﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:06,214 
‫لا أطيق حتى ترى أمي كم أنا جيدة
‫في ركوب الخيل.

2
00:00:06,923 --> 00:00:09,426 
‫أراهنك أنها ستندهش.

3
00:00:10,051 --> 00:00:14,014 
‫هناك الكثير من الأمور يجب أن تفعليها
‫لتمتلكي فرساً وليس فقط تعلم ركوبه.

4
00:00:14,681 --> 00:00:18,393 
‫أجل، أعلم. فأنا أساعد بالفعل في غسله
‫وتنظيف لجام الرأس.

5
00:00:18,727 --> 00:00:21,730 
‫هذا جيد، ولكن بما أنك متجهة
‫إلى الصف الأول،

6
00:00:21,813 --> 00:00:23,648 
‫ربما عليك أن تتعلمي كيف تطعمينه أيضاً.

7
00:00:23,732 --> 00:00:25,108 
‫أتظنين أنه يمكنك فعل هذا؟

8
00:00:25,191 --> 00:00:28,028 
‫بالتأكيد! متى ستعود أمي إلى المنزل؟

9
00:00:28,111 --> 00:00:30,155 
‫ستعود الليلة.

10
00:00:30,238 --> 00:00:31,448 
‫مرحى! هذا جيد.

11
00:00:38,747 --> 00:00:40,665 
‫أجل، سأُعلم جدي.

12
00:00:40,749 --> 00:00:42,250 
‫سوف تغمره السعادة.

13
00:00:42,333 --> 00:00:44,544 
‫حسناً، ها هو أبي. حسناً وداعاً.

14
00:00:45,003 --> 00:00:46,755 
‫- إنها "لو". مرحباً.
‫- مرحباً.

15
00:00:46,838 --> 00:00:48,298 
‫إنها لن تعود إلى المنزل.

16
00:00:50,675 --> 00:00:52,677 
‫"لو"؟ معك الأب.

17
00:00:54,304 --> 00:00:55,305 
‫أجل.

18
00:00:55,764 --> 00:00:58,641 
‫لا يا عزيزتي، إنه...اهدأي.

19
00:00:59,059 --> 00:01:01,519 
‫لا بأس. سنتصرف.

20
00:01:01,895 --> 00:01:02,979 
‫أجل

21
00:01:03,897 --> 00:01:05,899 
‫حسناً، وداعاً.

22
00:01:06,816 --> 00:01:07,901 
‫مرحباً...

23
00:01:09,819 --> 00:01:11,446 
‫- إنها منزعجة للغاية...
‫- شكراً لك.

24
00:01:11,529 --> 00:01:13,156 
‫بسبب تفويتها لصف ما قبل الولادة غداً.

25
00:01:13,239 --> 00:01:16,159 
‫أجل، لقد تخلت عني في وقت
‫كنت أحتاج إلى وجودها معي.

26
00:01:16,659 --> 00:01:18,411 
‫إنه ليس خطأها.

27
00:01:18,870 --> 00:01:21,164 
‫تأخر المقاولين أمر واقعي في حياتنا.

28
00:01:22,373 --> 00:01:23,208 
‫أجل،

29
00:01:23,291 --> 00:01:26,169 
‫أتوقع أيضاً أنها ستجعل جدي يتسوق
‫مستلزمات العودة للدراسة من أجل "كايتي"،

30
00:01:26,252 --> 00:01:27,420 
‫إذن إنه ليس أنا فقط.

31
00:01:27,504 --> 00:01:29,088 
‫ليس عليك أن تسألي حتى يا "إيمي".

32
00:01:30,340 --> 00:01:32,050 
‫سأكون شريكك في صف ما قبل الولادة.

33
00:01:32,133 --> 00:01:34,302 
‫- حقاً؟
‫- أجل، فكري في هذا.

34
00:01:34,385 --> 00:01:36,429 
‫من آخر سيكون شريك ما قبل الولادة أفضل مني؟

35
00:01:36,513 --> 00:01:38,723 
‫سأكون شريكاً رائعاً.

36
00:01:38,807 --> 00:01:40,225 
‫هل تعرفين أي شخص في الأنحاء يقرأ

37
00:01:40,308 --> 00:01:41,476 
‫عن الحمل بقدر ما أقرأ؟

38
00:01:41,559 --> 00:01:44,020 
‫- لا، هذا حقيقي...
‫- لن تندمي على هذا.

39
00:01:44,229 --> 00:01:47,148 
‫أهتم كثيراً بالمرأة وقضاياها هذه الأيام.

40
00:01:47,690 --> 00:01:51,402 
‫أقدر هذا يا أبي،

41
00:01:51,486 --> 00:01:53,238 
‫ولكنني سأطلب من "كساندرا" فعل هذا

42
00:01:53,321 --> 00:01:55,865 
‫لأنني سأكون أكثر راحة معها فحسب.

43
00:01:55,949 --> 00:01:57,534 
‫"كساندرا"؟...

44
00:02:01,704 --> 00:02:03,248 
‫أجل، صحيح. هذا منطقي أكثر.

45
00:02:04,666 --> 00:02:06,209 
‫أجل، علي أن أذهب.

46
00:02:06,292 --> 00:02:07,627 
‫سأقابل "كايسي" على العشاء.

47
00:02:10,839 --> 00:02:12,715 
‫إذن، هل قالت المدربة لم؟

48
00:02:12,841 --> 00:02:15,218 
‫لا. قالت إن "تيم" يريد التحدث معنا فحسب.

49
00:02:16,845 --> 00:02:18,471 
‫جيد، الجميع هنا.

50
00:02:18,555 --> 00:02:19,514 
‫ماذا يحدث؟

51
00:02:19,597 --> 00:02:21,099 
‫لدي بعض الأخبار المثيرة.

52
00:02:21,599 --> 00:02:24,060 
‫قررت عمل بعض التغييرات في الروديو.

53
00:02:24,978 --> 00:02:28,731 
‫لقد أشار إلي أحدهم أنني كنت أتجاهل

54
00:02:28,815 --> 00:02:31,693 
‫أهمية أحداث المرأة في الروديو،

55
00:02:31,776 --> 00:02:32,902 
‫وباستثناء "جايد"،

56
00:02:32,986 --> 00:02:35,363 
‫لذا قررت فعل شيء حيال الأمر.

57
00:02:35,446 --> 00:02:36,739 
‫مثل ماذا؟

58
00:02:36,823 --> 00:02:39,951 
‫كنت أتحدث مع "ناتالي" مدربتكن،
‫عن التدريب على أكثر من رياضة.

59
00:02:41,744 --> 00:02:44,664 
‫لذا سوف أنظم صف لتخطي البراميل

60
00:02:45,290 --> 00:02:47,542 
‫من أجلكن، ومن حسن حظكن،

61
00:02:47,667 --> 00:02:50,253 
‫لقد أقنعت "كايسي ميكمتري" بتدريسه.

62
00:02:50,336 --> 00:02:53,840 
‫"كايسي" بطلة خيل سابقة، فازت بـ3 جوائز...

63
00:02:53,923 --> 00:02:55,550 
‫لا بأس يا "تيم"، أظن...

64
00:02:56,426 --> 00:02:57,552 
‫أظن أنهن فهمن الأمر.

65
00:02:57,635 --> 00:02:59,512 
‫حسناً، جيد، من المتوقع أن تحضرن جميعاً،

66
00:02:59,596 --> 00:03:00,638 
‫وأنت من ضمنهن يا "جايد".

67
00:03:00,722 --> 00:03:02,140 
‫مستحيل أن أحضر صف تخطي براميل.

68
00:03:02,223 --> 00:03:03,766 
‫أجل، قالت مدربتكن،

69
00:03:04,559 --> 00:03:06,644 
‫إن الحضور غير قابل للتفاوض فيه.

70
00:03:08,313 --> 00:03:10,189 
‫جيد، متحمس لهذا.

71
00:03:10,565 --> 00:03:11,566 
‫رائع.

72
00:03:14,152 --> 00:03:15,653 
‫ما بك مؤخراً؟

73
00:03:16,237 --> 00:03:17,614 
‫أخبرني فحسب. ما الخطب؟

74
00:03:17,697 --> 00:03:21,492 
‫ما من خطب يا "كاس".
‫كم يجب علي أن أخبرك بهذا؟

75
00:03:21,576 --> 00:03:22,911 
‫ألا يمكنك أن تتوقفي فحسب؟

76
00:03:22,994 --> 00:03:24,954 
‫لا! أنت تتصرف بغرابة شديدة

77
00:03:25,038 --> 00:03:27,415 
‫- منذ أن عدت.
‫- لا أتصرف بغرابة.

78
00:03:27,498 --> 00:03:29,375 
‫اسمعي، ما من شيء يحدث. كل شيء على ما يرام.

79
00:03:29,459 --> 00:03:32,128 
‫مرحباً، آمل ألا أقاطعكما.

80
00:03:32,211 --> 00:03:34,047 
‫لا يا "إيمي". إنه من الجيد رؤيتك.

81
00:03:34,130 --> 00:03:36,966 
‫من الجيد رؤيتك أيضاً. مرحباً بعودتك.
‫كيف كانت الجولة؟

82
00:03:37,050 --> 00:03:38,301 
‫كانت رائعة، رائعة حقاً.

83
00:03:38,384 --> 00:03:40,929 
‫تبدين رائعة والآن تظهرين الكثير.

84
00:03:41,012 --> 00:03:42,013 
‫أجل.

85
00:03:42,597 --> 00:03:45,391 
‫كيف هي أمورك؟ أعني، في ظل غياب "تاي"؟

86
00:03:45,475 --> 00:03:47,143 
‫لقد كان الأمر شاقاً.

87
00:03:47,227 --> 00:03:49,103 
‫كان شاقاً أكثر مما ظننت في الحقيقة،

88
00:03:49,604 --> 00:03:50,688 
‫كوننا متباعدين.

89
00:03:50,772 --> 00:03:54,317 
‫لم يكن من السهل دائماً أيضاً وجودكما معاً.

