﻿1
00:00:20,770 --> 00:00:22,939 
‫مرحباً يا "وودي"، كيف حالك؟

2
00:00:25,066 --> 00:00:26,943 
‫- مرحباً.
‫- كيف حاله إذن؟

3
00:00:27,360 --> 00:00:30,155 
‫بخير. يقول "بوب" إن جرح الطلق الناري خاصته
‫بالكاد يكون قد التئم.

4
00:00:31,406 --> 00:00:33,033 
‫- مدهش.
‫- أجل.

5
00:00:33,992 --> 00:00:35,160 
‫ألا تحب العمل هنا؟

6
00:00:36,244 --> 00:00:40,415 
‫بلى. لكن انتهت نوبتنا،
‫لذا يجب علينا أن نذاكر بجد.

7
00:00:40,623 --> 00:00:43,418 
‫حقاً؟ ألا تعتقد أننا قد ذاكرنا بما يكفي
‫لاختبار الرياضيات السخيف هذا؟

8
00:00:43,501 --> 00:00:44,627 
‫نحتاج لمزيد من المراجعة.

9
00:00:45,712 --> 00:00:48,715 
‫حسناً. لكن لنقم بذلك في مطعم "ماغيز".
‫أنا أتضور جوعاً.

10
00:00:49,549 --> 00:00:50,467 
‫اتفقنا.

11
00:00:53,636 --> 00:00:54,971 
‫"وودي" يراقبنا.

12
00:00:59,309 --> 00:01:01,186 
‫حسناً. مفتاح براغي.

13
00:01:02,896 --> 00:01:05,732 
‫كلا مفتاح البراغي هو...

14
00:01:06,775 --> 00:01:09,569 
‫انظري إلى نفسك...كان بحوزتك طوال الوقت.

15
00:01:12,739 --> 00:01:14,074 
‫حسناً، سوف...

16
00:01:18,953 --> 00:01:20,622 
‫"ريتش وانستيدت".

17
00:01:21,247 --> 00:01:24,250 
‫- كيف حالك يا "جاك"؟
‫- حسناً، أنا بخير.

18
00:01:24,751 --> 00:01:27,796 
‫لكنك لم تأت إلى هنا لتطمئن على حالي،
‫أليس كذلك؟

19
00:01:28,421 --> 00:01:31,758 
‫لن تحاول إقناعي بالعودة للعمل
‫في مجال توفير حيوانات مسابقات رعاة البقر؟

20
00:01:31,966 --> 00:01:35,136 
‫كلا، أخبرتني بوضوح
‫أنك اكتفيت من العمل معي،

21
00:01:35,595 --> 00:01:39,182 
‫لكنني كنت آمل
‫أنه قد يكون لحفيدتك رأي مخالف.

22
00:01:40,350 --> 00:01:44,229 
‫تملكت حصاناً والذي فقد سحره نوعاً ما،
‫إن صح القول.

23
00:01:44,562 --> 00:01:48,399 
‫وكنت أفكر أنه ربما تكون الفتاة المعجزة
‫هي القادرة على استعادته.

24
00:01:52,237 --> 00:01:53,822 
‫- مرحباً.
‫- تبدو بصحة جيدة.

25
00:01:54,697 --> 00:01:55,782 
‫أجل، في أفضل حال.

26
00:01:56,658 --> 00:01:59,577 
‫إذن، ثمة شخص ما أصابته
‫أعراض النسيان أثناء الحمل هذا الصباح.

27
00:02:01,079 --> 00:02:02,539 
‫تركت كل المواقع على الحاسوب مفتوحة.

28
00:02:02,622 --> 00:02:06,126 
‫صحيح. أرسلت لي "لو" مجموعة من الروابط.

29
00:02:07,544 --> 00:02:08,628 
‫هذا منطقي.

30
00:02:09,170 --> 00:02:13,550 
‫أجل. ثياب حمل، ملابس نوم للأطفال،
‫عربات أطفال، حلل أطفال...

31
00:02:13,716 --> 00:02:16,177 
‫حسناً، إنها فقط تعوض عدم وجودها بشكل شخصي
‫بالإلحاح عليك.

32
00:02:16,261 --> 00:02:18,471 
‫أتمنى حقاً ألا تفعل. إنها تقودني للجنون.

33
00:02:18,680 --> 00:02:19,639 
‫طاب صباحكما.

34
00:02:21,599 --> 00:02:23,143 
‫مرحباً، هل تتذكرين "ريتش وانستيدت"؟

35
00:02:24,102 --> 00:02:25,228 
‫متعهد ماشية الروديو.

36
00:02:25,311 --> 00:02:27,147 
‫أجل، هذا صحيح. حسناً، إنه بالخارج.

37
00:02:27,230 --> 00:02:31,067 
‫لديه مشكلة مع أحد أحصنته.
‫يودك أن تلقي نظرة عليه.

38
00:02:31,151 --> 00:02:32,193 
‫حسناً.

39
00:02:33,111 --> 00:02:35,989 
‫لا يمكنك أن تعملي مع حصان الآن يا "إيمي"،
‫ليس بهذه الحالة.

40
00:02:36,322 --> 00:02:38,032 
‫بلى، يمكنني.

41
00:02:38,324 --> 00:02:40,660 
‫أنا لست مضطرة إلى ركوب حصان يا "تاي"،
‫لكي أعمل معه.

42
00:02:40,743 --> 00:02:42,537 
‫ويمكنني أن أفعل ذلك
‫حتى وأنا بهذه "الحالة".

43
00:02:42,620 --> 00:02:44,372 
‫- حسناً، لكن...
‫- كلا.

44
00:02:44,455 --> 00:02:49,794 
‫- أنا أعتني بك يا "إيمي".
‫- كفى. مفهوم؟ غلاف الحماية.

45
00:02:58,219 --> 00:02:59,429 
‫أتحققت من ورقة عملنا التالية؟

46
00:02:59,804 --> 00:03:03,433 
‫كلا. أبحث عن شيء على الإنترنت.
‫هذا لا يُصدق.

47
00:03:04,350 --> 00:03:05,268 
‫انظر.

48
00:03:05,351 --> 00:03:06,603
{\an8}‫"الخطر يحدق بدببة الـ(غوبي)"

49
00:03:06,686 --> 00:03:11,065
{\an8}‫يا للهول. هل قتل هذا الدب؟

50
00:03:11,274 --> 00:03:13,484 
‫أجل، وليس أي دب. إنه دب "غوبي".

51
00:03:13,776 --> 00:03:15,445 
‫إنها نادرة جداً،
‫وتتواجد فقط في "مونغوليا".

52
00:03:15,528 --> 00:03:18,072 
‫والمتبقي منها فقط ما يقرب من 30. إجمالاً.

53
00:03:18,489 --> 00:03:21,409 
‫قتل هذا الشاب واحداً من أجل اللهو
‫وبعدها وقف لالتقاط صورة.

54
00:03:22,952 --> 00:03:25,663 
‫- هذا يُعد...
‫- مقززاً.

55
00:03:25,872 --> 00:03:27,332 
‫ما هو المقزز؟

56
00:03:28,458 --> 00:03:31,502 
‫ليس لديك أدنى فكرة.
‫لم أكن أظن حتى أن بوسعه ركوب خيل.

57
00:03:31,586 --> 00:03:32,962 
‫لست أدري ما كان يفكر به.

58
00:03:33,046 --> 00:03:34,213 
‫يا رفاق، هنا.

59
00:03:34,297 --> 00:03:37,967 
‫عجباً. أتمنى لو أرى هذا النوع من الحماسة
‫في مدرسة الروديو خاصتي، صحيح؟

60
00:03:50,980 --> 00:03:52,148 
‫إذن هذا "هيليون".

61
00:03:52,565 --> 00:03:55,652 
‫حسناً، إنه حصان جامح تماماً،
‫حتى تضعه في الحجيرة،

62
00:03:55,944 --> 00:03:59,447 
‫حينها يكون أحد الأحصنة الأكثر تصنيفاً
‫في الدورة أو على الأقل اعتاد أن يكون كذلك.

63
00:03:59,530 --> 00:04:01,157 
‫ما الذي يجري إذن؟

64
00:04:01,241 --> 00:04:03,493 
‫حسناً، أصاب ظهره بإصابة بليغة حقاً
‫في العام الماضي.

65
00:04:04,035 --> 00:04:07,497 
‫يقول الطبيب البيطري إنه شُفي
‫لكن يبدو وكأنه فاقد لحماسته.

66
00:04:07,956 --> 00:04:09,540 
‫إذن فهو لم يعد يجمح، أو...

67
00:04:09,624 --> 00:04:12,919 
‫كلا. وامتلاك حصان من دون جموح
‫هو ليس بالأمر الجيد.

68
00:04:13,795 --> 00:04:15,505 
‫يبدو وأنني سأقدم على عرضه للبيع بسعر بخس.

69
00:04:15,838 --> 00:04:20,385 
‫قد يكون لطيفاً، لكنه أيضاً
‫ليس حصاناً مروضاً. من ترى قد يرغب به؟

70
00:04:20,510 --> 00:04:22,929 
‫- من سيشترونه ليذبحونه.
‫- لا أود ذلك.

71
00:04:23,721 --> 00:04:25,348 
‫لهذا جلبته إليك أولاً.

72
00:04:26,516 --> 00:04:28,768 
‫ربما يكون فقط خائفاً
‫من أن يصيب نفسه مجدداً.

73
00:04:29,477 --> 00:04:31,354 
‫علينا أن نساعده ليستعيد ثقته.

74
00:04:32,063 --> 00:04:35,233 
‫ما هي أقصر مدة يمكنك بها فعل شيء كهذا؟
‫هل أمهلك بضعة أيام؟

75
00:04:35,400 --> 00:04:37,110 
‫لا يمكنني أن أعد بهذا.

76
00:04:37,694 --> 00:04:40,863 
‫حسناً، آسف، لقد أنفقت بالفعل مالاً ووقتاً
‫أكثر من اللازم على شفائه.

77
00:04:41,656 --> 00:04:44,742 
‫لكن إن كنت تودين المحاولة، سأتركه هنا.

78
00:04:46,452 --> 00:04:49,622 
‫حسناً. سأعمل معه.

79
00:04:50,873 --> 00:04:54,752 
‫وبعد ذلك سألني الشاب إن كنت أود تجربة
‫الركوب في حوض استحمامه في وقت ما.

80
00:04:55,086 --> 00:04:57,380 
‫لذا صفعته على وجهه. بعنف.

81
00:04:58,006 --> 00:05:00,633 
‫أعني، ظننت أنه يلمح لأمر بذيء أو ما شابه

82
00:05:00,717 --> 00:05:03,928 
‫لكن اتضح أنه بالفعل لديه حوض استحمام
‫على عجلات.

