﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,502 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,380 
‫أعرف كم تحبين هذا المكان.

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,967 
‫بالفعل. هذا المنظر لا يصدق.

4
00:00:09,551 --> 00:00:10,427 
‫حسناً...

5
00:00:12,220 --> 00:00:13,263 
‫إنه لك.

6
00:00:13,596 --> 00:00:14,556 
‫ماذا يفعل؟

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,934 
‫يحب تسجيل الكثير من التمارين
‫ليتمكن من دراستها لاحقاً.

8
00:00:24,399 --> 00:00:26,192 
‫- إنه إجهاد.
‫- ما مدى السوء؟

9
00:00:26,693 --> 00:00:28,486 
‫يصعب التحديد. ثمة التهاب كبير.

10
00:00:28,778 --> 00:00:30,280 
‫شكراً على المساعدة،

11
00:00:30,363 --> 00:00:32,115 
‫لكن تأخر الوقت، وليس عليك البقاء هنا.

12
00:00:36,870 --> 00:00:38,413 
‫أجل، كنت أتصل لأتأكد

13
00:00:38,496 --> 00:00:39,706 
‫أنك لم تذهبي إلى موقع الأخبار.

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,709 
‫- لا لم أفعل.
‫- جيد، لا تذهبي.

15
00:00:42,834 --> 00:00:45,211 
‫"يوكل" تخطت قدراتها تماماً.

16
00:00:45,962 --> 00:00:47,172 
‫"جورجي" هي الأسوأ.

17
00:00:47,297 --> 00:00:49,174 
‫ستؤذي حصانها حتى تفوز!

18
00:01:04,397 --> 00:01:05,607 
‫يا لها من قطعة أرض جميلة.

19
00:01:06,775 --> 00:01:08,860 
‫ما زلت لا أصدق أنها لنا.

20
00:01:11,071 --> 00:01:12,781 
‫تعلمين، يمكنني أن أتصور كيف ستكون من الآن.

21
00:01:13,448 --> 00:01:15,825 
‫حقل كبير لـ"ليندي" للعب.

22
00:01:16,826 --> 00:01:18,745 
‫شرفة أمامية جميلة حيث يمكننا الجلوس صباحاً

23
00:01:18,828 --> 00:01:19,913 
‫لنشرب قهوتنا.

24
00:01:21,247 --> 00:01:22,457 
‫يبدو هذا مذهلاً.

25
00:01:22,624 --> 00:01:24,709 
‫سيكون علينا القيام ببحثنا.

26
00:01:25,210 --> 00:01:26,628 
‫ونفكر ببعض الأمور.

27
00:01:28,213 --> 00:01:31,174 
‫لكن بربك،
‫علينا القيام بشيء ما بهذه الملكية.

28
00:01:32,592 --> 00:01:33,593 
‫انظري إليها فحسب.

29
00:01:41,559 --> 00:01:43,394 
‫- لا بد أنه "ديلان".
‫- مستحيل.

30
00:01:44,145 --> 00:01:46,689 
‫قلت إنه يسجل جميع منافسيه على هاتفه، صحيح؟

31
00:01:47,106 --> 00:01:49,192 
‫أجل، لكن مستحيل أن يفعل أمر كهذا.

32
00:01:49,484 --> 00:01:51,444 
‫لماذا؟ ليس مختلفاً أبداً

33
00:01:51,569 --> 00:01:52,612 
‫عن بقية الأطفال الأغنياء المدللين.

34
00:01:53,154 --> 00:01:55,156 
‫إن لم تكوني جزءاً من ناديهم، فأنت عدوتهم.

35
00:01:55,907 --> 00:01:58,076 
‫حسناً، إن كان هذا هو الوضع،
‫فقد خدعني حقاً.

36
00:01:58,868 --> 00:02:00,954 
‫حسناً، لم يخدعني.

37
00:02:01,454 --> 00:02:02,539 
‫عرفته على حقيقته من البداية.

38
00:02:02,664 --> 00:02:04,040 
‫هذا الشاب يسبب المشاكل.

39
00:02:04,165 --> 00:02:06,000 
‫حسناً، يجب أن أعود إلى الحظيرة.

40
00:02:06,126 --> 00:02:07,544 
‫يجب أن أستعد لمناوبتي.

41
00:02:16,636 --> 00:02:17,512 
‫مرحباً.

42
00:02:17,637 --> 00:02:19,347 
‫يجب أن أذهب إلى "ماغيز"
‫للقيام ببعض الأعمال الورقية.

43
00:02:19,430 --> 00:02:20,890 
‫- تريدين أن نذهب معاً؟
‫- أجل، بالطبع.

44
00:02:20,974 --> 00:02:22,225 
‫- سأنزل.
‫- حسناً.

45
00:02:44,164 --> 00:02:45,331 
‫"هاوية تمتطي حصاناً وتؤذيه"

46
00:02:45,415 --> 00:02:47,041 
‫"جورجي فليمنغ موريس" تقسو على حصانها
‫كثيراً، ويتسبب الأمر بكارثة"

47
00:02:48,626 --> 00:02:50,712 
‫"جورجي" أسوأ خيالة في الميدان.

48
00:02:51,629 --> 00:02:53,631 
‫هذا الحصان لا يجب أن يكون في ميدان القفز.

49
00:02:53,756 --> 00:02:54,883 
‫لا عجب أن هذا حصل.

50
00:02:56,134 --> 00:02:57,552 
‫على أحد ما القفز على "جورجي"

51
00:02:57,635 --> 00:02:58,928 
‫وإسقاطها أرضاً.

52
00:03:02,056 --> 00:03:03,600 
‫شباب، أحمل أخباراً!

53
00:03:03,725 --> 00:03:06,227 
‫لدي أخبار رائعة. هذا أمر ضخم.

54
00:03:06,352 --> 00:03:08,730 
‫كنت في "ماغيز" أتناول الفطور...

55
00:03:08,813 --> 00:03:10,023 
‫أخبار رائعة يا "ميتش".

56
00:03:10,189 --> 00:03:11,900 
‫دع الرجل يتحدث.

57
00:03:12,025 --> 00:03:13,776 
‫كنت أجلس إلى جانب هذا الرجل
‫وهو يتناول اللحم والبيض.

58
00:03:13,860 --> 00:03:15,486 
‫كان يتباهى بمدى روعة اللحم.

59
00:03:15,653 --> 00:03:18,448 
‫فأخبرته أن اللحوم كلها على اللائحة

60
00:03:18,573 --> 00:03:19,908 
‫مصدرها هارتلاند.

61
00:03:20,450 --> 00:03:22,327 
‫وقدم لي نفسه،

62
00:03:22,493 --> 00:03:26,497 
‫ولم يكن أحداً غير "فريد غارلاند".

63
00:03:27,832 --> 00:03:31,252 
‫"فريد غارلاند". "غارلاند فودز"؟

64
00:03:31,336 --> 00:03:33,087 
‫- أجل.
‫- تناولت الفطور مع مالك

65
00:03:33,171 --> 00:03:34,964 
‫أكبر سلسلة متاجر طعام في "كالغيري"؟

66
00:03:35,089 --> 00:03:36,507 
‫أجل، فعلت.

67
00:03:36,841 --> 00:03:39,510 
‫هذا الرجل لا يبيع سوى المنتجات المحلية
‫الطازجة من المزارع،

68
00:03:39,802 --> 00:03:42,472 
‫ويريد العمل مع "هارتلاند".

69
00:03:43,097 --> 00:03:44,807 
‫يريد مقابلتنا غداً للتحدث عن صفقة.

70
00:03:46,059 --> 00:03:47,060 
‫أحببت هذا.

71
00:03:47,560 --> 00:03:49,979 
‫البيع مباشرة لشركة كبيرة مثل "غارلاند"؟

72
00:03:51,064 --> 00:03:51,981 
‫أجل.

73
00:03:52,899 --> 00:03:54,484 
‫حسناً، سألغي مواعيدي وأكون حاضراً.

74
00:03:56,277 --> 00:03:58,154 
‫شكراً يا "تيم"، لكنني سأهتم بالأمر.

75
00:03:58,279 --> 00:04:00,573 
‫- لا.
‫- أنا من كلمه أولاً.

76
00:04:00,698 --> 00:04:01,866 
‫يجب أن أكون واجهة هذا الاتفاق.

77
00:04:02,533 --> 00:04:04,661 
‫لا، لن تذهب إلى هذا الاجتماع

78
00:04:04,744 --> 00:04:05,703 
‫من دون أحدنا.

79
00:04:05,870 --> 00:04:07,038 
‫- لماذا؟
‫- حسناً،

80
00:04:07,163 --> 00:04:11,626 
‫دعنا لا نتسرع. "ميتش" من قابل الرجل،

81
00:04:11,751 --> 00:04:13,127 
‫وثمة علاقة بينهما،

82
00:04:13,294 --> 00:04:15,171 
‫ويبدو أنها كانت بداية جيدة،

83
00:04:15,255 --> 00:04:17,090 
‫ورأيي أن يهتم "ميتش" بالأمر.

84
00:04:17,340 --> 00:04:18,258 
‫جدياً؟

85
00:04:18,883 --> 00:04:21,469 
‫نحن شركاء، أتذكر؟

86
00:04:22,095 --> 00:04:24,764 
‫بالإضافة، أليس لديك ما يكفي من العمل
‫في هذه الأيام؟

87
00:04:25,306 --> 00:04:26,307 
‫أشعر أنني بخير!

88
00:04:26,975 --> 00:04:29,769 
‫أقول فحسب إنه ربما عليك

89
00:04:29,852 --> 00:04:31,437 
‫أن تركز أكثر على عملك أنت.

90
00:04:38,069 --> 00:04:39,195 
‫شكراً لك.

91
00:04:39,862 --> 00:04:40,780 
‫شكراً لكما.

92
00:04:41,489 --> 00:04:42,573 
‫لن أخذلكما.

93
00:04:49,789 --> 00:04:52,000 
‫- علينا الخروج معاً.
‫- لقد راسلتني للتو.

94
00:04:52,375 --> 00:04:54,085 
‫- أجل، سمعت بهذا.
‫- تقصدين معاً؟

95
00:04:55,545 --> 00:04:56,879 
‫"جورجي" هي الأسوأ!

96
00:04:57,463 --> 00:04:58,881 
‫قد تؤذي حصانها حتى تفوز.

97
00:04:59,382 --> 00:05:01,259 
‫لا يجب أن يكون هذا الحصان في ميدان القفز.

98
00:05:01,342 --> 00:05:02,176 
‫لا عجب أن هذا حصل.

99
00:05:02,260 --> 00:05:04,345 
‫هذا ما يحصل حين تستعمل حصاناً عادياً
‫ليكون حصان قفز.

100
00:05:04,470 --> 00:05:05,763 
‫على أحد أن يجلس على ظهر "جورجي"

101
00:05:05,888 --> 00:05:07,056 
‫ويوقعها أرضاً.

