﻿1
00:00:17,440 --> 00:00:18,840 
‫"بيب شو"

2
00:00:19,960 --> 00:00:21,160 
‫إن الرائحة شهية.

3
00:00:21,240 --> 00:00:23,480 
‫هل هذه نقانق "كمبرلاند"؟

4
00:00:23,560 --> 00:00:26,400 
‫إنه أسبوع عيد مولدي لذا إنني أدلل نفسي.

5
00:00:26,480 --> 00:00:28,640 
‫هذا مرق البصل، أليس كذلك؟

6
00:00:28,720 --> 00:00:32,240 
‫فكرت في أن أنظم حفلة
‫ولكن قبل الحفلة.

7
00:00:32,320 --> 00:00:33,800 
‫سأعمد إلى المواعدة السريعة.

8
00:00:33,880 --> 00:00:36,120 
‫سيكون اصطفاف الفتيات رائعاً.

9
00:00:36,200 --> 00:00:38,040 
‫المواعدة السريعة؟ وحفلة؟

10
00:00:38,120 --> 00:00:40,440 
‫"مارك"، تعرف أنه إذا انتهى بك الأمر
‫كرجل لا فائدة منه...

11
00:00:40,520 --> 00:00:43,920 
‫...أنا هو من سيضطر الى نقلك
‫إلى متحف الجيش الوطني.

12
00:00:44,000 --> 00:00:48,040 
‫انظر إلينا يا "جيز"، إن الحياة تمر
‫من دون أن نستفيد منها.

13
00:00:48,120 --> 00:00:50,400 
‫ربما لا تأبه لذلك لكن علي أن أخرج
‫إلى العالم...

14
00:00:50,480 --> 00:00:53,000 
‫ولن أتعرف يوماً بامرأة في حانة
‫أو في ملهى ليلي...

15
00:00:53,080 --> 00:00:56,920 
‫أو في معرض فني أو في مكتبة أو خلال
‫أي تجمّع اجتماعي رسمي أو غير رسمي.

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,480 
‫لن يحدث ذلك.

17
00:00:58,560 --> 00:01:00,600 
‫هل تظن أنك ستنهي ما في الطبق؟

18
00:01:00,680 --> 00:01:02,280 
‫لا أعلم، إن الكمية كبيرة...

19
00:01:02,360 --> 00:01:05,319 
‫لكنني أظن أنني إذا أكلت بسرعة
‫فلن تلاحظ معدتي ذلك.

20
00:01:07,040 --> 00:01:08,440 
‫إنني جائع.

21
00:01:08,520 --> 00:01:11,120 
‫تلك ليست مشكلتي.

22
00:01:13,040 --> 00:01:15,760 
‫"أنا هو الهزيل، أنا من يحتاج إلى الطعام
‫أكثر منه."

23
00:01:15,840 --> 00:01:18,560 
‫"أجل، أفكر في سرقة الطبق."

24
00:01:18,640 --> 00:01:22,720 
‫"إنه بخيل، حتى إنه لا يريد تغيير التلفاز."

25
00:01:22,800 --> 00:01:25,720 
‫"كيف سيقنعونني بدعاياتهم..."

26
00:01:25,800 --> 00:01:27,720 
‫"إذا كنت لا أستطيع مشاهدتها كما ينبغي؟"

27
00:01:27,800 --> 00:01:28,960 
‫أتعرف ما هذا يا "جيريمي"؟

28
00:01:29,040 --> 00:01:32,560 
‫ذهبت لاحضار مثلجات "تشيري غراسيا"
‫من الثلاجة...

29
00:01:32,640 --> 00:01:33,920 
‫...وانظر ماذا وجدت فيها.

30
00:01:34,000 --> 00:01:35,760 
‫"أعرف ماذا تعتقد أنه حدث..."

31
00:01:35,840 --> 00:01:38,520 
‫"...وأنت محق، أكلت المثلجات
‫بأكملها."

32
00:01:38,600 --> 00:01:41,280 
‫طفح الكيل، تلك كانت حدودك،
‫لقد تخطيت حدودك.

33
00:01:41,360 --> 00:01:44,080 
‫اقرأ الظروف المخففة، إنها عديدة.

34
00:01:44,160 --> 00:01:46,400 
‫اختفت إحدى النقانق!

35
00:01:46,480 --> 00:01:48,480 
‫بحق السماء يا "جيريمي".

36
00:01:48,560 --> 00:01:51,800 
‫اختفت إحدى النقانق!
‫هل وصلت الأمور إلى هنا؟

37
00:01:51,880 --> 00:01:55,480 
‫أيجدر بي أن أحمل
‫طعامي معي لكي أمنعك من...

38
00:01:55,560 --> 00:01:58,440 
‫حسناً، أنا آسف، أنت أرغمتني على ذلك.

39
00:01:58,520 --> 00:01:59,600 
‫ماذا تفعل؟

40
00:01:59,680 --> 00:02:02,120 
‫أسجل لائحة بأغراض المنزل...

41
00:02:02,200 --> 00:02:04,160 
‫...التي يسمح لك باستخدامها.

42
00:02:04,240 --> 00:02:05,680 
‫بحق السماء.

43
00:02:05,760 --> 00:02:08,840 
‫ورق الحمام، حسناً، الصابون،
‫حسناً ولكن ليس جل الاستحمام...

44
00:02:08,919 --> 00:02:10,639 
‫...وليس شفرات الحلاقة.

45
00:02:10,720 --> 00:02:12,840 
‫إذا كنت فقيراً، دع لحيتك تنمو.

46
00:02:12,920 --> 00:02:15,120 
‫يسمح لك باستخدام أكياس الشاي
‫إنما ضمن حدود معينة.

47
00:02:15,200 --> 00:02:16,480 
‫حدود؟ أية حدود؟

48
00:02:16,560 --> 00:02:18,840 
‫لا يمكنك تحضير الفطائر بالشاي
‫أو أي شيء غريب آخر.

49
00:02:18,920 --> 00:02:21,640 
‫"مارك"، هلا تهدأ.

50
00:02:21,720 --> 00:02:25,920 
‫في الحقيقة، لطالما رغبت
‫في أن أقول لك التالي...

51
00:02:26,000 --> 00:02:29,920 
‫...ولكن منذ بضع سنين أعطتني والدتي
‫مبلغاً من المال...

52
00:02:30,000 --> 00:02:32,680 
‫...رغبت في استثماره.

53
00:02:32,760 --> 00:02:35,680 
‫لكن تبين في النهاية أنني أنفقته.

54
00:02:35,760 --> 00:02:37,200 
‫أنفقت مالك؟

55
00:02:37,280 --> 00:02:39,600 
‫عليك أن تستثمر أموالك لكي تحقق أرباحاً...

56
00:02:39,680 --> 00:02:43,600 
‫...وليس أن تنفقها مثل الرجل الجشع
‫والطائش.

57
00:02:43,680 --> 00:02:46,720 
‫إن الحل واضح، إبحث عن وظيفة.

58
00:02:46,800 --> 00:02:49,520 
‫حسناً، لا بأس لكن الأمر صعب.

59
00:02:49,600 --> 00:02:52,320 
‫لا توجد مناصب عديدة في مجال الاعلام.

60
00:02:52,400 --> 00:02:53,400 
‫هذا هو الواقع.