83
00:05:04,012 --> 00:05:06,472 
‫لأنه كان ذاك المهرج المجنون
‫الخاص بمسابقات الروديو

84
00:05:06,806 --> 00:05:09,183 
‫شعرت بالأسف، لكن أعني،
‫كيف كان من المفترض لي أن أعرف؟

85
00:05:09,267 --> 00:05:10,476 
‫لم يكن يضع أي مكياج.

86
00:05:13,563 --> 00:05:17,233 
‫مرحباً. أعرفك. اسمك "كلاي"، صحيح؟

87
00:05:17,859 --> 00:05:20,570 
‫منافسات رعاة البقر.
‫في "كاملوبس" في العام الماضي. هزمتك.

88
00:05:21,112 --> 00:05:22,864 
‫صحيح. كيف بوسعي أن أنسى.

89
00:05:26,284 --> 00:05:29,078 
‫مهلاً! ماذا كان هذا؟

90
00:05:29,162 --> 00:05:30,580 
‫نال جزاء فعلته. وكان يعرف ذلك.

91
00:05:30,705 --> 00:05:32,248 
‫اخرج من مطعمي. هيا!

92
00:05:35,501 --> 00:05:37,336 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

93
00:05:38,546 --> 00:05:39,756 
‫من كان هذا الشاب؟

94
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
{\an8}‫"عند نهاية النهار

95
00:05:59,984 --> 00:06:04,280
{\an8}‫تغوص في حلمك

96
00:06:04,363 --> 00:06:07,950
{\an8}‫أيها الحالم

97
00:06:08,493 --> 00:06:11,120
{\an8}‫أيها الحالم

98
00:06:12,622 --> 00:06:17,085
{\an8}‫أيها الحالم"

99
00:06:22,590 --> 00:06:24,050 
‫يا له من أحمق!

100
00:06:24,133 --> 00:06:27,136 
‫شخص لا يتقبل الخسارة. كل هذا بسبب
‫أنك هزمته في منافسة روديو العام الماضي؟

101
00:06:27,762 --> 00:06:30,681
{\an8}‫حسناً، ما الذي قصده
‫حين قال إنك نلت جزاء فعلتك؟

102
00:06:31,349 --> 00:06:33,851
{\an8}‫لا شيء. مجرد حرب نفسية بين متنافسين.

103
00:06:34,060 --> 00:06:35,603 
‫- أجل.
‫- ماذا؟

104
00:06:36,145 --> 00:06:39,690
{\an8}‫اختار حصاناً سبق لي وأن ركبته.
‫لذا أسديت له نصيحة نافعة.

105
00:06:41,359 --> 00:06:43,861 
‫أخبرته أن الحصان جمح ورأسه للأسفل.

106
00:06:44,320 --> 00:06:45,363 
‫وهو ما لم يحدث.

107
00:06:46,823 --> 00:06:48,866 
‫صحيح؟ كبح لجامه أكثر من اللازم،
‫وهو ما سبب سقوطه.

108
00:06:48,991 --> 00:06:50,493 
‫أجل. شيء من هذا القبيل.

109
00:06:50,618 --> 00:06:52,745 
‫ويعتقد جميعكم أن هذا أمر مضحك.

110
00:06:53,246 --> 00:06:56,040
{\an8}‫إنه ليس أمراً مضحكاً.
‫ولا يُعد أيضاً حرب نفسية بين متنافسين.

111
00:06:56,124 --> 00:06:59,001
{\an8}‫كنت لأضربك أيضاً لو فعلت ذلك معي.

112
00:07:11,139 --> 00:07:12,473
{\an8}‫حقاً؟ مجدداً؟

113
00:07:12,557 --> 00:07:16,686
{\an8}‫أعرف. أنا آسف..."تيم" عالق في المطعم.

114
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
{\an8}‫حسناً، صحيح.

115
00:07:19,105 --> 00:07:20,231
{\an8}‫أهذا نهجه المتبع الآن؟

116
00:07:20,314 --> 00:07:22,400
{\an8}‫في كل مرة يريد شيئاً من المدرسة سيرسلك؟

117
00:07:22,650 --> 00:07:25,528
{\an8}‫لا أريد أن أكون جزءاً من هذا،

118
00:07:25,611 --> 00:07:28,781
{\an8}‫هل يمكننا فقط أن نتحقق
‫من جدول منافسات الروديو التالي؟

119
00:07:29,532 --> 00:07:30,783
{\an8}‫- كلا.
‫- عظيم.

120
00:07:30,908 --> 00:07:33,578
{\an8}‫"جاك"، مشكلتي ليست معك.

121
00:07:34,370 --> 00:07:36,873
{\an8}‫لكن إن كان يريد معرفة معلومة
‫بوسعه أن يأتي ويحصل عليها بنفسه.

122
00:07:37,165 --> 00:07:39,167
{\an8}‫كلانا يعيش ويعمل في نفس المجتمع الصغير.

123
00:07:39,250 --> 00:07:40,084 
‫أفهم ذلك.

124
00:07:40,293 --> 00:07:44,255
{\an8}‫ما حدث قد حدث،
‫كلانا بحاجة للتصرف بطريقة ناضجة.

125
00:07:50,636 --> 00:07:51,846
{\an8}‫ما حدث بالداخل كان مذهلاً.

126
00:07:53,055 --> 00:07:55,433 
‫يبدو أن جميع هؤلاء الأولاد الصغار
‫هم رهن إشارتك.

127
00:07:56,559 --> 00:07:58,728 
‫- لا يهم.
‫- لا أطلق أحكاماً، مجرد رأي،

128
00:07:59,270 --> 00:08:00,521
{\an8}‫إن وددت مواعدة أحدهم...

129
00:08:00,646 --> 00:08:02,940
{\an8}‫- عذراً؟
‫- لم لا تكونين برفقة الأفضل؟

130
00:08:05,318 --> 00:08:06,736 
‫لعلنا نقيم علاقة معاً لبعض الوقت؟

131
00:08:09,697 --> 00:08:12,909
{\an8}‫سأعتبر هذا رفضاً،
‫على الأقل في الوقت الراهن.

132
00:08:17,413 --> 00:08:20,875
{\an8}‫أجل يا "آدم".
‫حسناً، يكفي هذا بشأن الاختبار.

133
00:08:21,292 --> 00:08:25,713
{\an8}‫أجل، حسناً. سأراك غداً. حسناً. وداعاً.

134
00:08:27,757 --> 00:08:30,843
{\an8}‫كيف يمكن لشخص أن يكون مهووساً
‫بشأن اختبار رياضيات؟

135
00:08:30,927 --> 00:08:34,138 
‫أنا على يقين تام
‫بأن هذه لم تكن شكوى أي رفيقة حظيت بها.

136
00:08:34,222 --> 00:08:35,473 
‫لقد فوت عشاءك بالفعل.

137
00:08:36,140 --> 00:08:41,771
{\an8}‫أجل. تناولت طعاماً في "ماغيز".
‫إذن، كيف يسير الجدول؟

138
00:08:42,021 --> 00:08:44,065 
‫الشيء الوحيد الذي علمته

139
00:08:44,565 --> 00:08:48,569 
‫أن "كايسي" منزعجة أكثر مني حتى
‫بشأن كيفية تحاشيك إياها.

140
00:08:49,362 --> 00:08:52,740 
‫تحاشيها؟ إن "لو" خارج البلدة.
‫على أحد أن يدير المطعم.

141
00:08:52,823 --> 00:08:54,992 
‫حسناً، ربما كان بإمكانك
‫أن تقابلها هناك إذن.

142
00:08:55,910 --> 00:08:58,746 
‫لست خائفاً من التعامل مع "كايسي"،
‫إن كان هذا ما تقصده يا "جاك".

143
00:08:59,705 --> 00:09:02,792 
‫لقد أوضحت ما تريده وما لا تريده.

144
00:09:03,584 --> 00:09:04,710 
‫الأمر لا يخص الروديو.

145
00:09:04,794 --> 00:09:09,423 
‫حسناً إذن، تحل بشيم الرجولة يا "تيم"
‫وأخرجني من هذا، مفهوم؟

146
00:09:19,976 --> 00:09:21,310 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

147
00:09:22,436 --> 00:09:25,565 
‫- هل سمعت عن قصة دب الـ"غوبي" ذاك؟
‫- أجل، إنها شائعة على الإنترنت.

148
00:09:26,857 --> 00:09:28,025 
‫لا أصدق أنه قتل واحداً

149
00:09:28,109 --> 00:09:31,320 
‫ليعلقه فوق موقده أو شيء سخيف كهذا.

150
00:09:31,821 --> 00:09:33,614 
‫إنه حال الحمقى ذوي المال الكثير.

151
00:09:34,073 --> 00:09:37,451 
‫انظر إلى وجهه الجميل. إنه أكثر شيء محزن.

152
00:09:38,119 --> 00:09:40,288 
‫مكتوب أنه وفق هذا المعدل
‫ستنقرض في غضون هذا العام.

153
00:09:40,913 --> 00:09:43,541 
‫أي نوع من البشر يمكنه أن يقتل واحداً منها
‫بغرض الرياضة وحسب؟

154
00:09:44,166 --> 00:09:45,418 
‫أمر في غاية الحماقة.

155
00:09:45,876 --> 00:09:50,214 
‫أتمنى لو يمكننا...لا أعرف، نستقل طائرة،
‫نصل إلى هناك

156
00:09:50,298 --> 00:09:52,341 
‫ونفعل شيئاً ما.

157
00:09:53,342 --> 00:09:55,970 
‫أجل، إنه أمر صعب فعلاً أن نسترخي وحسب

158
00:09:56,053 --> 00:09:58,222 
‫ونشاهد هؤلاء الأشخاص
‫وهم يفلتون من عواقب أفعال كهذه.

159
00:10:10,651 --> 00:10:13,029 
‫إن كنت تريد التحدث
‫بشأن جدول الروديو الخاص بي، ها أنا ذا.

160
00:10:13,237 --> 00:10:15,656 
‫أنا لا أتحاشاك. أنا مشغول.

161
00:10:17,199 --> 00:10:18,743 
‫أقوم بالإعداد لمدرسة الروديو خاصتي.

162
00:10:18,826 --> 00:10:21,120 
‫أعرف هذا. لهذا السبب أنا هنا بالفعل.

163
00:10:21,871 --> 00:10:23,205 
‫انتقل ابن أخي إلى البلدة.

164
00:10:23,289 --> 00:10:25,333 
‫لديه مواهب فطرية عديدة،
‫لكنه بحاجة إلى مدرب.

165
00:10:25,416 --> 00:10:26,709 
‫أتساءل إن كان بإمكانك ضمه.

166
00:10:31,088 --> 00:10:32,131 
‫حسناً، أظن ذلك.

