﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,961 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,546 
‫هل هي "فال ستانتون"؟

3
00:00:04,671 --> 00:00:06,923 
‫سيكون الأمر مثيراً للتوتر أيضاً
‫لو كان علي القفز بحصانها.

4
00:00:07,007 --> 00:00:10,635 
‫هناك الكثير من الفرسان الموجودين
‫الذين يتمتعون بخبرة أكبر منك بكثير،

5
00:00:10,719 --> 00:00:12,804 
‫ممن سيغتنمون هذه الفرصة.

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,890 
‫إن فشل علاقتك مع "لو"

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,267 
‫لم يلزمك بالتخلي عن وظيفتك.

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,102 
‫- الوقت قد حان للانتقال.
‫- مؤسف جداً.

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,189 
‫أحب "جاك" وجودك هنا حقاً.

10
00:00:23,898 --> 00:00:25,191 
‫أردنا أن نطلب منكما شيئاً.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,486 
‫أنا و"إيمي" نعد وصية معاً في الوقت الحالي.

12
00:00:28,570 --> 00:00:31,656 
‫لذا كنا نأمل أن توافقا
‫على أن تصبحا الوصيين على "ليندي".

13
00:00:33,283 --> 00:00:35,577 
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- أجل. قطعاً.

14
00:00:35,660 --> 00:00:37,454 
‫سنحبها كما لو كانت ابنتنا.

15
00:00:37,537 --> 00:00:38,788 
‫أجل.

16
00:01:14,449 --> 00:01:16,659 
‫بدا رائعاً يا "جورجي"، ما كنت لأغير شيئاً.

17
00:01:17,202 --> 00:01:18,286 
‫شكراً.

18
00:01:18,369 --> 00:01:19,913 
‫مرحباً.

19
00:01:20,830 --> 00:01:23,458 
‫مرحباً. هذا سروالي الصغير المبتسم.

20
00:01:23,541 --> 00:01:25,001 
‫مرحباً يا "ليندي".

21
00:01:26,377 --> 00:01:28,421 
‫أجل، في الواقع، ربما علينا أن ننهيه.

22
00:01:28,505 --> 00:01:29,380 
‫ألا ينبغي أن تذهب إلى العيادة؟

23
00:01:29,464 --> 00:01:31,090 
‫أجل، يجب أن أغادر بعد بضع دقائق.

24
00:01:31,174 --> 00:01:32,842 
‫حسناً، ربما علينا
‫أن ننتهي اليوم يا "جورجي".

25
00:01:32,926 --> 00:01:34,344 
‫حسناً. هيا.

26
00:01:34,427 --> 00:01:36,763 
‫ما رأيك أن نذهب إلى بيت "ماجي" الليلة

27
00:01:36,846 --> 00:01:39,474 
‫- بعد العمل لتناول العشاء؟
‫- أجل، سيكون رائعاً.

28
00:01:39,557 --> 00:01:41,226 
‫- حقاً؟ حسناً.
‫- حسناً. أتمنى لك يوماً جيداً.

29
00:01:41,309 --> 00:01:42,519 
‫- شكراً.
‫- وداعاً.

30
00:01:42,685 --> 00:01:43,937 
‫- إلى اللقاء يا "ليندي".
‫- وداعاً!

31
00:01:45,271 --> 00:01:46,773 
‫هيا!

32
00:01:47,315 --> 00:01:48,733 
‫هيا، تحرك.

33
00:01:48,858 --> 00:01:50,652 
‫هيا!

34
00:01:51,486 --> 00:01:52,654 
‫هيا!

35
00:01:53,196 --> 00:01:54,781 
‫هيا!

36
00:01:55,824 --> 00:01:56,950 
‫دقيقة يا جماعة.

37
00:01:57,033 --> 00:01:59,285 
‫مهلاً. ما شأن هؤلاء؟

38
00:02:00,078 --> 00:02:02,789 
‫- إنها عيادة ثيران.
‫- أجل، أعلم ذلك. أنا أسستها.

39
00:02:02,872 --> 00:02:04,874 
‫ظننت أننا سنبدأ بالثور الدمية في المربع.

40
00:02:04,958 --> 00:02:06,793 
‫لا. أفضل أن يبدأ طلابي

41
00:02:06,876 --> 00:02:08,878 
‫- بعمل حقيقي.
‫- تعني طلابنا.

42
00:02:08,962 --> 00:02:11,089 
‫لأنني سبب وجود هذا العدد من الشبان.

43
00:02:11,172 --> 00:02:12,507 
‫لماذا توصلت إلى هذا الاستنتاج؟

44
00:02:12,590 --> 00:02:14,425 
‫إنهم يعتبرونني بطل الحلبة؟

45
00:02:14,592 --> 00:02:16,594 
‫كنت أبلي حسناً قبل أن تأتي.

46
00:02:17,053 --> 00:02:18,805 
‫مزاجك معكر اليوم يا صاح.

47
00:02:18,888 --> 00:02:20,223 
‫هل "كايسي" خارج المدينة أو ما شابه؟

48
00:02:20,306 --> 00:02:23,268 
‫أجل، هذا هو الواقع يا "كالب".

49
00:02:23,685 --> 00:02:25,562 
‫حدثت وفاة في عائلتها.

50
00:02:26,312 --> 00:02:28,940 
‫يؤسفني سماع ذلك. لم أكن أدري.

51
00:02:29,274 --> 00:02:31,776 
‫أشعر طالما أنني موجود،

52
00:02:32,068 --> 00:02:33,653 
‫من واجبي أن أدفعك

53
00:02:33,736 --> 00:02:35,238 
‫لكي تجاري أحدث تقنيات التدريب.

54
00:02:35,530 --> 00:02:38,324 
‫مرحباً يا جماعة. هل كل شيء على ما يرام؟

55
00:02:38,408 --> 00:02:39,784 
‫أجل...

56
00:02:39,868 --> 00:02:42,745 
‫نحن نتحدث عن كيفية الانطلاق في العمل فحسب.

57
00:02:43,454 --> 00:02:45,832 
‫وقررنا أن نبدأ بالثور.

58
00:02:45,915 --> 00:02:47,709 
‫ثور حقيقي...

59
00:02:47,792 --> 00:02:49,711 
‫حسناً، أظن أننا سنبدأ
‫بالعمل الحقيقي يا جماعة.

60
00:02:49,794 --> 00:02:51,170 
‫- حسناً.
‫- لنبدأ.

61
00:02:51,254 --> 00:02:52,922 
‫التعامل مع الثيران

62
00:02:53,006 --> 00:02:57,260 
‫يتطلب الترقب، واستخدام غرائزكم الطبيعية

63
00:02:57,343 --> 00:02:59,429 
‫ومحاولة التكهن في أي اتجاه
‫سيذهب ذلك الثور.

64
00:03:00,972 --> 00:03:03,016 
‫دعونا نكتشف. هل تريدين أن تبدئي؟

65
00:03:03,099 --> 00:03:04,309 
‫حسناً.

66
00:03:04,976 --> 00:03:06,102 
‫هيا بنا!

67
00:03:06,185 --> 00:03:07,604 
‫- حسناً.
‫- هيا بنا.

68
00:03:11,316 --> 00:03:13,067 
‫هل انتهيت؟

69
00:03:13,151 --> 00:03:14,944 
‫كنت أود أن أشاهد بعض تمريناتك.

70
00:03:15,028 --> 00:03:18,364 
‫كانت جلسة قصيرة اليوم،
‫ولكننا أنجزنا الكثير.

71
00:03:20,158 --> 00:03:21,284 
‫أولويات أخرى؟

72
00:03:23,369 --> 00:03:26,289 
‫يجب أن أذكرك أن العرض في "أوكوتوكس"
‫سيكون في الأسبوع القادم،

73
00:03:26,372 --> 00:03:28,833 
‫وهنالك الكثير من المنافسة الشديدة.

74
00:03:28,917 --> 00:03:30,084 
‫أظن أننا في وضع جيد.

75
00:03:30,168 --> 00:03:32,211 
‫حسناً، لا أريد المجازفة.

76
00:03:32,295 --> 00:03:35,632 
‫لذلك سمحت لنفسي أن أضع جدولاً زمنياً

77
00:03:35,715 --> 00:03:38,301 
‫يمتد إلى نهائيات الخريف.

78
00:03:38,927 --> 00:03:42,347 
‫اللون الوردي هو التدريب،
‫والأزرق هو المسابقة.

79
00:03:42,430 --> 00:03:44,224 
‫هنالك الكثير من اللون الوردي.

80
00:03:44,307 --> 00:03:46,100 
‫والكثير من اللون الأزرق.

81
00:03:46,684 --> 00:03:49,270 
‫حسناً، لم أقل إنها ستكون سهلة.

82
00:03:49,354 --> 00:03:51,940 
‫إذا انتهى عملك اليوم، أظن أنني سأرحل.

83
00:03:52,398 --> 00:03:53,650 
‫ولكنني سأعود.

84
00:03:58,446 --> 00:04:02,492 
‫- ربما علينا أن نفعل المزيد.
‫- أجل، سأراك في الخارج.

85
00:04:02,617 --> 00:04:03,785 
‫حسناً.

86
00:04:05,828 --> 00:04:09,290 
‫حسناً، اسمعوا، بالنسبة للذين من بينكم
‫لم يفعلوا هذا من قبل،

87
00:04:10,291 --> 00:04:11,960 
‫سيكون "كالب" الموجه. مفهوم؟

88
00:04:12,043 --> 00:04:14,587 
‫عمل الموجه هو إبقاء الثور

89
00:04:14,671 --> 00:04:17,215 
‫متجهاً في خط مستقيم للمصارع.

90
00:04:17,340 --> 00:04:20,760 
‫في هذه الحالة، أنت يا "جايد".
‫أو نازعة الشريط.

91
00:04:21,052 --> 00:04:23,930 
‫على الفتيات أن ينزعن الشريط عن كتف الثور.

92
00:04:24,430 --> 00:04:26,432 
‫على الفتيان أن يقاتلوا الثور
‫ويرمونه أرضاً.

93
00:04:26,516 --> 00:04:28,977 
‫ولكن المطاردة هي ذاتها.

94
00:04:29,477 --> 00:04:30,853 
‫هل أنت مستعدة؟

95
00:04:31,229 --> 00:04:32,313 
‫حسناً، لنبدأ!

96
00:04:45,118 --> 00:04:46,494 
‫أحسنت يا فتاة!

97
00:04:46,577 --> 00:04:47,870 
‫أحسنت يا "جايد".

98
00:04:48,246 --> 00:04:49,831 
‫- هيا يا "جايد"!
‫- أحسنت يا فتاة!

99
00:04:49,914 --> 00:04:51,416 
‫بحقك، لم يكن هذا ذا شأن.

100
00:04:51,499 --> 00:04:53,167 
‫كان... جيداً جداً.

101
00:04:53,251 --> 00:04:56,838 
‫تستطيع أختي أن تفعل ذلك بسرعة مضاعفة
‫رغم أنها لم تشترك في روديو من قبل.

102
00:04:56,921 --> 00:04:58,089 
‫- أختك؟
‫- أجل.

