
00:11:21,160 --> 00:11:24,800 
‫ما علينا أن نفعله هو خلق إحساس قوي
‫من الخوف

208
00:11:30,080 --> 00:11:32,760 
‫كلما كانت الرسالة أطول كان ذلك مخيفاً أكثر

209
00:11:32,840 --> 00:11:36,200 
‫"يا إلهي، هذا رهيب، إنه أسوأ
‫من بوق (داريل) الإنكليزي"

210
00:11:36,280 --> 00:11:39,560 
‫"هذا عديم الجدوى،
‫ليتهم كانوا جميعاً رجالاً آليين"

211
00:11:39,640 --> 00:11:42,920 
‫"ليتني كنت رجلاً آلياً
‫ربما كنت لأتمكن من خرق الجدار"

212
00:11:43,000 --> 00:11:46,760 
‫نعم، حسناً، هل أنتم مستعدون؟
‫1، 2، 3، هيا بنا!

213
00:11:48,080 --> 00:11:50,560 
‫"حذارِ، سينالون منك"

214
00:11:50,640 --> 00:11:54,280 
‫"سينالون منك يا حبيبي
‫إنهم يطاردونك"

215
00:11:54,360 --> 00:11:57,360 
‫"انتبه لنفسك سينالون منك"

216
00:11:57,440 --> 00:12:00,120 
‫"إنهم يلاحقونك..."

217
00:12:00,200 --> 00:12:05,840 
‫اسمعوا، لا، هذا...ليس هراء لكن...لا

218
00:12:07,080 --> 00:12:10,160 
‫"هانز"، هل تدرك أنه
‫لم يتبقَ لديك سوى 39 دقيقة؟

219
00:12:10,240 --> 00:12:13,320 
‫حسناً، إذاً بعدما بدأنا بالعمل
‫ألا يمكنني تدخين مخدراتي؟

220
00:12:13,400 --> 00:12:15,280 
‫نعم، بالضبط

221
00:12:15,360 --> 00:12:18,880 
‫ماذا؟ إذاً هل يمكن أن تطردني الآن
‫لأنني لا أرتدي سترة وربطة عنق؟

222
00:12:18,960 --> 00:12:21,480 
‫- "جيز"، هل من شيء أستطيع...
‫- إن الأمور تحت السيطرة، "مارك"

223
00:12:21,560 --> 00:12:24,440 
‫كل شيء تحت السيطرة،
‫هلا تعود خلف الزجاج

224
00:12:24,520 --> 00:12:25,960 
‫لكن بصفتي مديرك...

225
00:12:26,040 --> 00:12:31,040 
‫عُد خلف الزجاج، ثمة خط واضح جداً
‫حتى لو كان غير مرئي

226
00:12:31,120 --> 00:12:35,840 
‫هنا سيكون الجمال وهناك ستكون...
‫المخططات الدائرية، اتفقنا؟

227
00:12:35,920 --> 00:12:39,160 
‫اسمعوا، إنني هنا منذ الثامنة
‫سأذهب لأحتسي القهوة

228
00:12:39,240 --> 00:12:42,040 
‫إن غادرت الآن لا تحلم بالعودة مطلقاً

229
00:12:46,840 --> 00:12:48,600 
‫يا إلهي!

230
00:12:49,440 --> 00:12:53,480 
‫بالطبع ليست الفرقة كالجيش
‫لكن تحتاج إلى بعض التنظيم

231
00:12:53,560 --> 00:12:55,720 
‫هذا ما أشعر به بالضبط، بالضبط

232
00:12:55,800 --> 00:12:59,360 
‫إن الديمقراطية أمر جيد
‫لكنها ضعيفة ومتدهورة

233
00:12:59,440 --> 00:13:01,720 
‫تحتاج إلى قائد قوي

234
00:13:01,800 --> 00:13:05,520 
‫- إنني أمثّل الشخصية
‫- نعم، صحيح، نعم

235
00:13:05,600 --> 00:13:08,520 
‫يحتاج الوطن إلى القائد

236
00:13:08,600 --> 00:13:12,040 
‫"يا إلهي، إنني مملّ أيضاً
‫عندما أكون نازياً"