102
00:05:07,223 --> 00:05:08,850 
‫لقد تخطت قدراتها تماماً.

103
00:05:09,183 --> 00:05:10,018 
‫"جورجي"؟

104
00:05:11,102 --> 00:05:12,312 
‫هل ستقدمين الطلبية؟

105
00:05:12,478 --> 00:05:13,479 
‫أجل، آسفة.

106
00:05:14,397 --> 00:05:15,398 
‫لا بأس.

107
00:05:28,411 --> 00:05:30,163 
‫لقد تخطت قدراتها تماماً.

108
00:05:30,246 --> 00:05:32,540 
‫حتى حصان مثل "فينيكس"
‫لا يستحق هذه المعاملة.

109
00:05:32,707 --> 00:05:33,750 
‫"جورجي" هي الأسوأ!

110
00:05:34,167 --> 00:05:35,835 
‫على أحدهم أن ينقذ هذا الحصان المسكين!

111
00:05:37,211 --> 00:05:38,838 
‫هذه الفتاة لا موهبة لها مطلقاً.

112
00:05:42,592 --> 00:05:44,510 
‫آسفة جداً، لا أصدق أنني فعلت هذا.

113
00:05:44,635 --> 00:05:46,763 
‫لا بأس، يحصل هذا لنا جميعاً.

114
00:05:50,558 --> 00:05:51,517 
‫"جورجي"؟

115
00:05:53,102 --> 00:05:53,936 
‫"جورجي"؟

116
00:05:55,063 --> 00:05:56,314 
‫"جورجي"، إلى أين تذهبين؟

117
00:06:14,123 --> 00:06:16,751
{\an8}‫"عند نهاية النهار

118
00:06:16,876 --> 00:06:21,339
{\an8}‫تغوص في حلمك

119
00:06:21,714 --> 00:06:24,008
{\an8}‫أيها الحالم

120
00:06:25,676 --> 00:06:27,011
{\an8}‫أيها الحالم

121
00:06:29,972 --> 00:06:33,059
{\an8}‫أيها الحالم"

122
00:06:38,981 --> 00:06:42,151 
‫"نطعم أحصنة (هدسون) والبشر أيضاً منذ 1992"

123
00:06:47,031 --> 00:06:48,741
{\an8}‫"جورجي"، ماذا يجري؟

124
00:06:51,077 --> 00:06:51,953 
‫حبيبتي؟

125
00:06:52,829 --> 00:06:53,871 
‫حبيبتي!

126
00:06:54,705 --> 00:06:55,915 
‫ما الأمر؟

127
00:07:03,256 --> 00:07:06,175
{\an8}‫عليك الاتصال بأحد لمحو هذا.

128
00:07:07,051 --> 00:07:07,927
{\an8}‫حظاً سعيداً بهذا.

129
00:07:08,010 --> 00:07:09,554
{\an8}‫حين يُنشر أمر كهذا،

130
00:07:09,679 --> 00:07:10,847
{\an8}‫لا يمكنك القيام بشيء.

131
00:07:11,305 --> 00:07:12,515
{\an8}‫بالطبع يمكننا القيام بشيء ما!

132
00:07:12,765 --> 00:07:15,101
{\an8}‫أحد ما يدير هذا الموقع، وسأعرف من هو.

133
00:07:17,979 --> 00:07:20,231
{\an8}‫تعلمين أن الحادثة لم تكن خطأك، صحيح؟

134
00:07:20,857 --> 00:07:22,525
{\an8}‫هذه التعليقات مجرد كذبة.

135
00:07:23,109 --> 00:07:24,068
{\an8}‫الأمر لا يهم.

136
00:07:25,194 --> 00:07:27,113
{\an8}‫يظن الجميع أنني قمت بأمر خاطئ.

137
00:07:28,072 --> 00:07:29,157
{\an8}‫الأمر مذل جداً.

138
00:07:30,116 --> 00:07:32,201
{\an8}‫"جورجي"، إنهم مجرد أشخاص غيورين

139
00:07:32,285 --> 00:07:34,162
{\an8}‫يختفون وراء أسماء غير حقيقية.

140
00:07:34,704 --> 00:07:35,830
{\an8}‫يحاولون تحطيمك،

141
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
{\an8}‫لكن لا يمكنك أن تسمحي لهم بهذا.

142
00:07:38,458 --> 00:07:41,377
{\an8}‫بالطبع، سأدعي أن شيئاً من هذا لم يحصل.

143
00:07:42,003 --> 00:07:44,881
{\an8}‫أعلم أن الأمر ليس بهذه السهولة، حسناً؟

144
00:07:45,590 --> 00:07:48,050
{\an8}‫لكنني أعدك، ما أن تنتهي البطولة

145
00:07:48,176 --> 00:07:49,844
{\an8}‫سيكون الجميع قد نسي هذا الموضوع.

146
00:07:50,011 --> 00:07:52,054
{\an8}‫مستحيل أن أشارك في البطولة.

147
00:07:52,221 --> 00:07:53,848
{\an8}‫ليس بعد كل ما حصل.

148
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
{\an8}‫"جورجي"...

149
00:07:55,099 --> 00:07:56,601
{\an8}‫لا يتعلق الأمر بالفيديو فحسب.

150
00:07:56,767 --> 00:07:58,978
{\an8}‫خسرت الكثير من الوقت مع "فينكس"
‫في التدريبات،

151
00:07:59,061 --> 00:08:00,271
{\an8}‫ولا يزال عليه أن يُشفى.

152
00:08:02,648 --> 00:08:03,858
{\an8}‫أعلم أنه خاب ظنك،

153
00:08:04,984 --> 00:08:06,068
{\an8}‫لكنني اتخذت قراري.

154
00:08:09,572 --> 00:08:11,616
{\an8}‫كلا، لا تجعلني أنتظر مجدداً.

155
00:08:11,699 --> 00:08:14,035
{\an8}‫أريدك أن توصلني بأحد المدراء من فضلك.

156
00:08:16,162 --> 00:08:17,497
{\an8}‫لقد أقفل الخط بوجهي!

157
00:08:17,997 --> 00:08:18,998
{\an8}‫أخبرتك.

158
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
{\an8}‫كيف حال "جورجي"؟

159
00:08:22,502 --> 00:08:23,628
{\an8}‫إنها غاضبة جداً.

160
00:08:23,836 --> 00:08:25,546
{\an8}‫ولا تريد المشاركة في البطولة.

161
00:08:25,796 --> 00:08:27,798 
‫ماذا؟ لكنها كانت تعمل بجد.

162
00:08:27,924 --> 00:08:29,759 
‫واثق أنها ستبدل رأيها

163
00:08:29,842 --> 00:08:32,053 
‫حين تهدأ الأمور المتعلقة بهذا الهراء.

164
00:08:32,136 --> 00:08:33,471 
‫لن تهدأ الأمور

165
00:08:33,554 --> 00:08:35,139 
‫إلى أن يتم حذف الفيديو.

166
00:08:35,681 --> 00:08:38,059 
‫أجل، أعتقد أن الخط انفصل قبل قليل.

167
00:08:38,267 --> 00:08:39,977 
‫أريدك أن توصلني بأحد المدراء.

168
00:08:40,061 --> 00:08:43,356 
‫بكل الأحوال، أراد "تاي" خريطة للملكية.

169
00:08:43,523 --> 00:08:45,316 
‫- ها هي.
‫- شكراً يا جدي.

170
00:08:46,025 --> 00:08:46,901 
‫لماذا؟

171
00:08:47,527 --> 00:08:48,945 
‫يريد بعض التقديرات

172
00:08:49,070 --> 00:08:50,112 
‫في حال بيننا منزلاً

173
00:08:50,196 --> 00:08:51,614 
‫على الملكية التي أعطانا إياها جدي.

174
00:08:51,697 --> 00:08:53,491 
‫أجل، أيعرف شعورك؟

175
00:08:53,574 --> 00:08:54,825 
‫لأننا في آخر مرة تحدثنا فيها،

176
00:08:54,951 --> 00:08:56,911 
‫لم يبد أنك تريدين الذهاب والعيش هناك.

177
00:08:57,578 --> 00:08:59,747 
‫كان متحمساً جداً،

178
00:08:59,830 --> 00:09:01,290 
‫لذا لم أرد أن أفسد عليه متعته.

179
00:09:01,374 --> 00:09:04,502 
‫من الأفضل أن تعلميه الآن.

180
00:09:04,585 --> 00:09:06,379 
‫- أجل، بلا مزاح.
‫- يجب أن أتحدث إلى مدير ما الآن.

181
00:09:06,921 --> 00:09:08,756 
‫"لو" و"بيتر" لم يعرفا أبداً أين سيعيشان.

182
00:09:08,965 --> 00:09:11,092 
‫لا، أنا أتصرف بهدوء تام،

183
00:09:11,175 --> 00:09:12,802 
‫أنت من أقفل الخط بوجهي!

184
00:09:14,428 --> 00:09:15,680 
‫وانظري ماذا حل بهما.

185
00:09:15,846 --> 00:09:17,431 
‫ألديكم مدير حتى؟

186
00:09:23,437 --> 00:09:25,773 
‫جاهز للاجتماع الكبير غداً؟

187
00:09:26,857 --> 00:09:29,026 
‫أجل، أظن ذلك.

188
00:09:29,193 --> 00:09:30,945 
‫عليك أن تتذكر أن رجلاً بحجم "غارلاند"،

189
00:09:31,070 --> 00:09:32,989 
‫لا يملك إمبراطورية كبيرة

190
00:09:33,072 --> 00:09:34,198 
‫لأنه يتساهل بعمله.

191
00:09:35,366 --> 00:09:36,867 
‫شاب كهذا يمكن أن يكون بلا رحمة.

192
00:09:37,451 --> 00:09:39,870 
‫ويشعر بضعف الشخص عن بعد أميال.

193
00:09:40,037 --> 00:09:41,497 
‫هل هذه نسختك الخاصة لكلام التشجيع؟

194
00:09:41,914 --> 00:09:42,999 
‫على الرحب.

195
00:09:44,584 --> 00:09:45,751 
‫لا تخفق.

196
00:09:50,172 --> 00:09:52,258 
‫اسمع، المسألة بسيطة جداً، حسناً؟

197
00:09:52,341 --> 00:09:54,051 
‫إما أن يحذف الفيديو،

198
00:09:54,135 --> 00:09:55,761 
‫أو سيتصل بك المحامي.

199
00:09:58,389 --> 00:10:00,308 
‫- هل هذا وقت سيئ؟
‫- "ميتش".

200
00:10:01,017 --> 00:10:03,561 
‫كلا، لا بأس.

201
00:10:03,644 --> 00:10:05,813 
‫- ما الأمر؟
‫- أريد خدمة منك.