167
00:10:33,716 --> 00:10:37,178 
‫أعني، أبواب مدرسة الروديو خاصتي مفتوحة
‫لكل الوافدين.

168
00:10:37,470 --> 00:10:39,889 
‫عظيم. ها هو يأتي الآن.

169
00:10:57,740 --> 00:10:59,450 
‫هل أنت واثق أنك لا تمانع في مساعدتي؟

170
00:10:59,533 --> 00:11:00,993 
‫بالقطع ليس عندي مانع.

171
00:11:01,619 --> 00:11:05,373 
‫- أشعر بالأسف وحسب. لو أمكنني ركوب...
‫- لكن لا يمكنك ذلك.

172
00:11:06,332 --> 00:11:10,294 
‫وتعلمين أنه ليس في مرات كثيرة
‫أقوم بمساعدتك في إتمام عملك.

173
00:11:10,378 --> 00:11:12,838 
‫- هذا ممتع بالنسبة لي.
‫- حسناً، هذا جيد.

174
00:11:13,047 --> 00:11:14,840 
‫نحتاج إلى أن نذكر "هيليون" بمدى قوته،

175
00:11:14,924 --> 00:11:16,926 
‫وأنه لا يزال يحظى بما يتطلبه الأمر
‫في الحجيرة.

176
00:11:17,551 --> 00:11:19,970 
‫- لنبدأ.
‫- حسناً. هيا يا صاح.

177
00:11:24,809 --> 00:11:27,937 
‫من الرائع وصولكم جميعاً متأخرين
‫في وقت فراغكم.

178
00:11:28,020 --> 00:11:30,189 
‫لم السخرية؟ نحن في الميعاد بالضبط.

179
00:11:30,314 --> 00:11:32,983 
‫إن لم تأتوا قبل الموعد بـ5 دقائق
‫فأنتم متأخرون 5 دقائق.

180
00:11:33,067 --> 00:11:34,402 
‫تحدثنا بشأن هذا يا "جايد".

181
00:11:34,527 --> 00:11:36,028 
‫هل تذكر ذاك الأبله...

182
00:11:36,112 --> 00:11:39,698 
‫الآن ثمة شخص أريدكم أن تقابلوه.
‫أحضرت فتى جديد إلى المدرسة.

183
00:11:39,782 --> 00:11:42,451 
‫مهلاً، عليك أن تنهي مكالمتك.
‫غير مسموح بالمكالمات هنا.

184
00:11:45,746 --> 00:11:48,999 
‫أقدم لكم "كلاي ماكمرشري".
‫أعتقد أن بعضكم قد قابله.

185
00:11:49,083 --> 00:11:51,460 
‫هل أنت جاد؟ بعد ما فعله في المطعم؟

186
00:11:51,585 --> 00:11:54,213 
‫أترون، ها هي.
‫هذه هي الحماسة التي أريد أن أراها.

187
00:11:54,296 --> 00:11:56,215 
‫بسبب أنكم مؤخراً يا رفاق كنتم تعاملون

188
00:11:56,298 --> 00:11:58,801 
‫مدرسة الروديو خاصتي وكأنها نادي ريفي.

189
00:11:58,926 --> 00:12:00,553 
‫وهذا سيتوقف اليوم.

190
00:12:00,636 --> 00:12:04,557 
‫لذا يمكنكم أن تتركوا عتادكم هنا
‫لأنه لن نركب الخيول.

191
00:12:04,640 --> 00:12:05,766 
‫عم تتكلم؟

192
00:12:05,850 --> 00:12:09,311 
‫سنبني مضمار حواجز وستركضون عبره.

193
00:12:09,395 --> 00:12:10,771 
‫بالفعل ستركضون أنتم عبره.

194
00:12:11,480 --> 00:12:14,775 
‫- ما هذا، تدريب على الأساسيات؟
‫- هذا هي حقيقة الأمر بالضبط أيتها الجندية.

195
00:12:15,276 --> 00:12:16,777 
‫سنعود للأساسيات.

196
00:12:16,861 --> 00:12:19,321 
‫ستصبحون أسرع وأقوى.

197
00:12:19,405 --> 00:12:20,573 
‫ستجدون دافعاً.

198
00:12:22,700 --> 00:12:24,660 
‫لم تحدقون بي؟

199
00:12:25,494 --> 00:12:28,873 
‫أفرغوا الشاحنة. ابنوا المضمار!
‫لنذهب، هيا، تحركوا!

200
00:12:29,331 --> 00:12:30,458 
‫لنقم بذلك.

201
00:12:31,625 --> 00:12:32,585 
‫هيا.

202
00:12:35,379 --> 00:12:38,174 
‫إذن أنت راكبة حصان حقاً؟

203
00:12:38,257 --> 00:12:40,593 
‫هذا صحيح. وأنا أبحث عن الأبازيم،

204
00:12:40,926 --> 00:12:44,054 
‫ولكن ليست تلك التي تخص رجل تافه
‫يتظاهر على أنه من رعاة البقر.

205
00:12:58,402 --> 00:13:01,280 
‫يبدو أنه لن يتوجب علي الذهاب إلى العيادة
‫في وقت لاحق، لذا أنا هنا اليوم.

206
00:13:01,947 --> 00:13:04,909 
‫جيد. ربما تبدأ بفحص تلك الرنة، حسناً؟

207
00:13:07,620 --> 00:13:09,872 
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟
‫- رائع جداً يا صاح.

208
00:13:11,081 --> 00:13:12,124 
‫هل أنت غاضب مني يا "بوب"؟

209
00:13:14,043 --> 00:13:15,044 
‫ماذا يجري يا رجل؟

210
00:13:16,754 --> 00:13:18,380 
‫هل رأيت القصة المتداولة عبر الإنترنت؟

211
00:13:20,633 --> 00:13:22,176 
‫تلك التي تخص ما حدث في "مونغوليا"؟

212
00:13:22,259 --> 00:13:26,138 
‫- أجل، إنها تغضبني حقاً.
‫- أجل، وأنا أيضاً. لا أصدق هذا الشاب.

213
00:13:26,222 --> 00:13:29,308 
‫ومع ذلك القصة لا تخص هذا الشاب فقط.
‫هذا يحدث طيلة الوقت.

214
00:13:29,767 --> 00:13:31,185 
‫أتتذكر الأسد "سيسيل"؟

215
00:13:32,728 --> 00:13:34,313 
‫أصغ لي. لا أعني أنني أفضل منهم.

216
00:13:34,897 --> 00:13:38,984 
‫ماذا؟ بسبب صيادين الدببة تلك؟
‫كان الأمر أكثر تعقيداً يا "بوب".

217
00:13:39,068 --> 00:13:40,110 
‫هذا لا يصوب الأمر.

218
00:13:41,695 --> 00:13:45,366 
‫حين رأيت تلك الصورة،
‫ذلك المرشد ذو الوشاح على وجهه.

219
00:13:46,617 --> 00:13:47,785 
‫شعرت وكأنني كنت مثله.

220
00:13:48,577 --> 00:13:50,996 
‫بحقك، يجب أن تنسى هذا يا "بوب".

221
00:13:51,705 --> 00:13:53,457 
‫لا يبدو أن بوسعنا فعل أي شيء بخصوص هذا.

222
00:13:53,541 --> 00:13:54,375 
‫هذا غير حقيقي.

223
00:13:55,084 --> 00:13:57,461 
‫يجب أن يكون هناك شخص
‫يفعل شيئاً في مثل هذه المواقف.

224
00:14:05,386 --> 00:14:07,972 
‫فكرت بشأن هذه المسألة، توصلت إلى 76 درجة.

225
00:14:08,973 --> 00:14:11,850 
‫- هو نفس ما توصلت إليه أيضاً.
‫- حسناً، جيد! أنا محقة.

226
00:14:13,602 --> 00:14:16,522 
‫- يبدو أنك أبليت بلاءً حسناً.
‫- أخبرتك أنني كنت مستعدة.

227
00:14:17,314 --> 00:14:19,900 
‫ماذا عن آخر مسألة
‫والخاصة بالمثلث متساوي الأضلاع؟

228
00:14:20,067 --> 00:14:27,032 
‫فكرت في هذه، وتوصلت إلى 104,1، 28,2، 47,7.

229
00:14:28,492 --> 00:14:29,785 
‫كيف أمكنك التوصل إلى هذا الحل؟

230
00:14:30,411 --> 00:14:33,372 
‫مثل البقية.
‫وجدت وسيلة لصنع زاويتين قائمتين.

231
00:14:34,790 --> 00:14:35,916 
‫لماذا؟ هل أخطأت الحل؟

232
00:14:36,292 --> 00:14:39,628 
‫هذا ليس ما فكرت فيه. يجدر بك حقاً
‫استخدام قانون جيب التمام.

233
00:14:39,837 --> 00:14:42,506 
‫إنه معقد جداً.
‫لا يريد السيد "ريد" منا أن نستخدمه أيضاً.

234
00:14:42,673 --> 00:14:47,428 
‫إنه الخطوة التالية في حل المثلثات،
‫ربما علينا أن نسبق بخطوة لنكون في المقدمة.

235
00:14:47,511 --> 00:14:49,221 
‫لربما حللتها بشكل صحيح لو فعلت.

236
00:14:56,478 --> 00:14:57,980 
‫حسناً يا جدي، اصعد به.

237
00:14:59,356 --> 00:15:00,941 
‫هيا يا صاح، لنقم بذلك.

238
00:15:07,239 --> 00:15:09,033 
‫أحسنت! استمر!

239
00:15:12,119 --> 00:15:13,537 
‫انظر إنه يتبعك بشكل جيد حقاً.

240
00:15:13,621 --> 00:15:15,539 
‫لكن هل تعتقد أن بإمكانك زيادة السرعة؟

241
00:15:15,873 --> 00:15:19,126 
‫زيدوا من سرعتكم، هل يمكنكم؟ أسرعوا!

242
00:15:19,835 --> 00:15:21,128 
‫تبدون كخيول "كلايدزديل".

243
00:15:23,380 --> 00:15:24,381 
‫عجباً.

244
00:15:24,840 --> 00:15:26,926 
‫المعذرة، من يتظاهر
‫على أنه من رعاة البقر يجتازك.

245
00:15:27,509 --> 00:15:30,971 
‫أحسنتم! يبدو جيداً!

246
00:15:37,353 --> 00:15:38,896 
‫مستعدان. انطلقا!

247
00:15:39,563 --> 00:15:42,566 
‫هيا. الركبتان إلى الأعلى! أحسنت يا "جايد"!

248
00:15:43,275 --> 00:15:44,944 
‫ثمة شخص خلفك بالفعل.

249
00:15:46,236 --> 00:15:51,033 
‫انظر إلى حالك. أترى، الأمر غير مؤذ، صحيح؟

250
00:15:51,200 --> 00:15:52,493 
‫هل سنعيده إلى الأسفل؟

251
00:15:53,369 --> 00:15:56,455 
‫أجل. أظن أنه كلما كررنا هذا،
‫كلما تحسنت ثقته.