237
00:13:12,120 --> 00:13:14,720 
‫يا إلهي! مشاهد كلاسيكي

238
00:13:14,800 --> 00:13:16,640 
‫ليس مهتماً البتة بالتاريخ العسكري

239
00:13:16,720 --> 00:13:19,520 
‫يجدر به التحقق من أدوات زرع البذور
‫في متحف المزارع

240
00:13:19,600 --> 00:13:22,200 
‫لكن جميل أن نغادر المدينة، أليس كذلك؟

241
00:13:22,280 --> 00:13:24,560 
‫نعم، جميل أن نبتعد
‫عن كل شيء، صحيح؟

242
00:13:24,640 --> 00:13:26,520 
‫العمل والضباب والكتابة على الجدران

243
00:13:26,600 --> 00:13:29,040 
‫نعم وزحمة السير والضجيج والمشاحنات

244
00:13:29,120 --> 00:13:33,480 
‫أجهزة إنذار السيارات والصرّافات الآلية
‫والسود والباكستانيون واليهود...

245
00:13:33,560 --> 00:13:38,680 
‫نعم، نعم، هذا ما نرغب فيه جميعاً
‫أمّة نقية عرقياً

246
00:13:38,760 --> 00:13:42,320 
‫بالضبط، كل ما نقوله هو إن "إنكلترا"
‫هي للإنكليز، صحيح؟

247
00:13:42,400 --> 00:13:45,680 
‫أتقصد أن "ألمانيا" هي للألمان؟

248
00:13:45,760 --> 00:13:48,720 
‫هل تقصد...هذا...هل نحن...

249
00:13:48,800 --> 00:13:51,800 
‫الحقوق للبيض، لسنا نطلب الكثير، صحيح؟

250
00:13:51,880 --> 00:13:54,560 
‫هل هذا...حقيقي؟

251
00:13:54,640 --> 00:13:56,560 
‫إننا على الموجة ذاتها، صحيح؟

252
00:13:56,640 --> 00:13:59,840 
‫يفكر الجميع في ذلك
‫لكن الفرق هو أننا نخشى قول ذلك

253
00:13:59,920 --> 00:14:02,080 
‫"تباً"

254
00:14:02,160 --> 00:14:05,120 
‫"بالطبع، لا يمكنني إيجاد
‫صديق طيب طبيعي"

255
00:14:05,200 --> 00:14:07,080 
‫"لا، سيكون هذا بسيطاً جداً"

256
00:14:07,160 --> 00:14:10,160 
‫- يحيا "هتلر"!
‫- يحيا!

257
00:14:10,240 --> 00:14:14,840 
‫لا يفترض بك أن تفعل هذا يا "داريل"،
‫تعرف أنه لا يفترض بك ذلك

258
00:14:18,160 --> 00:14:21,720 
‫نعم، فرحت كثيراً بالموسيقى

259
00:14:21,800 --> 00:14:23,720 
‫حالما أزلنا تلك الهسهسة الغريبة

260
00:14:24,680 --> 00:14:27,960 
‫لا يمكن التخلّص منها بشكل تام لكن...

261
00:14:29,440 --> 00:14:32,840 
‫"يجب أن أقطع الصلة
‫إن "داريل" تجاوز الحدود بالتأكيد"

262
00:14:32,920 --> 00:14:37,200 
‫إذاً يجب الحصول على ما تبقى من المال
‫قريباً وهذا جيد

263
00:14:38,600 --> 00:14:41,120 
‫"أو ربما كنت أبالغ فحسب"

264
00:14:41,200 --> 00:14:44,320 
‫"ربما بات الجميع يفعل ذلك الآن
‫ولا بأس بذلك و(علي ج.)