103
00:04:58,172 --> 00:05:01,217
{\an8}‫- "أفري". تعالي إلى هنا.
‫- انتظر دقيقة.

104
00:05:01,301 --> 00:05:03,219
{\an8}‫هيا، أريهم ما يمكنك فعله.

105
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
{\an8}‫لا تجعليني أبدو كاذباً الآن.

106
00:05:16,983 --> 00:05:18,484 
‫انتظر حتى ترى هذا.

107
00:05:31,205 --> 00:05:32,457 
‫انظر إليها وهي تعمل!

108
00:05:37,795 --> 00:05:39,839 
‫أجل! أرأيت؟ ماذا قلت لك؟

109
00:05:39,922 --> 00:05:42,091 
‫كان جيداً حقاً.

110
00:05:42,175 --> 00:05:43,760 
‫جيد؟ كان مذهلاً!

111
00:05:43,843 --> 00:05:45,136 
‫لم أر فتاة تفعل ذلك من قبل.

112
00:05:46,220 --> 00:05:47,847 
‫أجل.

113
00:05:48,556 --> 00:05:49,724 
‫أجل. أحسنت.

114
00:06:07,909 --> 00:06:10,078
{\an8}‫"عند نهاية النهار

115
00:06:10,161 --> 00:06:15,208
{\an8}‫تغوص في حلمك

116
00:06:15,541 --> 00:06:18,878
{\an8}‫أيها الحالم

117
00:06:19,128 --> 00:06:22,173
{\an8}‫أيها الحالم

118
00:06:23,758 --> 00:06:27,220
{\an8}‫أيها الحالم"

119
00:06:34,477 --> 00:06:36,270 
‫- مرحباً...
‫- مرحباً.

120
00:06:36,354 --> 00:06:37,730
{\an8}‫- أنا "أفري".
‫- أعرف ذلك.

121
00:06:38,648 --> 00:06:41,359
{\an8}‫- أنت "جايد"، صحيح؟
‫- أجل.

122
00:06:41,442 --> 00:06:43,319
{\an8}‫أبليت حسناً.

123
00:06:44,362 --> 00:06:46,030
{\an8}‫ماذا؟ حصلت على الشريط.

124
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
{\an8}‫أجل، كما كان مفترضاً مني أن أفعل.

125
00:06:48,199 --> 00:06:50,618
{\an8}‫أفضل من التباهي أمام الفتيان.

126
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
{\an8}‫كنت... حسناً، هكذا علمنا والدي...

127
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
{\an8}‫- أستطيع أن أعلمك لو أردت.
‫- أنا بخير. شكراً.

128
00:07:03,047 --> 00:07:05,591
{\an8}‫مرحباً! هذه أميرتنا الصغيرة.

129
00:07:05,675 --> 00:07:08,261
{\an8}‫- مرحباً يا جماعة.
‫- انظروا إلى هذا الفستان الجميل.

130
00:07:08,344 --> 00:07:10,471
{\an8}‫كيف حال عزيزتنا؟

131
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
{\an8}‫- مرحباً، نحن هنا أيضاً.
‫- مرحباً يا جماعة.

132
00:07:13,433 --> 00:07:16,894
{\an8}‫اسمعي، أعلم أنه منذ أن جعلناكما
‫وصيين على "ليندي" لم تعودا تكترثان لأمرنا.

133
00:07:16,978 --> 00:07:18,813
{\an8}‫ولكن يمكنكما الانضمام إلينا
‫للعشاء لو أردتما.

134
00:07:18,896 --> 00:07:20,815 
‫أجل. شكراً. سيكون رائعاً.

135
00:07:21,149 --> 00:07:23,484 
‫"وصية" كلمة رسمية جداً.

136
00:07:24,277 --> 00:07:26,362 
‫أنا عرابتك، اتفقنا؟

137
00:07:26,446 --> 00:07:28,072 
‫وهذا يجعلني عرابك.

138
00:07:28,281 --> 00:07:30,741 
‫أجل. أعطني مكاناً.

139
00:07:30,825 --> 00:07:33,119
{\an8}‫أجل. أنتما تريانها طوال اليوم.

140
00:07:34,203 --> 00:07:38,291
{\an8}‫- حسناً.
‫- مرحبا يا جميلة.

141
00:07:42,211 --> 00:07:43,421
{\an8}‫ما هذا؟

142
00:07:52,513 --> 00:07:53,681
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

143
00:07:54,432 --> 00:07:56,934
{\an8}‫آسفة، أرجو ألا يكون هذا محرجاً.

144
00:07:57,018 --> 00:07:59,979
{\an8}‫كوني هنا مع "آدم".

145
00:08:00,354 --> 00:08:01,981
{\an8}‫لا. على الإطلاق.

146
00:08:02,064 --> 00:08:04,442 
‫جيد، لأن الأمر لا يتعلق بصديقي.

147
00:08:05,651 --> 00:08:07,987 
‫- اسمعي. يجب أن نتحدث عن فريق "إكستريم".
‫- حسناً.

148
00:08:08,070 --> 00:08:09,655 
‫إذاً "سمانثا" مع الفتيات الأكبر الآن.

149
00:08:09,739 --> 00:08:11,407 
‫- أجل. سمعت ذلك.
‫- أتعرفين ما يعني ذلك؟

150
00:08:11,657 --> 00:08:14,118
{\an8}‫لا أريد منافسة كبيرة للحدث الرئيس

151
00:08:14,202 --> 00:08:15,995
{\an8}‫- مثل السنة الماضية.
‫- ولا أنا. اتفقنا؟

152
00:08:16,078 --> 00:08:19,165
{\an8}‫لهذا كنت أفكر أن نقوم بالأمر معاً.

153
00:08:19,248 --> 00:08:20,708
{\an8}‫كزوجي.

154
00:08:20,791 --> 00:08:23,211
{\an8}‫ربما في المضمار بحركة انقلاب.

155
00:08:23,669 --> 00:08:25,254
{\an8}‫أجل. سيكون لطيفاً...

156
00:08:25,338 --> 00:08:27,006
{\an8}‫حسناً، ولكن علينا أن نتمرن أولاً.

157
00:08:27,089 --> 00:08:29,217
{\an8}‫هل تعتقدين أن "إيمي" ستساعدنا في ذلك؟

158
00:08:29,300 --> 00:08:32,553
{\an8}‫- أجل. سأطلب منها.
‫- جميل. هل أمر غداً؟

159
00:08:32,637 --> 00:08:35,056
{\an8}‫لا يمكنني غداً. لدي تمرين قفز.

160
00:08:35,139 --> 00:08:36,557
{\an8}‫هنالك عرض كبير قريب في "أوكوتوكس".

161
00:08:36,641 --> 00:08:38,601
{\an8}‫حسناً، هنالك روديو كبير قريباً أيضاً.

162
00:08:38,684 --> 00:08:40,937
{\an8}‫اسمعي، يجب أن نتقن هذه الحركة،
‫وإلا "ناتالي"

163
00:08:41,020 --> 00:08:43,022
{\an8}‫ستختار شخصاً آخر للحدث الرئيس.

164
00:08:43,105 --> 00:08:47,610
{\an8}‫- حسناً. ما رأيك بالساعة التاسعة؟
‫- ممتاز.

165
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
{\an8}‫- سأراك عندئذ.
‫- وداعاً.

166
00:08:53,824 --> 00:08:56,410 
‫- "تاي" يغني لها؟
‫- في الواقع ليس سيئاً.

167
00:08:56,494 --> 00:09:00,206 
‫ثم قرأت لها "لاف يو فوريفر"
‫فنامت بلا متاعب.

168
00:09:01,916 --> 00:09:03,960 
‫أنت ملاك صغير، أليس كذلك؟

169
00:09:04,043 --> 00:09:06,212 
‫يجب أن أعترف
‫أننا أبرعنا في وضع روتين "ليندي".

170
00:09:06,295 --> 00:09:07,630 
‫هذا رائع جداً.

171
00:09:07,713 --> 00:09:10,299 
‫أجل، كل مرة نخبر الناس
‫أننا نحاول الحصول على طفل،

172
00:09:10,383 --> 00:09:13,344 
‫يقولون إنه سيقلب حياتنا رأساً على عقب.

173
00:09:13,427 --> 00:09:15,263 
‫لا تصدقوهم. إنه أمر رائع.

174
00:09:15,346 --> 00:09:17,056 
‫تثاؤب كبير.

175
00:09:17,139 --> 00:09:19,976 
‫حان وقت نوم "ليندي".

176
00:09:20,935 --> 00:09:22,979 
‫كان ممتعاً. يجب أن نكرره في وقت ما.

177
00:09:23,062 --> 00:09:24,981 
‫أجل. سنفعل ذلك. ما رأيكم بيوم السبت؟

178
00:09:25,064 --> 00:09:26,941 
‫أجل، يمكننا أن نأتي لزيارتكم
‫في الدور العلوي.

179
00:09:27,024 --> 00:09:29,527 
‫- مع طعام جاهز.
‫- أجل. يبدو رائعاً.

180
00:09:29,902 --> 00:09:31,070 
‫أجل. بالطبع.

181
00:09:31,153 --> 00:09:32,905 
‫- جميل.
‫- ولكن...

182
00:09:33,155 --> 00:09:35,908 
‫بصراحة، تريدان رؤيتها هي، أليس كذلك؟

183
00:09:37,535 --> 00:09:39,912 
‫أجل.

184
00:09:39,996 --> 00:09:41,247 
‫- قولي وداعاً.
‫- وداعاً.

185
00:09:41,330 --> 00:09:42,456 
‫- وداعاً.
‫- وداعاً يا "ليندي".

186
00:09:42,540 --> 00:09:44,458 
‫إنهم لطفاء جداً.

187
00:09:44,542 --> 00:09:45,626 
‫- أعلم ذلك.
‫- أجل.

188
00:09:49,922 --> 00:09:51,757 
‫نزول رائع.

189
00:09:51,841 --> 00:09:53,801 
‫أحسنت يا رجل، كان جيداً جداً.

190
00:09:53,884 --> 00:09:56,304 
‫عليك أن تمسك القرنين
‫أسرع قليلاً في المرة القادمة فحسب.

191
00:09:56,679 --> 00:09:58,639 
‫- أجل. هذا لطيف.
‫- هل تمازحني؟

192
00:09:58,723 --> 00:10:02,935 
‫استعمال اختراع الشريط اللاصق هذا
‫يخلق عادات سيئة فحسب...

193
00:10:03,644 --> 00:10:05,563 
‫لدي تمرين

194
00:10:05,646 --> 00:10:07,648 
‫يريك كيف تفعلين ذلك بالشكل الصحيح، اتفقنا؟

195
00:10:07,732 --> 00:10:09,025 
‫تعالي فحسب.

196
00:10:09,108 --> 00:10:11,819 
‫لا. علي أن أتقن تقنيتي.

197
00:10:11,902 --> 00:10:15,364 
‫إذا كانت هذه طريقة تعلم "كالب"
‫فأريد أن أفعلها بهذه الطريقة أيضاً.

198
00:10:15,656 --> 00:10:18,159 
‫رأيته يتعامل مع الثيران الأسبوع الماضي.
‫كان أداؤه مذهلاً.