252
00:15:57,581 --> 00:15:58,582 
‫هيا!

253
00:16:01,794 --> 00:16:02,670 
‫أحسنت!

254
00:16:03,045 --> 00:16:05,547 
‫بمجرد نزولك إلى الأسفل،
‫هلا عدوت به في المرج،

255
00:16:05,631 --> 00:16:07,466 
‫ثم اصعد به ثانية إلى أعلى التل مهرولاً.

256
00:16:16,725 --> 00:16:21,397 
‫أحسنت يا "جايد". هيا يا "كلاي"!

257
00:16:27,528 --> 00:16:30,114 
‫هيا أيها الرفيقان، تحركا!

258
00:16:42,084 --> 00:16:43,293 
‫جيد، إلى هناك الآن.

259
00:16:46,714 --> 00:16:50,384 
‫هذا رائع يا جدي!
‫حاول الآن أن تجري على شكل 8!

260
00:17:05,149 --> 00:17:08,068 
‫يا للهول، إنه يوم حزين لمدرسة الروديو.

261
00:17:08,318 --> 00:17:09,528 
‫لا يهم.

262
00:17:11,739 --> 00:17:13,782 
‫لا أعرف حتى كيف أشعر الآن.

263
00:17:14,408 --> 00:17:17,411 
‫لكن ما أعرفه حقاً
‫هو أنه لم ينجح أحد في إنهاء المضمار.

264
00:17:17,494 --> 00:17:18,454 
‫ماذا؟

265
00:17:18,537 --> 00:17:21,123 
‫- انظروا إلى هذين البطلين.
‫- لا تدعيه يهزمك يا "جايد"!

266
00:17:21,206 --> 00:17:22,458 
‫- هيا يا "جايد"!
‫- يمكنك فعلها!

267
00:17:22,541 --> 00:17:23,792 
‫- بوسعك هزيمته!
‫- هيا!

268
00:17:23,876 --> 00:17:25,627 
‫- هيا يا "جايد"!
‫- هيا!

269
00:17:26,003 --> 00:17:27,004 
‫- هيا، "جايد"!
‫- ستنجحين!

270
00:17:27,129 --> 00:17:28,505 
‫- هيا!
‫- وصلت إليه!

271
00:17:28,672 --> 00:17:29,882 
‫- أجل.
‫- نعم!

272
00:17:30,007 --> 00:17:31,717 
‫- ماذا؟ لم تفوزي.
‫- حسناً!

273
00:17:31,842 --> 00:17:34,011 
‫بحقك، بلى فزت. أنا فزت يا "تيم"، صحيح؟

274
00:17:34,136 --> 00:17:35,095 
‫من يأبه!

275
00:17:35,179 --> 00:17:36,513 
‫هل انتهينا؟ أبوسعنا الانصراف؟

276
00:17:36,597 --> 00:17:37,431 
‫أجل، يمكنكم العودة.

277
00:17:37,514 --> 00:17:40,225 
‫يمكنكم قبلاً أن تفككوا المضمار
‫وتعيدون تحميله إلى شاحنتي.

278
00:17:40,309 --> 00:17:41,685 
‫ولا تهتموا بغسيل ملابسكم

279
00:17:41,769 --> 00:17:43,270 
‫لأننا سنعيد الأمر برمته غداً.

280
00:17:43,353 --> 00:17:44,521 
‫ماذا؟

281
00:17:44,605 --> 00:17:45,898 
‫كلانا يعرف أنني الفائز.

282
00:17:46,440 --> 00:17:47,441 
‫أتعتقد أنني أكترث لذلك؟

283
00:17:48,192 --> 00:17:52,738 
‫أجل، أنا أكترث، وأمر حلولك
‫في المركز الثاني، اعتادي على هذا.

284
00:17:58,285 --> 00:18:00,579 
‫- هل تظنين أنه مستعد لهذا؟
‫- آمل ذلك.

285
00:18:00,913 --> 00:18:02,414 
‫لم يكن علينا إعادة بناء قوته.

286
00:18:02,498 --> 00:18:04,249 
‫كان علينا فقط
‫أن نظهر له أنها موجودة بالفعل.

287
00:18:06,126 --> 00:18:07,503 
‫لنر ما لديه.

288
00:18:07,795 --> 00:18:08,712 
‫حسناً.

289
00:18:10,839 --> 00:18:12,758 
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- مستعدة.

290
00:18:13,675 --> 00:18:14,510 
‫ها نحن أولاء.

291
00:18:15,511 --> 00:18:16,804 
‫هيا. انطلق.

292
00:18:19,932 --> 00:18:21,100 
‫حقاً؟

293
00:18:22,059 --> 00:18:23,685 
‫بحقك يا "هيليون"...

294
00:18:24,978 --> 00:18:28,899 
‫- حسناً، إنها مجرد بداية.
‫- ليست مبشرة.

295
00:18:30,400 --> 00:18:32,319 
‫عليه أن يتذكر حقيقة ما كان عليه.

296
00:18:34,738 --> 00:18:36,323 
‫ربما يحتاج استعادة مذاق حياته السابقة.

297
00:18:41,286 --> 00:18:44,581 
‫- ليس سيئاً اليوم.
‫- ماذا، لعبة تسلق الأطفال تلك؟

298
00:18:45,332 --> 00:18:46,708 
‫لعب أطفال. تمهل لتراني على حصان.

299
00:18:46,959 --> 00:18:49,086 
‫حسناً، أتطلع إلى الوصول بك
‫إلى المستوى التالي.

300
00:18:51,547 --> 00:18:52,381 
‫حقاً؟

301
00:18:52,756 --> 00:18:54,716 
‫لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟ لتتحسن.

302
00:18:55,300 --> 00:18:57,136 
‫رغبة عمتي هي السبب الوحيد لوجودي هنا.

303
00:18:57,886 --> 00:19:00,389 
‫يبدو أنها تظن أنك موهوب في التدريب
‫أو ما شابه.

304
00:19:00,639 --> 00:19:02,015 
‫حقاً؟ قالت ذلك.

305
00:19:02,683 --> 00:19:04,393 
‫كانت تدفعني بقوة حقاً للالتحاق

306
00:19:04,476 --> 00:19:07,938 
‫لكن مدرسة الروديو هذه التي لديك؟
‫لست مقتنعاً بها.

307
00:19:08,313 --> 00:19:11,400 
‫مؤكد بوسعك تعليم شخص كيفية العزف
‫على التشيلو، لكن بالنسبة لركوب حصان؟

308
00:19:11,775 --> 00:19:14,778 
‫إنه شيء لا يأتي بالتعلم بل بالفطرة.

309
00:19:15,112 --> 00:19:18,574 
‫أولاً، لن يعلمك أحد أبداً
‫كيفية العزف على التشيلو.

310
00:19:19,491 --> 00:19:21,160 
‫وربما تظن أنك بالفطرة لديك الإمكانية،

311
00:19:21,243 --> 00:19:24,121 
‫وأن اسمك سيمهد طريقك في منافسات الروديو.

312
00:19:24,204 --> 00:19:25,080 
‫عليك التفكير مجدداً.

313
00:19:25,164 --> 00:19:26,748 
‫لأن هذه الأحصنة لا تعرف الفرق

314
00:19:26,832 --> 00:19:28,917 
‫بين "ماكمرشري" أو "سميث".

315
00:19:30,502 --> 00:19:31,336 
‫سيعرفون الفرق.

316
00:19:40,095 --> 00:19:42,556 
‫يا صاح! لن تصدق هذا.

317
00:19:42,931 --> 00:19:43,807 
‫ما الذي يجري؟

318
00:19:44,016 --> 00:19:46,101 
‫أشعر بغضب شديد
‫بشأن مسألة دب الـ"غوبي" ذاك.

319
00:19:46,393 --> 00:19:47,352 
‫أجل يا رجل، أنا أيضاً.

320
00:19:47,436 --> 00:19:49,354 
‫جيد. لأنني أظن أن بوسعنا فعل شيء بشأن ذلك.

321
00:19:50,230 --> 00:19:51,857 
‫حقاً؟ حسناً، ما الذي تفكر فيه؟

322
00:19:52,065 --> 00:19:53,901 
‫اتصلت بالشاب الذي كنت أعمل لصالحه،"غافين".

323
00:19:54,276 --> 00:19:55,110 
‫حسناً.

324
00:19:55,194 --> 00:19:56,445 
‫يعمل لصالح "فيترينارينز ويزاوت بوردرز".

325
00:19:56,528 --> 00:19:58,488 
‫- إنها تلك المؤسسة...
‫- أجل، أعلم هويتها.

326
00:19:58,572 --> 00:20:00,199 
‫يوظفون بيطريين
‫للتعامل مع الحيوانات المهددة بالخطر.

327
00:20:00,282 --> 00:20:01,700 
‫لديهم متطوعون في كل أنحاء العالم.

328
00:20:01,783 --> 00:20:03,368 
‫أجل. ومن ضمنها "مونغوليا".

329
00:20:03,827 --> 00:20:07,039 
‫وأصبحت قضية دب الـ"غوبي" ذاك
‫على قمة أولوياتهم، وخاصة الآن.

330
00:20:07,164 --> 00:20:08,874 
‫حسناً، إذن ما هو دورنا؟

331
00:20:09,291 --> 00:20:11,793 
‫يقول إن بإمكانه أن يرسلنا إلى هناك
‫في لمح البصر. أنا وأنت.

332
00:20:12,669 --> 00:20:14,004 
‫إذن ما رأيك؟ هل سنقوم بهذا؟

333
00:20:25,557 --> 00:20:26,642 
‫ماذا؟

334
00:20:27,726 --> 00:20:28,727 
‫يبدو أنها احترقت قليلاً.

335
00:20:29,269 --> 00:20:32,147 
‫أعلم كيفية طهي الضلوع، شكراً جزيلاً لك.

336
00:20:32,231 --> 00:20:33,774 
‫كلا، لو كنت مكانك لأبعدتها.

337
00:20:33,857 --> 00:20:36,777 
‫قمت بالشواء على مدى 50 عاماً.
‫يمكنني تولي الأمر.

338
00:20:37,110 --> 00:20:37,945 
‫أحاول أن أساعد.

339
00:20:40,239 --> 00:20:41,073 
‫مرحباً يا أبي.

340
00:20:42,741 --> 00:20:43,575 
‫حسناً.

341
00:20:43,659 --> 00:20:46,870 
‫لو انتهيت من مضايقة جدي،
‫هل لي أن أطلب منك معروفاً؟

342
00:20:47,162 --> 00:20:47,996 
‫بالطبع.