90
00:03:55,109 --> 00:03:58,154 
‫أتيت لأطلب معروفاً فحسب،
‫ولكن يمكنني أن أعود لاحقاً.

91
00:03:58,446 --> 00:04:00,406 
‫لا، في الحقيقة، التوقيت ممتاز.

92
00:04:00,490 --> 00:04:03,409 
‫لدي اجتماع في الروديو، لذا...

93
00:04:03,785 --> 00:04:05,453 
‫- سأقابلك لاحقاً.
‫- أجل.

94
00:04:05,536 --> 00:04:06,537 
‫وأنت يا "كساندرا".

95
00:04:09,499 --> 00:04:10,625 
‫حسناً.

96
00:04:11,501 --> 00:04:12,919 
‫هل كل شيء على ما يرام؟

97
00:04:14,796 --> 00:04:16,172 
‫في الحقيقة...

98
00:04:17,840 --> 00:04:19,008 
‫لا.

99
00:04:19,717 --> 00:04:21,844 
‫لم تكن الأمور جيدة بيننا منذ عودته.

100
00:04:21,970 --> 00:04:24,389 
‫إنه يتصرف بغرابة حقاً،

101
00:04:24,472 --> 00:04:26,307 
‫وفي كل مرة أسأله عن هذا الأمر

102
00:04:26,391 --> 00:04:27,976 
‫يتصرف كأنني مجنونة.

103
00:04:28,518 --> 00:04:30,561 
‫متأكدة من أن هناك تفسيراً جيداً لهذا.

104
00:04:32,814 --> 00:04:35,400 
‫هل تريدين أن تأتي معي لنجلب شيئاً نأكله؟

105
00:04:36,276 --> 00:04:38,319 
‫ما هو هذا المعروف الذي أردت طلبه؟

106
00:04:38,403 --> 00:04:42,282 
‫كنت أتساءل إن رغبت في أن تكوني
‫شريكتي في صف ما قبل الحمل؟

107
00:04:42,657 --> 00:04:45,326 
‫أول صف لي غداً، ولا أعرف،

108
00:04:45,410 --> 00:04:47,370 
‫- أعلم إنه أمر كبير لأطلبه.
‫- بالطبع سآتي، لم لا؟

109
00:04:47,453 --> 00:04:48,746 
‫لدي عطلة الأيام القليلة القادمة،

110
00:04:48,830 --> 00:04:50,999 
‫وربما ستكون فكرة جيدة أن أركز على أمر آخر

111
00:04:51,082 --> 00:04:53,167 
‫غير الأحداث الجارية في علاقتي.

112
00:04:53,251 --> 00:04:54,294 
‫أجل.

113
00:05:05,138 --> 00:05:06,347 
‫يا إلهي!

114
00:05:07,056 --> 00:05:08,141 
‫"إيمي"...

115
00:05:08,975 --> 00:05:10,310 
‫إنه يخونني.

116
00:05:30,330 --> 00:05:33,291
{\an8}‫"وعند نهاية النهار

117
00:05:33,416 --> 00:05:37,628
{\an8}‫تغوص في حلمك

118
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
{\an8}‫أيها الحالم

119
00:05:41,716 --> 00:05:44,010
{\an8}‫أيها الحالم

120
00:05:46,137 --> 00:05:50,933
{\an8}‫أيها الحالم"

121
00:05:55,521 --> 00:05:56,731 
‫من كانت تلك السيدة؟

122
00:05:57,815 --> 00:05:59,358
{\an8}‫لقد رأيناك للتو.

123
00:06:01,110 --> 00:06:02,195
{\an8}‫حسناً.

124
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
{\an8}‫حسناً، لا بأس.

125
00:06:04,655 --> 00:06:06,365
{\an8}‫يقول إن هذا كان اجتماع عمل.

126
00:06:06,449 --> 00:06:08,117
{\an8}‫- ألا تصدقينه؟
‫- لقد كان الوضع حميماً أكثر

127
00:06:08,201 --> 00:06:09,869
{\an8}‫من أن يكون مجرد عمل، أليس كذلك؟

128
00:06:09,952 --> 00:06:11,996
{\an8}‫أجل.

129
00:06:12,246 --> 00:06:14,040
{\an8}‫ولقد كان محرجاً على الهاتف.

130
00:06:15,374 --> 00:06:17,627
{\an8}‫ربما هي السبب لكونه مختلفاً مؤخراً.

131
00:06:17,710 --> 00:06:20,797
{\an8}‫لم أكن لأصل إلى أي استنتاجات، حسناً؟
‫ربما يجب عليك أن تتحدثي معه فحسب.

132
00:06:21,422 --> 00:06:22,965
{\an8}‫أجل، أنت محقة.

133
00:06:25,510 --> 00:06:27,553
{\an8}‫اسمعي يا "إيمي"، آسفة، أنا...

134
00:06:27,845 --> 00:06:29,680
{\an8}‫لم أعد أرغب في تناول الغداء.

135
00:06:30,264 --> 00:06:31,390
{\an8}‫يجب...

136
00:06:32,141 --> 00:06:33,851
{\an8}‫ربما يجب علي أن أعود إلى العيادة فحسب.

137
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
{\an8}‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

138
00:06:36,562 --> 00:06:38,564
{\an8}‫أجل، شكراً لك.

139
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
{\an8}‫مرحباً يا "كالب"، ماذا يحدث؟

140
00:06:50,701 --> 00:06:51,661
{\an8}‫حسناً...

141
00:06:51,744 --> 00:06:53,663
{\an8}‫أجل، إنها مستاءة للغاية.

142
00:06:55,581 --> 00:06:57,834
{\an8}‫سأقابلك هناك. وداعاً.

143
00:07:02,088 --> 00:07:03,923
{\an8}‫هل الصف الأول صعب؟

144
00:07:04,423 --> 00:07:06,384
{\an8}‫لا يوجد شيء لا يمكنك تولي أمره،

145
00:07:06,551 --> 00:07:09,512
{\an8}‫وسوف تكونين الكثير من الصداقات الجديدة.

146
00:07:10,179 --> 00:07:11,264
{\an8}‫لنر...

147
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
{\an8}‫مرحباً!

148
00:07:14,684 --> 00:07:17,603
{\an8}‫تتساءل "كايتي" متى ستأتين

149
00:07:21,941 --> 00:07:24,777
{\an8}‫أجل، لا، لم تخبرني "إيمي" بهذا.

150
00:07:25,445 --> 00:07:26,529
{\an8}‫حسناً.

151
00:07:27,697 --> 00:07:29,157
{\an8}‫حسناً.

152
00:07:30,741 --> 00:07:33,077
{\an8}‫أجل، أعتقد أنني و"كايتي"،

153
00:07:33,369 --> 00:07:34,662
{\an8}‫يمكننا فعل هذا.

154
00:07:35,538 --> 00:07:37,915
{\an8}‫تسوق مستلزمات العودة إلى المدرسة.

155
00:07:38,749 --> 00:07:39,792 
‫أجل.

156
00:07:40,084 --> 00:07:42,128 
‫حسناً، سأتصل بك قريباً.

157
00:07:42,545 --> 00:07:44,005 
‫هل كانت هذه أمي؟

158
00:07:44,297 --> 00:07:46,340 
‫أجل، كانت هي بالتأكيد.

159
00:07:46,424 --> 00:07:47,717 
‫متى ستعود إلى هنا؟

160
00:07:48,301 --> 00:07:50,386 
‫إليك ما في الأمر...

161
00:07:52,513 --> 00:07:55,391 
‫لدى صديقك بعض أحصنة تخطي البراميل
‫جيدة المظهر.

162
00:07:56,142 --> 00:07:58,352 
‫هل أنت متأكدة من أنه لن يمانع
‫أن يعيرنا 4 منها؟

163
00:08:03,024 --> 00:08:06,277 
‫اسمع، تذكر هذا،
‫أظن أن فكرة الصف هذه فكرة رائعة...

164
00:08:07,737 --> 00:08:09,280 
‫ولكنني منشغلة للغاية في هذا الوقت.

165
00:08:09,363 --> 00:08:12,783 
‫الروديو القادم الذي سأشارك به بعد
‫بضعة أيام، علي تولي أمر أشياء لا تحصى.

166
00:08:12,867 --> 00:08:14,327 
‫لا أعرف إن كنت سأستطيع فعل هذا.

167
00:08:14,452 --> 00:08:16,621 
‫يمكنني المساعدة في أمور الروديو.

168
00:08:18,456 --> 00:08:20,791 
‫الأمر هو أنني لم أدرس صف تخطي براميل
‫من قبل.

169
00:08:22,084 --> 00:08:24,670 
‫لقد مضي وقت طويل
‫منذ أن نافست في بطولة حتى.

170
00:08:24,754 --> 00:08:26,380 
‫لقد قلت إنك اشتقت للأمر.

171
00:08:26,756 --> 00:08:29,217 
‫لذا فإن هذا طريق جيد
‫لتعودي بسهولة إلى الأمر.

172
00:08:30,009 --> 00:08:30,968 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

173
00:08:33,888 --> 00:08:37,642 
‫أحتاج لأن أجد إسطبلاً لأحصنة الروديو
‫التي من خارج المدينة.

174
00:08:37,850 --> 00:08:41,145 
‫الرجل الذي في العادة أستخدمه رفع أسعاره
‫ولا يمكنني تحمل نفقاته الآن.

175
00:08:41,437 --> 00:08:43,105 
‫سأرى ما يمكنني فعله لأجد إسطبلاً آخر.

176
00:08:43,189 --> 00:08:44,315 
‫ماذا أيضاً؟

177
00:08:45,566 --> 00:08:47,360 
‫أحتاج لأن تدعني أدير هذا الصف بطريقتي.

178
00:08:48,069 --> 00:08:49,237 
‫لا تتدخل، حسناً؟

179
00:08:49,779 --> 00:08:51,155 
‫لن أتدخل.

180
00:08:51,322 --> 00:08:54,200 
‫أعني هذا، أو ستجد شخصاً آخر.

181
00:08:54,283 --> 00:08:55,993 
‫اتفقنا، ليست هناك مشكلة.