199
00:10:18,534 --> 00:10:20,077 
‫حسناً إذاً.

200
00:10:20,161 --> 00:10:21,829 
‫"أفري"، دورك هو القادم.

201
00:10:21,912 --> 00:10:24,415 
‫انتبهوا يا رجال. تقنيتها مثالية.

202
00:10:24,498 --> 00:10:26,667 
‫يجب أن تفعلوا تماماً كما تفعل.

203
00:10:26,751 --> 00:10:27,835 
‫حسناً.

204
00:10:30,421 --> 00:10:32,298 
‫ما الذي يحدث هنا؟

205
00:10:33,090 --> 00:10:35,676 
‫- أرسلت رسالة نصية إليك.
‫- آسفة لأنني لم أستلمها.

206
00:10:35,760 --> 00:10:37,845 
‫كنا سنطلب منك أن تساعدينا

207
00:10:37,928 --> 00:10:40,681 
‫- بحيلة مزدوجة جديدة.
‫- "جورجي"، ظننت أننا سنقفز.

208
00:10:40,765 --> 00:10:42,433 
‫أعلم ذلك، ولكن لدينا روديو كبير قريباً،

209
00:10:42,516 --> 00:10:44,644 
‫ويمكننا أن نقوم بالحدث الرئيس فيه فعلاً.

210
00:10:44,727 --> 00:10:46,979 
‫أرجوك؟ أعلم أنني يجب أن أستعد للعرض،

211
00:10:47,063 --> 00:10:49,649 
‫ولكن حيلة الركوب مهمة أيضاً.

212
00:10:51,150 --> 00:10:53,110 
‫- حسناً.
‫- شكراً.

213
00:11:02,119 --> 00:11:05,206 
‫حسناً، ولكن عليكما
‫البدء بالحيلة بشكل أسرع.

214
00:11:05,414 --> 00:11:07,291 
‫اقتربا أيتها الفتاتان!

215
00:11:08,626 --> 00:11:11,879 
‫حسناً. ما رأيك أن تترجلي
‫وتراقبيني يا "أوليفيا".

216
00:11:11,962 --> 00:11:13,547 
‫سأريك الجزء المتعلق بالمضمار فحسب.

217
00:11:23,849 --> 00:11:25,518 
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- أجل.

218
00:11:31,190 --> 00:11:34,318 
‫حسناً، يجب أن تقفي هنا تقريباً،

219
00:11:34,402 --> 00:11:37,071 
‫وهذا يسمح لـ"جورجي"
‫أن تتخذ مكانها بشكل أسرع.

220
00:11:37,154 --> 00:11:40,658 
‫ثم ستتوقفين لمدة 5 ثوان تقريباً

221
00:11:40,741 --> 00:11:43,661 
‫ثم تعودين إلى الأسفل ببطء
‫وستعود "جورجي" إلى الأعلى.

222
00:11:51,752 --> 00:11:53,087 
‫حسناً.

223
00:11:53,170 --> 00:11:54,839 
‫حسناً. أظن أنني فهمت.

224
00:11:54,922 --> 00:11:56,632 
‫هل يمكننا محاولة ذلك من جديد؟

225
00:11:56,715 --> 00:12:00,052 
‫حسناً، لا تنسي أن لديك
‫تمرين كامل على القفز.

226
00:12:00,136 --> 00:12:02,263 
‫في الواقع، يجب أن أنصرف.

227
00:12:03,514 --> 00:12:05,307 
‫سأراك غداً.

228
00:12:10,187 --> 00:12:12,940 
‫حسناً. إلى أي حد كان "كالب" مزعجاً اليوم؟

229
00:12:13,107 --> 00:12:16,485 
‫بالطريقة التي أصر فيها على أفكاره؟

230
00:12:16,610 --> 00:12:17,862 
‫أظن...

231
00:12:17,945 --> 00:12:22,825 
‫تصرفه وكأنه بطل مصارعة الثيران الكبير
‫بكل الأبازيم.

232
00:12:22,908 --> 00:12:25,578 
‫- حسناً، أظن...
‫- لا أفهم

233
00:12:25,953 --> 00:12:30,624 
‫كيف يمكن أن يعجب الفتيان بشخص مثل "كالب"،

234
00:12:30,708 --> 00:12:32,793 
‫ذي قدرات محدودة.

235
00:12:32,877 --> 00:12:34,795 
‫حسناً، لا أعلم، فأنا...

236
00:12:34,879 --> 00:12:36,589 
‫أجل، إنه يقلل من قدري.

237
00:12:36,839 --> 00:12:38,841 
‫بصراحة، لم ألحظ ذلك.

238
00:12:38,924 --> 00:12:42,553 
‫أنا أتكلم عن استمراره في تمجيد "أفري".

239
00:12:42,636 --> 00:12:44,805 
‫وكأنها عطية الرب للروديو أو ما شابه.

240
00:12:44,889 --> 00:12:47,558 
‫اسمعي... يجب أن تعترفي
‫بأن هذه الفتاة تستطيع المصارعة.

241
00:12:47,641 --> 00:12:49,560 
‫حسناً، وأنا أيضاً.

242
00:12:49,810 --> 00:12:53,022 
‫أعني أنني أظن أنني أستطيع،
‫ولكنني أحتاج إلى مساعدتك.

243
00:12:54,106 --> 00:12:55,608 
‫أحتاج إلى دروس. فردية.

244
00:12:58,777 --> 00:13:00,696 
‫حسناً. بشرط واحد.

245
00:13:01,447 --> 00:13:02,615 
‫قله.

246
00:13:04,617 --> 00:13:05,993 
‫أن نقوم بها بالطريقة الصحيحة.

247
00:13:08,537 --> 00:13:09,747 
‫بطريقتي.

248
00:13:10,289 --> 00:13:11,707 
‫حسناً. أوافق.

249
00:13:15,085 --> 00:13:17,630 
‫دعني أساعدك يا "جاك".

250
00:13:18,088 --> 00:13:21,759 
‫لا تدع هذه الثياب الأنيقة تتسخ.

251
00:13:21,842 --> 00:13:23,969 
‫كيف حال الوظيفة المهمة؟

252
00:13:24,053 --> 00:13:26,180 
‫إنها...

253
00:13:26,263 --> 00:13:28,641 
‫أقضي وقتاً في غرف الاجتماعات
‫أكثر مما ظننت.

254
00:13:28,724 --> 00:13:30,851 
‫لكن الذين أعمل معهم لطفاء.

255
00:13:30,935 --> 00:13:33,687 
‫كانت رائعة حتى الآن.

256
00:13:33,771 --> 00:13:35,189 
‫هذا جيد.

257
00:13:35,272 --> 00:13:37,858 
‫إن كنت في الجوار، أرحب بك على العشاء.

258
00:13:39,652 --> 00:13:42,446 
‫بالطبع عليك أن تتحمل طهوي،

259
00:13:43,656 --> 00:13:46,325 
‫بسبب وجود "لو" في مدينة "نيويورك".

260
00:13:46,408 --> 00:13:48,494 
‫ألا تزال هناك؟

261
00:13:49,954 --> 00:13:53,082 
‫حسناً، لنقل مساء السبت؟

262
00:13:53,290 --> 00:13:55,209 
‫سأضع كرسياً إضافياً.

263
00:13:55,751 --> 00:13:58,712 
‫- تسرني رؤيتك يا "جاك".
‫- تسرني رؤيتك.

264
00:13:58,796 --> 00:14:01,215 
‫حسناً، يجب أن أنصرف. اجتماع آخر.

265
00:14:01,298 --> 00:14:03,801 
‫أتمنى لك النجاح.

266
00:14:08,389 --> 00:14:09,223 
‫"أحبك إلى الأبد"

267
00:14:09,306 --> 00:14:10,558 
‫"أمسكت أم بطفلها الجديد

268
00:14:10,641 --> 00:14:13,852
{\an8}‫وهزته ببطء شديد إلى الأمام والخلف،

269
00:14:13,936 --> 00:14:18,649
{\an8}‫إلى الأمام والخلف..."

270
00:14:22,486 --> 00:14:24,154
{\an8}‫هكذا.

271
00:14:26,365 --> 00:14:28,284 
‫نوماً هنيئاً يا حبيبتي.

272
00:14:33,330 --> 00:14:35,249 
‫فوجئت لأنك لا تزالين تقرئين من هذا الكتاب.

273
00:14:35,332 --> 00:14:37,209 
‫ألم تحفظيه غيباً حتى الآن؟

274
00:14:37,293 --> 00:14:40,462 
‫إنها تحب الصور. وأنا أيضاً.

275
00:14:42,715 --> 00:14:44,383 
‫أليس هذا مذهلاً؟

276
00:14:44,466 --> 00:14:46,010 
‫ماذا؟ حياتنا؟

277
00:14:46,260 --> 00:14:49,263 
‫أجل. كيف تنسجم الأمور معاً.

278
00:14:49,346 --> 00:14:51,098 
‫كنا قلقين جداً بشأن كل شيء

279
00:14:51,181 --> 00:14:53,267 
‫- في الأشهر القليلة الأولى.
‫- كنا قلقين؟

280
00:14:53,350 --> 00:14:54,935 
‫أظن أنك أنت كنت قلقاً.

281
00:14:56,395 --> 00:14:59,189 
‫أجل، ربما كنت قلقاً، قليلاً.

282
00:14:59,523 --> 00:15:01,859 
‫ولكن انظري إليها الآن.

283
00:15:01,942 --> 00:15:03,986 
‫إنها كالملاك الصغير.

284
00:15:04,069 --> 00:15:06,113 
‫أجل. إنها كذلك.

285
00:15:07,406 --> 00:15:09,408 
‫أحبك كثيراً.

286
00:15:11,619 --> 00:15:13,370 
‫وأنا أحبك أيضاً.

287
00:15:26,216 --> 00:15:29,803 
‫أنت بخير، لا بأس يا حبيبتي.

288
00:15:29,887 --> 00:15:31,889 
‫39. لديها حمى يا "تاي".

289
00:15:32,222 --> 00:15:35,267 
‫يقول إن هذا خطير لطفل دون الـ6 أشهر.

290
00:15:35,351 --> 00:15:37,436 
‫- لقد تجاوزت الـ6 أشهر.
‫- أجل، ولكن بالكاد يا "إيمي".

291
00:15:37,519 --> 00:15:39,313 
‫لا بأس.

292
00:15:39,563 --> 00:15:41,482 
‫ربما فقدان سوائل. هل تناولت سوائل كافية؟

293
00:15:41,565 --> 00:15:43,150 
‫أظن ذلك.

294
00:15:43,233 --> 00:15:45,235 
‫- هل يوافيخها غائرة؟
‫- ماذا؟

295
00:15:45,319 --> 00:15:46,820 
‫المناطق الطرية على رأسها.

296
00:15:46,904 --> 00:15:49,031 
‫لا أعرف يا "تاي".

297
00:15:49,949 --> 00:15:51,617 
‫- يا إلهي.
‫- حسناً. ماذا؟

298
00:15:51,700 --> 00:15:53,619 
‫يقول إن الحمى قد تقود إلى نوبات تشنجية.