202
00:10:06,397 --> 00:10:07,732 
‫حسناً، ما هي؟

203
00:10:07,982 --> 00:10:10,776 
‫سألتقي بالمدير التنفيذي
‫لـ"غارلاند فودز" غداً

204
00:10:10,860 --> 00:10:13,029 
‫لنصل إلى اتفاق حول سعر
‫لحوم مزارع "هارتلاند".

205
00:10:13,112 --> 00:10:14,864 
‫- مذهل.
‫- أجل...

206
00:10:14,989 --> 00:10:17,575 
‫تصورت لأن لديك خبرة في المفاوضات،

207
00:10:17,658 --> 00:10:19,994 
‫قد يكون لديك بعض النصائح لي.

208
00:10:20,828 --> 00:10:22,705 
‫أجل، تسرني مساعدتك.

209
00:10:23,164 --> 00:10:24,624 
‫- حقاً؟ رائع.
‫- أجل.

210
00:10:25,249 --> 00:10:27,084 
‫حسناً، ثمة الكثير من الأمور للنقاش فيها.

211
00:10:27,168 --> 00:10:28,210 
‫قد ترغب بالجلوس.

212
00:10:30,796 --> 00:10:33,090 
‫مبدئياً، ثمة 5 قواعد لاتباعها

213
00:10:33,174 --> 00:10:35,092 
‫إن أردت مناقشة عمل رابح.

214
00:10:35,384 --> 00:10:37,011 
‫القاعدة الأولى، اجعل الأمر شخصياً.

215
00:10:37,595 --> 00:10:39,263 
‫قد ترغب بالبدء بحديث صغير

216
00:10:39,347 --> 00:10:41,182 
‫قبل الشروع بالكلام عن العمل.

217
00:10:41,682 --> 00:10:44,060 
‫من الأفضل أن تكتب هذا.

218
00:10:44,644 --> 00:10:45,603 
‫تفضل.

219
00:10:45,936 --> 00:10:48,105 
‫القاعدة الثانية،
‫عليك أن تعرف السعر الذي تتوقف عنده.

220
00:10:48,481 --> 00:10:50,691 
‫عليك أن تحدد سعراً ولا تتنازل عنه.

221
00:10:50,775 --> 00:10:53,361 
‫القاعدة الثالثة، كن أنت أول من يطرح السعر.

222
00:10:53,486 --> 00:10:54,945 
‫لا تدعهم يسيطرون عليك،

223
00:10:55,029 --> 00:10:56,489 
‫وعليك أن تكتشف السعر بنفسك،

224
00:10:56,614 --> 00:10:58,658 
‫لكني أقترح أن تبدأ بسعر مرتفع.

225
00:10:58,741 --> 00:11:01,577 
‫والمشترون يربطون السعر المرتفع
‫بالنوعية العالية.

226
00:11:01,869 --> 00:11:04,538 
‫القاعدة الرابعة، القوة.

227
00:11:04,747 --> 00:11:06,457 
‫هم بحاجة إليك أكثر مما أنت بحاجة إليهم.

228
00:11:06,707 --> 00:11:08,292 
‫يريدون منتجك.

229
00:11:08,417 --> 00:11:10,127 
‫ليس عليك أن تبيعه، فهو يبيع نفسه.

230
00:11:11,587 --> 00:11:12,797 
‫حسناً، لماذا لم تقولي شيئاً؟

231
00:11:13,005 --> 00:11:15,257 
‫آسفة، أعرف أنه كان علي ذلك

232
00:11:16,509 --> 00:11:18,719 
‫وبالتأكيد هذا المكان لم يعد يناسبنا.

233
00:11:19,553 --> 00:11:21,972 
‫لكن جزء مني يظن أنه علينا التفكير
‫بخيارات أخرى.

234
00:11:25,142 --> 00:11:26,852 
‫حسناً، مثل ماذا؟

235
00:11:27,645 --> 00:11:29,563 
‫لا أدري.

236
00:11:29,772 --> 00:11:32,274 
‫ربما يمكننا الانتقال إلى منزل المزرعة.

237
00:11:33,234 --> 00:11:34,151 
‫منزل المزرعة؟

238
00:11:35,111 --> 00:11:36,404 
‫أعرف أنه ليس مثالياً،

239
00:11:36,821 --> 00:11:39,281 
‫لكنه سيمنحنا بعض الوقت

240
00:11:39,949 --> 00:11:42,451 
‫لادخار المال والتفكير في خطوتنا التالية.

241
00:11:43,285 --> 00:11:46,747 
‫نشأ جدي في ذلك المنزل،
‫وكذلك أنا و"لو" وأمي،

242
00:11:46,914 --> 00:11:50,543 
‫وأعتقد ربما أن جزءاً مني
‫أراد أن تكبر "ليندي" هناك أيضاً.

243
00:11:54,213 --> 00:11:56,090 
‫أفهم وجهة نظرك تماماً يا "إيمي".

244
00:11:57,383 --> 00:11:58,509 
‫لديك الكثير من التقاليد العائلية

245
00:11:58,592 --> 00:11:59,510 
‫التي حصلت في ذلك المنزل،

246
00:11:59,635 --> 00:12:01,846 
‫وتريدينها أن تستمر، أفهمك.

247
00:12:05,558 --> 00:12:06,642 
‫لكنني أظن أن...

248
00:12:08,394 --> 00:12:10,062 
‫أعتقد أنه علينا بدء تقاليدنا الخاصة.

249
00:12:10,438 --> 00:12:11,814 
‫تعلمين، نبني منزلنا الخاص،

250
00:12:12,731 --> 00:12:14,942 
‫أن نبدأ بداية لنا، ألا تظنين؟

251
00:12:16,193 --> 00:12:17,945 
‫- أجل.
‫- أجل.

252
00:12:20,573 --> 00:12:22,867 
‫ليس علينا أن نقرر هذا الآن، صحيح؟

253
00:12:27,455 --> 00:12:28,664 
‫بالطبع لا.

254
00:12:31,041 --> 00:12:32,710 
‫سأحضر الماء لحمام "ليندي".

255
00:12:39,008 --> 00:12:40,551 
‫"مطعم ماغيز"

256
00:12:50,227 --> 00:12:51,187 
‫ماذا تفعل هنا؟

257
00:12:52,104 --> 00:12:53,105 
‫ماذا تعني؟

258
00:12:53,647 --> 00:12:55,399 
‫أنا أملك نصف هذا المكان، آتي وأذهب إليه.

259
00:12:55,649 --> 00:12:57,443 
‫سيصل "غارلاند" إلى هنا في أية دقيقة!

260
00:12:58,777 --> 00:13:01,030 
‫اهدأ، أتيت لتناول فنجان قهوة فحسب.

261
00:13:07,161 --> 00:13:08,162 
‫مرحباً يا "فينكس".

262
00:13:10,873 --> 00:13:13,000 
‫كيف حالك يا شريك؟

263
00:13:17,796 --> 00:13:18,756 
‫مرحباً.

264
00:13:24,261 --> 00:13:25,554 
‫راسلتك،

265
00:13:26,263 --> 00:13:27,515 
‫تركت لك رسائل.

266
00:13:31,602 --> 00:13:32,770 
‫لماذا تتجاهلينني؟

267
00:13:35,231 --> 00:13:36,273 
‫هل كنت أنت

268
00:13:37,775 --> 00:13:38,859 
‫من نشر الفيديو؟

269
00:13:43,697 --> 00:13:44,573 
‫حسناً،

270
00:13:45,991 --> 00:13:47,618 
‫- أنا من صور الفيديو.
‫- لماذا...

271
00:13:47,701 --> 00:13:49,578 
‫لكنني لم أنشره على موقع الأخبار ذلك.

272
00:13:50,371 --> 00:13:52,081 
‫أعرف كم يبدو الوضع سيئاً،

273
00:13:52,873 --> 00:13:54,083 
‫لكنها الحقيقة.

274
00:13:54,792 --> 00:13:55,834 
‫أقسم لك.

275
00:13:57,962 --> 00:13:58,921 
‫مرحباً.

276
00:14:00,130 --> 00:14:01,549 
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

277
00:14:03,592 --> 00:14:04,885 
‫ماذا تفعل هنا؟

278
00:14:05,010 --> 00:14:06,637 
‫أردت أن أطمئن على "جورجي".

279
00:14:06,845 --> 00:14:09,056 
‫حقاً؟ ليست بخير، وهذا بفضلك.

280
00:14:09,139 --> 00:14:12,476 
‫أجل، صورت الفيديو لكنني لم أنشره!

281
00:14:12,560 --> 00:14:13,894 
‫وما كنت لأفعل أمراً مشابهاً.

282
00:14:13,978 --> 00:14:15,229 
‫هذا هراء يا صاح، هذا...

283
00:14:15,312 --> 00:14:16,146 
‫"وايت"!

284
00:14:16,230 --> 00:14:17,606 
‫لا تصدقينه، أليس كذلك؟

285
00:14:18,107 --> 00:14:19,024 
‫يمكنني أن أثبت ذلك.

286
00:14:21,443 --> 00:14:24,363 
‫لكل الفيديوهات على الموقع توقيتاً معيناً

287
00:14:24,446 --> 00:14:25,781 
‫يبين متى تم النشر.

288
00:14:26,991 --> 00:14:28,993 
‫التوقيت 2:30 صباحاً.

289
00:14:29,910 --> 00:14:30,828 
‫وإن يكن؟

290
00:14:31,161 --> 00:14:33,455 
‫لست أنا من نشره لأنني الساعة 2:30 صباحاً

291
00:14:33,539 --> 00:14:34,748 
‫كنت هنا مع "جورجي".

292
00:14:40,087 --> 00:14:42,590 
‫ماذا كنت تفعل مع حبيبتي
‫الساعة 2:30 صباحاً؟

293
00:14:42,673 --> 00:14:44,717 
‫كان يساعدني مع "فينكس" بعد الحادثة.

294
00:14:45,718 --> 00:14:46,719 
‫طوال الليل؟

295
00:14:54,059 --> 00:14:56,312 
‫بما أنكما قريبان لهذه الدرجة،

296
00:14:56,770 --> 00:14:57,855 
‫سأترككما بمفردكما.

297
00:14:58,564 --> 00:15:00,566 
‫- "وايت"، انتظر!
‫- تعلمن، الأمر مضحك.

298
00:15:00,649 --> 00:15:02,776 
‫أتيت إلى هنا وظننت أنه هو الدخيل،

299
00:15:03,736 --> 00:15:04,737 
‫لكنني كنت أنا هو.

300
00:15:14,538 --> 00:15:15,664 
‫شكراً لقدومك يا "جاك".