343
00:20:48,288 --> 00:20:51,708 
‫أعمل مع ذلك الحصان وأوده أنه يشعر

344
00:20:51,792 --> 00:20:53,252 
‫كما لو أنه في منافسات روديو حقيقية.

345
00:20:53,335 --> 00:20:55,879 
‫نرى ما سيكون عليه في ساحة
‫في وجود مجموعة من المتفرجين.

346
00:20:56,004 --> 00:20:58,173 
‫هل يمكنني أن أحضره إلى مدرستك غداً؟

347
00:20:58,423 --> 00:21:00,968 
‫أجل. أظن أنه يمكنني أن أجعل الأولاد
‫يصنعون بعض الجلبة.

348
00:21:01,885 --> 00:21:03,595 
‫ربما يقومون بعمل قيم لمرة واحدة.

349
00:21:04,513 --> 00:21:07,266 
‫يبدو أنك تحضر أي حيوان قذر إلى المدرسة
‫في هذه الأيام.

350
00:21:07,683 --> 00:21:11,603 
‫أعلم أن "كلاي" مزعج جداً.
‫الطريقة الأمثل لإسكاته هي هزيمته.

351
00:21:11,979 --> 00:21:14,231 
‫- حسناً. من هو "كلاي"؟
‫- ابن شقيق "كايسي".

352
00:21:14,523 --> 00:21:15,357 
‫صحيح؟

353
00:21:15,440 --> 00:21:17,651 
‫ماذا؟ هل تدرب ابن شقيق "كايسي"؟

354
00:21:17,734 --> 00:21:20,279 
‫- لأي سبب آخر سيضم هذا الأبله؟
‫- حسناً، اهدءا.

355
00:21:20,529 --> 00:21:23,198 
‫لم أضمه لأنه ابن شقيق "كايسي".

356
00:21:23,282 --> 00:21:24,950 
‫ضممته لأنه أظهر إمكانيات.

357
00:21:25,367 --> 00:21:26,201 
‫من لديه إمكانيات؟

358
00:21:26,493 --> 00:21:27,327 
‫مرحباً يا عزيزي.

359
00:21:27,411 --> 00:21:29,871 
‫كلا، لا...سئمت من هذا.

360
00:21:31,873 --> 00:21:33,875 
‫تفضلي يا حبيبتي.

361
00:21:34,209 --> 00:21:35,502 
‫كيف كان حال المحمية إذن؟

362
00:21:36,044 --> 00:21:37,504 
‫على ما يُرام.

363
00:21:37,713 --> 00:21:39,172 
‫ماذا قال "بوب" عن دببة الـ"غوبي"؟

364
00:21:39,256 --> 00:21:41,300 
‫أجل، أظن أن هذا أزعجه بشدة.

365
00:21:42,134 --> 00:21:43,260 
‫هل قرأت القصة أيضاً؟

366
00:21:43,593 --> 00:21:46,888 
‫حسناً، أجل. إنها منتشرة عبر الإنترنت.
‫إنها مرعبة جداً.

367
00:21:47,222 --> 00:21:48,640 
‫أجل. وسيستمر الحال

368
00:21:48,724 --> 00:21:50,392 
‫إن لم يأخذ أحد موقفاً لإيقاف ذلك.

369
00:21:50,809 --> 00:21:53,312 
‫دعني أخمن، يظن "بوب" أنه هذا الشخص؟

370
00:21:53,478 --> 00:21:55,147 
‫لعله يستقل طائرة إلى "مونغوليا" الآن.

371
00:21:57,316 --> 00:22:00,152 
‫- أجل، هذه شيم "بوب".
‫- انظروا إلى هذه الصغار.

372
00:22:00,235 --> 00:22:01,445 
‫رائع، رائحتها جيدة.

373
00:22:01,528 --> 00:22:04,531 
‫أجل. وسيكون المذاق أفضل. هذا أمر مضمون.

374
00:22:04,823 --> 00:22:06,658 
‫لهذا أخبرته أن يبعدها.

375
00:22:07,534 --> 00:22:08,493 
‫سمعت ذلك.

376
00:22:09,828 --> 00:22:11,413 
‫حسناً، هلموا لتأكلوا جميعاً.

377
00:22:19,004 --> 00:22:20,213 
‫شكراً.

378
00:22:21,048 --> 00:22:23,383 
‫إذن ما الذي قاله "بوب" فعلاً
‫بشأن دببة الـ"غوبي"؟

379
00:22:25,427 --> 00:22:26,428 
‫ما الذي تقصدينه؟

380
00:22:26,678 --> 00:22:30,057 
‫حسناً، كنت تتصرف بشكل غريب

381
00:22:30,140 --> 00:22:32,601 
‫حين كانت "إيمي" تمزح
‫بشأن استقلال "بوب" لطائرة.

382
00:22:35,020 --> 00:22:37,481 
‫حسناً، إنه لا يستقل طائرة، لذا...

383
00:22:38,106 --> 00:22:39,608 
‫حسناً، هل يود فعل ذلك أو ما شابه؟

384
00:22:44,071 --> 00:22:46,531 
‫ماذا؟ ما الذي يجري؟

385
00:22:51,912 --> 00:22:53,955 
‫يعرف "بوب" شخصاً في هذه المؤسسة

386
00:22:54,164 --> 00:22:56,792 
‫التي تحتاج إلى أطباء بيطريين في "مونغوليا"
‫للمساعدة على معالجة هذا.

387
00:22:57,417 --> 00:22:59,461 
‫رائع. هل أنت جاد؟

388
00:22:59,586 --> 00:23:01,546 
‫أجل. ويظن "بوب" أنه يجدر بنا أن نفعل ذلك.

389
00:23:01,838 --> 00:23:05,425 
‫إذن هل بوسعك حقاً أن تسافر إلى هناك
‫وتساعد في إنقاذ حيواتها؟

390
00:23:05,592 --> 00:23:08,929 
‫- أجل. إنها فرصة العمر. صحيح؟
‫- أجل.

391
00:23:09,304 --> 00:23:12,432 
‫لكن التوقيت، كون "إيمي" حبلى و...

392
00:23:13,100 --> 00:23:14,768 
‫حسناً، يجب عليك أن تخبرها بشأن ذلك.

393
00:23:15,060 --> 00:23:17,437 
‫سأخبرها. يحتاج "بوب" قبلاً أن يتحصل
‫على المزيد من المعلومات.

394
00:23:17,521 --> 00:23:19,564 
‫وأريد معرفة كل الحقائق قبل التحدث إليها.

395
00:23:19,815 --> 00:23:21,900 
‫لذا رجاءً، لا...

396
00:23:22,567 --> 00:23:24,277 
‫لن أبوح بأي شيء.

397
00:23:24,820 --> 00:23:25,737 
‫شكراً لك.

398
00:23:26,696 --> 00:23:28,240 
‫هذا مثير حقاً.

399
00:23:29,783 --> 00:23:31,618 
‫- أخفضي صوتك.
‫- حسناً.

400
00:23:52,472 --> 00:23:53,598 
‫متفاجئ بوجودك هنا.

401
00:23:54,599 --> 00:23:56,893 
‫حسناً، أنا موجودة هنا دائماً.

402
00:23:57,561 --> 00:23:59,020 
‫أتفقد بضعة أحصنة وحسب.

403
00:23:59,271 --> 00:24:00,939 
‫تتفقدين بضعة أحصنة؟

404
00:24:01,565 --> 00:24:04,526 
‫في نفس توقيت إدارتي
‫لمدرسة الروديو خاصتي بالضبط.

405
00:24:05,360 --> 00:24:07,028 
‫ما الذي تقوله إذن؟ أتظن أنني أتعقبك؟

406
00:24:07,112 --> 00:24:08,363 
‫"أتعقبك"؟

407
00:24:10,657 --> 00:24:13,869 
‫لا أقصد التعقب،
‫لكن أقول ربما تتقصين قليلاً؟

408
00:24:14,119 --> 00:24:15,912 
‫أتقصى؟ هل قلت ذلك حقاً؟

409
00:24:16,955 --> 00:24:19,332 
‫أعرف سبب دفعك لـ"كلاي"
‫ليدخل إلى مدرسة الروديو خاصتي.

410
00:24:21,001 --> 00:24:22,961 
‫تستخدمين ابن أخيك لتتقربي مني.

411
00:24:23,044 --> 00:24:28,758 
‫كل ما يسعني قوله بشأن هذا
‫إنك أجدت في هذا يا "ماكمرشري". أحسنت.

412
00:24:29,718 --> 00:24:30,844 
‫لم لا تقولين فقط...

413
00:24:31,595 --> 00:24:32,470 
‫حسناً.

414
00:24:42,606 --> 00:24:43,481 
‫ها هي يا رجل.

415
00:24:43,648 --> 00:24:45,859 
‫كل ما تود معرفته
‫عن "فيترينارينز ويزاوت بوردرز".

416
00:24:47,444 --> 00:24:48,570 
‫رائع جداً.

417
00:24:48,653 --> 00:24:49,821 
‫حسناً. ولدي أخبار سارة.

418
00:24:49,905 --> 00:24:53,325 
‫يقول صديقي "غافين" إنه على أتم استعداد
‫لتوظيفنا حتى لو لمدة قصيرة.

419
00:24:53,867 --> 00:24:54,784 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

420
00:24:55,744 --> 00:24:57,370 
‫- حسناً، عظيم.
‫- أجل يا رجل، "مونغوليا".

421
00:24:58,747 --> 00:25:00,957 
‫- مع ذلك كم ستدوم الفترة القصيرة؟
‫- سيكون الأمر مثالياً.

422
00:25:01,333 --> 00:25:02,876 
‫أعرف شاباً يمكنه أن يعتني بهذا المكان

423
00:25:02,959 --> 00:25:05,128 
‫وستعود قبل مولد الطفل حتى. أقسم لك.

424
00:25:05,837 --> 00:25:07,172 
‫حسناً، لكن ما هي المدة القصيرة؟

425
00:25:07,964 --> 00:25:09,341 
‫4 أشهر. وضع مثالي.

426
00:25:11,718 --> 00:25:14,888 
‫4 أشهر؟ كلا يا رجل، هذا ليس مثالياً.
‫4 أشهر.

427
00:25:16,139 --> 00:25:19,017 
‫ماذا لو تم إنجاب الطفل مبكراً؟
‫ماذا لو كانت هناك مضاعفات؟ لا يمكنني...

428
00:25:19,684 --> 00:25:22,938 
‫اسمع، أعرف أن الأمر جلل، حسناً؟
‫ستنجب زوجتك طفلاً.

429
00:25:23,021 --> 00:25:24,314 
‫سيكون أفضل أمر يحدث معك

430
00:25:24,397 --> 00:25:27,025 
‫لكن بحقك،
‫لدينا الخلفية المثالية اللازمة لذلك.