299
00:15:54,119 --> 00:15:56,038 
‫لا يا "تاي"، يجب أن نذهب إلى المستشفى.

300
00:15:56,121 --> 00:15:57,498 
‫- لنأخذها للفحص.
‫- أجل. هيا بنا.

301
00:15:57,581 --> 00:15:59,249 
‫حسناً. هيا. لا بأس عليك.

302
00:15:59,333 --> 00:16:01,585 
‫- أيمكنك إحضار كيس الحفاضات؟
‫- أجل، أحضرته.

303
00:16:01,669 --> 00:16:03,587 
‫ومفاتيح الشاحنة... هل هي في الشاحنة؟

304
00:16:03,671 --> 00:16:06,256 
‫إنها في الشاحنة. أجل.

305
00:16:12,137 --> 00:16:14,974 
‫حسناً، جعلتها تنام في مقعد السيارة.

306
00:16:15,349 --> 00:16:17,017 
‫شكراً يا جدي.

307
00:16:17,267 --> 00:16:21,355 
‫ويمكنك أن تتركيها معي
‫لساعتين أخريين إن أردت.

308
00:16:21,438 --> 00:16:23,357 
‫قضيتما ليلة طويلة في غرفة الإسعاف.

309
00:16:23,440 --> 00:16:24,858 
‫"جاك"...

310
00:16:25,859 --> 00:16:28,946 
‫- هل كنتما في المستشفى؟
‫- أجل. مع "ليندي".

311
00:16:29,321 --> 00:16:30,489 
‫هل كل شيء على ما يرام؟

312
00:16:30,614 --> 00:16:32,366 
‫ارتفعت درجة حرارتها فأخذناها للفحص.

313
00:16:32,449 --> 00:16:34,660 
‫- وإذاً...
‫- بزوغ أسنانها.

314
00:16:38,122 --> 00:16:39,748 
‫أليس لديهم تطبيق لبزوغ الأسنان؟

315
00:16:39,832 --> 00:16:41,250 
‫بحقك يا أبي.

316
00:16:41,333 --> 00:16:43,627 
‫ذعرنا قليلاً، ولكنها كانت قلقة جداً.

317
00:16:43,711 --> 00:16:45,295 
‫لم نرها هكذا من قبل.

318
00:16:45,379 --> 00:16:47,131 
‫لذلك "ليندي" معي هذا الصباح،

319
00:16:47,214 --> 00:16:49,008 
‫فعليك أن تتفحص تلك الأسياج وحدك.

320
00:16:49,091 --> 00:16:52,261 
‫لا أستطيع. أنا منشغل بمدرسة الروديو.

321
00:16:52,344 --> 00:16:54,346 
‫سنجمع العجول بعد يومين.

322
00:16:54,430 --> 00:16:56,598 
‫نريد التأكد من حالة تلك الأسياج.

323
00:16:56,682 --> 00:16:59,643 
‫"جاك"، هل تعلم كيف تكون المدرسة
‫في هذا الوقت من السنة؟

324
00:16:59,727 --> 00:17:02,730 
‫- لديك "كالب".
‫- تماماً، لدي "كالب".

325
00:17:03,772 --> 00:17:06,442 
‫سأرى ما يمكنني فعله. ولكنني لا أعدك.

326
00:17:07,693 --> 00:17:09,695 
‫شكراً يا شريكي.

327
00:17:13,449 --> 00:17:15,534 
‫ربما علي أن أخرج وأساعد "جورجي".

328
00:17:15,617 --> 00:17:17,953 
‫مضى عليها زمن في حلبة القفز.

329
00:17:18,037 --> 00:17:20,164 
‫"جاك"، اهتم بأمر الأسياج، اتفقنا؟

330
00:17:20,247 --> 00:17:21,457 
‫لدي أعمال مكتبية كثيرة.

331
00:17:21,540 --> 00:17:23,292 
‫يمكنني أخذ "ليندي" إلى المكتب
‫للقيلولة هناك،

332
00:17:23,375 --> 00:17:25,002 
‫- بينما أعمل.
‫- شكراً.

333
00:17:25,085 --> 00:17:27,546 
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، سأكون بخير.

334
00:17:31,216 --> 00:17:32,176 
‫شكراً.

335
00:17:33,302 --> 00:17:35,637 
‫هل أنت متأكد من هذا؟
‫ألا ينبغي أن نبدأ بالدمية؟

336
00:17:35,721 --> 00:17:37,639 
‫لا. تلك طريقة "كالب"، اتفقنا؟

337
00:17:38,140 --> 00:17:40,809 
‫إن أردت مصارعة ثور، فصارعي ثوراً.

338
00:17:41,393 --> 00:17:45,731 
‫حسناً. والآن يجب أن تضعي ذراعك اليمنى

339
00:17:45,814 --> 00:17:49,610 
‫تحت قرنه وتدفعي إلى الأسفل بيسراك.

340
00:17:49,693 --> 00:17:51,487 
‫هكذا؟ حاولي فعل ذلك.

341
00:17:51,570 --> 00:17:53,489 
‫- ادخلي.
‫- حسناً.

342
00:17:54,656 --> 00:17:56,116 
‫أمسكي بهذا.

343
00:17:56,200 --> 00:17:57,785 
‫- هكذا.
‫- هكذا؟

344
00:17:57,868 --> 00:17:59,453 
‫أمسكي بإحكام. أجل، بقوة.

345
00:17:59,536 --> 00:18:01,872 
‫يجب أن تكوني قوية؟ كيف تشعرين؟

346
00:18:02,790 --> 00:18:03,874 
‫- جيدة.
‫- شعور جيد؟

347
00:18:03,957 --> 00:18:05,334 
‫- حسناً.
‫- حسناً.

348
00:18:05,417 --> 00:18:08,003 
‫جيد... الآن... ها هو يذهب.

349
00:18:08,087 --> 00:18:09,922 
‫- حسناً، ماذا أفعل الآن؟
‫- هكذا!

350
00:18:10,005 --> 00:18:11,882 
‫يبدو جيداً. يجب عليك أن...

351
00:18:11,965 --> 00:18:14,718 
‫أجل، أمسكي بأنفه هناك.

352
00:18:14,802 --> 00:18:15,886 
‫هكذا!

353
00:18:17,346 --> 00:18:19,306 
‫أجل! حافظي على توازنك. ابقي معه.

354
00:18:19,389 --> 00:18:22,893 
‫كان... هذا... كله... حسناً...

355
00:18:24,353 --> 00:18:26,021 
‫حسناً... هيا.

356
00:18:27,898 --> 00:18:30,484 
‫حسناً، أظن أنه سيتطلب عملاً أكثر مما ظننت.

357
00:18:30,567 --> 00:18:31,777 
‫لست مستعدة لثور حقيقي.

358
00:18:32,277 --> 00:18:33,445 
‫هل يمكننا استخدام شيء آخر؟

359
00:18:34,279 --> 00:18:37,032 
‫هل تظنين أن "أفري" استسلمت بهذه السهولة؟

360
00:18:37,658 --> 00:18:39,827 
‫- حسناً. لنحاول من جديد.
‫- حسناً.

361
00:18:42,746 --> 00:18:44,998 
‫أظن أننا مستعدتان لفعل ذلك أثناء الوثبة.

362
00:18:45,082 --> 00:18:47,376 
‫لا أعلم يا "جورجي"،
‫ما زال توقيتك غير دقيق.

363
00:18:47,459 --> 00:18:49,962 
‫لكنه أصعب أثناء الهرولة. لنجربه فحسب.

364
00:18:50,921 --> 00:18:52,005 
‫ما رأيك يا "أوليفيا"؟

365
00:18:52,089 --> 00:18:54,007 
‫أنا مستعدة.

366
00:18:54,508 --> 00:18:55,676 
‫حسناً.

367
00:18:55,759 --> 00:18:58,262 
‫ولكن إن أحسست بعدم الارتياح،
‫لا تقومي بالحركة. اتفقنا؟

368
00:18:58,345 --> 00:18:59,596 
‫حسناً.

369
00:18:59,680 --> 00:19:00,722 
‫حسناً.

370
00:19:14,695 --> 00:19:16,071 
‫ما الخطب؟

371
00:19:16,155 --> 00:19:17,990 
‫حسناً يا "جورجي"، إلى الأعلى!

372
00:19:19,408 --> 00:19:20,534 
‫توقفي يا "أوليفيا"!

373
00:19:21,618 --> 00:19:23,287 
‫هل أنت بخير؟

374
00:19:24,413 --> 00:19:26,623 
‫ماذا حدث؟ "جورجي"؟

375
00:19:26,707 --> 00:19:28,083 
‫- لا بأس.
‫- هيا بنا!

376
00:19:33,005 --> 00:19:34,506 
‫- مرة أخرى.
‫- تكرر قول ذلك.

377
00:19:34,590 --> 00:19:36,967 
‫- كدت تتمكنين من ذلك.
‫- تكرر قول ذلك أيضاً.

378
00:19:37,050 --> 00:19:39,720 
‫أنا أعنيها هذه المرة. اتفقنا؟ هذا...

379
00:19:39,803 --> 00:19:41,972 
‫يجب أن تبقي هذا إلى الأسفل. هام جداً.

380
00:19:42,055 --> 00:19:43,599 
‫ماذا؟ السحب كالدمية؟

381
00:19:43,682 --> 00:19:46,643 
‫لا، ينبغي... أن تتعلمي التحكم بالانزلاق.

382
00:19:48,395 --> 00:19:52,691 
‫اسمعي، الأمر يتطلب الشكل
‫وليس القوة العمياء. مفهوم؟

383
00:19:52,774 --> 00:19:54,318 
‫تحتاجين إلى عتلة.

384
00:19:54,401 --> 00:19:56,945 
‫حسناً. ولكن هذه آخر مرة.

385
00:19:57,196 --> 00:19:58,447 
‫حسناً.

386
00:19:59,489 --> 00:20:00,824 
‫مثل الرقص.

387
00:20:01,241 --> 00:20:03,619 
‫مثل رقصة مع شريك وزنه 160 كيلوغراماً.

388
00:20:05,746 --> 00:20:07,289 
‫- حسناً.
‫- حسناً، هيا بنا.

389
00:20:07,873 --> 00:20:10,000 
‫- حسناً...
‫- جميل.

390
00:20:12,836 --> 00:20:15,088 
‫هكذا. أمسكي أنفه!

391
00:20:16,673 --> 00:20:19,635 
‫والآن أديريه وامسكي أنفه. سقوط.

392
00:20:19,718 --> 00:20:21,720 
‫هكذا، نجحت!

393
00:20:21,803 --> 00:20:23,639 
‫أجل.

394
00:20:23,847 --> 00:20:25,390 
‫نجحت! تمكنت من فعلها حقاً!

395
00:20:26,225 --> 00:20:28,727 
‫أحسنت! أرأيت، لقد أخبرتك، أمر سهل.

396
00:20:40,280 --> 00:20:42,241 
‫يا له من ثنائي جميل.