301
00:15:16,248 --> 00:15:19,585 
‫لا شيء سأحبه أكثر

302
00:15:19,710 --> 00:15:22,421 
‫من رؤيتك و"إيمي" تبنيان على هذه الأرض،

303
00:15:22,630 --> 00:15:25,549 
‫لذا إن كنت تظن أن مشروعك هذا

304
00:15:25,674 --> 00:15:27,843 
‫سيميل الدفة لصالحك،

305
00:15:27,968 --> 00:15:29,428 
‫سأكون سعيداً جداً بمساعدتك.

306
00:15:30,304 --> 00:15:31,597 
‫آمل أن ينجح الأمر.

307
00:15:31,847 --> 00:15:32,848 
‫يستحق الأمر المحاولة.

308
00:15:32,973 --> 00:15:34,975 
‫انظر إلى هذه الأرجوحة التي حضرتها.

309
00:15:35,726 --> 00:15:37,811 
‫- هل أحببتها؟
‫- أجل.

310
00:15:38,479 --> 00:15:39,480 
‫أجل.

311
00:15:41,482 --> 00:15:43,317 
‫- لا. شكراً لك.
‫- حسناً.

312
00:15:46,820 --> 00:15:48,030 
‫لقد تأخر لأكثر من ساعة.

313
00:15:49,531 --> 00:15:51,283 
‫لست مندهشاً، تكتيك متبع.

314
00:15:51,533 --> 00:15:53,535 
‫وهذا يضع "غارلاند" في موقع القوة.

315
00:15:55,120 --> 00:15:57,247 
‫أجد الأمر مثيراً قليلاً

316
00:15:57,373 --> 00:15:58,248 
‫أنك ما زلت هنا.

317
00:15:58,749 --> 00:16:01,085 
‫بعد أن قلت إنك مررت لتناول فنجان قهوة.

318
00:16:03,003 --> 00:16:04,046 
‫لست في عجلة من أمري.

319
00:16:05,297 --> 00:16:06,215 
‫بالطبع.

320
00:16:10,803 --> 00:16:13,138 
‫- مرحباً.
‫- عذراً لتأخري.

321
00:16:13,222 --> 00:16:14,765 
‫- لا تقلق.
‫- علقت في ازدحام

322
00:16:14,890 --> 00:16:16,100 
‫- وأنا أغادر المدينة.
‫- لا بأس.

323
00:16:16,183 --> 00:16:17,184 
‫سررت برؤيتك يا "فريد".

324
00:16:17,893 --> 00:16:19,478 
‫لم لا تجلس؟

325
00:16:21,480 --> 00:16:23,816 
‫أظنني قرأت في مكان ما أنك صياد سمك.

326
00:16:24,149 --> 00:16:26,568 
‫قليلاً، لكن لا يمكنني القول إنني جيد فيها.

327
00:16:26,652 --> 00:16:28,070 
‫هل حاولت الصيد في "هاي وود"؟

328
00:16:28,195 --> 00:16:30,406 
‫إنها بقعة رائعة.
‫تعلم مرة تمكنت من اصطياد...

329
00:16:30,531 --> 00:16:31,532 
‫"تيم فليمنغ".

330
00:16:31,907 --> 00:16:34,118 
‫واحد من الشركاء في تربية الماشية.

331
00:16:36,829 --> 00:16:38,831 
‫لا أظن أن "فريد"
‫أتى للتحدث عن صيد الأسماك،

332
00:16:38,914 --> 00:16:40,249 
‫بل أظنه أتى للتحدث عن الأعمال.

333
00:16:40,374 --> 00:16:41,750 
‫لذا، لنتكلم بالأعمال.

334
00:16:44,253 --> 00:16:45,754 
‫أحببت طريقتك هذه بعدم المراوغة يا "تيم".

335
00:16:46,797 --> 00:16:49,174 
‫لكن قبل أن نبدأ بالتحدث بالأرقام،

336
00:16:49,633 --> 00:16:51,802 
‫أود التحدث إليكما عن "غارلاند فودز".

337
00:16:53,220 --> 00:16:55,931 
‫حين بدأ والدي هذا العمل قبل 30 سنة،

338
00:16:56,306 --> 00:16:58,976 
‫كنا مجرد متجر صغير تديره العائلة.

339
00:16:59,727 --> 00:17:01,729 
‫لا يمكنني القول الآن إننا متجر صغير،

340
00:17:02,354 --> 00:17:04,648 
‫لكنني أحب التفكير أننا ما زلنا عائلة.

341
00:17:05,190 --> 00:17:06,150 
‫حسناً.

342
00:17:09,403 --> 00:17:11,488 
‫هذه كل الجرار التي تمكنت من إيجادها.

343
00:17:11,613 --> 00:17:13,532 
‫- شكراً لك.
‫- أين "ليندي"؟

344
00:17:13,699 --> 00:17:15,868 
‫- تلعب مع "كايتي".
‫- هذا جيد.

345
00:17:16,744 --> 00:17:18,203 
‫"لو"، أريد أن أسألك،

346
00:17:18,454 --> 00:17:20,289 
‫ما هذه الرغبة المفاجئة للتوضيب في علب؟

347
00:17:21,832 --> 00:17:22,791 
‫أياً كان من أتحدث إليه،

348
00:17:22,875 --> 00:17:24,668 
‫لا أنجح في سحب هذا الفيديو السخيف.

349
00:17:25,252 --> 00:17:28,297 
‫لذا ابنتي في مشكلة كبيرة،
‫وأنا عاجزة عن مساعدتها.

350
00:17:28,672 --> 00:17:31,050 
‫لكن على الأقل سيكون لدينا ما يكفي
‫من مخلل الجزر

351
00:17:31,175 --> 00:17:32,342 
‫ليكفينا في خلال هذه الأزمة.

352
00:17:32,509 --> 00:17:34,928 
‫أجل، هذا صحيح. دعيني أساعد على الأقل.

353
00:17:35,012 --> 00:17:35,846 
‫شكراً لك.

354
00:17:37,222 --> 00:17:39,600 
‫أخبرني جدي أن "تاي" يتحدث عن بناء منزل.

355
00:17:40,642 --> 00:17:42,478 
‫لم نقرر هذا الأمر بشكل نهائي بعد.

356
00:17:43,479 --> 00:17:45,522 
‫لسنا متفقان كلياً في هذا الوقت.

357
00:17:46,356 --> 00:17:48,525 
‫سبق وخضت هذا، ولدي ما يدعم موقفي.

358
00:17:49,026 --> 00:17:50,110 
‫هل من نصيحة؟

359
00:17:50,736 --> 00:17:52,738 
‫"إيمي"، سبق واشتريت منزلاً في مزاد علني

360
00:17:52,821 --> 00:17:54,323 
‫من دون التحدث إلى زوجي أولاً.

361
00:17:54,698 --> 00:17:55,866 
‫لن ترغبي بنصيحتي.

362
00:17:56,116 --> 00:17:57,910 
‫في الواقع، سأحبها.

363
00:17:58,243 --> 00:18:00,037 
‫حسناً،

364
00:18:01,121 --> 00:18:02,414 
‫حاولي أن تبقي عقلك منفتحاً.

365
00:18:02,539 --> 00:18:04,666 
‫ربما لستما متباعدين بقدر ما تظنين.

366
00:18:05,084 --> 00:18:06,752 
‫كلاكما يريد الشيء نفسه، صحيح؟

367
00:18:07,002 --> 00:18:09,171 
‫منزل آمن وسعيد لـ"ليندي".

368
00:18:13,759 --> 00:18:17,012 
‫"وايت"، هذه أنا مجدداً.

369
00:18:17,679 --> 00:18:18,806 
‫من فضلك، عاود الاتصال بي.

370
00:18:25,187 --> 00:18:26,522 
‫أنا آسف جداً يا "جورجي".

371
00:18:27,564 --> 00:18:30,609 
‫لم أعرف أن وجودي هنا الليلة الماضية
‫كان سراً.

372
00:18:31,235 --> 00:18:32,569 
‫لم يكن، لكنني

373
00:18:33,237 --> 00:18:34,655 
‫لم أحظ بالوقت لأخبر "وايت" عنه.

374
00:18:35,114 --> 00:18:36,031 
‫لماذا؟

375
00:18:36,490 --> 00:18:38,158 
‫لم نقم بأي شيء خاطئ.

376
00:18:41,829 --> 00:18:43,372 
‫إذاً لم بدا الأمر بهذا السوء؟

377
00:18:48,502 --> 00:18:49,545 
‫عليك الذهاب.

378
00:18:50,712 --> 00:18:51,630 
‫حسناً.

379
00:18:53,507 --> 00:18:54,800 
‫لكن أمراً أخيراً.

380
00:18:56,468 --> 00:18:58,303 
‫كنت أفكر كثيراً مؤخراً

381
00:18:58,387 --> 00:19:00,389 
‫كيف وصل هذا الفيديو إلى الإنترنت.

382
00:19:01,849 --> 00:19:03,934 
‫هاتفي محمي بكلمة سر،

383
00:19:04,476 --> 00:19:06,103 
‫لكن حاسوبي في المنزل ليس كذلك.

384
00:19:06,603 --> 00:19:07,437 
‫إذاً؟

385
00:19:08,230 --> 00:19:09,606 
‫الفيديوهات التي أصورها بهاتفي

386
00:19:09,690 --> 00:19:11,567 
‫تذهب مباشرة إلى حاسوبي.

387
00:19:12,484 --> 00:19:14,987 
‫"بيتون" رأتني أصور الفيديو في الحلبة.

388
00:19:15,529 --> 00:19:17,781 
‫ولن يكون صعباً عليها دخول غرفتي

389
00:19:17,865 --> 00:19:19,700 
‫لتنشر هذا الفيديو خلال تواجدي هنا.

390
00:19:24,663 --> 00:19:27,207 
‫لا أفهم. لم تفعل هذا؟

391
00:19:27,833 --> 00:19:29,459 
‫لا أستبعد شيئاً من "بيتون".

392
00:19:30,711 --> 00:19:32,129 
‫لكنني أتمنى لو كان لدي الدليل.

393
00:19:34,756 --> 00:19:35,966 
‫تعلم، في "غارلاند فودز"،

394
00:19:37,134 --> 00:19:38,635 
‫نعيش وفق شروط ثلاثية.

395
00:19:39,344 --> 00:19:41,972 
‫جو أخوي وطازج وعائلي.

396
00:19:42,431 --> 00:19:44,641 
‫حسناً يمكنني القول
‫إننا في مزرعة "هارتلاند" للفروسية

397
00:19:44,725 --> 00:19:47,186 
‫نتطلع لنصبح جزءاً من عائلة "غارلاند".

398
00:19:48,687 --> 00:19:51,231 
‫هذا سعرنا مقابل الرطل.

399
00:19:53,275 --> 00:19:54,735 
‫أيمكنني التحدث إليك لثانية؟

400
00:19:56,528 --> 00:19:58,447 
‫هلا تعذرنا لثانية؟

401
00:20:02,910 --> 00:20:04,953 
‫ثانية.