431
00:25:27,901 --> 00:25:31,154 
‫يمكننا حماية تلك الدببة،
‫وربما إيجاد طرق لمعونة السكان.

432
00:25:31,488 --> 00:25:34,616 
‫تخيل وحسب، يمكننا فعلاً أن نساعد
‫تلك الدببة للتغلب على الانقراض.

433
00:25:35,367 --> 00:25:36,868 
‫ومن ثم يكون هناك الرعاة المحليون.

434
00:25:37,202 --> 00:25:39,746 
‫من الواضح أنهم فقدوا معظم ماشيتهم
‫بسبب الجفاف السيئ.

435
00:25:39,955 --> 00:25:43,500 
‫لذا لا يتعلق الأمر فقط بإنقاذ الحيوانات
‫بل يمكننا مساعدة الناس أيضاً. صحيح؟

436
00:25:47,295 --> 00:25:48,838 
‫- أود أن أفعل هذا حقاً يا رجل.
‫- أجل.

437
00:25:49,297 --> 00:25:52,175 
‫لكنني لا أعرف إن كانت "إيمي" ستسامحني
‫على المغادرة الآن.

438
00:25:53,635 --> 00:25:56,846 
‫حسناً، عليك طرح هذا السؤال
‫على زوجتك يا أخي.

439
00:26:03,395 --> 00:26:07,023
{\an8}‫"الصورة الكاملة"

440
00:26:15,073 --> 00:26:16,324 
‫يبدو أليفاً بالنسبة لحصان جامح.

441
00:26:17,033 --> 00:26:18,326 
‫رأيت العديد من الأحصنة اللطيفة

442
00:26:18,410 --> 00:26:20,745 
‫والممتلئة بالمفاجآت
‫بمجرد وصولها إلى الحجيرة.

443
00:26:21,037 --> 00:26:23,707 
‫صحيح. بفضل خبرتك لسنين طويلة في الدورة.

444
00:26:24,207 --> 00:26:25,917 
‫أريدكم يا شباب أن تبدؤوا في صنع بعض الجلبة

445
00:26:26,001 --> 00:26:28,003 
‫وكأنها نهائيات "ستامبيد".

446
00:26:28,086 --> 00:26:30,130 
‫هيا. الآن، بصوت عال!

447
00:26:31,423 --> 00:26:32,882 
‫هيا يا "هيليون"!

448
00:26:34,342 --> 00:26:35,343 
‫أظن أن الأمر ينجح.

449
00:26:56,906 --> 00:26:58,992 
‫يا للهول! لم أتوقع أن هذا.

450
00:26:59,451 --> 00:27:02,620 
‫أنا توقعت. لا يوجد أمر مستبعد
‫لما قد يتمكن حصان جامح من فعله.

451
00:27:08,501 --> 00:27:10,170 
‫كانت فكرة جيدة يا "إيمي".

452
00:27:10,253 --> 00:27:13,631 
‫أعتبر أن هذا الحصان استعاد سحره بشكل رسمي.

453
00:27:20,180 --> 00:27:23,058 
‫من اللطيف جداً رؤية حصان يجمح بشدة مثل هذا
‫عن قرب.

454
00:27:23,141 --> 00:27:24,434 
‫ركبت بضعة أحصنة بغيضة كهذا.

455
00:27:24,517 --> 00:27:25,769 
‫هل تطبق فمك أبداً بحق السماء؟

456
00:27:25,894 --> 00:27:28,063 
‫أقول إنني فعلت وحسب.
‫وصولاً إلى وحيد القرن.

457
00:27:28,146 --> 00:27:29,606 
‫ربما يمكنني فعل المثل مع ذلك الحصان.

458
00:27:29,814 --> 00:27:32,859 
‫- كلامك فارغ.
‫- من الكذب؟ سأعتبره كذلك.

459
00:27:33,026 --> 00:27:34,527 
‫أظن أنه بوسعي ركوب ذلك الحصان أيضاً،

460
00:27:34,611 --> 00:27:36,196 
‫لكنك لا تراني مختالة بذلك.

461
00:27:36,279 --> 00:27:37,197 
‫فعلت ذلك للتو.

462
00:27:37,530 --> 00:27:39,157 
‫لنر من سيفوز باللعبة ليثبت حقيقة الأمر.

463
00:27:39,366 --> 00:27:40,909 
‫مسابقة ركوب، هنا والآن.

464
00:27:40,992 --> 00:27:43,620 
‫كلا، لن يركب أحد "هيليون".
‫انتهى من المطلوب منه اليوم.

465
00:27:43,953 --> 00:27:45,455 
‫- شكراً.
‫- أحضريه مجدداً غداً.

466
00:27:46,122 --> 00:27:47,248 
‫أنت مجنون.

467
00:27:47,332 --> 00:27:48,917 
‫تريدين تحضيره لمسابقات الروديو، صحيح؟

468
00:27:49,376 --> 00:27:51,669 
‫ألن تكون فكرة جيدة أن يعتاد
‫على بعض الركاب الحقيقين؟

469
00:27:51,753 --> 00:27:52,921 
‫حسناً، في حال أنك فوت ذلك.

470
00:27:53,004 --> 00:27:56,049 
‫إن "هيليون" محترف أما أنتما فلا.

471
00:27:57,425 --> 00:27:59,427 
‫أتفهم. لا تريد إهانة الفتاة.

472
00:27:59,552 --> 00:28:02,222 
‫حسناً، هذا هراء! يمكنني ركوب ذلك الحصان.
‫دعني أريه.

473
00:28:02,430 --> 00:28:03,932 
‫أتظنان أن بإمكانكما ركوب "هيليون"؟

474
00:28:04,474 --> 00:28:05,975 
‫- أجل.
‫- بالقطع.

475
00:28:08,895 --> 00:28:10,271 
‫هل يمكنك إحضاره مجدداً غداً؟

476
00:28:11,398 --> 00:28:12,399 
‫هل أنت جاد؟

477
00:28:12,482 --> 00:28:15,276 
‫من أنا لأعرقل نجمي روديو واعدين.

478
00:28:18,655 --> 00:28:19,614 
‫حسناً.

479
00:28:20,615 --> 00:28:23,535 
‫لكن اليوم سنقوم بمضمار الحواجز ثانية،

480
00:28:23,618 --> 00:28:25,787 
‫لذا أحضرا عتادكما وابدءا في تجهيز الأغراض.

481
00:28:26,079 --> 00:28:29,958 
‫أنتما أيضاً! هيا يا شباب، الآن.
‫لنذهب. هيا.

482
00:28:32,252 --> 00:28:33,211 
‫بحقك يا أبي.

483
00:28:34,629 --> 00:28:37,132 
‫من يدري، قد يجعلهما هذا أكثر تواضعاً.

484
00:28:37,424 --> 00:28:38,258 
‫أو يقتلهما.

485
00:28:40,009 --> 00:28:40,969 
‫هذا رأيي فحسب.

486
00:28:42,178 --> 00:28:45,348 
‫أنت أقل من أعلى درجة في الفصل
‫بـ2 بالمئة فقط.

487
00:28:46,141 --> 00:28:48,560 
‫كل هذا بسبب تلك المسألة.

488
00:28:48,768 --> 00:28:50,603 
‫كف عن تأنيب ضميرك بشأنها.

489
00:28:52,522 --> 00:28:55,024 
‫لا بد وأنني عوضت بالرقم الخطأ
‫في قانون جيب التمام.

490
00:28:55,400 --> 00:28:57,318 
‫كيف كنت أحمق إلى هذا الحد؟

491
00:28:58,361 --> 00:29:02,031 
‫تعلمين، هذه أول مرة لا أحصل فيها
‫على أعلى درجة في الفصل خلال...طوال حياتي.

492
00:29:02,574 --> 00:29:05,744 
‫حسناً، أنا الوحيدة التي تفوقت عليك
‫وهو ما يعني أنك معلم عظيم.

493
00:29:07,245 --> 00:29:09,873 
‫ربما كان يجدر بي
‫استخدام المعادلة البسيطة التي استخدمتها.

494
00:29:11,082 --> 00:29:13,042 
‫لا يمكنني أن أصدق أنك تفوقت علي.

495
00:29:17,922 --> 00:29:20,091 
‫غداً صباحاً، ساحات الروديو، كوني هناك.

496
00:29:20,216 --> 00:29:23,344 
‫- حسناً.
‫- سينهزم "كلاي" شر هزيمة.

497
00:29:23,428 --> 00:29:25,430 
‫هل تعرفين ذلك الحصان
‫الذي كانت تعمل عليه "إيمي"؟

498
00:29:25,513 --> 00:29:28,516 
‫- أجل، الحصان "الفاقد لسحره".
‫- حسناً، لقد استعاده.

499
00:29:28,600 --> 00:29:29,893 
‫وسيركبه "كلاي".

500
00:29:30,268 --> 00:29:31,227 
‫ماذا؟

501
00:29:31,436 --> 00:29:33,480 
‫أجل، وسأفعل ذلك أنا أيضاً.
‫سنعقد مباراة في الركوب.

502
00:29:33,605 --> 00:29:35,482 
‫الفائز هو من يصمد لمدة أطول.

503
00:29:35,565 --> 00:29:37,108 
‫هل أنت واثقة من قدرتك على التعامل معه؟

504
00:29:37,358 --> 00:29:39,819 
‫- "كلاي" ثرثار بلا أفعال.
‫- قصدت الحصان.

505
00:29:41,196 --> 00:29:43,698 
‫- أفضل من قدرة "كلاي".
‫- حسناً، لك هذا.

506
00:29:47,994 --> 00:29:51,539 
‫قفز، قفز، قفز، وصول للنهاية. فزت!

507
00:29:51,623 --> 00:29:55,502 
‫رباه، نلت مني، كيف فعلت ذلك ثانية؟

508
00:29:56,878 --> 00:29:58,213 
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

509
00:29:59,339 --> 00:30:04,552 
‫حسناً، أجل.
‫حصلنا على درجات اختبار الرياضيات اليوم.

510
00:30:05,678 --> 00:30:06,679 
‫ليست جيدة؟

511
00:30:06,971 --> 00:30:10,642 
‫كلا، في الواقع حصلت على 95 بالمئة.
‫وتقدير امتياز.

512
00:30:10,767 --> 00:30:13,394 
‫حقاً، 95 بالمئة؟

513
00:30:13,478 --> 00:30:15,772 
‫مع ذلك "آدم" حزين جداً لأنني تفوقت عليه.

514
00:30:16,731 --> 00:30:18,358 
‫هل تفوقت على "آدم"؟

515
00:30:18,608 --> 00:30:23,446 
‫أعرف. لقد صُدمت مثلك تماماً.
‫ولكن ليس بمقدار صدمته.

516
00:30:24,489 --> 00:30:26,741 
‫يتصرف وكأنها نهاية العالم أو ما شابه.