61
00:02:53,480 --> 00:02:56,160 
‫إذاً؟ افعل شيئاً، استخدم دراجتك.

62
00:02:56,240 --> 00:02:59,520 
‫لا أصدق أنك تشجعني على البحث
‫عن وظيفة خارج نطاق الاعلام.

63
00:02:59,600 --> 00:03:01,080 
‫أنت وغد.

64
00:03:01,160 --> 00:03:04,320 
‫عليك أن تدفع بدل الايجار يا "جيريمي"
‫هذا الأمر محتوم.

65
00:03:07,200 --> 00:03:09,440 
‫أعد النقانق إلى مكانها، إنني جدي.

66
00:03:09,520 --> 00:03:14,000 
‫لم تسدد بدل الايجار يوماً،
‫إذا بدأت بسرقتي، انتهى الموضوع

67
00:03:14,080 --> 00:03:16,680 
‫ستضطر إلى الاقامة في مكان آخر،
‫هذه فرصتك الأخيرة.

68
00:03:18,360 --> 00:03:23,400 
‫"قطعة النقانق الشهية الأخيرة المغمسة
‫بمرق البصل."

69
00:03:25,080 --> 00:03:28,520 
‫"كانت المواعدة السريعة مريعة."

70
00:03:28,600 --> 00:03:31,360 
‫"لم يكترث أحد سواي بالموضوع
‫ربما هذا هو المستقبل."

71
00:03:31,440 --> 00:03:35,080 
‫"موعد خلال ثلاث دقائق، مضاجعة خلال
‫ثلاث دقائق وزواج خلال ثلاث دقائق."

72
00:03:35,160 --> 00:03:36,240 
‫"مارك كوريغن".

73
00:03:36,320 --> 00:03:38,560 
‫قارنا ما تحب وما لا تحب...

74
00:03:38,640 --> 00:03:40,440 
‫مع ما تحبه ولا تحبه الفتيات.

75
00:03:40,520 --> 00:03:42,920 
‫وصلت النتائج، ما كان قرار مؤشر
‫الاتجاهات؟

76
00:03:43,000 --> 00:03:45,960 
‫أخشى أننا لم نجد أي تطابق لتأمين أي موعد.

77
00:03:46,040 --> 00:03:49,960 
‫ماذا؟ ولا أي تطابق؟ لكن الرقم 23 قالت
‫إنها ستضع علامة!

78
00:03:50,040 --> 00:03:51,480 
‫هذا عقد شفهي!

79
00:03:51,560 --> 00:03:54,040 
‫يمكنك مقاضاتها.

80
00:03:54,120 --> 00:03:57,480 
‫المواعدة السريعة؟ حري بي القيام
‫بالتزحلق السريع.

81
00:03:57,560 --> 00:04:00,480 
‫"ذلك غير ممكن لكنها فهمت بيت القصيد."

82
00:04:00,560 --> 00:04:04,040 
‫"أنا مجرد عنصر مرفوض يرمى خارج
‫مجموعة الجينات...

83
00:04:04,120 --> 00:04:06,040 
‫...لتمتصه صناعة الجنس."

84
00:04:08,400 --> 00:04:12,280 
‫"(ساز) تقدمت بطلب، قد تضع علامة."

85
00:04:12,360 --> 00:04:16,839 
‫"ربما وضعت علامة، ربما لم تجمع
‫البيانات كما يجب."

86
00:04:16,920 --> 00:04:19,440 
‫"ربما كانت فرصتي الضائعة."

87
00:04:19,519 --> 00:04:22,600 
‫مرحباً، هل تذكرينني؟

88
00:04:22,680 --> 00:04:26,000 
‫"مارك"، تواعدنا لمدة ثلاث دقائق
‫منذ حوالى 15 دقيقة.

89
00:04:26,080 --> 00:04:29,200 
‫أجل، آسفة، أنا مرتبكة قليلاً.

90
00:04:29,280 --> 00:04:32,360 
‫تلقيت رسالة نصية من الرجل
‫الذي انفصلت عنه.

91
00:04:32,440 --> 00:04:35,840 
‫يريدني أن أخرج أغراضي من شقته
‫في نهاية الأسبوع.

92
00:04:35,920 --> 00:04:37,960 
‫انفصلنا يوم الثلاثاء، يا له من حقير.

93
00:04:38,040 --> 00:04:40,440 
‫هذا مريع ولكن..."بدفار"؟

94
00:04:40,520 --> 00:04:43,120 
‫- أجل، عظيم!
‫- "سأقدّم لها كأساً."

95
00:04:43,200 --> 00:04:45,600 
‫"عليّ أن أطلب الكأس قبل أن يسرق أحد
‫فكرتي."

96
00:04:48,600 --> 00:04:50,840 
‫"أجل، سأستخدم دراجتي."

97
00:04:50,920 --> 00:04:52,440 
‫"دراجتي هي قضيبي."

98
00:04:52,520 --> 00:04:54,080 
‫"جيريمي أوزبرن"؟

99
00:04:54,160 --> 00:04:55,640 
‫"إنها فاتنة."

100
00:04:55,720 --> 00:04:57,680 
‫"ربما كان الهدف منها التحمية."

101
00:04:57,760 --> 00:05:00,600 
‫- الحجرة الثالثة.
‫- ممتاز، شكراً.

102
00:05:00,680 --> 00:05:03,080 
‫أريد أن أقول لك إنني آسف.

103
00:05:03,160 --> 00:05:04,320 
‫علام تعتذر؟

104
00:05:04,400 --> 00:05:06,400 
‫عما يحدث هناك.

105
00:05:06,480 --> 00:05:08,440 
‫أريد أن أؤكد لك...

106
00:05:08,520 --> 00:05:13,240 
‫...أنني لست مثل باقي موزعي الحيوانات
‫المنوية الضعفاء.

107
00:05:14,480 --> 00:05:18,040 
‫لذا، إذا كنتم تحتاجون إلى أحد من أجل...

108
00:05:18,120 --> 00:05:21,080 
‫...التبرع الخاص، لديكم كل المعلومات عني.

109
00:05:22,440 --> 00:05:25,800 
‫"الوضع مخيف نوعاً ما، إن أجواء المني
‫تؤثر سلباً في مزاجي."

110
00:05:27,480 --> 00:05:29,960 
‫"حسناً، حان الوقت لأفتح حسابي
‫المصرفي اللزج."

111
00:05:30,040 --> 00:05:33,280 
‫"أين المجلات الخلاعية؟
‫ألا توجد مجلات خلاعية؟"

112
00:05:33,360 --> 00:05:36,080 
‫"أيجدر بي ممارسة العادة السرية
‫من دون أية مساعدة؟"

113
00:05:36,160 --> 00:05:38,240 
‫"ألا يوجد شيء أستعين به؟"

114
00:05:39,520 --> 00:05:41,000 
‫"هل هذا خطأ؟"

115
00:05:41,080 --> 00:05:43,600 
‫"لمَ لا؟ نحن في بلاد متحررة."

116
00:05:45,520 --> 00:05:49,080 
‫"حسناً أيتها الملكة، عدنا إلى الخمسينات،
‫أنت رائعة ويافعة..."

117
00:05:49,160 --> 00:05:53,440 
‫"توجت للتو، إنني أجردك من عباءتك."