265
00:14:44,400 --> 00:14:46,640 
‫وأنا مجرد شخص رجعي كالعادة"

266
00:14:46,720 --> 00:14:50,800 
‫"مارك"، كما قلت، آسف
‫إن تصرفت بفظاظة في الاستديو

267
00:14:50,880 --> 00:14:54,040 
‫لا بأس، لا بأس بذلك، حقاً

268
00:14:55,880 --> 00:14:58,400 
‫اسمع، يمكن أن أذهب...

269
00:14:58,480 --> 00:15:02,000 
‫يمكن أن أذهب إلى "تشينكي"
‫هل تريد شيئاً؟

270
00:15:02,920 --> 00:15:05,920 
‫من...لا، لا أريد، شكراً

271
00:15:06,000 --> 00:15:10,280 
‫ماذا عن المتجر الباكستاني؟
‫هل تريد شيئاً من هناك؟

272
00:15:10,360 --> 00:15:12,040 
‫- المتجر الباكستاني؟
‫- نعم

273
00:15:12,120 --> 00:15:16,080 
‫لا أذهب عادة إلى هناك
‫إنهم يشغّلون دائماً ذلك الاستيريو

274
00:15:16,160 --> 00:15:17,680 
‫عمّ تتكلم؟

275
00:15:17,760 --> 00:15:21,120 
‫نعم، هذا ليس مناسباً، صحيح؟

276
00:15:21,200 --> 00:15:24,800 
‫ما قلته غير مقبول، أليس كذلك؟

277
00:15:24,880 --> 00:15:26,640 
‫حسناً، لا

278
00:15:26,720 --> 00:15:32,000 
‫ومن الواضح أنك لا تعتقد بوجود
‫مؤامرة يهودية عالمية

279
00:15:32,080 --> 00:15:34,560 
‫تسيطر على كل شيء؟

280
00:15:34,640 --> 00:15:36,600 
‫ماذا؟ أتقصد أنني عنصري؟

281
00:15:36,680 --> 00:15:43,560 
‫نعم، إن كنت تظن ذلك وتقول تلك الأمور
‫تكون عنصرياً، أليس كذلك؟

282
00:15:43,640 --> 00:15:45,360 
‫حسناً، نعم

283
00:15:45,440 --> 00:15:48,920 
‫كما يتضح...إن "داريل" عنصري

284
00:15:50,440 --> 00:15:53,040 
‫أواثق من أنه...

285
00:15:53,120 --> 00:15:56,400 
‫لم يكن مجرد مزاح عنصري؟

286
00:15:56,480 --> 00:16:01,920 
‫لا، لأنني بقيت معه في الخيمة
‫لوقت طويل وتحدثنا مطوّلاً

287
00:16:02,000 --> 00:16:06,040 
‫ودار الحديث عموماً عن التصنيفات العرقية

288
00:16:06,120 --> 00:16:09,160 
‫- الأحجام وما إلى ذلك
‫- يا للعجب

289
00:16:09,240 --> 00:16:14,160 
‫يخالجني شعور رهيب
‫هل تظن أنه يجدر بي...مواجهته؟

290
00:16:14,240 --> 00:16:15,600 
‫هل تقصد أنك لم تواجهه؟

291
00:16:15,680 --> 00:16:18,880 
‫نعم، لا، بالطبع واجهته

292
00:16:18,960 --> 00:16:24,440 
‫لكن ربما تجدر بي مواجهته...
‫مجدداً، أكثر

293
00:16:29,760 --> 00:16:31,720 
‫- قل له إنني لست هنا
‫- لماذا؟

294
00:16:31,800 --> 00:16:34,160 
‫لأنني لم أواجهه، اتفقنا؟

295
00:16:36,880 --> 00:16:39,520 
‫- مرحباً يا "داريل"
‫- مرحباً يا "جيز"، هل "مارك" هنا؟

296
00:16:39,600 --> 00:16:42,720 
‫أخشى أنه ليس هنا
‫خرج لتناول وجبة تايلاندية بالكري

297
00:16:42,800 --> 00:16:44,800 
‫"لأن هذا ما نأكله في هذه الأيام"