402
00:20:07,372 --> 00:20:08,207 
‫ماذا تفعل؟

403
00:20:08,290 --> 00:20:09,958 
‫ماذا أفعل؟ ماذا تفعل أنت؟

404
00:20:10,250 --> 00:20:12,002 
‫علمت أنك ستدمر كل هذا.

405
00:20:12,127 --> 00:20:13,670 
‫لا، أنت من يدمر هذا بنفسك.

406
00:20:13,754 --> 00:20:16,798 
‫الجميع يعرف أنه عليك
‫أن تترك الآخر يقدم عرضه.

407
00:20:16,882 --> 00:20:18,217 
‫وضعت سعراً مرتفعاً

408
00:20:18,342 --> 00:20:20,135 
‫لأظهر أن نوعية منتجنا عالية.

409
00:20:20,219 --> 00:20:21,762 
‫من أين حصلت على هذه الفكرة السخيفة.

410
00:20:22,429 --> 00:20:23,472 
‫"لو" أخبرتني.

411
00:20:23,680 --> 00:20:26,516 
‫"لو" لا تعمل في مجال المواشي، لذا اصمت،

412
00:20:26,683 --> 00:20:28,227 
‫- ودعني أعقد الصفقة.
‫- لماذا؟

413
00:20:28,352 --> 00:20:29,436 
‫- لتحصل على التقدير؟
‫- لا، أنا...

414
00:20:29,561 --> 00:20:30,896 
‫هذا ما أردته. أن تكون الرجل الأول

415
00:20:30,979 --> 00:20:32,439 
‫- طوال الوقت، هذا...
‫- هذا ليس ما أفعله!

416
00:20:32,522 --> 00:20:34,233 
‫- لست أفعل هذا!
‫- عذراً.

417
00:20:35,651 --> 00:20:37,277 
‫يمكنني أن أرى أنني أتيت في يوم سيئ،

418
00:20:37,361 --> 00:20:39,029 
‫لم لا نحدد يوماً آخر؟

419
00:20:39,238 --> 00:20:41,573 
‫لا، نحن بخير.

420
00:20:41,740 --> 00:20:42,824 
‫حسناً، لا يبدو أنك وابنك

421
00:20:42,950 --> 00:20:43,825 
‫متفقان.

422
00:20:43,951 --> 00:20:44,785 
‫- لست ابنه.
‫- ليس ابني.

423
00:20:47,287 --> 00:20:48,205 
‫حسناً، أنا آسف،

424
00:20:48,288 --> 00:20:49,498 
‫لقد حسبت

425
00:20:49,623 --> 00:20:51,124 
‫أنها مؤسسة عائلية.

426
00:20:51,500 --> 00:20:52,918 
‫أعني، كان هذا سبباً رئيساً

427
00:20:53,001 --> 00:20:54,294 
‫لرغبتي بالعمل معكم.

428
00:20:54,461 --> 00:20:56,463 
‫ليس ابني بيولوجياً،

429
00:20:56,588 --> 00:20:59,633 
‫لكنه مثل ابني.

430
00:20:59,841 --> 00:21:02,094 
‫وأنا ربما أمثل صورة الوالد بالنسبة إليه.

431
00:21:02,261 --> 00:21:03,178 
‫أليس كذلك يا "ميتش"؟

432
00:21:04,137 --> 00:21:05,389 
‫أجل، إنه مثلي الأعلى.

433
00:21:05,514 --> 00:21:07,391 
‫اسمع، أتخذ عادة قراراتي

434
00:21:07,516 --> 00:21:09,393 
‫بناء على حدسي الشخصي وحالياً حدسي يخبرني

435
00:21:09,518 --> 00:21:11,436 
‫أنها لن تكون صفقة جيدة.

436
00:21:12,437 --> 00:21:13,814 
‫آسف لأنني أضعت وقتكما.

437
00:21:14,940 --> 00:21:16,817 
‫اسمع، انتظر. نحن...

438
00:21:24,157 --> 00:21:27,703 
‫ماذا يعني لك بناء منزل على هذه النقطة؟

439
00:21:30,497 --> 00:21:31,832 
‫أعتقد أنه يعني لي الكثير.

440
00:21:34,001 --> 00:21:35,711 
‫لم يكن لي منزلاً حقيقياً حين كبرت.

441
00:21:36,962 --> 00:21:38,171 
‫وأريد أن أقدم هذا لـ"ليندي".

442
00:21:38,255 --> 00:21:39,506 
‫أتعلم، الأمر مضحك.

443
00:21:40,257 --> 00:21:42,467 
‫لو قلت لي قبل 50 عاماً

444
00:21:42,551 --> 00:21:45,345 
‫أنني سأكون اليوم في المنزل
‫الذي عشت فيه طفولتي،

445
00:21:45,429 --> 00:21:47,639 
‫- لقلت لك إنك مجنون.
‫- حقاً؟

446
00:21:48,140 --> 00:21:49,933 
‫أجل، حين كنت شاباً

447
00:21:50,017 --> 00:21:51,893 
‫ظنت أنني سأعيش في "ناشفيل".

448
00:21:52,311 --> 00:21:53,312 
‫"ناشفيل"؟

449
00:21:53,437 --> 00:21:56,398 
‫"ليندي" كانت تبحث عن مسيرتها الفنية

450
00:21:56,523 --> 00:21:57,691 
‫لذا كان الأمر منطقياً.

451
00:21:58,150 --> 00:21:59,109 
‫حسناً، ماذا حصل؟

452
00:21:59,776 --> 00:22:00,861 
‫تعرف ماذا يُقال،

453
00:22:00,944 --> 00:22:04,114 
‫الحياة تمر حين تضع خططاً أخرى.

454
00:22:05,741 --> 00:22:07,367 
‫بناء منزل لابنتك

455
00:22:07,534 --> 00:22:09,745 
‫لتكبر فيه، أمر نبيل جداً يا "تاي".

456
00:22:09,828 --> 00:22:12,414 
‫آمل أن ينجح الأمر، حقاً.

457
00:22:13,957 --> 00:22:16,460 
‫لكن طالما أنك و"إيمي"

458
00:22:16,585 --> 00:22:18,253 
‫و"ليندي" معاً،

459
00:22:19,338 --> 00:22:20,339 
‫أنتم هو المنزل،

460
00:22:20,714 --> 00:22:23,675 
‫أكان هذا في الشقة، أو في منزل المزرعة،

461
00:22:23,759 --> 00:22:25,802 
‫أو هنا في منزل ضخم جميل وجديد.

462
00:22:26,219 --> 00:22:27,679 
‫اسمع، لن يكون ضخماً.

463
00:22:28,013 --> 00:22:30,015 
‫أظنك لم تفهم مقصدي.

464
00:22:30,974 --> 00:22:31,933 
‫لا.

465
00:22:33,977 --> 00:22:35,270 
‫سمعت ما قلته يا "جاك".

466
00:22:35,937 --> 00:22:37,773 
‫أنا رجل محظوظ لحصولي على "إيمي" و"ليندي".

467
00:22:38,190 --> 00:22:39,357 
‫ولدي حياة جميلة.

468
00:22:40,317 --> 00:22:42,569 
‫وبناء منزلي الخاص سيكون إضافة جميلة.

469
00:22:44,321 --> 00:22:45,322 
‫لكن قالب الحلوى

470
00:22:45,906 --> 00:22:47,699 
‫طعمه لذيذ جداً مع الزينة،

471
00:22:48,784 --> 00:22:49,868 
‫ألا تظن هذا؟

472
00:22:52,662 --> 00:22:53,622 
‫إنها جيدة!

473
00:22:54,956 --> 00:22:56,291 
‫"مطعم"

474
00:22:56,416 --> 00:22:57,334 
‫هذا سخيف.

475
00:22:57,876 --> 00:22:59,044 
‫"ديلان" واثق أنها أنت.

476
00:22:59,377 --> 00:23:01,630 
‫- وأنت تصدقينه؟
‫- لا أدري.

477
00:23:02,380 --> 00:23:04,091 
‫اسمعي، أعرف أنك حائرة ومتألمة،

478
00:23:04,174 --> 00:23:06,384 
‫لكنني صديقتك يا "جورجي"،
‫أو على الأقل هذا ما ظننته.

479
00:23:06,885 --> 00:23:08,720 
‫لم أعد أعرف بمن أثق.

480
00:23:09,513 --> 00:23:10,764 
‫ربما عليك التوقف عن التفكير

481
00:23:10,847 --> 00:23:13,058 
‫بمن حمل الفيديو
‫وتبدئي بالقلق لماذا فعل هذا.

482
00:23:13,558 --> 00:23:14,601 
‫حسناً، لماذا؟

483
00:23:17,354 --> 00:23:18,188 
‫اسمعي.

484
00:23:18,980 --> 00:23:20,190 
‫ما كنت لأقول هذا أبداً،

485
00:23:21,608 --> 00:23:23,819 
‫لكن البعض يظن أنك أفضل في العمل في سيرك،

486
00:23:23,902 --> 00:23:24,945 
‫أو العمل مع الأبقار،

487
00:23:25,237 --> 00:23:26,947 
‫بدل تضييع وقتك في حلبة القفز.

488
00:23:27,948 --> 00:23:29,157 
‫ويقولون إنك تخطيت قدراتك تماماً،

489
00:23:29,282 --> 00:23:31,118 
‫وهذا الفيديو مجرد تحذير.

490
00:23:32,744 --> 00:23:33,703 
‫اسمعي، لو كنت مكانك،

491
00:23:33,829 --> 00:23:35,455 
‫كنت سأوقف القفز قليلاً.

492
00:23:36,123 --> 00:23:37,958 
‫وأخشى أنك إن دخلت المسابقة الآن،

493
00:23:38,041 --> 00:23:39,334 
‫سيبدأ الناس في المدرجات بصيحات الاستهجان

494
00:23:39,459 --> 00:23:41,086 
‫وهذا لا يستحق.

495
00:23:42,838 --> 00:23:44,089 
‫فكري في الأمر، حسناً؟

496
00:23:45,549 --> 00:23:47,759 
‫يجب أن أذهب،
‫أريد إتمام حصة دراسية قبل العشاء.

497
00:23:48,218 --> 00:23:49,344 
‫إلى اللقاء.

498
00:23:55,600 --> 00:23:56,476 
‫مرحباً!

499
00:23:57,936 --> 00:23:59,020 
‫وصلتني رسالتك.

500
00:24:00,313 --> 00:24:01,648 
‫ماذا يجري هنا؟

501
00:24:05,569 --> 00:24:07,362 
‫تفضلي، اجلسي.

502
00:24:08,780 --> 00:24:10,407 
‫حين رأيت هذه الأشجار،

503
00:24:10,949 --> 00:24:12,909 
‫عرفت أنها مثالية لأرجوحة.

504
00:24:13,118 --> 00:24:14,661 
‫يمكنك رؤية كل شيء من هنا تقريباً.