517
00:30:26,825 --> 00:30:31,246 
‫حسناً، أنا مستاء لسماع ذلك،
‫لكن لا تجعلي هذا ينتقص مما حققته.

518
00:30:31,329 --> 00:30:33,915 
‫95 بالمئة! يجب أن تكوني فخورة بهذا.

519
00:30:33,998 --> 00:30:35,416 
‫شكراً يا "جاك".

520
00:30:36,835 --> 00:30:38,086 
‫انتظري حتى تري ردة فعل أمك.

521
00:30:38,169 --> 00:30:40,630 
‫سنسمع صيحاتها بطول الطريق من "نيويورك".

522
00:30:40,755 --> 00:30:42,048 
‫سأتواصل معها عبر "سكايب" الآن.

523
00:31:06,865 --> 00:31:07,949 
‫مرحباً يا "إيمي"!

524
00:31:10,827 --> 00:31:15,498 
‫- طاولة لتغيير الحفاض.
‫- يا إلهي. إنها مدهشة.

525
00:31:15,999 --> 00:31:18,751 
‫أليست لطيفة جداً؟ جمعتها بنفسي.

526
00:31:20,044 --> 00:31:21,087 
‫تعجبني.

527
00:31:22,422 --> 00:31:24,924 
‫بدأ هذا المكان يكون مناسباً لـ3،
‫أليس كذلك؟

528
00:31:25,341 --> 00:31:27,051 
‫بلى.

529
00:31:27,135 --> 00:31:29,846 
‫أريد أن أشتري لعبة إلهاء
‫لأعلقها فوق سرير الطفل.

530
00:31:29,929 --> 00:31:32,265 
‫حسناً، دعينا لا نستبق الأحداث كثيراً هنا.

531
00:31:32,348 --> 00:31:35,351 
‫- لا يزال أمامنا 5 أشهر.
‫- بدأت أشبه "لو"، أليس كذلك؟

532
00:31:35,852 --> 00:31:36,895 
‫قليلاً فحسب.

533
00:31:36,978 --> 00:31:39,522 
‫- لقد حظيت بأروع يوم.
‫- حقاً؟

534
00:31:39,606 --> 00:31:40,982 
‫أحرزت تقدماً مبهراً مع "هيليون"

535
00:31:41,107 --> 00:31:43,735 
‫وهو ما جعلني أدرك
‫أنه لا يزال بإمكاني الكثير لأحققه،

536
00:31:43,818 --> 00:31:45,111 
‫حتى ولو لم أتمكن من الركوب.

537
00:31:45,695 --> 00:31:48,406 
‫وبعدها ذهبت للتسوق ووجدت هذه.

538
00:31:48,698 --> 00:31:52,160 
‫لا أعرف، أدرك ذلك فجأة.

539
00:31:52,410 --> 00:31:54,996 
‫كم هو مثير؟ التخطيط لطفلنا معاً.

540
00:32:00,793 --> 00:32:04,964 
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، إنه شيء يخص العمل.

541
00:32:05,965 --> 00:32:07,967 
‫أحسنت بتجميعك لهذه الطاولة.

542
00:32:08,051 --> 00:32:09,427 
‫- شكراً لك.
‫- اقتربي.

543
00:32:19,270 --> 00:32:22,857 
‫رباه، شكراً يا "جاك".
‫رجاءً، هلا ساعدتما "جاك" يا شباب؟

544
00:32:23,191 --> 00:32:26,945 
‫هل أنت مجنون؟ أعرف ذلك الحصان.
‫لن يركبه ابن أخي.

545
00:32:27,278 --> 00:32:29,030 
‫ولا "جايد" أيضاً يجدر بها أن تفعل.

546
00:32:29,238 --> 00:32:30,615 
‫أنت من كنت تحميها بإفراط دوماً

547
00:32:30,698 --> 00:32:32,241 
‫الآن ستدعها تركب حصاناً محترفاً؟

548
00:32:32,367 --> 00:32:35,328 
‫أنصتي، أعرف أنه ليس بمقدور أي منهما
‫أن يركبه. مفهوم؟

549
00:32:35,787 --> 00:32:38,414 
‫لكنهما سيسقطان،
‫لذا من الممكن أن يمثل هذا درساً جيداً.

550
00:32:39,707 --> 00:32:40,833 
‫لست متأكداً بشأن هذا.

551
00:32:40,917 --> 00:32:45,171 
‫شاهدي هذا، ذلك التقليل من قيمة المنافس
‫والتحدث بغرور بينهما...

552
00:32:45,296 --> 00:32:48,675 
‫- الكلام سهل أيها الصغير، حان وقت الركوب!
‫- أوافقك تماماً.

553
00:32:48,800 --> 00:32:50,969 
‫- ها هو.
‫- لو أصابه أي مكروه...

554
00:33:01,270 --> 00:33:02,480 
‫سيكون هذا لطيفاً جداً.

555
00:33:03,606 --> 00:33:04,857 
‫ألست قلقة بشأن "جايد"؟

556
00:33:04,983 --> 00:33:08,361 
‫كلا، لقد بذلت مجهوداً كبيراً في هذا.
‫يجب أن تكون قادرة على تولي أمورها.

557
00:33:09,404 --> 00:33:11,614 
‫أحياناً لا يهم مقدار تحضيرك.

558
00:33:12,240 --> 00:33:14,617 
‫حركة واحدة خاطئة وتسقطين.

559
00:33:16,411 --> 00:33:17,286 
‫حظاً موفقاً.

560
00:33:20,581 --> 00:33:21,958 
‫شكراً لقدومك للمشاهدة.

561
00:33:22,500 --> 00:33:24,585 
‫أنا سعيد لأنك تعتقدين
‫أن هناك ما يستحق المشاهدة.

562
00:33:24,669 --> 00:33:26,879 
‫ستفاجئ بمقدار تقدمه. أنا واثقة من ذلك.

563
00:33:27,338 --> 00:33:31,259 
‫آمل ذلك. لكن يتوجب عليه أن يعود لسابق عهده
‫إن كنت سأحتفظ به.

564
00:33:34,679 --> 00:33:36,931 
‫حسناً. لا ترتكب أي حماقة.

565
00:33:37,765 --> 00:33:40,143 
‫يمكنك التعامل معه،
‫لكن إن تورطت في أي مشكلة

566
00:33:40,226 --> 00:33:42,937 
‫تشبث بشدة ودع المنقذ يمسكك، مفهوم؟

567
00:33:43,021 --> 00:33:43,980 
‫سأكون بخير.

568
00:33:44,063 --> 00:33:46,983 
‫أجل، حسناً.
‫لست أنت من أقلق بشأنه حقاً، بل "كايسي".

569
00:33:47,066 --> 00:33:50,153 
‫ستقتلني إن أصابك أي مكروه.
‫لذا لا تكن بطلاً.

570
00:33:52,155 --> 00:33:55,241 
‫حسناً؟ فهمت هذا.

571
00:34:06,294 --> 00:34:07,712 
‫هيا يا "هيليون"! يمكنك فعلها!

572
00:34:28,941 --> 00:34:30,985 
‫- أعترف أنها ركوبة عظيمة جداً.
‫- شكراً.

573
00:34:31,360 --> 00:34:33,237 
‫مع ذلك كنت آمل أن يمثل تحدياً بشكل أكبر.

574
00:34:35,740 --> 00:34:38,409 
‫من يدري. ربما تحظين حقاً
‫بمحاولة مع هذا الحصان.

575
00:34:39,160 --> 00:34:42,080 
‫وتأكدي أنك تكبحين لجامه بشدة.

576
00:34:48,336 --> 00:34:51,422 
‫- أبلى بلاءً حسناً، أليس كذلك؟
‫- ذلك الطفل أم حصاني؟

577
00:34:52,548 --> 00:34:55,134 
‫- كلاهما، أعتقد.
‫- ليس في رأيي.

578
00:34:55,551 --> 00:34:57,261 
‫السبب الوحيد الذي يجعل من هاوي يركبه بنجاح

579
00:34:57,345 --> 00:34:59,722 
‫أن "هيليون" كان يجمح كهاوي أيضاً.

580
00:34:59,806 --> 00:35:01,182 
‫يجب عليك أن تترفق به قليلاً.

581
00:35:01,265 --> 00:35:03,184 
‫هذه أول مرة له منذ عودته من الإصابة.

582
00:35:03,935 --> 00:35:05,728 
‫لا أري تلك الحماسة التي اعتاد أن يمتلكها.

583
00:35:06,187 --> 00:35:08,689 
‫إن كان هذا هو أفضل ما لديه،
‫لن يكون هذا جيداً كفاية بالنسبة لي.

584
00:35:09,190 --> 00:35:11,192 
‫انتظر، لا يزال على "جايد" أن تركبه.

585
00:35:11,442 --> 00:35:14,278 
‫فقط ابق وشاهد. ربما كان في احتياج لإحماء.

586
00:35:15,154 --> 00:35:18,366 
‫جيد، لكن أعتقد أنني رأيت
‫كل ما أحتاج لرؤيته.

587
00:35:29,335 --> 00:35:30,378 
‫كيف حال الرنة؟

588
00:35:31,087 --> 00:35:32,421 
‫إنها تتحسن كثيراً.

589
00:35:33,172 --> 00:35:35,591 
‫سيمكننا أن نطلق سراحها قبل أن نتوجه
‫إلى "مونغوليا".

590
00:35:38,219 --> 00:35:40,263 
‫تعلم حقاً أن هذا
‫ما أردت أن أتحدث إليك بشأنه.

591
00:35:41,931 --> 00:35:43,307 
‫لم تكن "إيمي" مرنة كفاية، أو...

592
00:35:43,891 --> 00:35:47,854 
‫كلا، ليس هذا...في الواقع لم أخبرها.

593
00:35:48,354 --> 00:35:50,064 
‫ماذا؟ بحقك، كن شجاعاً.

594
00:35:50,523 --> 00:35:53,818 
‫أنا لست خائفاً من ردة فعلها يا "بوب".
‫ليست هذه حقيقتها.

595
00:35:53,901 --> 00:35:55,194 
‫حسناً إذن، تكلم إليها.

596
00:35:56,028 --> 00:35:58,739 
‫إن الأمر يخصني. لا أريد أن أذهب يا "بوب".

597
00:36:00,658 --> 00:36:05,454 
‫أعني، أريد. أود حقاً أن أذهب. مفهوم؟
‫كل ما في الأمر...

598
00:36:07,290 --> 00:36:08,708 
‫لا يمكنني الآن. أريد أن أكون أباً.

599
00:36:09,876 --> 00:36:12,086 
‫أريد أن أكون قدوة، كما تعرف،
‫أقاتل من أجل ما أؤمن به.