118
00:05:53,520 --> 00:05:55,320 
‫"لا، اتركي التاج."

119
00:05:55,400 --> 00:05:58,040 
‫"ما هذا؟ جورب؟"

120
00:05:58,120 --> 00:06:01,120 
‫"استخدمت وثائقك الرسمية للحصول
‫على الجورب بسرعة كبيرة."

121
00:06:01,200 --> 00:06:04,200 
‫"أيتها الملكة المثيرة والمشاغبة!"

122
00:06:04,280 --> 00:06:06,240 
‫"تباً."

123
00:06:06,320 --> 00:06:07,960 
‫"حسناً، فلنتابع..."

124
00:06:08,040 --> 00:06:10,080 
‫"(الغار)؟"

125
00:06:10,160 --> 00:06:11,920 
‫"أضعت تركيزي تماماً."

126
00:06:12,000 --> 00:06:14,800 
‫"شكراً جزيلاً يا (الغار)!"

127
00:06:16,840 --> 00:06:19,520 
‫"ماذا تفعل أغراضي في الردهة؟"

128
00:06:19,600 --> 00:06:21,920 
‫"جيز"، لم أعرف أنك ستعود سريعاً.

129
00:06:22,000 --> 00:06:25,320 
‫إنك تعيد طلاء الغرفة، لا شك في أنك
‫شعرت بالسوء لما قلته انفاً.

130
00:06:25,400 --> 00:06:28,760 
‫هذا لطف منك، لست واثقاً
‫من لون السقف...

131
00:06:28,840 --> 00:06:30,960 
‫لكن لست أنا من سيحدق إليه بل الفتيات،
‫أليس كذلك؟

132
00:06:31,040 --> 00:06:35,640 
‫صحيح، في الواقع، لا أفعل هذا من أجلك
‫بل من أجل "ساز".

133
00:06:35,720 --> 00:06:37,640 
‫عذراً؟ "ساز"؟ من تكون "ساز"؟

134
00:06:37,720 --> 00:06:40,760 
‫- أية "ساز"؟
‫- مرحباً!

135
00:06:41,800 --> 00:06:44,800 
‫ستشغل "ساز" تلك الغرفة طلبت منها
‫الاقامة هنا.

136
00:06:44,880 --> 00:06:46,760 
‫ماذا؟ هل تطردني؟

137
00:06:46,840 --> 00:06:51,520 
‫ليس فوراً، يمكنك أن تنام على الأريكة
‫لحين العثور على منزل جديد.

138
00:06:51,600 --> 00:06:55,120 
‫لا يمكنك احتلال غرفة كاملة مجاناً.

139
00:06:55,200 --> 00:06:59,120 
‫ماذا؟ ماذا تسمي هذا؟

140
00:06:59,200 --> 00:07:01,720 
‫أرغفة خبز "فوغل" ببذر الكتان اللذيذة.

141
00:07:05,160 --> 00:07:08,520 
‫سمنة "مارغرين"، حليب الصويا الكوسا؟

142
00:07:08,600 --> 00:07:12,440 
‫ما العيب في خبز بذر الكتان والمرزبانية
‫والـ"رايفيتا" والفجل؟

143
00:07:12,520 --> 00:07:14,280 
‫إنها مأكولات قارية.

144
00:07:14,360 --> 00:07:17,560 
‫أعرف لماذا تشتريها لأنك تعرف
‫أنني لا أحبها.

145
00:07:17,640 --> 00:07:19,120 
‫لكن أنت أيضاً لا تحبها.

146
00:07:19,200 --> 00:07:22,720 
‫إذا كنت ستسرق طعامي "جيريمي"
‫فلا أريدك أن تستمتع به.

147
00:07:22,800 --> 00:07:25,280 
‫وعدم الاستمتاع بطعامي هو الثمن البسيط
‫الذي علي أن أدفعه.

148
00:07:25,360 --> 00:07:27,200 
‫لو كانت لديك وظيفة...

149
00:07:27,280 --> 00:07:30,760 
‫...غير ملء قارورة بالحيوانات المنوية
‫لتمكنت من شراء الطعام ودفع الايجار.

150
00:07:30,840 --> 00:07:34,720 
‫- وهي ماذا ستدفع؟
‫- "ساز"؟ لا شيء في البداية.

151
00:07:34,800 --> 00:07:40,240 
‫ولكن "جيريمي" أعتقد أنها المرأة المناسبة.

152
00:07:40,320 --> 00:07:42,560 
‫لن أفوز يوماً بامرأة مثلها...

153
00:07:42,640 --> 00:07:46,600 
‫...في المعركة الجنسية ولكن هنا يمكنني
‫أن أسمعها أغاني "باري وايت"...

154
00:07:46,680 --> 00:07:51,240 
‫...أثناء نومها وأن أدعي أنني أحتاج
‫إلى تدليك للظهر فأغفو في أحضانها.

155
00:07:51,320 --> 00:07:53,720 
‫صحيح، هذا كل ما في الأمر.

156
00:07:53,800 --> 00:07:57,000 
‫لا تريد مضاجعتي لذا تطردني،
‫تصرف وحشي.

157
00:07:57,080 --> 00:07:59,640 
‫هل رأيت العجوز الذي كان يؤدي
‫مهمة البحارة؟

158
00:07:59,720 --> 00:08:02,600 
‫أجل، ليس مثيراً أليس كذلك؟
‫تباً له، هذا كل ما في الأمر، أليس كذلك؟

159
00:08:06,080 --> 00:08:09,920 
‫"حسناً، ستأتي (صوفي) غداً لتسلمني
‫أغراضاً بسبب الانفصال."

160
00:08:10,000 --> 00:08:12,600 
‫"ليست أموراً ثقيلة الوزن، هناك الزيتون
‫والبسكويت والصلصات."

161
00:08:12,680 --> 00:08:15,440 
‫"هذه وجبات القلب المنفطر."

162
00:08:15,520 --> 00:08:18,040 
‫"ما من أضلع مطهوة أو قضبان اصطناعية
‫من الشوكولاتة."

163
00:08:18,120 --> 00:08:19,480 
‫هل أنت بخير "ماركو"؟

164
00:08:19,560 --> 00:08:22,160 
‫اسمع، دعوت عدداً من الأصدقاء
‫إلى هنا...

165
00:08:22,240 --> 00:08:24,360 
‫...ونحن نحتسي الكحول، ألديك مانع؟

166
00:08:24,440 --> 00:08:26,440 
‫مذهل، كنت سأسألك إذا كنت
‫تستطيعين...

167
00:08:26,520 --> 00:08:28,280 
‫...أن تتغيبي غداً مساءً.

168
00:08:28,360 --> 00:08:29,800 
‫عليّ معالجة أمور مع صديقتي السابقة.

169
00:08:29,880 --> 00:08:32,520 
‫أجل لا بأس، اسمع "ماركو".

170
00:08:32,600 --> 00:08:36,280 
‫لا تمتلك مسحوقاً نشمه خلسة، أليس كذلك؟

171
00:08:36,360 --> 00:08:37,559 
‫لا، أنا لا...