505
00:24:15,871 --> 00:24:17,038 
‫إنه منظر مذهل.

506
00:24:17,747 --> 00:24:18,748 
‫أجل.

507
00:24:19,040 --> 00:24:21,251 
‫وانظري، هذا باب منزلنا الأمامي

508
00:24:21,334 --> 00:24:22,836 
‫الذي تخرج منه "ليندي" كل صباح

509
00:24:22,919 --> 00:24:24,379 
‫وحقيبتها على ظهرها لتحاول اللحاق بالحافلة.

510
00:24:25,255 --> 00:24:27,257 
‫تأخرت، فهي مثل والدتها.

511
00:24:27,340 --> 00:24:29,217 
‫هذا مضحك جداً.

512
00:24:30,010 --> 00:24:31,678 
‫وسيكون الباب الجميل نفسه

513
00:24:33,513 --> 00:24:35,348 
‫الذي سندخل منه شجرة عيد الميلاد.

514
00:24:36,141 --> 00:24:37,642 
‫ستكون كبيرة جداً بالنسبة إلى المنزل،

515
00:24:37,851 --> 00:24:39,144 
‫وسيكون علينا دفعها عبر الباب!

516
00:24:40,770 --> 00:24:41,730 
‫ونوقفها!

517
00:24:43,356 --> 00:24:44,983 
‫وستملأ غرفة المعيشة بأكملها،

518
00:24:45,358 --> 00:24:46,276 
‫وستكون ضخمة.

519
00:24:47,444 --> 00:24:50,030 
‫ومساء، حين نضيء الأنوار،

520
00:24:52,616 --> 00:24:54,242 
‫سيكون أكثر شيء سحراً رأيته على الإطلاق.

521
00:24:56,620 --> 00:24:57,621 
‫أنت محق،

522
00:24:57,996 --> 00:24:59,623 
‫إنه مظهر مذهل حقاً.

523
00:25:01,750 --> 00:25:03,043 
‫إنها نظرة إلى المستقبل يا "إيمي".

524
00:25:04,002 --> 00:25:05,670 
‫لكن إن كنا متفقين معاً فحسب.

525
00:25:07,964 --> 00:25:09,549 
‫فكرت في الأمر كثيراً، أليس كذلك؟

526
00:25:11,092 --> 00:25:12,302 
‫أجل.

527
00:25:13,345 --> 00:25:15,347 
‫وأظنها ستكون الخطوة التالية الكبيرة لنا.

528
00:25:16,556 --> 00:25:17,599 
‫ربما أنت محق.

529
00:25:19,559 --> 00:25:21,895 
‫ربما علينا بناء منزل خاص بنا.

530
00:25:22,229 --> 00:25:23,647 
‫ونبدأ تقاليدنا الخاصة.

531
00:25:23,980 --> 00:25:24,814 
‫أجل.

532
00:25:26,608 --> 00:25:28,401 
‫ما زلت قلقة من عدم قدرتنا على تأمين المال.

533
00:25:28,526 --> 00:25:30,028 
‫سننجح يا "إيمي".

534
00:25:30,278 --> 00:25:31,446 
‫أعرف أننا نستطيع.

535
00:25:33,073 --> 00:25:35,784 
‫حسناً، أظننا سنبني منزلاً.

536
00:25:35,867 --> 00:25:36,701 
‫رائع!

537
00:25:50,966 --> 00:25:51,967 
‫أنا أصدقك.

538
00:25:52,926 --> 00:25:53,760 
‫ماذا؟

539
00:25:55,095 --> 00:25:56,554 
‫أصدقك حين تقولين

540
00:25:56,638 --> 00:25:57,806 
‫إن شيئاً لم يحصل مع "ديلان".

541
00:25:59,349 --> 00:26:00,684 
‫لكن ما يجب أن أعرفه،

542
00:26:02,894 --> 00:26:05,188 
‫لماذا لم تخبريني أنك كنت معه تلك الليلة؟

543
00:26:06,314 --> 00:26:07,357 
‫لا أدري.

544
00:26:08,441 --> 00:26:09,609 
‫كان يجب أن أقول شيئاً.

545
00:26:09,734 --> 00:26:11,278 
‫كان يجب أن أكون صريحة معك.

546
00:26:12,696 --> 00:26:13,697 
‫لقد أخفقت.

547
00:26:15,615 --> 00:26:18,910 
‫هل لأنك تستلطفينه أكثر من مجرد صديق؟

548
00:26:25,250 --> 00:26:26,084 
‫حسناً.

549
00:26:27,961 --> 00:26:29,212 
‫سأعتبر هذا "أجل".

550
00:26:30,714 --> 00:26:33,008 
‫"وايت"، أنا آسفة جداً.

551
00:26:34,884 --> 00:26:35,885 
‫أنا أيضاً.

552
00:26:39,681 --> 00:26:40,849 
‫حسناً.

553
00:26:41,725 --> 00:26:44,102 
‫أريد أن أسهل الأمر عليك، حسناً؟

554
00:26:45,770 --> 00:26:47,480 
‫- سأرحل.
‫- "وايت"!

555
00:26:48,440 --> 00:26:49,441 
‫دعيني أشرح.

556
00:26:50,442 --> 00:26:54,529 
‫سأذهب، وإن أوقفتني قبل وصولي للسيارة،

557
00:26:54,612 --> 00:26:57,449 
‫سأعود وربما سنتمكن من إصلاح الأمر.

558
00:28:03,098 --> 00:28:05,225 
‫عرفت أن بناء منزل سيكون مكلفاً،

559
00:28:05,308 --> 00:28:07,143 
‫لكنني لم أظن أنه سيكلف هذا القدر!

560
00:28:07,310 --> 00:28:09,437 
‫حسناً، المنزل الجاهز هو مجرد خيار.

561
00:28:09,562 --> 00:28:11,106 
‫أجل، لكنه على الأرجح الخيار الأرخص،

562
00:28:11,189 --> 00:28:12,982 
‫ولا يمكننا حتى تأمين نصف المبلغ!

563
00:28:13,316 --> 00:28:14,692 
‫- بلى يمكننا.
‫- كيف؟

564
00:28:15,276 --> 00:28:17,821 
‫"إيمي"، لا أعرف،

565
00:28:18,530 --> 00:28:19,781 
‫لكن لا بد من طريقة.

566
00:28:20,657 --> 00:28:21,574 
‫حسناً؟

567
00:28:22,492 --> 00:28:23,326 
‫اسمعي.

568
00:28:24,411 --> 00:28:26,371 
‫يمكننا التفكير بالأمر، حسناً؟

569
00:28:27,080 --> 00:28:28,123 
‫سننجح.

570
00:28:29,833 --> 00:28:31,668 
‫سأتصل بوالدة "بيتون" الآن.

571
00:28:32,085 --> 00:28:34,671 
‫ستنكر أنها من حمل الفيديو.
‫لا فائدة من الأمر.

572
00:28:34,838 --> 00:28:37,549 
‫المسألة أنني لن أدع "بيتون"
‫تؤذي ابنتي بهذه الطريقة.

573
00:28:38,007 --> 00:28:39,426 
‫"إيمي" لديها رقمها، صحيح؟

574
00:28:41,678 --> 00:28:42,512 
‫أمي؟

575
00:28:44,431 --> 00:28:45,265 
‫أجل؟

576
00:28:46,850 --> 00:28:50,270 
‫أيمكنني العودة إلى "نيويورك" معك؟

577
00:28:50,353 --> 00:28:52,689 
‫ليس كزيارة، بل للعيش هناك؟

578
00:28:55,316 --> 00:28:56,651 
‫واثقة أن هذا ما تريدينه؟

579
00:28:58,903 --> 00:29:00,113 
‫أنا بحاجة إلى تغيير.

580
00:29:01,322 --> 00:29:03,700 
‫- وأفتقدك أنت و"كايتي".
‫- حبيبتي!

581
00:29:07,162 --> 00:29:09,914 
‫أود أن تأتي إلى "نيويورك" معي.

582
00:29:10,999 --> 00:29:12,500 
‫لا شيء سيسعدني أكثر.

583
00:29:14,878 --> 00:29:18,673 
‫لكنك ستتركين الكثير من الأمور العالقة هنا.

584
00:29:20,884 --> 00:29:22,385 
‫وسيكون هذا مثل الهرب منها.

585
00:29:23,011 --> 00:29:24,137 
‫من فضلك يا أمي؟

586
00:29:25,388 --> 00:29:28,099 
‫لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن،
‫أريد الذهاب!

587
00:29:28,600 --> 00:29:30,143 
‫تعالي، لا بأس.

588
00:29:32,979 --> 00:29:34,022 
‫الأمور بخير.

589
00:29:35,064 --> 00:29:36,691 
‫لنتحدث عن الأمر صباحاً

590
00:29:36,816 --> 00:29:38,151 
‫حين تكونين صافية الذهن أكثر.

591
00:29:39,027 --> 00:29:42,822 
‫الوقت ليس ملائماً الآن
‫لاتخاذ قرارات مصيرية، حسناً؟

592
00:29:47,702 --> 00:29:49,204 
‫من المفترض أن تكونا شريكين.

593
00:29:49,621 --> 00:29:51,790 
‫والشركاء يعملان معاً وليس ضد بعضهما،

594
00:29:51,956 --> 00:29:54,167 
‫أيها... والآن،

595
00:29:54,250 --> 00:29:56,628 
‫خسرنا ما كان يمكن أن تكون صفقة رابحة.

596
00:29:56,878 --> 00:29:57,837 
‫حسناً، لا شيء من هذا كان سيحصل

597
00:29:57,962 --> 00:29:59,088 
‫لو تركني "توم" وحدي.

598
00:29:59,214 --> 00:30:01,174 
‫لست واثقاً من هذا أيضاً.

599
00:30:01,257 --> 00:30:02,425 
‫انظر إلى هذا الرقم! إنه مرتفع جداً.

600
00:30:02,509 --> 00:30:04,677 
‫لماذا لم تلتزم بالرقم الذي تحدثنا عنه؟

601
00:30:07,722 --> 00:30:10,517 
‫لأنني تركت حدسي يتحكم بي.

602
00:30:13,978 --> 00:30:15,063 
‫آسف.

603
00:30:16,606 --> 00:30:17,440 
‫حسناً،

604
00:30:18,691 --> 00:30:20,193 
‫عرفنا أننا سنصل إلى هنا،

605
00:30:20,276 --> 00:30:22,445 
‫لم يكن لـ"ميتش"
‫الخبرة اللازمة لإتمام الاتفاق.

606
00:30:22,570 --> 00:30:24,155 
‫وأنا واثق أن حضورك هذا

607
00:30:24,239 --> 00:30:26,741 
‫لم يساعد مطلقاً، صحيح؟

608
00:30:26,866 --> 00:30:29,285 
‫سأتصل بـ"غارلاند"
‫وأرى إن كان سيحدد موعداً آخر.