600
00:36:12,170 --> 00:36:14,297 
‫لكن الآن ليس وقتاً مناسباً.
‫ليس أثناء فترة الحمل.

601
00:36:14,505 --> 00:36:16,966 
‫تدرك فعلاً
‫أنك لست الشخص الذي يحمل الجنين، صحيح؟

602
00:36:19,093 --> 00:36:23,514 
‫لا أريد أن أفوت شيئاً يا رجل.
‫لن يمكنني استعادة تلك اللحظات أبداً.

603
00:36:25,141 --> 00:36:26,559 
‫حسناً، ما زلت سأسافر.

604
00:36:27,810 --> 00:36:28,936 
‫حسناً، جيد.

605
00:36:29,353 --> 00:36:30,897 
‫- حسناً.
‫- ستبلي بلاءً حسناً.

606
00:36:32,273 --> 00:36:33,983 
‫أطلعني على تفاصيل ما يجري، مفهوم؟

607
00:36:34,901 --> 00:36:36,485 
‫- مفهوم.
‫- حسناً.

608
00:36:37,820 --> 00:36:39,071 
‫حسناً، أراك لاحقاً.

609
00:36:48,497 --> 00:36:50,458 
‫اكبحي اللجام بشدة، كما قلت. أمسكي من هنا.

610
00:36:52,668 --> 00:36:54,462 
‫افعلي ما يحلو لك. سنرى كيف سينجح الأمر.

611
00:36:56,631 --> 00:36:58,758 
‫- لا بأس يا "كلاي".
‫- تحققي من الأبازيم أيضاً!

612
00:36:59,800 --> 00:37:01,135 
‫لك هذا يا "جايد"!

613
00:37:02,845 --> 00:37:04,764 
‫- حسناً؟
‫- أنا بخير.

614
00:37:36,212 --> 00:37:37,213 
‫"جايد"!

615
00:37:37,296 --> 00:37:38,547 
‫"جايد"!

616
00:37:44,262 --> 00:37:45,346 
‫اللعنة!

617
00:37:49,934 --> 00:37:53,312 
‫كان يمكنك الصمود لو كبحت لجامه بشدة
‫كما قلت بالضبط.

618
00:37:55,356 --> 00:37:58,442 
‫عجباً. حظيت "جايد" بركوبة أصعب من "كلاي".

619
00:37:58,567 --> 00:38:01,487 
‫أجل. لقد عاد "هيليون" إلى مستواه بعد غياب.

620
00:38:01,570 --> 00:38:04,365 
‫أعني، لا يوجد محترفون كثيرون
‫بإمكانهم التعامل معه في هذا الوقت.

621
00:38:04,615 --> 00:38:06,951 
‫- هل هذا يعني أنك ستحتفظ به؟
‫- هل تمزحين؟

622
00:38:07,618 --> 00:38:11,163 
‫لقد أعدت الحماسة مجدداً لـ"هيليون".
‫شكراً لك.

623
00:38:18,421 --> 00:38:21,382 
‫- لا يمكنني تصديق أنني خسرت.
‫- لقد أديت بشكل عظيم حقاً.

624
00:38:21,507 --> 00:38:24,427 
‫كلا. يظن "كلاي" أنه أفضل مني الآن.

625
00:38:24,510 --> 00:38:26,178 
‫كان المستحيل أن يصمد في أثناء دوري.

626
00:38:27,096 --> 00:38:28,723 
‫مهلاً. لا تقلقي بشأن هذا الشاب.

627
00:38:29,515 --> 00:38:32,184 
‫من يكترث لفوزك بهذه المنافسة السخيفة.
‫لقد ركبت حصاناً محترفاً.

628
00:38:32,476 --> 00:38:34,478 
‫واتضح جداً أنه كان أكثر عنفاً
‫في أثناء ركوبك.

629
00:38:35,187 --> 00:38:37,106 
‫يجدر بك أن تكوني سعيدة
‫أنك بقيت كل هذه المدة.

630
00:38:39,150 --> 00:38:40,151 
‫أكره الخسارة.

631
00:38:44,905 --> 00:38:46,824 
‫ماذا؟ هل تفوهت بشيء خاطئ؟

632
00:38:47,199 --> 00:38:49,076 
‫كلا. إنها نصيحة مفاجئة وحسب،

633
00:38:49,285 --> 00:38:51,746 
‫نظراً لطريقة تصرفك بشأن الاختبار.

634
00:38:52,705 --> 00:38:55,333 
‫- الأمر مختلف.
‫- كلا، ليس كذلك.

635
00:38:55,458 --> 00:38:58,252 
‫وأكثر ما يزعجك
‫هو أنني الشخص الذي حصلت على درجات أعلى.

636
00:38:58,336 --> 00:39:00,546 
‫يجدر بك أن تكون سعيداً جداً
‫بمدى روعة ما حققناه.

637
00:39:00,629 --> 00:39:02,673 
‫لكن لا يمكنك تجاوز حقيقة أنني تفوقت عليك.

638
00:39:03,591 --> 00:39:07,928 
‫لا تعرفين حقيقة الأمر يا "جورجي"، أن يتعين
‫عليك دوماً أن تكوني الأذكى في الفصل.

639
00:39:08,012 --> 00:39:10,723 
‫- من اشترط هذا؟
‫- أنا، هذه طبيعتي.

640
00:39:12,600 --> 00:39:13,976 
‫أو أقلها هذا ما اعتدت أن أكونه.

641
00:39:15,227 --> 00:39:17,438 
‫الآن أنا لست حتى الطرف الأذكى في علاقتي.

642
00:39:19,899 --> 00:39:22,443 
‫انظر إلى الجانب المشرق.
‫على الأقل تحظى بعلاقة.

643
00:39:28,449 --> 00:39:33,162 
‫علي أن أعترف أن هذا كان أفضل حتى من الحصول
‫على الدرجة الأعلى في الفصل.

644
00:39:38,667 --> 00:39:42,630 
‫أظن أنك محقة. ليس علي دوماً أن أكون الأفضل
‫في كل مرة.

645
00:39:43,214 --> 00:39:44,882 
‫بالإضافة أن ذلك كان مجرد اختبار واحد.

646
00:39:45,299 --> 00:39:48,260 
‫أعني، لا أزال صاحب أعلى متوسط للسنة
‫بفارق كبير.

647
00:39:48,552 --> 00:39:51,347 
‫من الأفضل أن تحذر. لا يزال بإمكاني
‫التفوق عليك في الامتحان النهائي.

648
00:39:51,889 --> 00:39:53,224 
‫أعيش فترة نجاحات متتالية مع هذا.

649
00:40:00,981 --> 00:40:03,567 
‫أنت محظوظ لخروج ابن أخي سالماً.

650
00:40:05,277 --> 00:40:07,738 
‫أجل. حتى كبريائه لم يُجرح للأسف.

651
00:40:09,240 --> 00:40:10,991 
‫نشب بينه وبين "جايد" خصومة.

652
00:40:11,700 --> 00:40:13,035 
‫متأكدة أنك ستتكفل بهذا.

653
00:40:15,663 --> 00:40:17,164 
‫أظن أن المدرسة مكان مناسب لـ"كلاي".

654
00:40:17,248 --> 00:40:19,667 
‫لهذا أحضرته، لا لكي أقوم بالتقصي عن حياتك.

655
00:40:20,626 --> 00:40:23,379 
‫حسناً، بالنسبة لاختيار الألفاظ،
‫أنا حقاً...

656
00:40:23,462 --> 00:40:26,173 
‫وفقط لعلمك، لا أحتاج لمبرر لآتي

657
00:40:26,257 --> 00:40:27,967 
‫وأخبرك بحقيقة مشاعري تجاهك.

658
00:40:29,677 --> 00:40:31,387 
‫ربما فعلت ذلك في وقت.

659
00:40:32,138 --> 00:40:33,139 
‫حسناً.

660
00:40:35,516 --> 00:40:39,603 
‫اسمع، حقيقة الأمر...لا أزال أحبك.

661
00:40:41,063 --> 00:40:45,526 
‫لم أتوقف عن حبك قط. كنت تأخذ الأمور بتعجل،
‫كان علي تهدئة الوضع.

662
00:40:49,947 --> 00:40:51,157 
‫ماذا تقصدين إذن؟

663
00:40:53,617 --> 00:40:55,744 
‫حسناً، لا أزال غير مستعدة للعب دور الزوجة،

664
00:40:55,828 --> 00:40:59,290 
‫لكن إن أردت أن نمنح الأمر فرصة أخرى...

665
00:41:04,003 --> 00:41:05,880 
‫حسناً، بعد كل تلك الأشهر...

666
00:41:08,090 --> 00:41:10,551 
‫هلا تدخل في صلب الموضوع يا "تيم".
‫أتريد أن تكون معي أم لا؟

667
00:41:26,942 --> 00:41:30,821 
‫- مرحباً يا "جورجي". هل "إيمي" بالأعلى؟
‫- أجل، أظن أنها بالغرفة العلوية.

668
00:41:30,988 --> 00:41:31,822 
‫حسناً.

669
00:41:31,906 --> 00:41:35,576 
‫هل تحدثت إليها بشأن "مونغوليا" بعد؟

670
00:41:38,913 --> 00:41:41,248 
‫كلا، لم أتحدث إليها. لأنني لن أذهب.

671
00:41:42,041 --> 00:41:45,544 
‫حسناً، أظن أن هذا منطقي.

672
00:41:47,713 --> 00:41:50,049 
‫- هل يمكنك إسداء معروف لي؟
‫- لن أبوح بشيء.

673
00:41:51,300 --> 00:41:52,843 
‫شكراً يا "جورجي".

674
00:42:02,186 --> 00:42:05,231 
‫- هل كل شيء بخير يا "إيمي"؟
‫- كلا، ليس كل شيء بخير.

675
00:42:05,981 --> 00:42:08,692 
‫فُتح زر سروالي ولا أستطيع إقفاله.

676
00:42:11,946 --> 00:42:13,531 
‫- ظننت...
‫- الأمر لا يدعو للضحك.

677
00:42:13,656 --> 00:42:14,907 
‫آسف، أنا...

678
00:42:16,617 --> 00:42:18,077 
‫- هل نجحت؟
‫- أجل. جيد.

679
00:42:18,702 --> 00:42:19,828 
‫ماذا يوجد هنا؟

680
00:42:21,539 --> 00:42:24,959 
‫هذا...شيء يخص الطفل.

681
00:42:25,501 --> 00:42:27,836 
‫- حقاً؟ ما هو؟
‫- حسناً. سأريك.

682
00:42:31,757 --> 00:42:34,301 
‫ها هي. أظن أنها جاهزة.

683
00:42:35,761 --> 00:42:38,097 
‫أظن أنها رائعة حقاً.

684
00:43:24,184 --> 00:43:26,186
{\an8}‫ترجم من قبل: ميرنا بشرى