172
00:08:37,640 --> 00:08:39,960 
‫لمَ لا تذهب وتحضر لنا الكوكايين يا "ماركو"؟

173
00:08:40,039 --> 00:08:43,480 
‫أجل، اذهب وأحضر لنا الكوكايين
‫يا غريب الأطوار ثم يمكننا أن نجلس...

174
00:08:43,559 --> 00:08:46,560 
‫...وأن نشاهد مجموعة أفلامك الإباحية.

175
00:08:46,640 --> 00:08:49,560 
‫بصراحة، لا أعرف من أين أشتري الكوكايين...

176
00:08:49,640 --> 00:08:51,800 
‫...ولا أمتلك أفلاماً إباحية.

177
00:08:51,880 --> 00:08:55,000 
‫طبعاً لديك، بدأت تشعر بالانتصاب
‫لمجرد التفكير فيها.

178
00:08:55,080 --> 00:08:58,920 
‫أليس كذلك يا صاح؟
‫أيها الرجل المنحرف والقذر!

179
00:08:59,000 --> 00:09:02,120 
‫يا رفاق، أصيب "ماركو" بالانتصاب!

180
00:09:04,880 --> 00:09:07,360 
‫هيا يا فتيات، فلنثمل.

181
00:09:08,480 --> 00:09:12,200 
‫هذا رائع، أليس كذلك؟
‫ثلاث فتيات يعشقن المرح في الشقة.

182
00:09:12,280 --> 00:09:15,600 
‫- قد يحدث أي شيء.
‫- أعتقد أن أي شيء قد يحدث.

183
00:09:15,680 --> 00:09:17,800 
‫- أي شيء قد يحدث.
‫- قد يضاجعننا.

184
00:09:17,880 --> 00:09:19,000 
‫لا تقلها يا "جيريمي".

185
00:09:19,080 --> 00:09:22,040 
‫- قد يضاجعن بعضهن بعضاً.
‫- لا داعي لأن تقول ذلك.

186
00:09:22,120 --> 00:09:23,680 
‫إذا قلتها تفسد الأمر.

187
00:09:23,760 --> 00:09:25,280 
‫- سأفتح زجاجة تيكيلا.
‫- فكرة سديدة.

188
00:09:25,360 --> 00:09:29,320 
‫لا شك في أنه تاجرهن، ماذا أقول له؟

189
00:09:31,040 --> 00:09:33,720 
‫- "صوف".
‫- مرحباً "مارك".

190
00:09:33,800 --> 00:09:35,760 
‫ولكن موعد عملية التسلم والتسليم غداً مساءً.

191
00:09:35,840 --> 00:09:38,200 
‫أعتقد أنني كنت سأتذكر ذلك "مارك".

192
00:09:38,280 --> 00:09:40,520 
‫لا، سأريك دفتر يومياتي.

193
00:09:40,600 --> 00:09:42,720 
‫غداً مساءً، أرأيت؟ لقد أخطأت في التاريخ.

194
00:09:42,800 --> 00:09:47,560 
‫حسناً، أحسنت يا "مارك".
‫علامة لصالحك، آسفة، أيمكنني الدخول؟

195
00:09:47,640 --> 00:09:48,840 
‫لا.

196
00:09:48,920 --> 00:09:50,240 
‫ماذا؟

197
00:09:50,320 --> 00:09:52,320 
‫حري بنا الالتزام بالموعد المقرر...

198
00:09:53,360 --> 00:09:55,760 
‫حسناً بما أنك هنا.

199
00:09:58,440 --> 00:10:02,040 
‫"حسناً فلنحاول اختصار مهرجان التهم."

200
00:10:02,120 --> 00:10:05,440 
‫تجاهلي الفتيات، انهن صديقات
‫"جيريمي" ولسن صديقاتي.

201
00:10:05,520 --> 00:10:08,760 
‫مستحيل! يا للروعة!

202
00:10:11,840 --> 00:10:13,280 
‫أشكرك على أغراضي.

203
00:10:13,360 --> 00:10:15,800 
‫إليك أغراضك، يسرني قدومك.

204
00:10:15,880 --> 00:10:18,000 
‫أراك في المكتب.

205
00:10:18,080 --> 00:10:20,360 
‫ظننت أن الهدف هو أن نقوم بتوضيح الأمور.

206
00:10:20,440 --> 00:10:23,160 
‫إلا إذا كان الوقت غير مناسب
‫بالنسبة إليك.

207
00:10:23,240 --> 00:10:24,320 
‫"لا، لا تجلسي!"

208
00:10:24,400 --> 00:10:26,760 
‫لا أعرف إذا كنت مرتاحة أو مكتئبة حالياً.

209
00:10:26,840 --> 00:10:29,400 
‫سألني "طولي" زميلي في المكتب
‫إذا كنت أرغب في أن أشرب القهوة...

210
00:10:29,480 --> 00:10:31,440 
‫...فقلت له أن يذهب إلى الجحيم.

211
00:10:31,520 --> 00:10:34,280 
‫ثم أدركت أنه يجدر بي أن أتابع حياتي
‫في مرحلة ما لذا...

212
00:10:34,360 --> 00:10:37,920 
‫"(مارك)، عد إلى هنا لكي تتمكن (ليندسي)
‫من مداعبتك!"

213
00:10:38,000 --> 00:10:39,000 
‫ماذا؟

214
00:10:39,080 --> 00:10:42,640 
‫لن يداعبني أحد يا "صوفي"
‫إنها مجرد مزحة تافهة.

215
00:10:42,720 --> 00:10:44,640 
‫"لست من ستداعبك..."

216
00:10:44,720 --> 00:10:47,840 
‫"...هي التي ستداعبك!"

217
00:10:47,920 --> 00:10:49,200 
‫أرجوك تابعي.

218
00:10:49,280 --> 00:10:50,800 
‫هل تحاول إهانتي؟

219
00:10:50,880 --> 00:10:52,680 
‫ماذا؟ طبعاً لا.

220
00:10:52,760 --> 00:10:58,000 
‫"مارك"، تعال واحشر لسانك في مؤخرة
‫"ليندسي"، إنها نظيفة!

221
00:10:59,200 --> 00:11:02,360 
‫يبدو أنك تابعت حياتك بسرعة هائلة.

222
00:11:02,440 --> 00:11:03,520 
‫أنا آسف.

223
00:11:03,600 --> 00:11:07,800 
‫إنهن أستراليات، يظنن أن كل شيء متاح،
‫أنا آسف "صوف".

224
00:11:07,880 --> 00:11:11,080 
‫"لا أريد أن أحشر لساني في مؤخرة أحد."

225
00:11:13,120 --> 00:11:17,720 
‫"بالكاد نمت، إنها الليلة الثالثة
‫على التوالي."

226
00:11:17,800 --> 00:11:21,200 
‫"أقيم في (أنيمال هاوس).
‫لا أريد أن أقيم في (أنيمال هاوس)."

227
00:11:21,280 --> 00:11:23,720 
‫"أريد أن أقيم في إحدى المنازل الأخرى."

228
00:11:23,800 --> 00:11:28,280 
‫"(ليتل هاوس أون ذي برايري)، مرحباً،
‫هذا أفضل."

229
00:11:28,360 --> 00:11:32,120 
‫"فتاة مثيرة عند الفطور، أخيراً سأحصل
‫على مكافأتي."

230
00:11:32,200 --> 00:11:33,480 
‫صباح الخير.