609
00:30:29,410 --> 00:30:30,870 
‫لا، لن تفعل.

610
00:30:30,995 --> 00:30:33,331 
‫لقد ساعدتما بما فيه الكفاية.

611
00:30:52,392 --> 00:30:53,226 
‫مرحباً!

612
00:30:54,102 --> 00:30:57,438 
‫حاولت السير للتو. لقد فوت الأمر!

613
00:30:57,522 --> 00:30:59,941 
‫يا رجل! هيا "ليندي"، افعلي هذا مجدداً.

614
00:31:00,483 --> 00:31:03,653 
‫أقسم لك، كانت تسير للتو! هيا!

615
00:31:03,862 --> 00:31:05,196 
‫- هيا "ليندي"!
‫- سيري من أجل أبيك!

616
00:31:05,280 --> 00:31:06,239 
‫- هيا!
‫- هيا!

617
00:31:08,157 --> 00:31:09,576 
‫لا أصدق أنني فوت الأمر!

618
00:31:09,826 --> 00:31:12,620 
‫سأتصل بك مجدداً إن عاودت الكرة.

619
00:31:12,745 --> 00:31:13,997 
‫- أحبك، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

620
00:31:16,541 --> 00:31:17,625 
‫أحبك أيضاً.

621
00:31:20,044 --> 00:31:22,922 
‫واثق أنه لا يمكنني أن أقدم لك قهوة أو شاي؟

622
00:31:23,047 --> 00:31:24,299 
‫لا، شكراً لك.

623
00:31:25,592 --> 00:31:28,011 
‫اسمعي، أنا واثقة أن ابنتي لا علاقة لها

624
00:31:28,094 --> 00:31:29,804 
‫مطلقاً بتحميل الفيديو على الإنترنت.

625
00:31:30,263 --> 00:31:31,764 
‫"بيتون" طالبة متفوقة

626
00:31:31,848 --> 00:31:33,474 
‫وقائدة في مجتمع الفروسية.

627
00:31:33,975 --> 00:31:35,268 
‫لا بد أنك حصلت على معلومات خاطئة.

628
00:31:35,351 --> 00:31:38,813 
‫أفهمك، لكنني أعرف أن "بيتون" لديها القدرة
‫على الوصول إلى حاسوب "ديلان".

629
00:31:40,148 --> 00:31:41,983 
‫كيف يمكنك الجلوس واتهام "بيتون"

630
00:31:42,108 --> 00:31:43,902 
‫حين لا يكون لديك أي دليل مطلقاً؟

631
00:31:44,444 --> 00:31:46,946 
‫لا سيما بعد أن كنت كريمة جداً مع ابنتك.

632
00:31:47,363 --> 00:31:48,281 
‫كريمة؟

633
00:31:48,489 --> 00:31:51,659 
‫لا أدع أي شخص يتمرن في مضماري.

634
00:31:52,076 --> 00:31:53,745 
‫وقمت باستثناء من أجل "جورجي".

635
00:31:55,413 --> 00:31:57,123 
‫لكن هذا سيتوقف الآن.

636
00:31:58,333 --> 00:32:00,543 
‫آسفة، هل هذا ما ترينه في "جورجي"؟

637
00:32:00,877 --> 00:32:02,086 
‫حالة خيرية؟

638
00:32:03,129 --> 00:32:06,049 
‫كانت عائلتي كريمة جداً مع "جورجي"،

639
00:32:06,883 --> 00:32:09,677 
‫لكن إن استمررت بطرح هذه الاتهامات
‫التي لا فائدة منها،

640
00:32:10,011 --> 00:32:12,263 
‫لن تكون غير مرحب فيها في "ويستفيلد" فحسب،

641
00:32:12,472 --> 00:32:14,140 
‫لكن مجتمع الفروسية بأكمله

642
00:32:14,265 --> 00:32:15,725 
‫سيقف بوجهها أيضاً.

643
00:32:16,976 --> 00:32:20,104 
‫الآن، عذراً.

644
00:32:20,229 --> 00:32:21,522 
‫أتعلمين، لا بأس.

645
00:32:21,648 --> 00:32:23,191 
‫لأننا لا نحتاج لحلبتك السخيفة!

646
00:32:23,316 --> 00:32:25,109 
‫وبالتأكيد لسنا بحاجة لعملك الخيري!

647
00:32:28,947 --> 00:32:30,907 
‫أحسنت، دورة أخرى. هيا استمر.

648
00:32:31,908 --> 00:32:33,534 
‫على مهل "فينكس".

649
00:32:33,618 --> 00:32:35,495 
‫أنت بخير، اهدأ فحسب.

650
00:32:36,496 --> 00:32:37,580 
‫أعرف.

651
00:32:38,373 --> 00:32:40,625 
‫لا تحب أن تسير وأنا ممسكة بك، صحيح؟

652
00:32:40,792 --> 00:32:42,627 
‫أنت تضجر، تريد الركض فحسب.

653
00:32:43,169 --> 00:32:44,796 
‫أنت بخير.

654
00:32:45,380 --> 00:32:47,465 
‫سأدعك تنطلق، لكن عليك أن تعدني

655
00:32:48,299 --> 00:32:49,884 
‫أنك ستركض بهدوء.

656
00:33:00,520 --> 00:33:01,437 
‫بهدوء.

657
00:33:08,194 --> 00:33:09,404 
‫بهدوء يا "فينكس".

658
00:33:11,197 --> 00:33:12,407 
‫لا!

659
00:33:20,581 --> 00:33:21,708 
‫"فينكس"!

660
00:33:28,089 --> 00:33:29,090 
‫"فينكس"!

661
00:33:42,812 --> 00:33:43,813 
‫"فينكس"!

662
00:33:46,190 --> 00:33:47,942 
‫ماذا تفعل هنا يا صاح؟

663
00:33:48,609 --> 00:33:50,611 
‫قد تكونين تخليت عن "فينكس"

664
00:33:50,695 --> 00:33:51,654 
‫في البطولة،

665
00:33:52,280 --> 00:33:53,906 
‫لكنه لم يتخل عنك.

666
00:33:58,161 --> 00:33:59,912 
‫كان يمكن أن آخذ هذه اللقاحات معي.

667
00:34:00,038 --> 00:34:02,040 
‫- لم يكن عليك المجيء.
‫- كان يجب أن آتي إلى المدينة

668
00:34:02,123 --> 00:34:02,999 
‫لأجلب بعض الأغراض.

669
00:34:03,207 --> 00:34:05,209 
‫قالت "إيمي" إنك تعمل، لذا فكرت بالمرور.

670
00:34:06,252 --> 00:34:08,296 
‫تأكد أن تبقى مبردة فحسب، حسناً؟

671
00:34:08,546 --> 00:34:09,422 
‫أجل أيها الطبيب.

672
00:34:11,049 --> 00:34:12,508 
‫إذاً، هل ستجعل هذه عادة؟

673
00:34:13,301 --> 00:34:14,969 
‫- ماذا؟
‫- العمل في نهاية الأسبوع؟

674
00:34:16,679 --> 00:34:17,722 
‫هذا يعتمد.

675
00:34:19,015 --> 00:34:20,099 
‫على ماذا؟

676
00:34:22,310 --> 00:34:24,979 
‫كم سيتطلب الأمر أنا و"إيمي"
‫لندخر من أجل دفعة أولى.

677
00:34:25,229 --> 00:34:26,272 
‫نحن نفكر في بناء منزل،

678
00:34:26,355 --> 00:34:27,732 
‫لذا أعمل بعض المناوبات الإضافية،

679
00:34:27,857 --> 00:34:29,734 
‫وهي ستهتم ببعض الأحصنة الجديدة.

680
00:34:30,485 --> 00:34:31,736 
‫كل قرش إضافي يساعد، صحيح؟

681
00:34:32,111 --> 00:34:33,071 
‫أجل.

682
00:34:34,197 --> 00:34:36,574 
‫فكرت مرة في بناء منزل مع "ماريون".

683
00:34:38,993 --> 00:34:40,203 
‫لكن الأمر لم يحصل.

684
00:34:41,370 --> 00:34:42,330 
‫هل تندم على ذلك؟

685
00:34:43,206 --> 00:34:44,082 
‫لا.

686
00:34:45,958 --> 00:34:48,544 
‫أفهمك، في عمرك، هذا ما تفكر فيه.

687
00:34:48,628 --> 00:34:49,587 
‫كسب المل.

688
00:34:51,005 --> 00:34:53,466 
‫شراء أول منزل، أو بناء منزل خاص.

689
00:34:54,801 --> 00:34:57,470 
‫هذه أهم الأشياء في العالم.

690
00:35:00,348 --> 00:35:02,475 
‫ثم تصل لعمري ويقول لك الطبيب...

691
00:35:03,643 --> 00:35:06,604 
‫من المحتمل أنك تعاني ورماً،
‫وينتهي الأمر بك ميتاً بعمر مبكر،

692
00:35:08,397 --> 00:35:09,607 
‫وتبدأ بالتفكير بشكل مختلف.

693
00:35:11,359 --> 00:35:13,736 
‫لا تفكر، "أتمنى لو كسبت المزيد من المال،"

694
00:35:14,237 --> 00:35:16,447 
‫أو "ليتني بنيت منزلاً أكبر،" بل تفكر...

695
00:35:19,909 --> 00:35:21,911 
‫بل تفكر، "ليتني أمضيت المزيد من الوقت

696
00:35:22,036 --> 00:35:23,287 
‫وأنا ألعب مع ابنتيّ."

697
00:35:27,208 --> 00:35:28,292 
‫بكل الأحوال،

698
00:35:29,168 --> 00:35:30,503 
‫لا يمكنك استعادة هذا الوقت.

699
00:35:32,380 --> 00:35:33,297 
‫شكراً لك.

700
00:35:34,924 --> 00:35:35,758 
‫أجل.

701
00:36:20,761 --> 00:36:22,054 
‫كانت "بيتون".

702
00:36:22,597 --> 00:36:23,639 
‫لدي الدليل.

703
00:36:27,977 --> 00:36:28,853 
‫مرحباً.

704
00:36:29,729 --> 00:36:30,771 
‫هل تتبعينني الآن؟

705
00:36:31,439 --> 00:36:32,648 
‫أخبرني قريبك أنك قد تكونين هنا.

706
00:36:33,774 --> 00:36:34,817 
‫حسناً، ما الأمر؟

707
00:36:35,735 --> 00:36:37,612 
‫أنت من نشر الفيديو من حاسوب "ديلان".

708
00:36:38,154 --> 00:36:39,780 
‫ليس هذا مجدداً،
‫أخبرتك أنني لست من فعل هذا.

709
00:36:40,573 --> 00:36:42,283 
‫أدخلت اسمك الحركي وكلمة السر.