298
00:16:44,880 --> 00:16:47,000 
‫"بينما تقضم بصوت عالٍ الجزر العنصري"

299
00:16:48,640 --> 00:16:50,000
{\an8}‫"(فرانكي أند بيني)
‫مطعم نيويوركي إيطالي"

300
00:16:51,680 --> 00:16:54,240 
‫أتمنى أن يكون جار "جيف"
‫قد استلم الشيك من أجل النافذة

301
00:16:54,320 --> 00:16:56,160 
‫ما حصل أننا كنا نمرّ

302
00:16:56,240 --> 00:16:59,680 
‫وقلت "فلنرَ إن كانوا في المنزل
‫فنرمي بعض الحجارة على النافذة"

303
00:16:59,760 --> 00:17:03,200 
‫واعتقد "داريل" أنني قلت "حجر"
‫والحجر الذي التقطه كان آجرّة

304
00:17:03,280 --> 00:17:06,200 
‫حسناً، أصاب النافذة الخطأ
‫وأنت تعرفين الباقي

305
00:17:06,280 --> 00:17:08,160 
‫أعتذر عن التأخير جميعاً

306
00:17:09,119 --> 00:17:11,680 
‫- مرحباً يا صديقي "مارك"
‫- مرحباً...

307
00:17:12,680 --> 00:17:15,240 
‫هل تعطّل هاتفك الخلوي؟
‫لم أستطع الاتصال بك منذ أيام

308
00:17:15,319 --> 00:17:19,119 
‫يقدّمون أجنحة الدجاج!
‫أحب أجنحة الدجاج!

309
00:17:19,200 --> 00:17:21,920 
‫إذاً يا "آلن"، لمَ أحضرتنا جميعاً إلى هنا؟

310
00:17:22,000 --> 00:17:25,200 
‫لاحظت القليل من السكون في المكتب

311
00:17:25,280 --> 00:17:28,200 
‫فكرت فقط في أنه يجدر بنا المجيء
‫إلى هنا كاجتماع لتوثيق العلاقات

312
00:17:28,280 --> 00:17:31,320 
‫- صحيح، رائع
‫- إذاً...

313
00:17:34,640 --> 00:17:37,880 
‫- هل رأى أحدكم المباراة ليلة أمس؟
‫- لا

314
00:17:37,960 --> 00:17:42,960 
‫أنا فعلت، "ثيري هنري" جعل "سافاج"
‫يبدو كحصان حقيقي، صحيح؟

315
00:17:43,040 --> 00:17:45,720 
‫مذهل، أليس كذلك؟
‫متى سيعترف الناس أخيراً

316
00:17:45,800 --> 00:17:48,080 
‫أن قومكم بارعون أكثر في الرياضة
‫وهذا أمر واقع؟

317
00:17:48,160 --> 00:17:51,600 
‫"لا، لا، ليس هنا
‫لا، لا يمكن أن يحصل هذا!"

318
00:17:51,680 --> 00:17:53,120 
‫"قومكم؟"

319
00:17:53,200 --> 00:17:57,040 
‫يعني أمثالك الفرنسيين، يعتقد أنك فرنسي!

320
00:17:57,120 --> 00:18:00,240 
‫لا أكف عن إخبارك يا "داريل"
‫أنه ليس فرنسياً!

321
00:18:00,320 --> 00:18:02,640 
‫هيا، فلنحضر لك شراباً

322
00:18:06,400 --> 00:18:10,720 
‫اسمع يا صاح، بما أننا نملك
‫القليل من الوقت، الأمر هو...