182
00:08:58,079 --> 00:08:59,580 
‫سأفعل أياً ما يتطلبه الأمر.

183
00:09:00,623 --> 00:09:01,832 
‫من يكون؟

184
00:09:02,625 --> 00:09:03,834 
‫إنه "مورغان".

185
00:09:04,585 --> 00:09:06,128 
‫إنه ذو بنية قوية. سنأخذه.

186
00:09:16,556 --> 00:09:18,015 
‫- مرحباً يا "كالب".
‫- مرحباً يا "إيمي".

187
00:09:18,099 --> 00:09:20,851 
‫اسمع، أعلم أنه ليس من شأني على الإطلاق،

188
00:09:20,935 --> 00:09:23,813 
‫ولكن هل أنت على علاقة بهذه السيدة؟

189
00:09:25,106 --> 00:09:27,733 
‫لا. إنها صديقة لي. لقد بعت لها حصاناً.

190
00:09:28,234 --> 00:09:29,277 
‫حسناً.

191
00:09:29,819 --> 00:09:31,028 
‫أحتاج إلى المال.

192
00:09:31,404 --> 00:09:33,114 
‫في الحقيقة سأفاجئ "كاس" برحلة

193
00:09:33,197 --> 00:09:35,157 
‫- إلى بحيرة "لوسي" غداً.
‫- حقاً؟

194
00:09:35,366 --> 00:09:36,951 
‫حجزت الغداء في قصر ريفي،

195
00:09:37,034 --> 00:09:40,037 
‫وطاه خاص، وغرفة حتى صباح اليوم التالي...

196
00:09:41,080 --> 00:09:42,206 
‫انتظر، هل...

197
00:09:42,290 --> 00:09:43,874 
‫أجل، سأطلب الزواج منها.

198
00:09:44,375 --> 00:09:48,379 
‫"كالب"! سعيدة للغاية من أجلكما يا رفاق.

199
00:09:48,754 --> 00:09:50,047 
‫هذا مدهش!

200
00:09:52,508 --> 00:09:55,094 
‫لقد طلبت من "كساندرا" أن تأتي برفقتي غداً

201
00:09:55,177 --> 00:09:57,597 
‫إلى صف ما قبل الولادة،
‫ولكنني سأجد طريقة لألغي هذا.

202
00:09:57,680 --> 00:10:00,016 
‫شكراً لك. لقد خططت لكل شيء...

203
00:10:01,058 --> 00:10:03,352 
‫أعتقد أنه سيكون من الصعب
‫أن أقنعها بأن تأتي معي.

204
00:10:03,436 --> 00:10:04,353 
‫أجل.

205
00:10:04,437 --> 00:10:06,731 
‫ربما يمكنك أن تتحدثي معها، وتلطفي الأمور،

206
00:10:07,273 --> 00:10:08,733 
‫وتستخدمين سحرك؟

207
00:10:10,067 --> 00:10:11,152 
‫من فضلك!

208
00:10:12,528 --> 00:10:13,988 
‫شكراً على مجيئك وفعل هذا.

209
00:10:14,071 --> 00:10:15,865 
‫لم أرد أن أنتظر حتى يعود "تاي".

210
00:10:16,532 --> 00:10:17,658 
‫ليست بمشكلة.

211
00:10:17,742 --> 00:10:19,869 
‫إنها طريقة جيدة للحفاظ على جدول اللقاحات.

212
00:10:20,828 --> 00:10:22,455 
‫وفي الحقيقة،

213
00:10:22,538 --> 00:10:24,832 
‫لم أعد في حاجة إليك لتكوني رفيقتي
‫في صف ما قبل الولادة.

214
00:10:24,915 --> 00:10:26,167 
‫حقاً؟ لم لا؟

215
00:10:26,250 --> 00:10:28,294 
‫أعتقد أنني سأذهب بمفردي.

216
00:10:28,544 --> 00:10:29,629 
‫هل أنت متأكدة؟

217
00:10:29,920 --> 00:10:31,547 
‫أجل، سأكون بخير.

218
00:10:32,506 --> 00:10:34,925 
‫هل واتتك الفرصة للتحدث مع "كالب"؟

219
00:10:35,176 --> 00:10:39,096 
‫أجل. لقد أقسم إنه كان يبيع حصاناً
‫لهذه السيدة فحسب،

220
00:10:39,388 --> 00:10:42,058 
‫ولكنه ما زال يتصرف بغرابة شديدة.

221
00:10:42,141 --> 00:10:44,560 
‫والآن إليك هذا، يريد أن أذهب معه في رحلة.

222
00:10:45,061 --> 00:10:47,980 
‫حسناً، قضاء بعض الوقت بمفردكما
‫ربما ليست فكرة سيئة.

223
00:10:48,397 --> 00:10:49,482 
‫لا أعلم.

224
00:10:49,774 --> 00:10:54,570 
‫أشعر أننا سنشتبك معاً، ونحاصر بعضنا،
‫ونتشاجر.

225
00:10:54,654 --> 00:10:55,905 
‫لا، عليك الذهاب.

226
00:10:56,447 --> 00:10:58,616 
‫يجب عليك هذا، أعني إن هذا سيوفر
‫لكما وقتاً لتتحدثا

227
00:10:58,699 --> 00:10:59,700 
‫وتصلحا الأمر.

228
00:11:02,912 --> 00:11:04,538 
‫لا، لا أستطيع.

229
00:11:05,456 --> 00:11:08,876 
‫لست مستعدة لسماع ما يمكن أن يقوله فحسب.

230
00:11:14,131 --> 00:11:15,216 
‫إذن، كنت تعلم؟

231
00:11:15,299 --> 00:11:18,094 
‫أرسل لي "كالب" رسالة نصية،
‫يقول إنه يفكر في طلبها للزواج،

232
00:11:18,177 --> 00:11:19,595 
‫ولكنه لم يردني أن أقول أي شيء.

233
00:11:19,678 --> 00:11:22,431 
‫كان عليك إخباري على الأقل.

234
00:11:22,848 --> 00:11:25,267 
‫لقد اتهمته بخيانتها.

235
00:11:25,393 --> 00:11:26,727 
‫أجل، متأسف حيال هذا.

236
00:11:26,977 --> 00:11:28,229 
‫من المحتمل أن هذا كان محرجاً للغاية.

237
00:11:28,312 --> 00:11:29,355 
‫أتظن هذا؟

238
00:11:29,438 --> 00:11:32,191 
‫لا بأس، ولكن الآن بطريقة ما
‫علي إقناع "كساندرا"

239
00:11:32,274 --> 00:11:33,442 
‫بالذهاب معه.

240
00:11:33,609 --> 00:11:36,320 
‫إن كانت ستذهب، فمن سيكون شريكك
‫في صف ما قبل الولادة؟

241
00:11:36,487 --> 00:11:38,781 
‫أجل، يمكنني أن أذهب بمفردي فحسب،

242
00:11:38,864 --> 00:11:41,158 
‫ولكنني لا أريد حقاً.

243
00:11:41,992 --> 00:11:45,621 
‫لقد عرض علي أبي الذهاب معي
‫في الحقيقة، ولكنني لا أعرف.

244
00:11:45,788 --> 00:11:47,665 
‫هل سيكون هذا غريباً؟

245
00:11:48,082 --> 00:11:50,960 
‫لا أصدق أنني سأقول هذا،
‫ولكنها ليست فكرة سيئة.

246
00:11:52,795 --> 00:11:55,089 
‫ولكن لا يمكنك إخباره أبداً
‫أنني قلت هذا، حسناً؟

247
00:12:01,429 --> 00:12:03,472 
‫مرحباً يا "جورجي"، هيا، علينا الذهاب.

248
00:12:03,556 --> 00:12:04,640 
‫- مرحباً.
‫- "تيم".

249
00:12:05,891 --> 00:12:08,018 
‫هل هذه فيتامينات ما قبل الولادة يا "إيمي"؟

250
00:12:08,102 --> 00:12:09,103 
‫أجل، لم؟

251
00:12:09,186 --> 00:12:12,189 
‫يجب أن تأخذي هذه الأقراص في المساء.
‫إنه التوقيت الأمثل لامتصاص الحديد.

252
00:12:12,273 --> 00:12:14,400 
‫وآمل أن تتناولي شيئاً قبل أخذها

253
00:12:14,483 --> 00:12:15,609 
‫بسبب معدتك سريعة الاهتياج...

254
00:12:15,693 --> 00:12:18,821 
‫هل يمكنك أن تأخذ الأمر بسلاسة!
‫إنها تعلم ماذا تفعل.

255
00:12:18,904 --> 00:12:21,365 
‫في هذه الأثناء، سيكون أمراً كافياً
‫إن تذكرت أخذها حتى.

256
00:12:21,657 --> 00:12:23,284 
‫"عقل الطفل". هذا ما يطلق علي هذا.

257
00:12:23,367 --> 00:12:25,161 
‫عقل الطفل. أجل، لا تقلقي حيال هذا.

258
00:12:25,286 --> 00:12:26,537 
‫إنه أمر طبيعي تماماً.

259
00:12:28,038 --> 00:12:29,039 
‫"جورجي".

260
00:12:30,082 --> 00:12:32,376 
‫أبي، أعلم أنك منشغل،

261
00:12:32,501 --> 00:12:34,670 
‫ولكن إن ما زلت يمكنك أن تأتي معي

262
00:12:34,753 --> 00:12:37,381 
‫لتكون شريكي في صف ما قبل الولادة
‫فسأقدر هذا.

263
00:12:37,631 --> 00:12:38,924 
‫ألم يفلح الأمر مع "كاس"؟

264
00:12:39,175 --> 00:12:41,343 
‫لقد كنت أفكر فيما قلته فحسب

265
00:12:41,427 --> 00:12:44,096 
‫وقد كان لطيفاً، لذا فقد بدلت رأيي.

266
00:12:44,180 --> 00:12:45,556 
‫سأحب أن تكون شريكي.

267
00:12:45,848 --> 00:12:48,934 
‫أجل، أظن أنني يمكنني تنظيم جدول أعمالي،

268
00:12:49,101 --> 00:12:50,853 
‫- وفعل هذا.
‫- شكراً لك.