710
00:36:44,493 --> 00:36:45,870 
‫لتدخلي إلى موقع الأخبار الملفقة.

711
00:36:47,413 --> 00:36:49,415 
‫حاولت محو سجل البحث لديك،

712
00:36:49,624 --> 00:36:50,791 
‫لكن "ديلان" استعاده.

713
00:36:52,126 --> 00:36:53,628 
‫لكنني طلبت منه ألا يخبر أحداً.

714
00:36:54,879 --> 00:36:56,714 
‫على الأقل إلى ما بعد النهائيات.

715
00:36:58,382 --> 00:36:59,467 
‫لم تفعلين هذا؟

716
00:37:00,259 --> 00:37:01,510 
‫أريدك أن تنافسي،

717
00:37:02,511 --> 00:37:04,639 
‫لأتمكن من هزيمتك، وبشكل عادل.

718
00:37:05,848 --> 00:37:07,016 
‫أشك في هذا كثيراً.

719
00:37:10,061 --> 00:37:11,103 
‫أراك في النهائيات.

720
00:37:25,743 --> 00:37:26,661 
‫مرحباً.

721
00:37:28,454 --> 00:37:30,957 
‫ظننت أنك ستكون في العيادة.

722
00:37:33,626 --> 00:37:36,212 
‫أجل، طلبت من "كاس" أن يكمل

723
00:37:36,295 --> 00:37:37,838 
‫مع بقية المرضى اليوم.

724
00:37:38,172 --> 00:37:39,131 
‫أجل.

725
00:37:41,175 --> 00:37:42,134 
‫أنت!

726
00:37:42,843 --> 00:37:45,137 
‫أعلم أنه يجب أن أقبل المزيد من الزبائن.

727
00:37:48,015 --> 00:37:49,684 
‫وليس التخلي عنهم، صحيح؟

728
00:37:50,101 --> 00:37:51,644 
‫أنا مسرورة أنك عدت.

729
00:37:54,313 --> 00:37:55,273 
‫أجل.

730
00:37:57,108 --> 00:37:58,192 
‫أنا أيضاً.

731
00:37:59,068 --> 00:38:01,445 
‫وسأبقى في المنزل كل نهاية أسبوع
‫من الآن وصاعداً.

732
00:38:02,071 --> 00:38:03,656 
‫ماذا عن التوفير من أجل الدفعة الأولى؟

733
00:38:05,199 --> 00:38:06,826 
‫أمضي ما يكفي من الوقت في العيادة.

734
00:38:07,952 --> 00:38:09,745 
‫لا أريد مشاهدة "ليندي" تكبر على هاتفي.

735
00:38:12,081 --> 00:38:13,165 
‫ولن أتخلى عن حلمي أيضاً

736
00:38:13,249 --> 00:38:15,584 
‫في بناء هذا المنزل، لكنني سأؤجله قليلاً.

737
00:38:16,752 --> 00:38:18,212 
‫ألا تعني حلمنا نحن؟

738
00:38:24,760 --> 00:38:25,720 
‫أجل.

739
00:38:28,514 --> 00:38:31,309 
‫أتريدين بناء منزل؟

740
00:38:32,226 --> 00:38:33,978 
‫- ما رأيك ببناء منزل من القطع؟
‫- لنبني منزلاً!

741
00:38:35,438 --> 00:38:37,315 
‫- ما رأيك؟
‫- تريدين المساعدة؟

742
00:38:38,107 --> 00:38:39,108 
‫أيمكننا أن نرفعها؟

743
00:38:44,280 --> 00:38:46,157 
‫- مرحباً حبيبتي.
‫- مرحباً.

744
00:38:47,533 --> 00:38:49,660 
‫أيمكنك التوقيع على هذه الموافقة؟

745
00:38:50,119 --> 00:38:51,746 
‫بالطبع، هل هي لرحلة ميدانية في المدرسة؟

746
00:38:51,829 --> 00:38:52,663 
‫لا.

747
00:38:53,789 --> 00:38:55,082 
‫بل هل للمشاركة في المسابقة.

748
00:38:56,375 --> 00:38:57,585 
‫كنت محقة،

749
00:38:57,835 --> 00:39:00,671 
‫لا يمكنني الانتقال إلى "نيويورك"
‫ما لم أنه ما بدأته.

750
00:39:21,359 --> 00:39:22,777 
‫شكراً على الجولة يا "جاك".

751
00:39:23,277 --> 00:39:25,446 
‫لديك مزرعة مذهلة.

752
00:39:26,614 --> 00:39:29,533 
‫كل ما تراه هنا كان في عائلتي

753
00:39:29,617 --> 00:39:30,785 
‫منذ 6 أجيال.

754
00:39:32,536 --> 00:39:35,247 
‫كما ترى، "هارتلاند" ليست مجرد عمل،

755
00:39:35,456 --> 00:39:36,874 
‫بل هي منزلي.

756
00:39:38,000 --> 00:39:40,378 
‫وكل من يعمل هنا، يكون من العائلة.

757
00:39:41,921 --> 00:39:44,131 
‫أعتقد أن كل العائلات هكذا،

758
00:39:44,256 --> 00:39:46,842 
‫لا نتفق معاً دوماً،

759
00:39:47,551 --> 00:39:51,347 
‫لكن ما نتفق عليه جميعاً
‫هو كيفية تربية الماشية.

760
00:39:52,264 --> 00:39:53,307 
‫إذاً، ما رأيك؟

761
00:39:54,558 --> 00:39:55,518 
‫هل نبرم صفقة؟

762
00:39:57,061 --> 00:39:58,104 
‫"جاك"،

763
00:39:59,105 --> 00:40:00,856 
‫- بيننا صفقة.
‫- أجل يا سيدي!

764
00:40:03,234 --> 00:40:04,735 
‫- انظر إلى هذا.
‫- أجل.

765
00:40:04,985 --> 00:40:07,113 
‫من الأفضل أن أذهب وألقي التحية.

766
00:40:07,488 --> 00:40:11,117 
‫لا. لم تفعل هذا. إنه يبلي حسناً.

767
00:40:11,242 --> 00:40:13,494 
‫نحن شركاء، أتذكر؟

768
00:40:14,412 --> 00:40:16,914 
‫اسمع، أن تكون شريكاً

769
00:40:16,997 --> 00:40:18,791 
‫لا يعني مشاركة كل شيء طوال الوقت،

770
00:40:18,874 --> 00:40:20,584 
‫أحياناً يعني الأمر التراجع قليلاً،

771
00:40:20,668 --> 00:40:22,461 
‫وتدع الشريك يفعل ما يجيده.

772
00:40:24,213 --> 00:40:26,715 
‫اسمع، لقد أخفقت في الاجتماع، حسناً؟

773
00:40:26,841 --> 00:40:28,175 
‫أعترف بهذا، ولكن أنت أيضاً.

774
00:40:28,592 --> 00:40:31,512 
‫الآن حان دور "جاك"، وهو يبلي أفضل منا.

775
00:40:31,887 --> 00:40:33,264 
‫إن فاز "جاك"، سنفوز جميعاً.

776
00:40:33,597 --> 00:40:35,182 
‫هذا ما يعنيه أن نكون شركاء يا "تيم".

777
00:40:36,016 --> 00:40:36,851 
‫حسناً.

778
00:40:37,935 --> 00:40:38,769 
‫حسناً.

779
00:40:39,061 --> 00:40:39,895 
‫جيد.

780
00:40:41,730 --> 00:40:43,524 
‫كان مضحكاً ما قاله "غارلاند".

781
00:40:45,526 --> 00:40:47,695 
‫حين فكر أننا أب وابنه.

782
00:40:47,778 --> 00:40:49,822 
‫أعلم، ولا نشبه هذا مطلقاً.

783
00:40:49,905 --> 00:40:50,990 
‫مطلقاً.

784
00:40:52,074 --> 00:40:53,075 
‫مستحيل.

785
00:40:54,326 --> 00:40:56,454 
‫لست عجوزاً لهذه الدرجة لأكون والدك.

786
00:40:59,457 --> 00:41:01,208 
‫كم تظن عمري؟

787
00:41:04,211 --> 00:41:05,546 
‫تقدمة من الإدارة.

788
00:41:05,796 --> 00:41:06,797 
‫شكراً.

789
00:41:09,216 --> 00:41:10,718 
‫تقدمة من الإدارة.

790
00:41:20,686 --> 00:41:21,562 
‫مرحباً يا "بولا".

791
00:41:21,937 --> 00:41:23,189 
‫تقدمة من الإدارة.

792
00:41:24,148 --> 00:41:25,649 
‫لا، شكراً لك.

793
00:41:28,652 --> 00:41:29,737 
‫بالمناسبة، ما أعتقد...

794
00:41:29,862 --> 00:41:33,073 
‫تعلمين، أجد مسألة التوضيب بالعلب مذهلة.

795
00:41:33,324 --> 00:41:34,825 
‫مرطبان الجزر هذا

796
00:41:34,950 --> 00:41:37,912 
‫سيدوم لأشهر وسنوات ربما.

797
00:41:38,120 --> 00:41:40,831 
‫فيما الجزر الطازج كان سيذبل ويتعفن

798
00:41:40,956 --> 00:41:41,999 
‫بعد أسبوعين.

799
00:41:42,750 --> 00:41:46,587 
‫التوضيب في العلب جعلها أقوى،

800
00:41:47,463 --> 00:41:48,547 
‫وأكثر مناعة.

801
00:41:50,216 --> 00:41:51,592 
‫والأمر هذا يشبه "جورجي".

802
00:41:52,134 --> 00:41:54,637 
‫لأنني أكره ما فعلته لها "بيتون".

803
00:41:54,762 --> 00:41:56,764 
‫لا أحد يستحق أن يُعامل بتنمر هكذا.

804
00:41:57,431 --> 00:41:58,265 
‫لا أحد.

805
00:41:58,974 --> 00:42:00,684 
‫لكن الأمر جعلها أقوى.

806
00:42:01,185 --> 00:42:02,311 
‫وأكثر مناعة.

807
00:42:03,979 --> 00:42:06,565 
‫وإن فازت "جورجي" بالمسابقة أو لا،

808
00:42:07,233 --> 00:42:08,609 
‫ستحمل معها هذه القوة

809
00:42:08,817 --> 00:42:11,570 
‫والمناعة لبقية حياتها.

810
00:42:12,613 --> 00:42:16,075 
‫وهذا شيء لن يتمكن أحد مطلقاً
‫من سلبها إياه.

811
00:42:17,618 --> 00:42:18,786 
‫وبالأخص "بيتون".

812
00:42:21,121 --> 00:42:22,206 
‫استمتعي بالجزر.

813
00:43:11,130 --> 00:43:12,089 
‫أنا جاهزة.

814
00:44:02,556 --> 00:44:04,558
{\an8}‫ترجم من قبل: كاتيا قوزي مطر