397
00:20:42,324 --> 00:20:44,201 
‫أجل، إنها رائعة، صحيح؟

398
00:20:44,576 --> 00:20:47,955 
‫أنت فتاة محظوظة لوجود جد رائع كهذا.

399
00:20:48,038 --> 00:20:51,208 
‫بحقك، لا داعي لتذكيري بأنني مسن هكذا.

400
00:20:51,291 --> 00:20:53,502 
‫لا يحب أن يداعبه أحد أيضاً، صحيح؟

401
00:20:53,585 --> 00:20:55,212 
‫كلا، لا يحب.

402
00:20:56,255 --> 00:20:59,508 
‫أين "إيمي" و"جورجي"؟
‫كان عليهما أن يدربا "فلايم".

403
00:20:59,591 --> 00:21:02,094 
‫- في المستشفى في البلدة.
‫- ماذا؟

404
00:21:02,344 --> 00:21:04,638 
‫- حادث تدريب.
‫- أنت تمزح.

405
00:21:04,763 --> 00:21:07,391 
‫الأشياء تحدث يا "فال".

406
00:21:07,474 --> 00:21:09,476 
‫ها قد وصلا.

407
00:21:20,153 --> 00:21:21,989 
‫ماذا حدث؟

408
00:21:22,739 --> 00:21:24,491 
‫هل أنت بخير؟

409
00:21:24,574 --> 00:21:28,954 
‫أجل، متألمة قليلاً ولكنني بخير.
‫مجرد شد عضلي.

410
00:21:29,037 --> 00:21:31,832 
‫الحمد لله... وماذا عن "فلايم"؟

411
00:21:31,915 --> 00:21:33,834 
‫إنه بخير. لم تكن تركبه.

412
00:21:33,959 --> 00:21:36,336 
‫جيد.

413
00:21:37,254 --> 00:21:39,006 
‫انتظري... من كنت تركبين؟

414
00:21:39,089 --> 00:21:40,674 
‫- "تشيكرز".
‫- من؟

415
00:21:40,757 --> 00:21:42,592 
‫حصانها للقيام بالحيل.

416
00:21:42,759 --> 00:21:44,094 
‫حصان حيل؟

417
00:21:45,345 --> 00:21:47,055 
‫لدي روديو كبير قريباً.

418
00:21:47,472 --> 00:21:50,559 
‫لا يهمني أمر روديو سخيف.

419
00:21:50,642 --> 00:21:53,186 
‫من المفترض أن تتدربي للعرض في "أوكوتوكس".

420
00:21:53,270 --> 00:21:56,815 
‫كانت الخطة أن أستعد للحدثين،
‫ولكنني لا أستطيع الركوب لبضعة أيام الآن.

421
00:21:59,318 --> 00:22:00,902 
‫وكيف ستستعدين في الوقت المناسب؟

422
00:22:02,946 --> 00:22:06,366 
‫- حسناً. لن يحدث هذا مجدداً.
‫- إنه ركوب حيل.

423
00:22:06,450 --> 00:22:07,951 
‫لا أعدك ألا أصاب قليلاً.

424
00:22:08,243 --> 00:22:11,663 
‫بالطيع لا يمكنك ذلك، ولهذا عليك التوقف.

425
00:22:11,747 --> 00:22:12,956 
‫التوقف؟

426
00:22:13,332 --> 00:22:15,834 
‫عندي مخططات كبيرة لهذا الحصان.

427
00:22:15,917 --> 00:22:18,378 
‫قد يصل حتى إلى الألعاب الأولمبية يوماً ما.

428
00:22:18,462 --> 00:22:20,297 
‫هل تريدين أن تشتركي في هذا؟

429
00:22:20,756 --> 00:22:24,092 
‫أم في عرض سخيف
‫ترتدين فيه سروالاً وردياً ضيقاً؟

430
00:22:25,927 --> 00:22:27,387 
‫الخيار لك.

431
00:22:44,571 --> 00:22:46,448 
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر.

432
00:22:46,531 --> 00:22:49,284 
‫كنت متعبة جداً،
‫ربما لم أكن أراقبها بشكل دقيق كاف.

433
00:22:49,367 --> 00:22:51,119 
‫"إيمي"...

434
00:22:51,328 --> 00:22:54,081 
‫كانت إصابة طفيفة، اتفقنا؟ لا تلومي نفسك.

435
00:22:55,248 --> 00:22:58,919 
‫أجل. هل أنجزت كل عملك؟

436
00:22:59,002 --> 00:23:00,837 
‫أحتاج إلى وقت طويل.

437
00:23:01,004 --> 00:23:02,839 
‫إن أردت يا "تاي"،

438
00:23:02,923 --> 00:23:05,509 
‫يمكنك النزول إلى المكتب.
‫يمكنني البقاء هنا معها.

439
00:23:05,592 --> 00:23:08,178 
‫كلا... لا بأس. سأنتهي هذه الليلة.

440
00:23:09,471 --> 00:23:14,017 
‫أود صنع كيس من الفشار
‫والذهاب إلى الفراش باكراً جداً.

441
00:23:15,060 --> 00:23:16,645 
‫يبدو هذا مثل سرعتي.

442
00:23:16,728 --> 00:23:19,231 
‫صحيح؟ جيد.

443
00:23:22,484 --> 00:23:24,486 
‫يا جماعة، العشاء جاهز.

444
00:23:30,826 --> 00:23:32,160 
‫تبدوان منهكين.

445
00:23:32,994 --> 00:23:36,123 
‫- حسناً...
‫- ماذا؟ هذا صحيح.

446
00:23:36,206 --> 00:23:38,792 
‫لم تكن "ليندي" على سجيتها
‫في الفترة الماضية لذا...

447
00:23:38,875 --> 00:23:42,212 
‫- أسنانها تبزغ الآن.
‫- المسكينة.

448
00:23:42,796 --> 00:23:45,048 
‫ولكنها تبدو بخير الآن.

449
00:23:45,132 --> 00:23:47,467 
‫لا بد أن السبب هو وجود عرابتها هنا، صحيح؟

450
00:23:47,551 --> 00:23:48,802 
‫أجل.

451
00:23:49,970 --> 00:23:52,764 
‫لا. ماذا فعلت يا "إيمي"؟ آسفة جداً.

452
00:23:52,848 --> 00:23:54,975 
‫لا بأس يا "ليندي".

453
00:23:55,058 --> 00:23:57,602 
‫مهلاً... تحتاج إلى أمها.
‫لا بأس عليك يا حبيبتي.

454
00:23:57,686 --> 00:24:01,022 
‫أعلم ذلك. تعالي إلى أمك.

455
00:24:01,106 --> 00:24:02,357 
‫- لا بأس.
‫- أجل، ستكون بخير.

456
00:24:02,440 --> 00:24:04,568 
‫- لنبدأ بالطعام يا جماعة. يبدو رائعاً.
‫- أجل.

457
00:24:05,402 --> 00:24:08,155 
‫لا بأس. أجل. هكذا.

458
00:24:08,238 --> 00:24:10,407 
‫كيف حال العمل مع والدي يا "كالب"؟

459
00:24:10,740 --> 00:24:12,325 
‫كان رائعاً حقاً.

460
00:24:12,409 --> 00:24:14,452 
‫أظن أنه معجب بما يمكنني فعله.

461
00:24:15,036 --> 00:24:16,913 
‫إنه يثير جنوني.

462
00:24:17,205 --> 00:24:18,790 
‫والأولاد يحبونني.

463
00:24:19,541 --> 00:24:21,334 
‫إنه يجعل الجميع يفقدون تركيزهم.

464
00:24:21,418 --> 00:24:23,920 
‫اليوم بالضبط، رسمت بعض الأفكار الصورية.

465
00:24:26,590 --> 00:24:28,383 
‫لا يمكنني قراءتها حتى.

466
00:24:28,508 --> 00:24:30,635 
‫وإن استمرت الأمور كما هي،

467
00:24:30,719 --> 00:24:32,304 
‫سيرقيني.

468
00:24:32,888 --> 00:24:34,055 
‫أعلم ما ينبغي أن أفعل.

469
00:24:34,973 --> 00:24:36,349 
‫سيجعلني شريكا بالنصف.

470
00:24:36,850 --> 00:24:38,101 
‫يجب أن أطرده.

471
00:24:41,396 --> 00:24:43,356 
‫لا بأس عليك.

472
00:24:43,440 --> 00:24:44,858 
‫هل تريدينني أن آخذها يا "إيمي"؟

473
00:24:44,941 --> 00:24:46,651 
‫أجل. سيكون رائعاً.

474
00:24:48,778 --> 00:24:50,030 
‫لا بأس.

475
00:24:52,574 --> 00:24:53,533 
‫أجل.

476
00:24:53,617 --> 00:24:56,286 
‫- ماذا أفعل؟
‫- حركيها قليلاً.

477
00:24:56,369 --> 00:24:58,705 
‫حقاً؟ حسناً. أترين، أنت بخير. أجل.

478
00:25:02,000 --> 00:25:03,335 
‫سأحضر منشفة.

479
00:25:04,169 --> 00:25:05,587 
‫أنا سآخذها يا "كاس". هيا.

480
00:25:06,296 --> 00:25:08,256 
‫على الأقل توقفت عن البكاء.

481
00:25:14,471 --> 00:25:16,056 
‫جميل أنكما جئتما لتناول الطعام معنا.

482
00:25:16,139 --> 00:25:17,641 
‫لا نراكما كثيراً.

483
00:25:17,724 --> 00:25:19,809 
‫أجل، السبب هو هذا العمل.

484
00:25:20,101 --> 00:25:23,104 
‫كان... متعة كبيرة.

485
00:25:23,772 --> 00:25:27,108 
‫تتسنى لي الفرصة لاستخدام دراستي في الهندسة

486
00:25:27,192 --> 00:25:30,237 
‫للاستشارة مع مدراء مشاريع ومدراء تنفيذيين،

487
00:25:30,862 --> 00:25:33,865 
‫ومدراء ماليين، ومدراء تشغيليين، و...

488
00:25:36,826 --> 00:25:38,578 
‫هذا ممل جداً، أليس كذلك يا جماعة؟

489
00:25:38,912 --> 00:25:41,206 
‫لا، إنه مثير للاهتمام حقاً.

490
00:25:43,041 --> 00:25:44,542 
‫لا تتقنين الكذب يا فتاة.

491
00:25:46,336 --> 00:25:47,587 
‫سأفتح الباب.

492
00:25:54,719 --> 00:25:58,181 
‫- مرحباً. هل "أوليفيا" هنا؟
‫- لا.

493
00:25:59,099 --> 00:26:00,892 
‫سمعت عما حدث.

494
00:26:01,226 --> 00:26:03,770 
‫أجل، كل شيء على ما يرام. إنها "فال" فحسب.

495
00:26:05,272 --> 00:26:07,440 
‫ماذا تعنين؟

496
00:26:07,524 --> 00:26:09,109 
‫إنها غاضبة حقاً.

497
00:26:09,442 --> 00:26:10,902 
‫تريدني أن أنسحب من فريق "إكستريم".

498
00:26:12,612 --> 00:26:14,030 
‫هذا ليس قرارها.