231
00:11:33,560 --> 00:11:35,960 
‫ماذا يحدث يا "ماركو"؟

232
00:11:36,040 --> 00:11:38,560 
‫ماذا أفعل؟

233
00:11:38,640 --> 00:11:40,760 
‫ذهبت ليلة البارحة إلى المواعدة السريعة...

234
00:11:40,840 --> 00:11:45,960 
‫...وقبّلت رجلاً لا أذكر حتى اسمه.

235
00:11:46,040 --> 00:11:47,520 
‫"تباً، لست بارعاً في هذه الأمور."

236
00:11:47,600 --> 00:11:50,400 
‫"ماذا أفعل؟ هل أحضر إبريقاً من الشاي؟"

237
00:11:50,480 --> 00:11:53,160 
‫"قد يطغى صوت الإبريق على صوت دموعها."

238
00:11:53,240 --> 00:11:54,960 
‫وأفسد كل شيء!

239
00:11:55,040 --> 00:11:57,360 
‫"هذا اعلان لمكافحة المخدرات من ابتكاري."

240
00:11:57,440 --> 00:11:59,480 
‫سأحضر لك المناديل.

241
00:11:59,560 --> 00:12:02,040 
‫ماذا أفعل في هذه البلاد؟

242
00:12:03,480 --> 00:12:05,840 
‫- كيف حالك؟
‫- في حالة مزرية.

243
00:12:05,920 --> 00:12:08,520 
‫نمت في الردهة معظم الليل.

244
00:12:08,600 --> 00:12:10,880 
‫ما المضحك؟ هذا ما أريد أن أعرفه.

245
00:12:10,960 --> 00:12:13,440 
‫لا أعلم.

246
00:12:13,520 --> 00:12:16,240 
‫أعتقد أنهن كن...يضحكن في معظم الوقت.

247
00:12:16,320 --> 00:12:19,160 
‫لا أعتقد أنهن سيضاجعننا، أليس كذلك؟

248
00:12:19,240 --> 00:12:21,960 
‫لا، لا أعتقد ذلك.

249
00:12:22,040 --> 00:12:23,960 
‫متى سيرحلن؟

250
00:12:24,040 --> 00:12:27,360 
‫سأطلب من "ساز" أن ترحل.

251
00:12:27,440 --> 00:12:31,400 
‫سأحصل على المال، فعلاً لكنني أحتاج
‫إلى أن أنام يا "مارك".

252
00:12:31,480 --> 00:12:34,280 
‫إذا لم يرحلن فسأضطر أنا إلى الرحيل.

253
00:12:38,800 --> 00:12:42,480 
‫"ساز"، كنت أفكر.

254
00:12:42,560 --> 00:12:46,840 
‫سررت جداً بوجودك هنا...

255
00:12:46,920 --> 00:12:51,400 
‫...ولكنك زرت الجنوب،
‫دولاب الهواء و"تروكاديرو".

256
00:12:51,480 --> 00:12:53,720 
‫ربما عليك أن تتجهي شمالاً.

257
00:12:53,800 --> 00:12:55,040 
‫ليس بالضرورة.

258
00:12:55,120 --> 00:12:58,240 
‫هناك متجر لـ"هارفي نيكولز" في "ليدز"
‫والجميع يتحدثون عنه...

259
00:12:58,320 --> 00:13:00,040 
‫...كأنه الحل لكل المشكلات.

260
00:13:00,120 --> 00:13:03,000 
‫لا تطردني يا "ماركو".

261
00:13:03,080 --> 00:13:05,520 
‫هناك نصب تذكاري لـ"أنزاك" في "هادرسفيلد".

262
00:13:05,600 --> 00:13:11,000 
‫في الحقيقة...بدأت أعجب بك.

263
00:13:12,240 --> 00:13:15,280 
‫أنا...أعجبك؟

264
00:13:15,360 --> 00:13:16,880 
‫أجل، أريد مواعدتك.

265
00:13:18,560 --> 00:13:20,960 
‫حسناً.

266
00:13:21,040 --> 00:13:25,040 
‫أيمكنني أن أخبر الآخرين أنك حبيبتي؟

267
00:13:25,120 --> 00:13:30,480 
‫يمكننا أن نتروى في البداية، اتفقنا؟

268
00:13:30,560 --> 00:13:33,480 
‫طبعاً، ولكن يمكننا أن نمرح...

269
00:13:33,560 --> 00:13:35,720 
‫...وأن نشاهد "مورس"

270
00:13:35,800 --> 00:13:41,160 
‫...وأن يرانا الناس معاً
‫مثلاً في عيد مولدي يوم الجمعة...

271
00:13:41,240 --> 00:13:44,280 
‫...وأن أنشر صورة لنا على موقع "فايسبوك"؟

272
00:13:44,360 --> 00:13:47,520 
‫طبعاً، كل تلك الأمور.

273
00:13:47,600 --> 00:13:50,360 
‫أيمكنني البقاء؟

274
00:13:51,560 --> 00:13:52,880 
‫طبعاً يمكنك البقاء.

275
00:13:57,720 --> 00:14:00,000 
‫قد تكون هذه أغنيتنا.

276
00:14:00,080 --> 00:14:02,640 
‫طبعاً، ولمَ لا؟

277
00:14:04,680 --> 00:14:08,600 
‫"حسناً، قد لا يشتري المال الحب
‫ولكن على ما يبدو...

278
00:14:08,680 --> 00:14:11,000 
‫الشقة المفروشة تمنحك محاكاة منطقية."

279
00:14:14,000 --> 00:14:15,720 
‫متى سترحل؟

280
00:14:15,800 --> 00:14:19,000 
‫لن ترحل فوراً.

281
00:14:19,080 --> 00:14:22,320 
‫هل منحتها مهلة محددة؟
‫لأنك عندما طردتني...

282
00:14:22,400 --> 00:14:24,120 
‫...لم تمنحني مهلة محددة وما زلت هنا.

283
00:14:24,200 --> 00:14:26,520 
‫أجل، انها...

284
00:14:26,600 --> 00:14:29,400 
‫...لن ترحل لأننا...

285
00:14:29,480 --> 00:14:32,320 
‫...أصبحنا الآن ثنائياً

286
00:14:32,400 --> 00:14:34,240 
‫...وبدأنا علاقة غرامية.

287
00:14:35,880 --> 00:14:37,920 
‫خلال الدقيقتين الأخيرتين؟

288
00:14:38,000 --> 00:14:40,680 
‫لا يمكنك أن تضع ساعة توقيت
‫على قلب الإنسان يا "جيريمي".

289
00:14:40,760 --> 00:14:42,720 
‫ولدت الرومنسية للتو، في المطبخ.

290
00:14:42,800 --> 00:14:44,200 
‫ماذا يحدث؟

291
00:14:44,280 --> 00:14:47,600 
‫إنها تخدعك.

292
00:14:47,680 --> 00:14:50,000 
‫لقد طفح الكيل.

293
00:14:50,080 --> 00:14:51,400 
‫أحتاج إلى أن أنام يا "مارك".

294
00:14:51,480 --> 00:14:53,720 
‫ولكن "جيز"، إلى أين تذهب؟

295
00:14:53,800 --> 00:14:57,000 
‫لا أعلم، إلى منزل "سوبر هانز"
‫أو قارب "بيدج" أو منزل "بيغ سوز".