323
00:18:10,800 --> 00:18:13,520 
‫إنني منشغل وأنت منشغل

324
00:18:13,600 --> 00:18:17,040 
‫أظن فقط أنه يجدر بنا التوقف
‫عن رؤية بعضنا البعض كثيراً

325
00:18:17,120 --> 00:18:19,360 
‫ماذا؟ ننهي صداقتنا؟

326
00:18:19,440 --> 00:18:25,480 
‫نعم، أنت تقول بطاطس
‫وأنا أقول طماطم، فلننهِ هذه العلاقة

327
00:18:25,560 --> 00:18:27,240 
‫لكن...لكن لماذا؟

328
00:18:27,320 --> 00:18:30,440 
‫حسناً، إنه القرن الـ 21
‫لم يعد أحد يحب أحداً

329
00:18:30,520 --> 00:18:32,920 
‫لذا فلندع الأمور كذلك، اتفقنا؟

330
00:18:33,000 --> 00:18:35,720 
‫لكنك تروقني، أظنك رائعاً

331
00:18:35,800 --> 00:18:39,720 
‫نعم، آسف لكن لا أملك الوقت، اتفقنا؟

332
00:18:39,800 --> 00:18:41,560 
‫لا وقت لذلك

333
00:18:41,640 --> 00:18:44,520 
‫فلننسَ أن أي شيء حصل على الإطلاق

334
00:18:44,600 --> 00:18:47,040 
‫"لا بأس، لا تخالجه أية مشاعر"

335
00:18:47,120 --> 00:18:49,920 
‫"لا تخالج العنصريين أية مشاعر
‫إنهم ما دون البشر"

336
00:18:52,080 --> 00:18:56,120 
‫"نعم، يا قطع (تيترامينوس) الصغيرة
‫تنسجمين معاً وتتلاشين"

337
00:18:56,200 --> 00:18:59,520 
‫"لأن كل شيء بسيط في عالم (تيترس)"

338
00:18:59,600 --> 00:19:04,600 
‫"مارك"؟ أريد أن أطلب منك خدمة كبيرة

339
00:19:04,680 --> 00:19:08,120 
‫نعم، إنها...

340
00:19:08,200 --> 00:19:12,800 
‫المشكلة أن "غوغ" لديه بعض التحفّظات
‫بشأن الموسيقى

341
00:19:12,880 --> 00:19:15,720 
‫وسيحتفظ بمبلغ الـ 4 آلاف جنيه
‫إلى حين تسويتها

342
00:19:17,360 --> 00:19:20,920 
‫لكن المشكلة هي أنني تصرّفت بغباء

343
00:19:21,000 --> 00:19:25,840 
‫وأنفقت كل الدفعات المسبقة
‫على المخدرات والأحذية

344
00:19:25,920 --> 00:19:29,920 
‫وأحتاج إلى اقتراض الكثير من المال
‫للعودة إلى الاستديو

345
00:19:30,000 --> 00:19:33,440 
‫وكنت أفكر...أقصد أنك هو المدير

346
00:19:34,680 --> 00:19:37,120 
‫حسناً...كم المبلغ؟

347
00:19:37,200 --> 00:19:40,640 
‫- مذهل! الآن بالنسبة إلى الخدمة...
‫- أليست هذه هي الخدمة؟

348
00:19:40,720 --> 00:19:44,880 
‫لا، إن المشكلة هي أنّ "غوغ"

349
00:19:44,960 --> 00:19:50,160 
‫لا يروقه شيء من الموسيقى على الإطلاق

350
00:19:50,240 --> 00:19:54,440 
‫باستثناء البوق الإنكليزي كما يبدو

351
00:19:54,520 --> 00:19:57,160 
‫يريد المزيد من البوق الإنكليزي

352
00:19:57,240 --> 00:20:00,720 
‫لا يا "جيريمي"، تعرف كيف هو "داريل"

353
00:20:00,800 --> 00:20:03,880 
‫لا، طبعاً، نعم، بالطبع

354
00:20:03,960 --> 00:20:07,760 
‫لكن انظر إلى الأمر بطريقة أخرى
‫لدينا جميعاً نقاط ضعف

355
00:20:07,840 --> 00:20:11,040 
‫فأنا على سبيل المثال
‫أكره جبن الـ"موزاريلا"

356
00:20:11,120 --> 00:20:14,920 
‫- ليس الأمر نفسه
‫- بل هو نفسه

357
00:20:15,000 --> 00:20:18,520 
‫ألا يفترض بنا أن نعيش
‫في ديمقراطية متعددة الثقافات