499
00:26:14,114 --> 00:26:17,701 
‫أجل، أعلم ذلك، ولكنني إن لم أفعل،
‫فلن يتسنى لي أن أمتطي "فلايم" بعد الآن.

500
00:26:18,618 --> 00:26:19,995 
‫هذا طلب غبي.

501
00:26:20,870 --> 00:26:22,706 
‫لن تجد شخصاً بمثل براعتك.

502
00:26:23,039 --> 00:26:24,040 
‫شكراً.

503
00:26:28,420 --> 00:26:29,337 
‫ماذا؟

504
00:26:30,547 --> 00:26:32,590 
‫لا شيء... مجرد،

505
00:26:32,674 --> 00:26:35,552 
‫أنت مختلف
‫عندما لا تكون بالقرب من "أوليفيا".

506
00:26:36,845 --> 00:26:38,221 
‫وأنت أيضاً.

507
00:26:39,431 --> 00:26:42,058 
‫- أجل، فالأمر نوعاً ما...
‫- محرج.

508
00:26:42,142 --> 00:26:42,976 
‫أجل.

509
00:26:43,059 --> 00:26:44,144 
‫أجل.

510
00:26:44,686 --> 00:26:47,230 
‫أجل. لنحاول ألا نكون هكذا بعد الآن.

511
00:26:50,734 --> 00:26:53,611 
‫ما الجديد لديك؟ عدا "أوليفيا".

512
00:26:55,196 --> 00:26:57,115 
‫يجب أن تري هذا الشاب الجديد الذي أعلمه.

513
00:26:57,198 --> 00:26:59,034 
‫شخص يصعب ضبطه.

514
00:26:59,117 --> 00:27:00,327 
‫كما كنت أنا؟

515
00:27:00,660 --> 00:27:02,954 
‫لا يمكن لأحد أن يكون كما كنت.

516
00:27:09,085 --> 00:27:12,213 
‫أعتذر كثيراً بشأن العشاء، وبشأن قميصك.

517
00:27:12,630 --> 00:27:15,342 
‫لا بأس. أنا متأكدة أنها ستزول.

518
00:27:15,675 --> 00:27:18,720 
‫أشعر بالسوء من أجل "ليندي" فحسب.

519
00:27:18,803 --> 00:27:20,638 
‫هذا أصعب شيء يتعلق بكوننا والدين،

520
00:27:20,722 --> 00:27:22,474 
‫رؤية طفلنا متضايق هكذا.

521
00:27:22,557 --> 00:27:24,476 
‫أجل، كنا نشعر بأننا مرتاحان جداً،

522
00:27:24,559 --> 00:27:26,436 
‫كل شيء يسير بنعومة، ثم...

523
00:27:26,895 --> 00:27:28,396 
‫هذا.

524
00:27:28,480 --> 00:27:31,858 
‫على الأقل مجرد بزوغ الأسنان.
‫أعني كم يمكن أن يطول هذا؟

525
00:27:31,941 --> 00:27:32,942 
‫بضعة أسابيع...

526
00:27:33,026 --> 00:27:34,861 
‫أو أشهر، حسب قول الطبيبة.

527
00:27:35,612 --> 00:27:37,697 
‫- أشهر؟
‫- كما كانت هذه الليلة؟

528
00:27:37,781 --> 00:27:39,616 
‫نأمل ألا يكون كذلك.

529
00:27:39,699 --> 00:27:41,951 
‫ولكن سنرى.

530
00:27:42,410 --> 00:27:45,246 
‫ربما ينبغي أن ننصرف،
‫لتحصلا على قسط من الراحة.

531
00:27:45,330 --> 00:27:48,124 
‫- أجل.
‫- أجل. شكراً على العشاء.

532
00:27:48,208 --> 00:27:49,834 
‫لا، شكراً لكما، لأنكما جلبتماه.

533
00:27:49,918 --> 00:27:51,836 
‫- أجل، شكراً.
‫- أعتذر مجدداً.

534
00:27:51,920 --> 00:27:53,797 
‫- كلا، لا بأس.
‫- سنزوركم قريباً مجدداً.

535
00:27:53,880 --> 00:27:56,257 
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

536
00:28:08,019 --> 00:28:11,189 
‫- لم نأكل حتى.
‫- ومن يكترث؟

537
00:28:15,568 --> 00:28:16,611 
‫شكراً.

538
00:28:17,487 --> 00:28:19,656 
‫أنت لا تمزح بشأن هدوء المكان هنا.

539
00:28:19,739 --> 00:28:21,491 
‫أجل، أعلم ذلك.

540
00:28:21,699 --> 00:28:25,578 
‫لسنوات تذمرت بخصوص الفوضى والآن،

541
00:28:25,662 --> 00:28:27,163 
‫أفتقدها نوعاً ما.

542
00:28:27,247 --> 00:28:28,748 
‫فهمت.

543
00:28:28,832 --> 00:28:30,458 
‫ولكن المزرعة تشغلني بما يكفي.

544
00:28:30,542 --> 00:28:34,504 
‫كنت أرجو أن يكمل "تيم" العمل بعد...

545
00:28:35,713 --> 00:28:37,966 
‫عندما غادرت أنت...

546
00:28:38,049 --> 00:28:39,634 
‫ألم يحدث هذا بعد إذاً؟

547
00:28:39,718 --> 00:28:42,303 
‫على الإطلاق.

548
00:28:42,721 --> 00:28:44,764 
‫في هذا الصباح بالضبط تركني.

549
00:28:45,682 --> 00:28:49,269 
‫أحاول أن أحدد يوماً للقاح العجول و...

550
00:28:49,436 --> 00:28:52,063 
‫كلا، لا يأتي.

551
00:28:53,398 --> 00:28:55,066 
‫لم لا أحل مكانه؟

552
00:28:55,316 --> 00:28:56,443 
‫حقاً؟

553
00:28:56,693 --> 00:28:58,695 
‫أجل، أظن أنني ما زلت أتذكر عملي.

554
00:28:58,778 --> 00:29:01,322 
‫سيكون رائعاً. هل أنت جاد؟

555
00:29:01,406 --> 00:29:02,907 
‫ليس عملاً مجانياً.

556
00:29:03,199 --> 00:29:04,743 
‫أطالب بـ6 زجاجات من الجعة لقاءه.

557
00:29:05,368 --> 00:29:06,453 
‫اتفقنا.

558
00:29:17,255 --> 00:29:18,757 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

559
00:29:18,840 --> 00:29:20,133 
‫كيف حالك؟

560
00:29:20,216 --> 00:29:22,177 
‫متخشبة قليلاً. ولكنني نمت بشكل جيد.

561
00:29:22,260 --> 00:29:25,180 
‫إلى أن استيقظت الساعة 5 تقريباً،
‫أسمع صوت "فال" داخل رأسي.

562
00:29:25,263 --> 00:29:27,265 
‫من تظن نفسها؟

563
00:29:27,348 --> 00:29:29,559 
‫بحيث تخبرني ما يجب وما لا يجب أن أفعل؟

564
00:29:29,642 --> 00:29:32,270 
‫أجل، أتفهم سبب غضبك،

565
00:29:32,353 --> 00:29:35,106 
‫ولكن علي أن أقول إنها على حق نوعاً ما.

566
00:29:35,190 --> 00:29:36,858 
‫ماذا؟ أنت تنحازين إليها؟

567
00:29:36,941 --> 00:29:38,693 
‫لا أنحاز إلى أحد يا "جورجي".

568
00:29:38,777 --> 00:29:41,905 
‫أنا أقول إنني أفهم وجهة نظرها فحسب.

569
00:29:42,155 --> 00:29:43,990 
‫فهي تعلق آمالاً كبيرة على هذا الحصان

570
00:29:44,073 --> 00:29:46,242 
‫وتحتاج إلى فارس
‫يكون على استعداد لبذل قصارى جهده.

571
00:29:46,326 --> 00:29:47,619 
‫لا أود التوقف عن التدريب على الحيل.

572
00:29:47,744 --> 00:29:50,497 
‫- لا تتوقفي إذاً.
‫- ولكنني أريد أن أستمر بالقفز مع "فلايم".

573
00:29:50,622 --> 00:29:52,290 
‫أعرف كم الوضع صعباً.

574
00:29:52,373 --> 00:29:54,417 
‫أنت تبرعين في الأمرين،

575
00:29:54,501 --> 00:29:56,377 
‫ولكن لا يمكنك
‫أن تحافظي على مستواك فيهما معاً.

576
00:29:56,461 --> 00:29:57,796 
‫يجب أن تختاري واحداً.

577
00:29:58,421 --> 00:30:00,548 
‫لم تكوني مضطرة لاختيار رياضة جياد واحدة.

578
00:30:01,257 --> 00:30:05,053 
‫لا، لم أضطر. ولكنني أيضاً لم أحصل على فرصة

579
00:30:05,178 --> 00:30:06,638 
‫للذهاب إلى الألعاب الأولمبية.

580
00:30:43,550 --> 00:30:45,552 
‫الجميع مستعدون.

581
00:30:46,845 --> 00:30:48,179 
‫أجل، اسمع،

582
00:30:48,263 --> 00:30:50,849 
‫هنالك شيء أود التحدث معك عنه.

583
00:30:51,349 --> 00:30:53,393 
‫يبدو أن...

584
00:30:53,476 --> 00:30:54,894 
‫حسناً، هل يمكننا فعل هذا الأمر؟

585
00:30:55,019 --> 00:30:56,896 
‫لنرم بأنفسنا على بعض الثيران يا جماعة!

586
00:30:58,773 --> 00:31:00,149 
‫حسناً، اسمع... سوف...

587
00:31:00,233 --> 00:31:02,360 
‫- سنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟
‫- حسناً.

588
00:31:03,403 --> 00:31:05,864 
‫يسرني أنكم مستعدون أن تستخدموا تدريبكم.

589
00:31:05,947 --> 00:31:07,448 
‫ولكن اليوم سأعرض أمامكم شيئاً صغيراً.

590
00:31:07,532 --> 00:31:09,075 
‫سأريكم طريقة فعله بالسرعة الكاملة...

591
00:31:09,158 --> 00:31:10,535 
‫لا، لن يكون هذا ضرورياً.

592
00:31:11,911 --> 00:31:13,413 
‫حقاً؟ لا تظن أنها فكرة جيدة

593
00:31:13,496 --> 00:31:15,748 
‫- أن يروا محترفاً؟
‫- لا، أوافق. فكرة جيدة.

594
00:31:15,832 --> 00:31:17,417 
‫ولهذا سأقوم بالعرض.

595
00:31:18,418 --> 00:31:20,044 
‫لا أعلم إن كانت فكرة جيدة.

596
00:31:21,629 --> 00:31:23,256 
‫هل فزت يوماً بإبزيم في "ستامبيد"؟

597
00:31:24,382 --> 00:31:25,758 
‫- لا، ولكن...
‫- اسكت.

598
00:31:55,955 --> 00:31:56,998 
‫أحسنت يا "تيم"!

599
00:32:04,631 --> 00:32:05,840 
‫يا إلهي!

600
00:32:06,090 --> 00:32:07,050 
‫"تيم"!