296
00:14:57,080 --> 00:15:00,000 
‫"جيز"، عادت "سوز" إلى "جونسون"

297
00:15:00,080 --> 00:15:02,880 
‫وقارب "بيدج" لن يغادر "روتردام".

298
00:15:04,760 --> 00:15:06,520 
‫بحقك، يا له من أخرق.

299
00:15:06,960 --> 00:15:08,760 
‫"أرجو أن يكون بخير."

300
00:15:08,840 --> 00:15:10,720 
‫"أعتقد أننا نتابع حياتنا."

301
00:15:10,800 --> 00:15:16,000 
‫"أجل، هناك أنا وخليلتي المستخدمة
‫لتمضية يوم من الأحاديث التافهة

302
00:15:16,080 --> 00:15:18,160 
‫والاحباط الجنسي."

303
00:15:19,200 --> 00:15:22,040 
‫"إلا إذا..."

304
00:15:22,120 --> 00:15:23,880 
‫"ألا..."

305
00:15:23,960 --> 00:15:25,920 
‫تحبين ذلك قليلاً؟

306
00:15:27,080 --> 00:15:31,280 
‫لا أعلم...ربما في وقت لاحق؟

307
00:15:32,360 --> 00:15:34,000 
‫طبعاً، في وقت لاحق.

308
00:15:35,080 --> 00:15:37,560 
‫كما تعلمون، سأسافر إلى "فرانكفورت"
‫بعد ظهر اليوم.

309
00:15:37,640 --> 00:15:39,880 
‫عادةً أعيّن مديراً لتصريف الأعمال.

310
00:15:39,960 --> 00:15:42,680 
‫"(جونسون)، دعني أعدد لك الطرق

311
00:15:42,760 --> 00:15:47,560 
‫التي أقدّر فيها مهاراتك التنظيمية
‫والشخصية

312
00:15:48,960 --> 00:15:51,120 
‫أمام ناظري، رائع."

313
00:15:51,200 --> 00:15:54,840 
‫"اعتقدت أن (صوفي) هي توأم روحي."

314
00:15:54,920 --> 00:15:58,880 
‫"أجل، حالما عاملتني بقساوة أدركت
‫أنني أريدها، شعور نموذجي."

315
00:16:01,000 --> 00:16:02,640 
‫لقد أفلت الشاقول!

316
00:16:02,720 --> 00:16:06,200 
‫- الشاقول، ابحثي عن الشاقول!
‫- ماذا؟

317
00:16:06,280 --> 00:16:09,080 
‫- فلت الشاقول!
‫- "مارك"، هل أنت بخير؟

318
00:16:17,480 --> 00:16:19,360 
‫يا للهول!

319
00:16:19,440 --> 00:16:23,080 
‫إن خدعة السيد "كوريغن" التالية ستكون
‫حشر قلم رصاص في مؤخرته.

320
00:16:25,280 --> 00:16:27,920 
‫"احراج مدني مؤلم إضافة إلى الألم
‫الجسدي."

321
00:16:28,000 --> 00:16:30,240 
‫"انني أوسع أنشطتي."

322
00:16:34,080 --> 00:16:35,600 
‫هل أنت بخير "مارك"؟ ماذا حدث؟

323
00:16:35,680 --> 00:16:38,440 
‫لا أعلم. كنت أحدق إلى "صوفي" وفجأة...

324
00:16:38,520 --> 00:16:40,600 
‫أجل، يمكنها أن تكون أكثر مراعاة،
‫أليس كذلك؟

325
00:16:40,680 --> 00:16:42,680 
‫هل صحيح أنها ستصطحب "طولي"
‫إلى حفلة عيد مولدك؟

326
00:16:42,760 --> 00:16:45,160 
‫أحتاج إلى العدد لذا...

327
00:16:47,560 --> 00:16:51,000 
‫يستحسن أن تترك الأذى الذاتي
‫لعطلة الأسبوع يا صاح.

328
00:16:51,080 --> 00:16:52,720 
‫"جيف" يطلق مزحة.

329
00:16:52,800 --> 00:16:56,640 
‫"جيف" يطلق مزحة، فليصمت الجميع
‫لأن "جيف" يطلق مزحة.

330
00:16:59,320 --> 00:17:01,600 
‫غريبة الأطوار.

331
00:17:01,680 --> 00:17:03,200 
‫رائع.

332
00:17:03,280 --> 00:17:07,839 
‫في ما يتعلق بالحفلة، يريد
‫"سكامبي بيتي" مرافقتي...

333
00:17:07,920 --> 00:17:12,359 
‫...لكنني فكرت في أنك قد ترغب
‫في أن نذهب معاً من أجل الدعم المعنوي؟

334
00:17:12,440 --> 00:17:14,000 
‫نحن؟

335
00:17:14,079 --> 00:17:17,359 
‫"عليّ أن أختار، اما (دوبي) العبقرية
‫الغريبة الأطوار..."

336
00:17:17,440 --> 00:17:21,240 
‫"أو (ساز) حبيبتي قارئة الصحف
‫عند الظهيرة."

337
00:17:21,319 --> 00:17:23,920 
‫اسمعي "دوبي"، هذا لطف منك...

338
00:17:24,000 --> 00:17:28,600 
‫...ولكن في الحقيقة سأذهب برفقة حبيبتي.

339
00:17:28,680 --> 00:17:30,520 
‫لديك حبيبة؟

340
00:17:30,600 --> 00:17:32,480 
‫لا تبدين متفاجئة.

341
00:17:32,560 --> 00:17:34,840 
‫حسناً، جيد.

342
00:17:35,560 --> 00:17:38,840 
‫"فعلت الصواب، أنا واثق من ذلك."

343
00:17:38,920 --> 00:17:41,640 
‫"لا تصغ إلى قلبك، هذا ما لا يقوله لك
‫أحد..."

344
00:17:41,720 --> 00:17:44,120 
‫"لكنها قد تكون الحقيقة الواقعية
‫الناضجة."

345
00:17:45,680 --> 00:17:49,480 
‫"حسناً، أنا متشرد وهي لديها منزل هذا هو
‫الوضع المثالي."

346
00:17:49,560 --> 00:17:54,000 
‫"جيريمي"، تبدو في حالة مزرية، ماذا يحدث؟

347
00:17:54,080 --> 00:17:57,240 
‫طردني "مارك" لذا لا أمتلك مكاناً آخر لكي...

348
00:17:57,320 --> 00:17:59,840 
‫أسكن فيه حالياً، لكنني أستمتع بوقتي.

349
00:17:59,920 --> 00:18:02,080 
‫"جيريمي" أيها المسكين.

350
00:18:02,160 --> 00:18:05,920 
‫اسمعي، كنت أتساءل وفقاً لما تفعلينه...

351
00:18:06,000 --> 00:18:09,880 
‫...وغيره من الأمور، عما إذا كنت أستطيع
‫أن أقيم معك.

352
00:18:09,960 --> 00:18:11,320 
‫تعرف أنني عدت إلى "ألن".

353
00:18:11,400 --> 00:18:14,320 
‫يمكننا أن نتخلص من "جونسون"
‫فذاك الرجل وغد لذا...