269
00:12:50,936 --> 00:12:53,063 
‫حسناً، من الأفضل أن أذهب لأتفقد "كايتي".

270
00:12:53,147 --> 00:12:55,733 
‫- علينا أن نذهب.
‫- آمل أن تستطيع تولي هذا يا "جاك".

271
00:12:55,816 --> 00:12:58,694 
‫لقد تغيرت الأمور كثيراً
‫منذ أيام مدرسة الفصل الواحد.

272
00:12:58,777 --> 00:13:01,030 
‫معي قائمة "لو". إنها هنا.

273
00:13:01,113 --> 00:13:02,198 
‫كل شيء مسيطر عليه.

274
00:13:02,323 --> 00:13:03,741 
‫حسناً، حظاً طيباً في هذا.

275
00:13:03,824 --> 00:13:05,242 
‫مرحباً، آسفة، لقد غفوت.

276
00:13:05,326 --> 00:13:06,660 
‫لقد تسللت إلي "كايتي" الليلة الماضية.

277
00:13:06,744 --> 00:13:08,454 
‫- لذا لم أنم على الإطلاق.
‫- حسناً، لا بأس.

278
00:13:08,537 --> 00:13:10,122 
‫لا أريد أن أجعل "كايسي" تنتظر فحسب.

279
00:13:11,081 --> 00:13:12,249 
‫تفضلي، قودي أنت.

280
00:13:15,961 --> 00:13:19,089 
‫- "جورجي"!
‫- أجل...آسفة.

281
00:13:19,173 --> 00:13:20,257 
‫لا أشعر برغبة في هذا.

282
00:13:20,716 --> 00:13:23,511 
‫لا تكف العجائب عن الظهور. هيا.

283
00:13:24,136 --> 00:13:26,847 
‫استمتعي بوقتك اليوم. ستحبين هذا.

284
00:13:29,350 --> 00:13:31,393 
‫رائع، هل يمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر؟

285
00:13:31,560 --> 00:13:32,603 
‫مرحباً.

286
00:13:36,106 --> 00:13:37,525 
‫هل تأخذان الصف؟

287
00:13:37,608 --> 00:13:40,778 
‫أجل. قال "تيم"
‫إن هذا سيحسن من توازني وثباتي.

288
00:13:40,945 --> 00:13:41,946 
‫هل قال هذا حقاً؟

289
00:13:42,029 --> 00:13:43,572 
‫أجل، لذا من الأفضل أن تحترس.

290
00:13:43,739 --> 00:13:45,324 
‫هيا يا "كلاي". رتب هذه البراميل.

291
00:13:45,407 --> 00:13:46,534 
‫سنبدأ.

292
00:13:46,909 --> 00:13:48,869 
‫أجل، انتبه جيداً، لأنني و"كاميلوت"

293
00:13:48,953 --> 00:13:50,538 
‫سنتفوق في هذا الصف.

294
00:13:51,288 --> 00:13:52,373 
‫هيا.

295
00:13:53,249 --> 00:13:54,291 
‫من هذا؟

296
00:13:54,667 --> 00:13:56,001 
‫إنه وسيم للغاية.

297
00:13:56,752 --> 00:13:58,921 
‫إنه "مورغان". سيكون حصانك أثناء الصف.

298
00:13:59,922 --> 00:14:01,340 
‫مرحباً يا صديقي.

299
00:14:07,179 --> 00:14:08,305 
‫مرحباً يا "كالب".

300
00:14:13,727 --> 00:14:14,895 
‫لقد ابتعته للتو.

301
00:14:15,396 --> 00:14:16,981 
‫أنا فزع نوعاً ما الآن.

302
00:14:18,399 --> 00:14:22,528 
‫في البداية ظننت أنها ستحبه،

303
00:14:22,611 --> 00:14:24,780 
‫ولكنني غير متأكد الآن.

304
00:14:24,864 --> 00:14:27,449 
‫إنه جميل يا "كالب". ستحبه.

305
00:14:29,159 --> 00:14:31,287 
‫إن أمكنني فقط جعلها تذهب معي بحيرة "لوسي".

306
00:14:32,663 --> 00:14:36,083 
‫لا أعرف ماذا أقول لك. لقد حاولت، ولكن...

307
00:14:36,959 --> 00:14:38,043 
‫بربك يا "إيمي".

308
00:14:38,252 --> 00:14:40,671 
‫إن كانت ترفض المجيء ولن تستمع إلي.

309
00:14:42,089 --> 00:14:43,340 
‫قومي بدعوتها فحسب.

310
00:14:43,424 --> 00:14:44,675 
‫يمكنني توضيب الحقائب.

311
00:14:46,093 --> 00:14:48,679 
‫بربك، تعلمين أنك تستطيعين.
‫أعلم أنه يمكنك التفكير في حيلة.

312
00:14:53,517 --> 00:14:55,978 
‫بعد كل شيء حدث مع "آش"...

313
00:14:57,730 --> 00:14:58,981 
‫لم أفكر قط أنني سوف...

314
00:15:00,065 --> 00:15:02,151 
‫مجدداً.

315
00:15:03,861 --> 00:15:07,907 
‫ثم قابلت "كاس"، وتغير كل شيء.

316
00:15:11,285 --> 00:15:13,078 
‫أريد كل شيء أن يكون كاملاً فحسب.

317
00:15:16,248 --> 00:15:17,875 
‫حسناً، أنت تفوز.

318
00:15:18,626 --> 00:15:21,295 
‫لست متأكدة ماذا أيضاً يمكنني أن أقول لها،
‫ولكنني سأحاول.

319
00:15:29,762 --> 00:15:31,263 
‫ركوب رائع يا "أوليفيا".

320
00:15:32,890 --> 00:15:34,016 
‫أنت التالية يا "جورجي".

321
00:15:37,186 --> 00:15:38,437 
‫هيا يا "جورجي".

322
00:15:39,605 --> 00:15:40,814 
‫تبدين جيدة!

323
00:15:44,902 --> 00:15:46,904 
‫لا بأس.

324
00:15:46,987 --> 00:15:48,030 
‫هوني عليك.

325
00:15:58,832 --> 00:15:59,917 
‫أحسنت عملاً.

326
00:16:03,337 --> 00:16:05,673 
‫لمعلوماتك، الاصطدام بالبرميل
‫عقوبته 5 ثوان.

327
00:16:05,839 --> 00:16:06,882 
‫أعلم هذا.

328
00:16:07,633 --> 00:16:08,634 
‫دعك منها.

329
00:16:09,635 --> 00:16:11,512 
‫هل أنت بخير؟ بدوت مشتتة هناك.

330
00:16:11,720 --> 00:16:13,055 
‫لا أعلم ما الخطب.

331
00:16:13,722 --> 00:16:16,141 
‫متأكدة من أنك ستنجحين في فعل هذا.

332
00:16:17,518 --> 00:16:18,769 
‫إنه يتصنع الابتسامة لي.

333
00:16:19,186 --> 00:16:21,021 
‫- من؟
‫- من سيكون؟ "كلاي".

334
00:16:21,772 --> 00:16:23,399 
‫متأكدة من أنه يسخر مني.

335
00:16:24,608 --> 00:16:25,985 
‫حسناً، أنت التالية يا "جايد"!

336
00:16:26,276 --> 00:16:28,612 
‫أريد من الجميع أن يتمهل في القيام بالأمر،
‫اتفقنا؟

337
00:16:28,988 --> 00:16:31,407 
‫لا يتمهلن كثيراً جداً.
‫إنه حدث له توقيت، لذا...

338
00:16:33,242 --> 00:16:34,618 
‫أتتذكر ما تحدثنا عنه؟

339
00:16:34,952 --> 00:16:38,330 
‫لا أقصد الإهانة، ولكنك في الحقيقة
‫لا تملكين خبرة كبيرة في تدريب الأطفال.

340
00:16:38,539 --> 00:16:40,082 
‫هناك...طرق معينة تفلح.

341
00:16:40,541 --> 00:16:42,251 
‫يجب أن تجعليهن يأخذن الأمر بتحد.
‫يجب أن تلهميهن.

342
00:16:42,334 --> 00:16:44,586 
‫لا تريدين أن يفقدن اهتمامهن. فيملن.

343
00:16:44,795 --> 00:16:46,463 
‫ولكنهن في حاجة إلى تعلم الأساسيات.

344
00:16:46,672 --> 00:16:48,924 
‫من السهل ألا يهتمن بالسرج.
‫سيكلفك هذا وقتاً.

345
00:16:49,008 --> 00:16:51,135 
‫لا تريدين أن تعقدين الأمور أكثر من اللازم.

346
00:16:51,218 --> 00:16:52,761 
‫إنه سباق تخطي براميل. ما مدى صعوبته؟

347
00:16:52,845 --> 00:16:55,931 
‫- عذراً؟
‫- أنا فقط...

348
00:16:56,223 --> 00:16:57,641 
‫أحسنت عملاً يا "جايد".

349
00:16:58,809 --> 00:17:00,728 
‫- لا، ما قصدته...
‫- لا، لقد قلت ما يكفي.

350
00:17:01,562 --> 00:17:03,522 
‫حسناً، إن أردت أن يفلح هذا فعليك المغادرة.

351
00:17:03,939 --> 00:17:07,151 
‫لا يمكنني لأنها مدرستي للروديو
‫كما أنني أنظم صفاً.

352
00:17:07,234 --> 00:17:10,195 
‫ولكنك أيضاً طلبت مني تعليمه.
‫وقلت إنني يمكنني فعل هذا بأي طريقة أريدها.

353
00:17:10,320 --> 00:17:12,406 
‫إنني مشغول للغاية.
‫هؤلاء الفتيات لا يردن حتى أن يكن هنا.

354
00:17:12,489 --> 00:17:13,574 
‫أحاول المساعدة فحسب.

355
00:17:14,074 --> 00:17:15,826 
‫أجل، يمكنني رؤية هذا. شكراً لك.

356
00:17:16,452 --> 00:17:17,703 
‫يمكنني تولي هذا.