601
00:32:12,305 --> 00:32:14,474 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

602
00:32:14,557 --> 00:32:16,184 
‫أصبت بدوار بسيط فحسب.

603
00:32:16,267 --> 00:32:17,560 
‫حسناً.

604
00:32:17,977 --> 00:32:19,270 
‫عجوز مجنون.

605
00:32:19,354 --> 00:32:21,481 
‫مهلاً. ليس الأمر مضحكاً.

606
00:32:22,023 --> 00:32:24,859 
‫"تيم فليمنغ" أسطورة حية.
‫لقد قام بعرض ممتاز للتو.

607
00:32:26,653 --> 00:32:28,696 
‫يبدو أنك لم تكن قد وُلدت بعد
‫عندما كان "تيم" في القمة،

608
00:32:29,072 --> 00:32:31,074 
‫ولكنني ترعرعت بوجود صورته على جداري،

609
00:32:31,157 --> 00:32:32,700 
‫لأنه هو الأفضل.

610
00:32:32,784 --> 00:32:34,452 
‫وهذا هو الشخص الذي يدربكم.

611
00:32:34,911 --> 00:32:36,120 
‫فلا تعتبروا الأمر مسلماً به.

612
00:32:38,247 --> 00:32:40,500 
‫لقد تأثرت من حديثك يا "كالب".

613
00:32:40,583 --> 00:32:43,962 
‫كانت على جداري صورة "فرح فوسيت"، ولكن...

614
00:32:44,045 --> 00:32:46,422 
‫لكل شخص تفضيلاته.

615
00:32:46,506 --> 00:32:48,174 
‫حسناً، من التالي؟

616
00:32:48,257 --> 00:32:49,968 
‫دوري.

617
00:32:50,051 --> 00:32:51,386 
‫لا داعي للشريط.

618
00:32:56,766 --> 00:32:57,934 
‫هيا!

619
00:33:03,231 --> 00:33:05,483 
‫هكذا! ابقي مسيطرة يا "جايد"!

620
00:33:07,694 --> 00:33:09,362 
‫أمسكي بالقرنين! أديري راسه!

621
00:33:12,281 --> 00:33:14,659 
‫هكذا يا "جايد"!

622
00:33:14,742 --> 00:33:16,452 
‫أحسنت يا فتاة! حسناً!

623
00:33:16,536 --> 00:33:18,454 
‫أحسنت!

624
00:33:19,247 --> 00:33:20,373 
‫عرض جميل.

625
00:33:20,748 --> 00:33:23,251 
‫كان رائعاً. أحسنت.

626
00:33:23,334 --> 00:33:26,045 
‫- شكراً.
‫- أجل يا "جايد"، كنت ممتازة.

627
00:33:26,838 --> 00:33:28,881 
‫اسمعي، أعلم أنها لم تكن بجودة أدائك.

628
00:33:28,965 --> 00:33:30,466 
‫كانت محاولتك الأولى.

629
00:33:31,092 --> 00:33:33,261 
‫إذاً تعنين أنها كانت "ممتازة"

630
00:33:33,344 --> 00:33:36,180 
‫- نظراً لكوني مستجدة.
‫- لا. لم أقل ذلك.

631
00:33:36,264 --> 00:33:38,516 
‫أظن فعلاً أنك حاولت السيطرة على الثور.

632
00:33:38,599 --> 00:33:41,019 
‫ما نملك هي الرشاقة وحدس النساء.

633
00:33:41,102 --> 00:33:43,438 
‫اتبعي ذلك.
‫ولا تحاولي أن تقومي بالعمل كالرجال.

634
00:33:43,563 --> 00:33:46,649 
‫شكراً من أجل النصيحة التي لم أطلبها حقاً.

635
00:33:46,733 --> 00:33:49,986 
‫كنت متحمسة جداً عندما سمعت عنك.

636
00:33:50,069 --> 00:33:52,572 
‫فتاة تغلبت على راكب فرس الروديو.

637
00:33:52,655 --> 00:33:55,116 
‫أنت السبب لسماحي لأخي بأن يجرني إلى هنا.

638
00:33:55,199 --> 00:33:56,909 
‫ظننت أن ثقتك الكبيرة بنفسك

639
00:33:56,993 --> 00:34:00,038 
‫لن تسمح لك بأن تعتبريني تهديداً،
‫ولكنني كنت مخطئة.

640
00:34:00,413 --> 00:34:02,123 
‫لا تقلقي، لن أعود.

641
00:34:03,833 --> 00:34:05,835 
‫كانت قدماك خلفك.

642
00:34:06,044 --> 00:34:08,796 
‫ادفعي إلى الأسفل داخل القرن، سيصلح الوضع.

643
00:34:19,265 --> 00:34:20,892 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

644
00:34:20,975 --> 00:34:22,435 
‫مرحباً.

645
00:34:22,518 --> 00:34:24,854 
‫انظروا من وجدت ابتسامتها.

646
00:34:25,605 --> 00:34:27,940 
‫أجل. عادت إلى سابق عهدها الآن.

647
00:34:28,024 --> 00:34:30,359 
‫أعتذر حقاً عن كارثة الليلة الماضية.

648
00:34:30,443 --> 00:34:32,403 
‫توقفي عن الاعتذار. لا بأس.

649
00:34:32,487 --> 00:34:34,697 
‫على الأقل رأيت الجانب السلبي
‫من الأطفال الآن.

650
00:34:34,781 --> 00:34:36,783 
‫- لم يتأخر الوقت على الانسحاب.
‫- مهما يكن.

651
00:34:36,866 --> 00:34:38,367 
‫لن يسمح "كالب" و"كاس" لليلة سيئة واحدة

652
00:34:38,451 --> 00:34:39,869 
‫- أن تخيفهما.
‫- أعلم ذلك.

653
00:34:39,952 --> 00:34:41,120 
‫لا...

654
00:34:41,204 --> 00:34:44,332 
‫لا، بالطبع، ليس... أعني...

655
00:34:44,415 --> 00:34:48,002 
‫لا يتعلق الأمر بليلة البارحة ولكن...

656
00:34:48,086 --> 00:34:50,588 
‫تحادثنا عندما وصلنا إلى البيت و...

657
00:34:51,506 --> 00:34:54,050 
‫بسبب وجود "كالب" في مدرسة الروديو،

658
00:34:54,133 --> 00:34:56,886 
‫ووجودي في العيادة، والجرو الصغير،

659
00:34:56,969 --> 00:34:58,971 
‫وكوننا عرابين...

660
00:34:59,430 --> 00:35:02,725 
‫وكما تعلمان فنحن متزوجان حديثاً...

661
00:35:02,809 --> 00:35:06,312 
‫قررنا أننا... سنؤجل الأمر قليلاً...

662
00:35:06,395 --> 00:35:09,065 
‫لا بأس بذلك.

663
00:35:09,148 --> 00:35:10,483 
‫أجل.

664
00:35:10,566 --> 00:35:13,569 
‫مرحباً، أنا مستعدة. لنذهب ونتحدث مع "فال".

665
00:35:14,570 --> 00:35:17,073 
‫- حسناً.
‫- سأتحدث معكما فيما بعد.

666
00:35:17,156 --> 00:35:18,741 
‫وداعاً يا صغيرتي.

667
00:35:19,242 --> 00:35:20,493 
‫وداعاً.

668
00:35:29,627 --> 00:35:32,004 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا "فال".

669
00:35:34,465 --> 00:35:36,300 
‫سررت باتصالك.

670
00:35:36,384 --> 00:35:38,719 
‫شكراً لأنك اتخذت قرارك بهذه السرعة.

671
00:35:38,845 --> 00:35:41,055 
‫لم يكن سريعاً بالنسبة إلي.

672
00:35:41,180 --> 00:35:44,350 
‫لقد فكرت بالأمر منذ قلت إنه علي أن أختار.

673
00:35:45,017 --> 00:35:48,813 
‫"فال"، يجب أن تدركي
‫أن "جورجي" فكرت بالأمر طويلاً.

674
00:35:48,938 --> 00:35:51,023 
‫أنت تطلبين منها أن تختار

675
00:35:51,107 --> 00:35:52,817 
‫بين الأمرين الأعز على قلبها.

676
00:35:53,359 --> 00:35:56,821 
‫أجل، أتفهم الأمر كاملاً. لكن...

677
00:35:56,904 --> 00:35:58,865 
‫لا بأس. فهمت الأمر.

678
00:36:01,200 --> 00:36:03,286 
‫أكره أن أفعل هذا بك.

679
00:36:03,369 --> 00:36:05,204 
‫فهو صعب حقاً،

680
00:36:07,748 --> 00:36:09,167 
‫لكنني قررت أن أترك

681
00:36:09,709 --> 00:36:10,960 
‫فريق "إكستريم".

682
00:36:12,628 --> 00:36:14,046 
‫"جورجي"،

683
00:36:14,130 --> 00:36:17,550 
‫أدرك حقاً كم كان صعباً عليك،

684
00:36:17,842 --> 00:36:20,178 
‫ولكنني مسرورة جداً.

685
00:36:21,220 --> 00:36:23,055 
‫أريد أن أستمر بالقفز مع "فلايم".

686
00:36:23,139 --> 00:36:25,308 
‫وسنكون مستعدين لأجل "أوكوتوكس".

687
00:36:26,184 --> 00:36:28,853 
‫وأريد أن نبذل كل ما في وسعنا.
‫أريد الذهاب إلى الألعاب الأولمبية.

688
00:36:29,604 --> 00:36:31,689 
‫جيد.

689
00:36:31,772 --> 00:36:33,232 
‫حسناً.

690
00:36:52,668 --> 00:36:53,836 
‫أنت بخير.

691
00:36:53,920 --> 00:36:55,379 
‫أمسكنا بك.

692
00:37:00,134 --> 00:37:01,552 
‫أحسنت.

693
00:37:01,636 --> 00:37:03,471 
‫حسناً.

694
00:37:03,554 --> 00:37:05,723 
‫- هل أمسكت بها؟
‫- أجل.

695
00:37:06,849 --> 00:37:08,643 
‫شكراً على المساعدة. أقدرها.

696
00:37:09,101 --> 00:37:11,479 
‫أجل. أنا من يجب أن يشكرك.

697
00:37:11,562 --> 00:37:15,274 
‫عدت إلى هذا الحقل،
‫وأتنشق هواء الريف من جديد.

698
00:37:15,358 --> 00:37:19,195 
‫يبدو أنك موجود في المكان المناسب لك.

699
00:37:19,278 --> 00:37:22,240 
‫كنت أود أن أسألك عن أمر.

700
00:37:23,199 --> 00:37:25,368 
‫لا يتعلق بي وبـ"لو"، صحيح؟

701
00:37:25,451 --> 00:37:26,619 
‫لا.

702
00:37:26,702 --> 00:37:30,122 
‫صدقني، لن أتدخل بهذا الأمر.

703
00:37:30,623 --> 00:37:33,125 
‫لا، إنه عن موضوع وظيفتك.

704
00:37:33,209 --> 00:37:35,169 
‫هل تشعر أنها تناسبك حقاً؟

705
00:37:37,880 --> 00:37:40,007 
‫أظن أن كلينا يعرف الجواب
‫عن هذا السؤال يا "جاك".