354
00:18:14,400 --> 00:18:15,680 
‫إنه يعتني بي جيداً.

355
00:18:15,760 --> 00:18:17,800 
‫أنا أيضاً يمكنني الاعتناء بك جيداً.

356
00:18:17,880 --> 00:18:21,520 
‫- لست متشرداً.
‫- اسمع، "ألن" في "فرانكفورت".

357
00:18:21,600 --> 00:18:23,800 
‫ولكن مع ذلك لا أعتقد أنك تستطيع
‫البقاء هنا.

358
00:18:24,880 --> 00:18:28,440 
‫اسمع، تدير شقيقتي مأوى للرجال.

359
00:18:28,520 --> 00:18:30,760 
‫إذا تسببت لنفسك ببعض الجروح
‫فقد يسمحون لك بالدخول.

360
00:18:30,840 --> 00:18:34,120 
‫- حقاً؟
‫- أجل، انتظر سأحضر لك الرقم.

361
00:18:34,200 --> 00:18:36,080 
‫"يا للروعة! انظروا إلى هذه الأشياء."

362
00:18:36,160 --> 00:18:40,960 
‫"أشياء رائعة يمكن سرقتها وبيعها
‫وتناول الطعام و..."

363
00:18:41,040 --> 00:18:44,520 
‫"هل هذه بطاقة ائتمان (جونسون)
‫مع الرقم السري؟"

364
00:18:44,600 --> 00:18:47,480 
‫"إذا فعل أحد ذلك فيجب أن نسرقه
‫أليس كذلك؟"

365
00:18:47,560 --> 00:18:49,880 
‫"سندويش واحد ثم أعيدها."

366
00:18:51,800 --> 00:18:54,880 
‫"شكراً (جونسون)، اشتريت الدجاج
‫المشوي..."

367
00:18:54,960 --> 00:18:58,680 
‫"وكيلوغراماً من الجبنة المدخنة وزجاجة
‫شمبانيا..."

368
00:18:58,760 --> 00:19:02,240 
‫"سأضع سماعتيّ وسأضع الشريط  المصور
‫في الكمبيوتر..."

369
00:19:02,320 --> 00:19:05,040 
‫"وسأتناول وجبة لذيذة على أنغام موسيقى
‫الهيب هوب كالمتشرد."

370
00:19:05,120 --> 00:19:09,440 
‫"جريمة بلا ضحايا، إذا أبلغ (جونسون)
‫عن سرقتها فمن يكون الخاسر؟"

371
00:19:09,520 --> 00:19:13,000 
‫"(والاس) أم (غروميت)؟
‫(غروميت) لا يأبه لا بأس بـ(غروميت)."

372
00:19:13,080 --> 00:19:17,960 
‫مرحباً، أود شراء بعض الأغراض
‫إن لم يكن لديك مانع.

373
00:19:19,640 --> 00:19:21,240 
‫ضع الرمز السري من فضلك.

374
00:19:21,320 --> 00:19:24,480 
‫"مجدداً، هذا سهل جداً."

375
00:19:26,160 --> 00:19:29,200 
‫"ماذا يحدث؟
‫هيا، لماذا لم تنجح العملية؟"

376
00:19:29,280 --> 00:19:30,720 
‫"لم يحدث شيء."

377
00:19:30,800 --> 00:19:34,160 
‫"تباً، سيقبضون عليّ،
‫سيصعقونني بالكهرباء حياً."

378
00:19:34,240 --> 00:19:35,880 
‫أعتقد أنك وضعت البطاقة بالاتجاه
‫غير المناسب.

379
00:19:35,960 --> 00:19:39,640 
‫طبعاً، الاتجاه غير المناسب، صحيح...

380
00:19:39,720 --> 00:19:42,840 
‫بطاقتي، بطاقتي الغبية.

381
00:19:42,920 --> 00:19:46,040 
‫بطاقة مشاغبة، دائماً تخطئين،
‫أليس كذلك أيتها البطاقة؟

382
00:19:46,120 --> 00:19:47,800 
‫"اهدأ، لا تبالغ."

383
00:19:47,880 --> 00:19:51,560 
‫أيمكنني الحصول على 30...50 جنيهاً نقداً
‫من فضلك؟

384
00:19:52,720 --> 00:19:56,320 
‫"8008، يا له من رقم سري جميل."

385
00:19:58,160 --> 00:20:02,720 
‫"(الغار)، لماذا تجدني دائماً في أسوأ
‫حالاتي يا (الغار)؟"

386
00:20:05,560 --> 00:20:07,600 
‫"أرقص مع حبيبتي في حفلتي..."

387
00:20:07,680 --> 00:20:10,800 
‫"انظر إلي الآن يا أبي، انظر إلي الآن."

388
00:20:10,880 --> 00:20:15,440 
‫المزيد من الموسيقى، نريد المزيد!

389
00:20:15,520 --> 00:20:17,120 
‫كأس أخرى؟

390
00:20:17,200 --> 00:20:18,760 
‫أجل، املأ كأسي حبيبي.

391
00:20:22,240 --> 00:20:24,600 
‫"هل جفلت؟ هذا غير مبشر."

392
00:20:24,680 --> 00:20:29,360 
‫"لم يذكر شعراء الرومنسية الجفل."

393
00:20:29,440 --> 00:20:34,120 
‫"مارك"، هناك حشد كبير، هناك عدد
‫من الأشخاص ظننت أنك لا تحبهم.

394
00:20:34,200 --> 00:20:36,800 
‫المكان مكتظ يا "جيرار" المكان مكتظ.

395
00:20:36,880 --> 00:20:40,640 
‫زجاجة "بيك" من فضلك وكأس فودكا
‫من أجل حبيبتي.

396
00:20:40,720 --> 00:20:42,640 
‫اترك كأس حبيبتي هنا.

397
00:20:42,720 --> 00:20:45,560 
‫يمكنني أن أعطيه لها لاحقاً.

398
00:20:45,640 --> 00:20:48,280 
‫"كوريغن"، لديك حبيبة فاتنة.

399
00:20:48,360 --> 00:20:52,960 
‫- أتعتقد أنها توأم روحك؟
‫- من يعلم؟ قد تكون هي.

400
00:20:53,040 --> 00:20:55,280 
‫يسير الحب في طرائق غريبة.

401
00:20:55,360 --> 00:20:58,320 
‫إنها تراقص ذاك الرجل بشكل مثير.

402
00:20:58,400 --> 00:21:03,000 
‫أجل، إنها تحب هذه الأغنية،
‫إنها إحدى أغانيها المفضلة.

403
00:21:03,080 --> 00:21:07,040 
‫أجل، أنظر إليها، إنها "ساز"...

404
00:21:07,120 --> 00:21:09,440 
‫تلك هي "ساز"، هذه طبيعتها.

405
00:21:09,520 --> 00:21:11,040 
‫هل توافق على ذلك؟

406
00:21:11,120 --> 00:21:14,720 
‫أجل، إنها تمرح فحسب.

407
00:21:14,800 --> 00:21:17,840 
‫إنها رعناء، أليس كذلك؟
‫هذا جزء من سحرها.

408
00:21:17,920 --> 00:21:23,200 
‫سنعود في ما بعد إلى المنزل وتعلم...