357
00:17:18,829 --> 00:17:21,248 
‫حسناً، سأغادر.

358
00:17:26,837 --> 00:17:28,380 
‫هل ستنهين علاقتك معه؟

359
00:17:28,797 --> 00:17:31,175 
‫إنه ليس صادقاً معي.

360
00:17:31,633 --> 00:17:33,677 
‫ألا تظنين أنه يستحق فرصة أخرى؟

361
00:17:35,095 --> 00:17:36,847 
‫لقد رن هاتفه الليلة الماضية

362
00:17:37,556 --> 00:17:39,183 
‫ولم يجبه.

363
00:17:39,391 --> 00:17:40,768 
‫قال إنه اتصال غير مهم.

364
00:17:41,185 --> 00:17:43,062 
‫ولست فخورة بهذا، ولكن...

365
00:17:44,021 --> 00:17:47,357 
‫لم يمكنني التحمل فتحققت من هاتفه

366
00:17:48,025 --> 00:17:49,151 
‫وقد كان مقفلاً.

367
00:17:49,234 --> 00:17:50,778 
‫أجل، ولكن يمكن أن يكون هناك
‫الكثير من الأسباب...

368
00:17:50,861 --> 00:17:52,196 
‫لم يضع "كالب" كلمة مرور سرية قط.

369
00:17:52,279 --> 00:17:53,989 
‫لذا، لم يضعها فجأة؟

370
00:17:54,281 --> 00:17:55,866 
‫لأنه يخبئ أمراً.

371
00:17:56,325 --> 00:17:58,118 
‫- "كاس"...
‫- يلا يا "إيمي".

372
00:17:58,494 --> 00:18:01,622 
‫لقد طلبت من "كالب" مرات عدة أن يتحدث معي،

373
00:18:01,705 --> 00:18:04,333 
‫وأن يخبرني ماذا يحدث، ولكنه لم يفعل.

374
00:18:04,416 --> 00:18:05,876 
‫بماذا علي أن أفكر؟

375
00:18:06,251 --> 00:18:10,297 
‫أتحول إلى صديقة غيورة و...

376
00:18:12,132 --> 00:18:13,258 
‫أنا أكره هذا.

377
00:18:13,717 --> 00:18:14,802 
‫لذا...

378
00:18:16,303 --> 00:18:17,304 
‫لقد اكتفيت.

379
00:18:17,513 --> 00:18:18,889 
‫انتظري يا "كساندرا"، لا يمكنك فعل هذا.

380
00:18:18,972 --> 00:18:20,390 
‫لا أريد هذا يا "إيمي".

381
00:18:21,934 --> 00:18:27,106 
‫انظري، هذا الأمر برمته جعلني أدرك
‫كم أحب "كالب".

382
00:18:28,982 --> 00:18:30,275 
‫ماذا علي أن أفعل؟

383
00:18:31,401 --> 00:18:33,487 
‫- عليك أن تذهبي معه.
‫- لم تكترثين لهذا؟

384
00:18:33,570 --> 00:18:34,988 
‫لأنه سيتقدم للزواج منك.

385
00:18:44,873 --> 00:18:46,250 
‫أيريد أن يتزوجني؟

386
00:18:47,668 --> 00:18:49,670 
‫ألهذا كان يتصرف هكذا؟

387
00:18:51,421 --> 00:18:52,673 
‫يا إلهي!

388
00:18:54,675 --> 00:18:55,884 
‫يا إلهي!

389
00:18:56,176 --> 00:18:57,636 
‫يا إلهي! إنه سيتقدم للزواج مني.

390
00:18:57,719 --> 00:18:59,138 
‫هل سيتقدم للزواج مني؟

391
00:18:59,221 --> 00:19:01,390 
‫لا أصدق أنني خربت المفاجأة.

392
00:19:01,473 --> 00:19:03,058 
‫إنه "دماغ الطفل" ما دفعني لهذا.
‫لم يكن علي إخبارك.

393
00:19:03,142 --> 00:19:04,268 
‫- آسفه...
‫- لا.

394
00:19:04,351 --> 00:19:06,103 
‫لقد جعلتني في قمة السعادة.

395
00:19:06,603 --> 00:19:07,729 
‫لا تعتذري.

396
00:19:08,063 --> 00:19:11,024 
‫أجل، ربما تكونين سعيدة،
‫ولكن "كالب" سيقتلني.

397
00:19:12,025 --> 00:19:16,155 
‫من قال إن "كالب" عليه أن يعرف؟

398
00:19:18,949 --> 00:19:20,159 
‫أراك لاحقاً.

399
00:19:22,369 --> 00:19:23,620 
‫أحسنت صنعاً يا "أوليفيا".

400
00:19:26,915 --> 00:19:28,500 
‫حسناً، أنت التالية يا "جورجي".

401
00:19:30,419 --> 00:19:32,588 
‫لنرى إن كنت ستتمكنين من جعله
‫يتخطى البرميل الأول هذه المرة.

402
00:19:37,301 --> 00:19:38,635 
‫خذي وقتك.

403
00:19:39,845 --> 00:19:41,680 
‫السيطرة مهمة بقدر السرعة.

404
00:19:45,475 --> 00:19:46,685 
‫"مورغان"!

405
00:19:48,979 --> 00:19:50,147 
‫أنت!

406
00:19:52,482 --> 00:19:53,483 
‫"جورجي"!

407
00:19:56,612 --> 00:19:58,322 
‫هل أنت بخير؟

408
00:19:58,697 --> 00:20:00,866 
‫أجل، بخير.

409
00:20:02,743 --> 00:20:03,744 
‫شكراً لك.

410
00:20:04,328 --> 00:20:06,496 
‫إنه "مورغان". أظن أن هناك خطب ما به.

411
00:20:07,456 --> 00:20:08,415 
‫حسناً.

412
00:20:09,750 --> 00:20:11,126 
‫- سأفحصه.
‫- حسناً.

413
00:20:17,549 --> 00:20:18,717 
‫هيا يا "كايسي".

414
00:20:23,055 --> 00:20:24,890 
‫- هيا.
‫- هيا يا "كايسي".

415
00:20:27,142 --> 00:20:28,268 
‫رائع.

416
00:20:33,148 --> 00:20:35,692 
‫ما من شيء في هذا الحصان،
‫على الأقل و"كايسي" تركبه.

417
00:20:43,325 --> 00:20:45,494 
‫لقد عدت. كيف جرى الأمر؟

418
00:20:45,953 --> 00:20:48,872 
‫لقد تمكنت منه.
‫لدينا العديد من الأغراض على القائمة.

419
00:20:49,248 --> 00:20:50,749 
‫لم أحصل على حقيبة ظهر.

420
00:20:51,250 --> 00:20:52,251 
‫حقاً؟

421
00:20:52,918 --> 00:20:55,337 
‫هل تريدين أن تريني ماذا ابتعتما؟

422
00:20:55,587 --> 00:20:57,589 
‫لا. لم أحب أياً منها.

423
00:21:01,093 --> 00:21:02,302 
‫لقد سيطرت على هذا حقاً.

424
00:21:02,386 --> 00:21:04,930 
‫أعترف بهذا، لقد كافحت لأجعلها تركز،

425
00:21:05,013 --> 00:21:07,099 
‫ولكنني لست في حاجة إلى رأيك. شكراً لك.

426
00:21:07,182 --> 00:21:08,892 
‫لم أنت هنا حتى؟

427
00:21:09,184 --> 00:21:10,978 
‫أليس من المفترض أن تكون تدير صفاً؟

428
00:21:11,061 --> 00:21:13,605 
‫سأصطحب "إيمي" إلى صف ما قبل الولادة.

429
00:21:14,064 --> 00:21:16,483 
‫"كايسي" ليست في حاجة لي.
‫لديها 4 تلميذات فقط.

430
00:21:16,650 --> 00:21:20,237 
‫ما الذي تريد فعله بهذا الصف حقاً؟

431
00:21:20,404 --> 00:21:24,116 
‫ماذا تعتقد؟ أنا أساند "كايسي"،
‫وأساعد "جورجي" و"جايد"...

432
00:21:24,199 --> 00:21:27,452 
‫لا، هناك أسباب أخرى لهذا.

433
00:21:30,247 --> 00:21:31,456 
‫أحاول أن أرى إن كان الأمر سيفلح.

434
00:21:32,666 --> 00:21:35,210 
‫سباق تخطي البراميل سوق غير مستغل.
‫إنه يدر الكثير من الأموال.

435
00:21:35,335 --> 00:21:37,713 
‫إن نفع الأمر، سأتوسع بسرعة.

436
00:21:37,796 --> 00:21:38,964 
‫أجل، أعلم هذا.

437
00:21:40,257 --> 00:21:41,758 
‫أنت تدهشني كثيراً، أتعلم هذا؟

438
00:21:46,805 --> 00:21:50,726 
‫لا أفهم هذا، ظننت أن الأمر بسبب "مورغان"،
‫ولكن من الواضح أنني المشكلة.

439
00:21:51,727 --> 00:21:52,894 
‫ما الذي أقوم به بشكل خاطئ؟

440
00:21:53,395 --> 00:21:54,938 
‫سيكون الأمر على ما يرام. ستتعلمين فعلها.

441
00:21:55,772 --> 00:21:58,275 
‫آسفة على لومي لك يا "مورغان".

442
00:21:58,358 --> 00:21:59,651 
‫سأساعدك على الإمساك به.

443
00:22:01,320 --> 00:22:02,654 
‫شاهدتك تتصنع الابتسامة.

444
00:22:02,779 --> 00:22:04,114 
‫أعلم أنك تظن الأمر مضحكاً للغاية

445
00:22:04,197 --> 00:22:06,283 
‫لأنني أقوم برياضة الفتيات الغبية هذه،
‫حسناً؟

446
00:22:06,366 --> 00:22:07,951 
‫قفز البراميل ليس غبياً.

447
00:22:08,160 --> 00:22:10,412 
‫لقد نشأت وأنا أرى "كايسي" تنافس
‫وإنه أمر شاق.