706
00:37:40,633 --> 00:37:43,344 
‫أظن أنني أتمنى أن أعتاد عليه فحسب.

707
00:37:43,427 --> 00:37:45,263 
‫لماذا تخوض ذلك؟

708
00:37:45,346 --> 00:37:48,474 
‫لأنه... هذا عملي.

709
00:37:50,268 --> 00:37:53,688 
‫ماذا لو طلبت منك أن تعود إلى "هارتلاند"

710
00:37:53,771 --> 00:37:56,107 
‫وتعمل لدي؟

711
00:37:56,190 --> 00:38:00,027 
‫اسمع... أعشق وجودي هنا... حقاً، ولكن...

712
00:38:00,111 --> 00:38:02,655 
‫العودة إلى هنا يجعلني أشعر أنني أتراجع،
‫أتفهم ما أعنيه؟

713
00:38:02,905 --> 00:38:04,615 
‫حسناً إذاً...

714
00:38:04,699 --> 00:38:07,994 
‫ماذا لو أنه عوضاً أن أطلب منك العمل لدي،

715
00:38:08,077 --> 00:38:10,955 
‫أطلب منك أن تعمل معي؟

716
00:38:11,998 --> 00:38:13,416 
‫ماذا تقصد؟

717
00:38:14,125 --> 00:38:16,085 
‫قسم من ماشيتنا.

718
00:38:22,675 --> 00:38:24,802 
‫لا أعلم ما ينبغي أن أقول.

719
00:38:25,886 --> 00:38:27,805 
‫اسمع، وماذا عن "تيم"؟

720
00:38:27,888 --> 00:38:29,015 
‫سيكره هذه الفكرة.

721
00:38:29,223 --> 00:38:31,225 
‫إنه منشغل بمدرسته هذه الأيام.

722
00:38:31,309 --> 00:38:33,227 
‫يمكنني تسوية ذلك الجانب.

723
00:38:33,311 --> 00:38:34,979 
‫ما رأيك؟

724
00:38:44,280 --> 00:38:45,573 
‫مهلاً...

725
00:38:47,700 --> 00:38:49,618 
‫لا يمكنك الانسحاب فحسب.

726
00:38:50,578 --> 00:38:52,121 
‫لولاك،

727
00:38:52,204 --> 00:38:53,664 
‫لما كنت سأجرب مصارعة الثيران أبداً.

728
00:38:54,415 --> 00:38:56,709 
‫هذه هي طريقتك في الاعتذار إذاً؟

729
00:38:58,544 --> 00:39:01,630 
‫فقط... أريدك أن تبقي.

730
00:39:04,258 --> 00:39:07,011 
‫- سأفكر في الأمر.
‫- جيد.

731
00:39:08,471 --> 00:39:11,307 
‫يتحدث "تيم" عن الربط بالحبال كفريق

732
00:39:11,390 --> 00:39:14,268 
‫وظننت أنه ربما يمكننا أن نكون شريكتين.

733
00:39:15,269 --> 00:39:17,188 
‫ربما.

734
00:39:18,230 --> 00:39:20,691 
‫- جميل.
‫- مرحباً يا "أفري". هيا بنا.

735
00:39:21,650 --> 00:39:24,070 
‫يسرني أن أراكما تتفاهمان.

736
00:39:24,236 --> 00:39:26,822 
‫- مهما يكن.
‫- يا "تيم"، هل أردت محادثتي؟

737
00:39:26,906 --> 00:39:29,575 
‫- أجل...
‫- أحسنتم يا رجال اليوم.

738
00:39:29,658 --> 00:39:31,452 
‫- عمل جيد.
‫- حسناً، شكراً يا رجال.

739
00:39:31,535 --> 00:39:35,289 
‫"كالب"، الأمر يتعلق بعملك.

740
00:39:36,123 --> 00:39:37,625 
‫أريد صنع تغيير.

741
00:39:37,792 --> 00:39:40,878 
‫- أتفهم الأمر كاملاً.
‫- حقاً؟

742
00:39:40,961 --> 00:39:43,381 
‫أجل. تريد مني أن أنهمك أكثر.

743
00:39:43,547 --> 00:39:45,007 
‫لا تقلق بشأن ذلك. سأنهمك كاملاً.

744
00:39:45,091 --> 00:39:46,425 
‫أنا أوظف أكبر عدد ممكن من الرجال

745
00:39:46,509 --> 00:39:48,302 
‫لعيادة ربط الحبال.

746
00:39:49,303 --> 00:39:50,971 
‫شكراً.

747
00:39:51,055 --> 00:39:52,890 
‫والأمور تسير بشكل جيد حقاً.

748
00:39:53,057 --> 00:39:54,975 
‫- أجل، بالتأكيد.
‫- أجل.

749
00:40:00,189 --> 00:40:02,191 
‫من الرائع رؤيتكما تتفاهمان.

750
00:40:03,359 --> 00:40:05,069 
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟

751
00:40:05,569 --> 00:40:09,365 
‫كيف يمكنني أن أطرده بعد خطابه اليوم؟

752
00:40:11,117 --> 00:40:13,536 
‫كانت صورتي على جداره.

753
00:40:18,791 --> 00:40:20,751 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

754
00:40:21,043 --> 00:40:23,504 
‫- كيف تشعرين؟
‫- أفضل قليلاً.

755
00:40:23,629 --> 00:40:25,131 
‫أيمكننا أن نبدأ بالتدريب قريباً إذاً؟

756
00:40:27,007 --> 00:40:30,386 
‫في الواقع... هذا ما أردت التحدث معك بشأنه.

757
00:40:31,679 --> 00:40:34,390 
‫ظننت أنه يجب أن أخبرك
‫قبل أن أخبر كامل الفريق.

758
00:40:34,473 --> 00:40:36,183 
‫يجب أن أنسحب.

759
00:40:36,267 --> 00:40:38,227 
‫يجب أن أركز على القفز.

760
00:40:41,355 --> 00:40:42,565 
‫هذا سيئ.

761
00:40:43,983 --> 00:40:46,152 
‫أظن أنه عليّ إيجاد حيلة أخرى،

762
00:40:46,235 --> 00:40:48,612 
‫لأنني سأكون الوحيدة في الحدث الرئيس الآن.

763
00:40:48,696 --> 00:40:53,117 
‫لكنني سأشتاق إليك كثيراً حقاً في التدريب.

764
00:40:53,200 --> 00:40:54,452 
‫أنا حزينة جداً.

765
00:40:59,623 --> 00:41:01,542 
‫لا بد أنه كان قراراً صعباً.

766
00:41:01,625 --> 00:41:02,877 
‫هل تريدين التحدث عنه؟

767
00:41:03,377 --> 00:41:05,463 
‫شكراً، ولكن ليس الآن.

768
00:41:10,009 --> 00:41:13,262 
‫كما أنني أظن أن شخصاً ما يفقد صبره.

769
00:41:26,901 --> 00:41:28,235 
‫كان جدي مصراً جداً

770
00:41:28,319 --> 00:41:29,987 
‫على مجيء الجميع إلى العشاء هذه الليلة.

771
00:41:30,070 --> 00:41:31,739 
‫حسناً، أنا سعيد.

772
00:41:31,822 --> 00:41:33,324 
‫اشتقت إلى تناول العشاء مع كل العائلة.

773
00:41:33,407 --> 00:41:36,076 
‫أجل، وأنا أيضاً. بمناسبة الحديث عن...

774
00:41:36,160 --> 00:41:38,954 
‫كان الوضع مربكاً قليلاً
‫مع "كاساندرا" اليوم.

775
00:41:39,038 --> 00:41:42,708 
‫أجل. لقد حطمت معنويات عرابيك، أليس كذلك؟

776
00:41:44,793 --> 00:41:47,796 
‫ألم تفعلي ذلك يا "ليندي"؟

777
00:41:47,880 --> 00:41:49,423 
‫كانت هذه أول ضحكة لها.

778
00:41:50,382 --> 00:41:53,677 
‫على حساب مشاعر "كالب" و"كاس".

779
00:42:05,105 --> 00:42:07,775 
‫"ميتش"، شكراً لأنك اعتنيت
‫بأمور الرجل العجوز اليوم.

780
00:42:07,858 --> 00:42:10,194 
‫لم يكن ذا شأن.

781
00:42:10,277 --> 00:42:12,112 
‫حسناً، لا تتصرف بتواضع هكذا.

782
00:42:12,196 --> 00:42:14,865 
‫معاملتك للماشية رائعة.
‫كما أن أفكارك تعجبني.

783
00:42:14,949 --> 00:42:16,825 
‫أنت ستساعد حقاً في هذا العمل.

784
00:42:17,535 --> 00:42:19,411 
‫أي عمل؟

785
00:42:20,079 --> 00:42:23,374 
‫حسناً، لقد قررت أنه يجب علينا جعل "ميتش"

786
00:42:23,499 --> 00:42:27,169 
‫شريكاً في عمل ماشيتنا ولقد قبل بسرور.

787
00:42:27,920 --> 00:42:31,090 
‫حقاً؟ دون استشارتي؟

788
00:42:32,550 --> 00:42:35,052 
‫حسناً، سنتحدث عن الأمر نحن الثلاثة،

789
00:42:35,135 --> 00:42:38,222 
‫ولكن ليس الآن، على المائدة. هذه أول مرة

790
00:42:38,347 --> 00:42:40,849 
‫نتمكن من تناول العشاء معاً منذ فترة.

791
00:42:40,933 --> 00:42:43,018 
‫فدعونا نتمتع به.

792
00:42:44,478 --> 00:42:45,521 
‫كلوا جميعاً!

793
00:42:45,604 --> 00:42:47,273 
‫- حسناً.
‫- مرر الدجاج لي.

794
00:42:47,356 --> 00:42:48,274 
‫حسناً، لا أعلم إن سمعتم يا جماعة،

795
00:42:48,357 --> 00:42:50,401 
‫- لكن "تيم" قام بمصارعة ثور اليوم.
‫- ماذا فعل؟

796
00:42:51,026 --> 00:42:52,278 
‫ظننت أنه سيقتل نفسه.

797
00:42:52,361 --> 00:42:54,905 
‫أردت تعليم الطلاب فحسب الطريقة الصحيحة...

798
00:42:55,072 --> 00:42:57,408 
‫- قامت "جايد" بالمصارعة اليوم.
‫- حاولت أن تقومي بالمصارعة؟

799
00:42:57,491 --> 00:42:59,451 
‫أجل، وكانت في الواقع أول مرة لي.

800
00:42:59,535 --> 00:43:02,538 
‫بمناسبة التحدث عن المرات الأولى،
‫خمنوا من ضحك أول مرة اليوم؟

801
00:43:02,621 --> 00:43:03,789 
‫حقاً؟

802
00:43:03,872 --> 00:43:05,457 
‫أنت لطيفة جداً!

803
00:43:05,541 --> 00:43:08,335 
‫أجل، على حساب مشاعر "كالب"، أليس كذلك؟

804
00:44:02,306 --> 00:44:04,308
{\an8}‫ترجم من قبل: عماد نقار