409
00:21:25,160 --> 00:21:26,800 
‫هل رأيت ماذا يفعلان؟

410
00:21:26,880 --> 00:21:29,640 
‫أجل، رأيت ماذا يفعلان ولا بأس بذلك،
‫اتفقنا؟

411
00:21:29,720 --> 00:21:31,760 
‫لا بأس بذلك "دوبي".

412
00:21:31,840 --> 00:21:35,400 
‫فلنستمع إلى أغان مسلية،
‫ألديك مجموعة لفرقة "بارون نايتس"؟

413
00:21:35,480 --> 00:21:36,640 
‫"مارك"!

414
00:21:36,720 --> 00:21:37,560 
‫"جيريمي"!

415
00:21:37,640 --> 00:21:39,760 
‫عيد مولد سعيداً يا صاح.

416
00:21:39,840 --> 00:21:40,880 
‫ما هذا؟

417
00:21:40,960 --> 00:21:43,520 
‫لطالما قلت إنك تريد أن تتعلم العزف
‫على الكمان...

418
00:21:43,600 --> 00:21:44,960 
‫إرتأيت أن تكون هذه فرصتك.

419
00:21:45,040 --> 00:21:48,600 
‫- كمان!
‫- مرحباً "جيريمي".

420
00:21:48,680 --> 00:21:52,240 
‫"جونسون"، يا للهول!
‫أنت في "فرانكفورت".

421
00:21:52,320 --> 00:21:54,320 
‫حقاً؟ أكره معارضتك.

422
00:21:54,400 --> 00:21:56,800 
‫كيف تمكنت من تسديد ثمنه يا "جيريمي"؟

423
00:21:56,880 --> 00:21:58,840 
‫ربحت شيئاً.

424
00:21:58,920 --> 00:22:00,800 
‫"جيريمي"، تلقيت اتصالاً اليوم...

425
00:22:00,880 --> 00:22:03,680 
‫...يعلمني أنه تم استخدام بطاقة ائتماني
‫لشراء أشياء مختلفة.

426
00:22:03,760 --> 00:22:04,920 
‫"تباً!"

427
00:22:05,000 --> 00:22:08,680 
‫بما فيها كمان، بذلة "تيد بيكر"
‫وغيتار إيقاع...

428
00:22:08,760 --> 00:22:11,800 
‫...عزف عليه ذات مرة "سير بول مكارتني"
‫في "هارد روك كافيه".

429
00:22:11,880 --> 00:22:13,960 
‫أجل طبعاً.

430
00:22:14,040 --> 00:22:17,520 
‫لهذا السبب كنت ساتي لرؤيتك لأخبرك
‫عن عملية الاحتيال التي قمنا بها.

431
00:22:17,600 --> 00:22:18,720 
‫"ممتاز!"

432
00:22:18,800 --> 00:22:20,240 
‫- عملية الاحتيال التي قمنا بها؟
‫- أجل.

433
00:22:20,320 --> 00:22:25,360 
‫أشتري بعض الأغراض، تتصل لتبلغ
‫عن اضاعة بطاقة ائتمانك، وأخيراً...

434
00:22:25,440 --> 00:22:29,080 
‫...تستعيد مالك مع مبلغ إضافي
‫ويكون الجميع فائزين.

435
00:22:29,160 --> 00:22:32,600 
‫لا لهذا السبب معدل النسبة المئوية السنوية
‫هو 16 بالمئة ولولا المنحطون أمثالك...

436
00:22:32,680 --> 00:22:35,160 
‫...لوصل معدل النسبة المئوية السنوية
‫أي حوالى 12 بالمئة.

437
00:22:35,240 --> 00:22:39,120 
‫"ألن"، أنا آسف لكنه ليس مجرماً، إنه أحمق.

438
00:22:39,200 --> 00:22:40,560 
‫سأتصل بالسلطات.

439
00:22:40,640 --> 00:22:45,320 
‫لا، توقف! "ألن"، أنا سأسدد لك المال
‫بدلاً منه.

440
00:22:46,720 --> 00:22:49,440 
‫كان الأمر وشيكاً، فلنرقص حبيبتي.

441
00:22:49,520 --> 00:22:52,640 
‫بحق السماء يا "جيريمي"، يمكنك أن تسدد
‫لي المبلغ على دفعات.

442
00:22:52,720 --> 00:22:55,520 
‫حسناً، جيد، الجميع فائزون.

443
00:22:55,600 --> 00:22:57,200 
‫أنا حصلت على البذلة
‫وأنت حصلت على الكمان.

444
00:22:57,280 --> 00:22:59,240 
‫لا أريد كماناً.

445
00:22:59,320 --> 00:23:02,600 
‫أريد أن أتعلم العزف على المزمار
‫ولا أستطيع ذلك ولدي مزمار.

446
00:23:02,680 --> 00:23:05,720 
‫إذاً تعلم العزف على الكمان، اهدأ.

447
00:23:07,080 --> 00:23:11,240 
‫"والآن طلب خاص من (مارك)،
‫صاحب العيد!"

448
00:23:12,160 --> 00:23:14,280 
‫أغنيتنا.

449
00:23:14,360 --> 00:23:16,840 
‫إنها أغنيتنا.

450
00:23:16,920 --> 00:23:19,440 
‫إذا كنت تريد أن ترقص معها فافعل.

451
00:23:19,520 --> 00:23:22,920 
‫"أجل، انتظرت مطولاً."

452
00:23:23,000 --> 00:23:26,160 
‫"ثمة اتفاق بيننا، إنها صرخة استنجاد."

453
00:23:26,240 --> 00:23:28,200 
‫"ثمة اتفاق بيننا."

454
00:23:28,280 --> 00:23:30,200 
‫أيمكنني مقاطعتكما؟

455
00:23:30,280 --> 00:23:33,240 
‫حبيبي...

456
00:23:33,320 --> 00:23:35,000 
‫...هلا ترحل، أنا منشغلة.

457
00:23:36,080 --> 00:23:38,640 
‫عيد ميلاد سعيد يا صاح، حفلة رائعة.

458
00:23:41,840 --> 00:23:45,120 
‫"طفح الكيل، إنها أسوأ حفلة اطلاقاً."

459
00:23:45,200 --> 00:23:47,000 
‫"بلغ بؤسي ذروته."

460
00:23:48,960 --> 00:23:52,800 
‫"لا، انظروا هنا، لم يبلغ ذروته."

461
00:23:54,480 --> 00:23:56,120 
‫"هناك المزيد."

462
00:23:56,200 --> 00:23:59,080 
‫"جيد، أجل، عظيم."

463
00:23:59,160 --> 00:24:01,320 
‫"كل هذا مجرد...رائع."

464
00:24:02,960 --> 00:24:07,120 
‫ربما علينا...إذا كنت تحب الرقص؟

465
00:24:08,680 --> 00:24:11,680 
‫لا، لا أحب الرقص.

466
00:24:15,200 --> 00:24:18,360 
‫"صحيح، ارقص، ارقص طوال الليل

467
00:24:18,440 --> 00:24:20,680 
‫لكنك ستسدد الدين يا (جيريمي)

468
00:24:20,760 --> 00:24:24,200 
‫حتى لو انتهى بك الأمر بالرقص في أقفاص
‫في حانات الشهوات الجنسية."