448
00:22:10,954 --> 00:22:12,080 
‫إنها ماهرة للغاية.

449
00:22:16,877 --> 00:22:20,505 
‫لم يرد أبواي قط أن أمارس الروديو
‫ولكن "كايسي" تدخلت.

450
00:22:21,381 --> 00:22:22,799 
‫لهذا أنا هنا أساعدها.

451
00:22:23,675 --> 00:22:25,177 
‫لطالما وقفت بجانبي.

452
00:22:27,345 --> 00:22:28,722 
‫لذا توقفي عن التفكير بنفسك فقط.

453
00:22:29,639 --> 00:22:31,391 
‫لم تهتمين بما أظنه على أي حال؟

454
00:22:35,062 --> 00:22:36,188 
‫هل أنت بخير؟

455
00:22:36,605 --> 00:22:38,857 
‫أجل، لا بأس.

456
00:22:39,733 --> 00:22:41,568 
‫هل سيكون الأمر على ما يرام
‫إن أخذت "مورغان" إلى "هارتلاند"

457
00:22:41,651 --> 00:22:43,487 
‫لنتدرب أكثر قليلاً؟

458
00:22:43,904 --> 00:22:46,323 
‫بالتأكيد. أظن أن الأمر سيكون بخير.

459
00:22:47,657 --> 00:22:48,867 
‫شكراً لكنم على مجيئكم.

460
00:22:49,034 --> 00:22:51,369 
‫آمل أن تستفيدوا كثيراً من هذه الدروس.

461
00:22:52,537 --> 00:22:53,914 
‫أجل، "تيم"، أليس كذلك؟

462
00:22:54,122 --> 00:22:58,168 
‫أجل، ما الذي يجعلك مؤهلاً لهذا؟

463
00:22:58,627 --> 00:22:59,961 
‫أنا قابلة ولادة مسجلة،

464
00:23:00,045 --> 00:23:01,963 
‫ولقد كنت معلمة ولادة لـ10 سنوات.

465
00:23:02,756 --> 00:23:04,216 
‫هل لديك أطفال؟

466
00:23:04,633 --> 00:23:06,843 
‫3 أطفال أشقياء. أكبرهم عمره 6 سنوات.

467
00:23:07,719 --> 00:23:09,096 
‫إذن، هلا بدأنا؟

468
00:23:10,722 --> 00:23:14,684 
‫كم عدد الولادات التي حضرتها؟

469
00:23:14,768 --> 00:23:16,353 
‫أيمكنك أن تدعها تتحدث من فضلك يا أبي؟

470
00:23:16,436 --> 00:23:18,271 
‫لا، لا بأس. أرحب بالأسئلة.

471
00:23:18,897 --> 00:23:20,273 
‫إنها ترحب بالأسئلة.

472
00:23:20,941 --> 00:23:23,819 
‫فخورة أنني ساعدت في 100 ولادة تقريباً.

473
00:23:24,319 --> 00:23:26,196 
‫100 ولادة؟ 100 ولادة.

474
00:23:26,279 --> 00:23:27,364 
‫هذا كثير.

475
00:23:28,490 --> 00:23:31,409 
‫ما موقفك من أدوية تسكين الألم؟

476
00:23:36,790 --> 00:23:37,833 
‫ما اسمه؟

477
00:23:38,458 --> 00:23:39,584 
‫"مورغان".

478
00:23:40,293 --> 00:23:43,130 
‫ويحتاج إلى الكثير من التمرين.
‫أيمكنك أن تقفي بالخلف هناك؟

479
00:23:44,047 --> 00:23:45,132 
‫رائع، هيا.

480
00:23:47,134 --> 00:23:48,510 
‫إنه يحبك.

481
00:23:48,718 --> 00:23:50,095 
‫مرحباً.

482
00:23:50,178 --> 00:23:51,346 
‫مرحباً يا "كايتي"

483
00:23:51,930 --> 00:23:54,933 
‫معي شيء أظن أنه سيعجبك.

484
00:23:56,893 --> 00:23:59,729 
‫أردت الأخضر وليس الزهري.

485
00:24:01,690 --> 00:24:03,150 
‫انتظري يا "كايتي".

486
00:24:03,233 --> 00:24:04,276 
‫أخضر.

487
00:24:06,278 --> 00:24:09,739 
‫تحدثنا سابقاً عن الدثر،
‫دعونا نستعرضه مجدداً.

488
00:24:09,990 --> 00:24:12,242 
‫ما هي بعض الأسباب التي تدفعك إلى دثر طفلك؟

489
00:24:12,325 --> 00:24:14,161 
‫ليبقى دافئاً ولينام بشكل أفضل وليبكي أقل.

490
00:24:14,494 --> 00:24:15,871 
‫أحدهم كان منتبهاً.

491
00:24:16,955 --> 00:24:19,166 
‫والآن لقد حان الوقت لبعض الخبرة بالأيدي.

492
00:24:19,666 --> 00:24:22,460 
‫ستجدون أمامكم أطفال مزيفة.

493
00:24:26,214 --> 00:24:27,215 
‫حسناً، ماذا أفعل؟

494
00:24:27,382 --> 00:24:28,925 
‫لقد رأيت عرض كيفية الدثر.

495
00:24:30,135 --> 00:24:32,304 
‫خذ هذا يا أبي. تعلم كيف تفعل هذا، صحيح؟

496
00:24:36,516 --> 00:24:37,684 
‫سأتولى هذا.

497
00:24:39,227 --> 00:24:41,229 
‫- بلطف.
‫- لأعلى. سأتولى هذا.

498
00:24:43,481 --> 00:24:45,734 
‫- انتهيت.
‫- حسناً، إنه ليس عجلاً.

499
00:24:46,026 --> 00:24:47,068 
‫لقد فزنا في هذا.

500
00:24:49,321 --> 00:24:50,488 
‫كن حذراً يا "تيم".

501
00:24:50,739 --> 00:24:52,240 
‫ما زال الرضيع في حاجة لأن يراك.

502
00:24:53,658 --> 00:24:54,826 
‫صحيح.

503
00:25:01,541 --> 00:25:03,126 
‫ما الخطب يا عزيزتي؟

504
00:25:03,960 --> 00:25:05,545 
‫أردت الأخضر.

505
00:25:06,171 --> 00:25:08,506 
‫كان مكتوب زهرياً على اللائحة،

506
00:25:08,590 --> 00:25:11,635 
‫ووالدتك ليست من النوعية التي تخطأ
‫الأشياء هكذا.

507
00:25:12,969 --> 00:25:14,804 
‫ظننت أن اللون الزهري هو لونك المفضل.

508
00:25:14,888 --> 00:25:16,014 
‫أحب الزهري.

509
00:25:17,224 --> 00:25:18,725 
‫هل هي الأميرة إذن؟

510
00:25:18,808 --> 00:25:20,936 
‫أحب الأميرة.

511
00:25:22,187 --> 00:25:23,230 
‫حسناً،...

512
00:25:25,023 --> 00:25:27,025 
‫سأتركها لك هنا،

513
00:25:27,108 --> 00:25:30,237 
‫وإن ظللت تشعرين نفس الشعور حتى الغد،

514
00:25:30,320 --> 00:25:32,614 
‫يمكننا أن نتحدث عن إعادتها إذن.

515
00:25:32,697 --> 00:25:33,949 
‫هل يبدو هذا جيداً؟

516
00:25:37,827 --> 00:25:38,870 
‫أجل.

517
00:25:53,134 --> 00:25:54,761 
‫ما هذا؟

518
00:25:56,054 --> 00:25:57,222 
‫إنها بطن خاوية.

519
00:25:57,472 --> 00:25:59,182 
‫ستكون لك طوال مدة الصف.

520
00:25:59,266 --> 00:26:00,517 
‫يمكنك أخذها إلى المنزل.

521
00:26:00,600 --> 00:26:02,978 
‫لست في حاجة إلى ارتداء هذا يا أبي حقاً.
‫لا بأس بهذا.

522
00:26:03,061 --> 00:26:04,229 
‫لا يا عزيزتي...

523
00:26:05,772 --> 00:26:07,232 
‫أنا هنا بجانبك.

524
00:26:08,650 --> 00:26:09,818 
‫مهما كلف الأمر.

525
00:26:10,652 --> 00:26:12,904 
‫وجدت المساعدة في تجربة ما قبل الولادة هذه

526
00:26:12,988 --> 00:26:15,031 
‫مجرد لمحة مما تختبره السيدة في الحمل.

527
00:26:15,615 --> 00:26:17,993 
‫- جيد.
‫- لنختتم أول درس.

528
00:26:18,076 --> 00:26:19,911 
‫سنشاهد مقطعاً مصوراً عن الولادة.

529
00:26:20,161 --> 00:26:21,246 
‫ليجلس الجميع.

530
00:26:28,503 --> 00:26:31,756 
‫لأنه عندما تدفعين الطفل إلى الخارج
‫لا يمكنك فعل أي شيء لتغيير هذا.

531
00:26:32,757 --> 00:26:33,800 
‫ادفعيه هكذا.

532
00:26:34,676 --> 00:26:35,969 
‫كيف من المفترض أن يساعد هذا؟

533
00:26:36,052 --> 00:26:37,887 
‫إنها تبدو كطريقة للترهيب.

534
00:26:38,138 --> 00:26:40,598 
‫من الجيد معرفة ماذا سأتوقع منك
‫أثناء المخاض،

535
00:26:40,974 --> 00:26:44,561 
‫ولكنه يميل إلى استنباط ردود فعل قوية
‫لذا كوني مستعدة.

536
00:26:45,937 --> 00:26:47,689 
‫- أحسنت عملاً.
‫- فتاة جيدة.

537
00:26:47,814 --> 00:26:50,817 
‫- هل أنت بخير يا أبي؟
‫- أجل...بخير.

538
00:26:51,067 --> 00:26:52,485 
‫رائع.

539
00:26:52,569 --> 00:26:54,446 
‫ليس عليك أن تجلس وتشاهد هذا يا أبي.

540
00:26:54,529 --> 00:26:55,989 
‫- إن لم تكن تريد...
‫- لا يا عزيزتي.