358
00:20:18,600 --> 00:20:19,960 
‫أوَليس هذا هو المقصد؟

359
00:20:20,040 --> 00:20:23,640 
‫اليهود والمسلمون والعنصريون
‫يعيشون جميعاً بسعادة معاً

360
00:20:23,720 --> 00:20:27,800 
‫جنباً إلى جنب ويفعلون ويقولون
‫كل ما يروقهم؟

361
00:20:29,280 --> 00:20:33,880 
‫"البوق الإنكليزي، طبعاً
‫ربما أدخله في فرقة الجاز (بي أن بي)"

362
00:20:33,960 --> 00:20:35,840 
‫مذهل! رائع!

363
00:20:35,920 --> 00:20:39,360 
‫- ماذا ظننت يا "هانز"؟
‫- الكوكايين! أعطني الكوكايين!

364
00:20:39,440 --> 00:20:42,400 
‫حسناً، أحببت الأمر إن أردت
‫أن تطبع شيئاً من هذا أو مهما يكن

365
00:20:44,240 --> 00:20:45,960 
‫"جيريمي"، لا تذهب!

366
00:20:46,040 --> 00:20:47,880 
‫أتوق لتعاطي الكوكايين!

367
00:20:47,960 --> 00:20:50,760 
‫نعم، هيا يا "سوبر هانز"
‫فلنحضر لك بعض الكوكايين

368
00:20:50,840 --> 00:20:52,360 
‫أخبر "داريل" أننا ممتنون جداً

369
00:20:55,200 --> 00:20:56,640 
‫يسعدني أن أتلقى اتصالاً منك

370
00:20:56,720 --> 00:21:00,000 
‫إذاً هل تجاوزت السكتة التي تعرّضت
‫لها في "فرانكي أند بيني"؟

371
00:21:00,080 --> 00:21:03,160 
‫"إنني بأمان، إنني في حجرتي وأنا بأمان"

372
00:21:03,240 --> 00:21:05,760 
‫إذاً هل سنذهب لاحتساء الكحول؟

373
00:21:05,840 --> 00:21:09,320 
‫"داريل"، اسمع، إن الحقيقة هي...

374
00:21:09,400 --> 00:21:13,840 
‫لم يعد بإمكاني مصادقتك لأنك عنصري

375
00:21:13,920 --> 00:21:17,680 
‫ماذا؟ نعم لكن ظننتنا على الموجة ذاتها

376
00:21:17,760 --> 00:21:20,840 
‫النقانق، اليورو، "كلاركسون"

377
00:21:20,920 --> 00:21:22,320 
‫ثمة فرق

378
00:21:22,400 --> 00:21:25,200 
‫"داريل"، لا يمكن أن تكره الناس
‫بسبب خلفيتهم العرقية

379
00:21:25,280 --> 00:21:28,160 
‫حسناً، الاستقامة السياسية فقدت صوابها

380
00:21:29,000 --> 00:21:33,200 
‫لا! أكره الاستقامة السياسية
‫التي تفقد صوابها أكثر من أي شخص آخر

381
00:21:33,280 --> 00:21:37,000 
‫لا أريد أن أعلّم العالم الغناء
‫سيكون هذا رهيباً

382
00:21:37,080 --> 00:21:41,960 
‫لكن العبودية والإبادة، ليسا أمراً صائباً

383
00:21:42,040 --> 00:21:48,040 
‫لكن..."لديّ حلم"
‫"جنوب أفريقيا"، "بينيتون"، إنها...