541
00:26:56,781 --> 00:26:58,658 
‫أيمكن أن أتركك هنا وحدك؟ مستحيل.

542
00:26:59,951 --> 00:27:00,994 
‫أنا هنا بجانبك.

543
00:27:01,077 --> 00:27:02,620 
‫علي أن...

544
00:27:05,040 --> 00:27:06,082 
‫أن تبلين بلاء رائعاً يا عزيزتي.

545
00:27:06,166 --> 00:27:09,544 
‫- ادفعي.
‫- جيد. إنه صبي.

546
00:27:24,434 --> 00:27:25,518 
‫احترس يا أبي.

547
00:27:38,239 --> 00:27:39,366 
‫"جورجي"؟

548
00:27:39,949 --> 00:27:41,159 
‫"جورجي"؟

549
00:27:43,870 --> 00:27:46,623 
‫هل أنت بخير؟

550
00:27:46,956 --> 00:27:48,416 
‫هل يمكنني أن أنام بجانبك؟

551
00:27:49,918 --> 00:27:52,545 
‫أجل، بالطبع. تعالي.

552
00:28:14,984 --> 00:28:16,986 
‫كيف يمكن لحقيبة ظهر زهرية اللون أن تختفي؟

553
00:28:17,070 --> 00:28:18,279 
‫لا أعلم.

554
00:28:21,241 --> 00:28:22,450 
‫متى رأيتها آخر مرة؟

555
00:28:22,575 --> 00:28:24,744 
‫تركتها في غرفة "كايتي" ليلة أمس.

556
00:28:25,036 --> 00:28:26,746 
‫ها هي إجابتك.

557
00:28:27,163 --> 00:28:29,874 
‫لقد أقسمت إنها لا تعرف مكانها.

558
00:28:31,000 --> 00:28:34,337 
‫الأطفال في سن 6 سنوات يكون لديهم
‫علاقة مثير للاهتمام

559
00:28:34,421 --> 00:28:35,672 
‫مع الحقيقة في بعض الأحيان.

560
00:28:35,839 --> 00:28:37,132 
‫وأنت محق في هذا،

561
00:28:37,215 --> 00:28:40,093 
‫وخصوصاً شخص ما يمر بمرحلة معينة.

562
00:28:41,678 --> 00:28:42,971 
‫ما الذي تمر به؟

563
00:28:43,054 --> 00:28:44,889 
‫لقد كانت متهورة قليلاً،

564
00:28:44,973 --> 00:28:47,183 
‫وذهبت إلى النوم مع "جورجي" مجدداً
‫الليلة الماضية.

565
00:28:47,267 --> 00:28:48,518 
‫إنها لن تخبرني ما الخطب،

566
00:28:48,601 --> 00:28:50,145 
‫لا تضع اللوم على نفسك يا "جاك".

567
00:28:50,228 --> 00:28:51,563 
‫من المحتمل أنها تفتقد "لو" فحسب.

568
00:28:51,771 --> 00:28:54,357 
‫هذا جانب من الأمر بالتأكيد.

569
00:28:54,441 --> 00:28:56,276 
‫أظن أن هناك أكثر من هذا.

570
00:28:56,401 --> 00:28:57,527 
‫سوف تأتي.

571
00:28:59,154 --> 00:29:01,281 
‫ماذا يُدعى هذا الشيء؟

572
00:29:01,656 --> 00:29:02,866 
‫يُدعى "بطن خاوية".

573
00:29:03,992 --> 00:29:05,285 
‫أظن أنه يعمل.

574
00:29:10,165 --> 00:29:12,292 
‫إذن، ماذا يحدث؟

575
00:29:12,584 --> 00:29:14,711 
‫لا أعلم. لا أفهم هذا فحسب.

576
00:29:15,170 --> 00:29:17,797 
‫لذا كنت آمل أنت تعملي معنا قبل الصف.

577
00:29:17,881 --> 00:29:18,965 
‫أجل.

578
00:29:19,299 --> 00:29:20,300 
‫مرحباً يا أبي.

579
00:29:20,383 --> 00:29:22,594 
‫وافقت "كايسي" على أن تحضريه
‫إلى "هارتلاند"، صحيح؟

580
00:29:22,677 --> 00:29:23,636 
‫ماذا تظنين؟

581
00:29:23,720 --> 00:29:27,515 
‫"مورغان" رائع، ولكنني لست كذلك.

582
00:29:27,766 --> 00:29:29,851 
‫كنت على وشك مساعدة "جورجي"
‫لتتدرب أكثر بعض الشيء،

583
00:29:29,934 --> 00:29:31,811 
‫ولكن هل لديك دقيقة؟ أيمكنني التحدث معك؟

584
00:29:31,895 --> 00:29:33,772 
‫- أجل، كلي ملكك.
‫- حسناً، هيا استعدي

585
00:29:33,855 --> 00:29:35,315 
‫- سأقابلك في الخارج.
‫- بالتأكيد.

586
00:29:35,857 --> 00:29:37,066 
‫إذن؟ ما الأمر؟

587
00:29:37,150 --> 00:29:38,318 
‫حسناً...

588
00:29:38,485 --> 00:29:41,154 
‫كنت أفكر، وأقدر حقاً

589
00:29:41,237 --> 00:29:44,991 
‫كونك شريكي في صف ما قبل الولادة وكل هذا،
‫ولكنك منشغلاً للغاية في الكثير من الأمور

590
00:29:45,074 --> 00:29:46,409 
‫ولا أريدك أن تضيع وقتك أكثر...

591
00:29:46,576 --> 00:29:47,744 
‫لا تقلقي حيالي.

592
00:29:47,911 --> 00:29:49,496 
‫هذا أمر مهم. سأوفر له الوقت.

593
00:29:49,954 --> 00:29:51,289 
‫حسناً...

594
00:29:52,874 --> 00:29:55,919 
‫أقدر حقاً حضورك أول درس

595
00:29:56,002 --> 00:29:59,422 
‫ولكنني أعتقد أنني سأكون بخير بمفردي.

596
00:30:02,008 --> 00:30:03,051 
‫حسناً.

597
00:30:03,176 --> 00:30:06,638 
‫أجل، لدي الكثير من الأمور لأقوم بها لذا...

598
00:30:06,721 --> 00:30:07,847 
‫أبي...

599
00:30:07,931 --> 00:30:10,016 
‫لا، لقد فهمت الأمر.

600
00:30:13,978 --> 00:30:15,438 
‫لا بأس. حصان مطيع.

601
00:30:16,064 --> 00:30:17,190 
‫ستساعدنا "إيمي".

602
00:30:18,316 --> 00:30:20,443 
‫حسناً. لنر ماذا يحدث.

603
00:30:21,027 --> 00:30:22,111 
‫حسناً.

604
00:30:27,075 --> 00:30:28,409 
‫لا تركضي سريعاً جداً، حسناً؟

605
00:30:32,205 --> 00:30:33,414 
‫أبقي يديك منخفضتين!

606
00:30:35,959 --> 00:30:38,002 
‫لا بأس. الساق للداخل، والأعين لأعلى!

607
00:30:49,764 --> 00:30:52,267 
‫ليس عليك أن تقوليها. أعلم أنني المشكلة.

608
00:30:53,268 --> 00:30:54,727 
‫ظننت أنك أردت مساعدتي.

609
00:30:54,811 --> 00:30:56,729 
‫انسي هذا. سأُعيد "مورغان" إلى الإسطبل.

610
00:30:56,813 --> 00:30:58,731 
‫- أنا أتخطى الصف.
‫- انتظري يا "جورجي".

611
00:30:58,898 --> 00:31:01,693 
‫منذ متى وأنت تستلمين عند فعلك لشيء؟

612
00:31:01,776 --> 00:31:03,862 
‫أليس هذا واضحاً؟
‫أنا سيئة في تخطي البراميل.

613
00:31:03,945 --> 00:31:05,446 
‫لا يمكنك أن تكوني ممتازة بمجرد أن تبدأي.

614
00:31:05,530 --> 00:31:07,365 
‫هيا "جورجي"، هذه هي المرة الأولى

615
00:31:07,448 --> 00:31:08,867 
‫الذي وجب عليك العمل في شيء.

616
00:31:09,409 --> 00:31:11,494 
‫- لا، ليست كذلك.
‫- إنها كذلك نوعاً ما،

617
00:31:11,578 --> 00:31:13,204 
‫على الأقل عندما يتعلق الأمر بالأحصنة.

618
00:31:13,288 --> 00:31:16,082 
‫ماذا إذن؟ هل لأن الأمر ليس سهلاً
‫ستستسلمين فحسب؟

619
00:31:21,004 --> 00:31:22,839 
‫عودي إلى المنزل سريعاً يا أمي.

620
00:31:22,922 --> 00:31:25,133 
‫وداعاً يا أمي. أحبك.

621
00:31:25,216 --> 00:31:26,759 
‫لا تغلقي السماعة. حسناً.

622
00:31:27,886 --> 00:31:29,929 
‫"لو".

623
00:31:31,222 --> 00:31:32,849 
‫مرحباً، لدي...

624
00:31:32,932 --> 00:31:34,475 
‫لدي سؤال لك.

625
00:31:35,727 --> 00:31:39,772 
‫هل من المفترض أن تكون حقيبة الظهر
‫خضراء أم زهرية اللون؟

626
00:31:41,232 --> 00:31:43,484 
‫أجل، لا، هذا ما ظننته. حسناً.

627
00:31:44,402 --> 00:31:46,112 
‫سأفعل هذا. أجل.

628
00:31:46,696 --> 00:31:48,406 
‫أحبك أيضاً. وداعاً.

629
00:31:52,327 --> 00:31:53,995 
‫ماذا يحدث معك يا "جورجي"؟

630
00:31:54,078 --> 00:31:55,622 
‫لا أعلم. أصطدم بالبرميل الأول

631
00:31:55,705 --> 00:31:56,831 
‫في كل مرة.

632
00:31:56,915 --> 00:31:58,958 
‫لا، ليس هذا ما عنيته.