384
00:21:48,120 --> 00:21:51,600 
‫يجب أن تقول "هذا عادل"، صحيح؟

385
00:21:52,560 --> 00:21:55,680 
‫نعم، حسناً، لا

386
00:21:55,760 --> 00:21:57,960 
‫هذا عادل، لقد أقنعتني

387
00:21:58,920 --> 00:22:02,280 
‫- حقاً؟
‫- إليك عني! تفكر كالشرطة

388
00:22:03,760 --> 00:22:05,400 
‫"حسناً، ها هو"

389
00:22:05,480 --> 00:22:09,880 
‫"إنه الصديق الأول الذي وجدته
‫منذ "نيك بيكفورد" في العام 1996"

390
00:22:09,960 --> 00:22:12,440 
‫"وأنا واثق من أنني لم أرق (نيك)"

391
00:22:12,520 --> 00:22:14,280 
‫"سبراتس باتنت ليميتد"

392
00:22:14,360 --> 00:22:17,120 
‫هل علينا أن نفعل هذا؟
‫لن نؤذيه، أليس كذلك؟

393
00:22:17,200 --> 00:22:18,760 
‫تريد استعادة مالك، أليس كذلك؟

394
00:22:18,840 --> 00:22:21,960 
‫إنه يرفض أن يدفع يا "مارك"،
‫إنه يرفض أن يُعجب بالموسيقى

395
00:22:22,040 --> 00:22:24,280 
‫قلت لك إنه كان يجدر بك
‫إبرام عقد مناسب

396
00:22:24,360 --> 00:22:26,520 
‫- كيف تشعر يا "سوبر هانز"؟
‫- بخير، بأفضل حال

397
00:22:26,600 --> 00:22:28,280 
‫هل أقلعت عن تعاطي الكوكايين؟

398
00:22:28,360 --> 00:22:32,800 
‫لا، لكنني الآن أتناول مجموعة
‫من الفاليوم بسبب الخسارة

399
00:22:36,200 --> 00:22:38,840 
‫- ما هذا؟
‫- للتغطية، في حال أتت الشرطة

400
00:22:38,920 --> 00:22:41,360 
‫لكن مجموعة من الزملاء
‫يلعبون مباراة رائعة من البايسبول

401
00:22:42,800 --> 00:22:44,560 
‫"جيريمي"

402
00:22:44,640 --> 00:22:47,160 
‫حسناً إذاً هل فكرت أكثر في الموسيقى؟

403
00:22:47,240 --> 00:22:50,000 
‫- نعم، فكرنا
‫- حسناً، رائع

404
00:22:50,080 --> 00:22:53,120 
‫نعم، ظننا أننا قد نسحق رأسك
‫بعصا بايسبول

405
00:22:53,200 --> 00:22:55,040 
‫آسف، آسف للغاية

406
00:22:55,120 --> 00:22:59,640 
‫نريد مالنا ونشعر قليلاً بأننا خرقى قليلاً...

407
00:23:01,120 --> 00:23:03,720 
‫اسمع يا "جيريمي"، لقد قلت لك
‫خرج الأمر من يدي الآن

408
00:23:03,800 --> 00:23:05,360 
‫يصعب إرضاء قوم "هوندا"

409
00:23:05,440 --> 00:23:08,840 
‫"هوندا"، تباً لـ"هوندا"

410
00:23:08,920 --> 00:23:13,480 
‫هذه رزمة جميلة من "كرانشي نات"،
‫إنها باهظة جداً كما أذكر

411
00:23:15,640 --> 00:23:19,760 
‫لم تعد ثرياً وناجحاً الآن
‫مع قطعة من الخشب في وجهك، صحيح؟

412
00:23:19,840 --> 00:23:21,360 
‫"جيز"

413
00:23:22,840 --> 00:23:25,240 
‫اسمع يا "جيريمي"، يمكننا العودة مجدداً
‫لقد تلقّى الرسالة

414
00:23:25,320 --> 00:23:27,120 
‫- ستدفع، أليس كذلك؟
‫- لا

415
00:23:27,200 --> 00:23:29,680 
‫إذاً حسناً، حصلنا على إجابتنا، هيا بنا

416
00:23:29,760 --> 00:23:33,240 
‫يجب أن نؤذيه من حيث المبدأ،
‫اضربه بالعصا يا "جيز"

417
00:23:33,320 --> 00:23:36,000 
‫لمَ عليّ أن...لمَ لا تفعل ذلك؟
‫اضربه بالقفاز

418
00:23:36,080 --> 00:23:37,680 
‫أضربه؟ لا يمكنني أن أجمع كفّي

419
00:23:37,760 --> 00:23:39,960 
‫هذا هو المقصد من العقود

420
00:23:40,040 --> 00:23:44,040 
‫إن الهدف من العقد هو الحرص
‫على عدم حصول أمور كهذه

421
00:23:45,400 --> 00:23:47,200 
‫- لا تجب
‫- ماذا إن كانت شركة "هوندا"؟

422
00:23:47,280 --> 00:23:49,200 
‫- لن تكون "هوندا"
‫- يمكن أن تكون "هوندا"

423
00:23:51,160 --> 00:23:54,160 
‫حسناً، لكن إن أخطأت في كلمة واحدة
‫ستُضرب بالعصا

424
00:23:57,160 --> 00:23:59,440 
‫مرحباً؟ "هوندا"!

425
00:23:59,520 --> 00:24:02,400 
‫حقاً؟ حسناً، هذه أخبار رائعة

426
00:24:02,480 --> 00:24:04,840 
‫حسناً، إذاً إنني سعيد جداً
‫"دايف"، اتصل بالشرطة

427
00:24:04,920 --> 00:24:07,640 
‫ثمة أشخاص هنا يحاولون قتلي!

428
00:24:10,720 --> 00:24:14,680 
‫مرحباً يا "دايف"، إنني "مارك"
‫إنني صديق قديم لـ"غوغ"

429
00:24:14,760 --> 00:24:16,480 
‫لا تقلق، لا نحاول قتله

430
00:24:16,560 --> 00:24:20,360 
‫لكن...لم يتناول السوشي من قبل

431
00:24:20,440 --> 00:24:22,440 
‫ظنّ أننا نحاول تسميمه

432
00:24:22,520 --> 00:24:26,480 
‫لا بأس يا "غوغ"، لا يفترض بك أن تطهوه،
‫يفترض به أن يكون نيئاً

433
00:24:26,560 --> 00:24:28,080 
‫أيمكنه معاودة الاتصال بك؟

434
00:24:28,160 --> 00:24:29,600
{\an8}‫"جي أل بي كريدت"

435
00:24:30,960 --> 00:24:34,120 
‫"مارك"؟ ما هذه الجلبة؟

436
00:24:34,200 --> 00:24:36,280 
‫إن "داريل" يُطرد

437
00:24:36,360 --> 00:24:40,720 
‫من الواضح أنه كان عنصرياً جداً
‫حتى أصدقاؤه المفضلون لم يعرفوا

438
00:24:40,800 --> 00:24:43,200 
‫- ثمة مَن أبلغ عنه
‫- صحيح

439
00:24:45,640 --> 00:24:48,560 
‫"تباً، إنه يعرف، يعرف أنني الفاعل"

440
00:24:48,640 --> 00:24:50,680 
‫"لديه قنبلة في سرواله"

441
00:24:50,760 --> 00:24:53,400 
‫لا تفجّرني، لا يمكن
‫أن تفجّر شخصاً أبيض

442
00:24:54,240 --> 00:24:56,640 
‫لا تقلق، لن أحرجك، سأرحل الآن

443
00:24:56,720 --> 00:24:58,600 
‫أردت أن أقول فقط

444
00:24:58,680 --> 00:25:01,360 
‫إنني لا أهتم بما حصل،
‫ما زلت أعتبرك شخصاً طيباً

445
00:25:01,440 --> 00:25:05,160 
‫وتحمّلت مسؤولية النقانق أيضاً،
‫لذا أنت بأمان

446
00:25:05,240 --> 00:25:08,760 
‫إذاً، حسناً، سأراك في الجوار يا صاح، نعم

447
00:25:14,960 --> 00:25:19,160 
‫نعم، الحمد لله لأنني تخلّصت منك
‫أيها النازي التافه!