633
00:31:59,500 --> 00:32:01,544 
‫- هل أنت بخير؟
‫- ماذا تقصدين؟

634
00:32:02,420 --> 00:32:05,465 
‫لقد كنت خائفة وأنت على الحصان،

635
00:32:05,798 --> 00:32:07,216 
‫لم أرك هكذا قط.

636
00:32:07,383 --> 00:32:09,510 
‫عادة ما أكون أنا الشخص الذي يعيقك.

637
00:32:11,429 --> 00:32:12,597 
‫ما الأمر يا "جورجي"؟

638
00:32:14,766 --> 00:32:16,893 
‫لا أعلم. عندما أتدرب

639
00:32:16,976 --> 00:32:19,062 
‫أكون متوترة أو شيء كهذا.

640
00:32:19,604 --> 00:32:20,688 
‫حسناً.

641
00:32:21,773 --> 00:32:24,442 
‫لم أشعر هكذا من قبل، لم أخف هكذا

642
00:32:25,193 --> 00:32:27,028 
‫على الأقل وأنا على ظهر حصان.

643
00:32:27,862 --> 00:32:29,489 
‫متى شعرت بهذا؟

644
00:32:33,326 --> 00:32:36,162 
‫ربما...أثناء الحادثة؟

645
00:32:39,415 --> 00:32:41,376 
‫أجل. أظن هذا.

646
00:32:41,459 --> 00:32:43,586 
‫كنت أفكر فيها. كثيراً.

647
00:32:43,670 --> 00:32:46,464 
‫أجل. أنا أيضاً. لقد كانت مخيفة للغاية.

648
00:32:46,798 --> 00:32:47,757 
‫أجل.

649
00:32:47,840 --> 00:32:51,594 
‫لم يكن لدي أي سيطرة على ما يحدث.

650
00:32:52,887 --> 00:32:55,223 
‫إنه لمن الغريب كيف تحدث أموراً كهذه
‫بتلك السرعة.

651
00:32:55,640 --> 00:32:56,808 
‫جعلني هذا أفكر...

652
00:32:58,893 --> 00:33:00,937 
‫في الحادثة الأخرى.

653
00:33:02,730 --> 00:33:03,898 
‫التي حدثت لوالديك.

654
00:33:07,777 --> 00:33:10,571 
‫أجل. فهمت هذا. صدقيني.

655
00:33:13,533 --> 00:33:16,369 
‫أتظنين أن هذا ربما يكون سبب إخفاقي؟

656
00:33:17,495 --> 00:33:19,247 
‫كل الأطفال في الصف تمكنوا من الأمر.

657
00:33:19,622 --> 00:33:20,999 
‫أجل.

658
00:33:22,417 --> 00:33:25,586 
‫لتكوني متسابقة تخطي براميل جيدة،
‫لتكوني راكبة استعراضات جيدة،

659
00:33:25,670 --> 00:33:27,130 
‫عليك أن تتخلصي من خوفك،

660
00:33:27,213 --> 00:33:29,048 
‫لا يمكنك التفكير في الأمور كثيراً.

661
00:33:31,426 --> 00:33:33,136 
‫إذن ماذا علي أن أفعل؟

662
00:33:34,595 --> 00:33:36,222 
‫إن "مورغان" يعلم ماذا يفعل.

663
00:33:37,348 --> 00:33:39,392 
‫لم لا تثقين به ليساعدك؟

664
00:33:43,563 --> 00:33:44,814 
‫أيجب أن أجرب مجدداً؟

665
00:33:45,898 --> 00:33:47,734 
‫أجل، أظن هذا.

666
00:33:52,238 --> 00:33:53,322 
‫حسناً.

667
00:33:53,531 --> 00:33:56,075 
‫حسناً. أريدك أن تأخذي وقتك، حسناً؟

668
00:33:56,159 --> 00:33:58,745 
‫تقدمي بلطف وهدوء ولا تنظري إلى البراميل.

669
00:33:58,828 --> 00:33:59,787 
‫حسناً.

670
00:34:00,538 --> 00:34:03,166 
‫حسناً يا "مورغان"، أرني ماذا يجب أن أفعل.

671
00:34:08,337 --> 00:34:10,256 
‫أجل، الأعين لأعلى. أجل.

672
00:34:12,633 --> 00:34:13,926 
‫أبقي يديك منخفضتين.

673
00:34:20,683 --> 00:34:21,851 
‫هذا هو.

674
00:34:24,395 --> 00:34:25,563 
‫استمري يا "جورجي".

675
00:34:32,153 --> 00:34:33,196 
‫برفق.

676
00:34:35,823 --> 00:34:37,700 
‫- هذا هو.
‫- هذا هو.

677
00:34:39,911 --> 00:34:41,079 
‫أخفضي يديك.

678
00:34:43,831 --> 00:34:44,832 
‫جيد.

679
00:34:51,631 --> 00:34:53,925 
‫- أحسنت يا فتاة!
‫- حصان مطيع!

680
00:34:54,300 --> 00:34:55,551 
‫أحسنت عملاً!

681
00:34:55,635 --> 00:34:57,595 
‫هذه سمة مميزة لتنهي بها الصف.

682
00:34:58,012 --> 00:34:59,430 
‫حصان مطيع يا "مورغان"!

683
00:35:02,600 --> 00:35:03,810 
‫حصان مطيع.

684
00:35:31,838 --> 00:35:32,880 
‫مرحباً يا "جورجي".

685
00:35:32,964 --> 00:35:34,257 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

686
00:35:34,340 --> 00:35:37,468 
‫بحثت عنك بعد الصف، ولكنك كنت ذهبت بالفعل.

687
00:35:38,010 --> 00:35:40,972 
‫لم أردك أن تظن أنني كنت أتفقدك.

688
00:35:43,474 --> 00:35:45,393 
‫ربما أكون قد تجاوزت حدودي في ذلك اليوم.

689
00:35:46,435 --> 00:35:47,812 
‫آسفة حقاً.

690
00:35:48,396 --> 00:35:50,148 
‫ربما كنت قاسية بعض الشيء.

691
00:35:51,149 --> 00:35:53,359 
‫كنت متوترة. أردت أن أثبت لنفسي

692
00:35:53,442 --> 00:35:54,902 
‫أنني ما زلت أتمتع بالمهارة.
‫وأنني ما زلت أستطيع فعل هذا.

693
00:35:55,319 --> 00:35:57,905 
‫- إذن كيف جرى الأمر؟
‫- على نحو رائع، كما أظن.

694
00:35:58,364 --> 00:36:01,284 
‫كما أنني أحببت تدريسي لهؤلاء الفتيات
‫أكثر مما كنت أظن.

695
00:36:01,617 --> 00:36:03,411 
‫- ها أنت ذي.
‫- شكراً لك.

696
00:36:03,578 --> 00:36:04,537 
‫ما من مشكلة.

697
00:36:04,787 --> 00:36:06,414 
‫ولكن الركوب بين أوراق البرسيم مجدداً؟

698
00:36:07,123 --> 00:36:09,667 
‫والشعور باندفاع الأدرينالين؟
‫لقد غمرتني هذه المشاعر مجدداً.

699
00:36:09,750 --> 00:36:11,794 
‫أرأيت؟ أخبرتك أنه يمكنك فعل هذا.

700
00:36:12,962 --> 00:36:15,131 
‫ماذا عنك؟ كيف هي الأحوال معك؟

701
00:36:15,798 --> 00:36:17,300 
‫لقد أجريت بعض الاتصالات.

702
00:36:18,259 --> 00:36:20,845 
‫ثم أُبعدت من دروس ما قبل الولادة
‫التي تحضرها "إيمي".

703
00:36:21,596 --> 00:36:22,722 
‫تحضر "إيمي" ماذا؟

704
00:36:23,014 --> 00:36:25,016 
‫طلبت مني "إيمي" أن أكون شريكها
‫في صف ما قبل الولادة.

705
00:36:27,768 --> 00:36:30,313 
‫ولكنني تمكنت
‫من الوصول إلى إسطبلات "كالدويل"

706
00:36:30,855 --> 00:36:31,772 
‫"كالدويل"؟

707
00:36:32,064 --> 00:36:34,942 
‫"فيرن كالدويل"؟ أجل. إنه صديق قديم لي.

708
00:36:35,151 --> 00:36:36,319 
‫يدين لي بمعروف.

709
00:36:36,861 --> 00:36:38,487 
‫حصلت على سعر أفضل بكثير.

710
00:36:38,738 --> 00:36:40,239 
‫ستوفرين الكثير من النقود.

711
00:36:40,740 --> 00:36:42,617 
‫حقاً؟ هذا مدهش.

712
00:36:45,411 --> 00:36:46,704 
‫هناك أمر آخر.

713
00:36:50,875 --> 00:36:52,877 
‫انظري ماذا وجدت.

714
00:36:59,425 --> 00:37:00,551 
‫"كايتي"...

715
00:37:02,511 --> 00:37:04,430 
‫أعلم أنك تفتقدين والدتك،

716
00:37:05,848 --> 00:37:07,850 
‫ولكنني أيضاً أتساءل

717
00:37:08,059 --> 00:37:10,686 
‫إن كنت تشعرين ببعض التوتر

718
00:37:10,770 --> 00:37:12,480 
‫حيال دخولك الصف الأول.

719
00:37:13,731 --> 00:37:15,900 
‫ومقابلة معلم جديد

720
00:37:15,983 --> 00:37:17,818 
‫وتكوين صداقات جديدة.

721
00:37:20,238 --> 00:37:22,698 
‫إن أمكن لأمي فقط أن تأخذني.

722
00:37:23,783 --> 00:37:28,621 
‫ستحاول والدتك بكل قوة أن تكون هنا
‫بحلول أول يوم لك،

723
00:37:28,704 --> 00:37:32,458 
‫ولكن إن لم تتمكن من هذا،
‫هل يمكنني أنا فعل هذا؟

724
00:37:34,085 --> 00:37:35,169 
‫سآخذك.

725
00:37:37,755 --> 00:37:38,798 
‫أتعلمين؟

726
00:37:38,881 --> 00:37:41,926 
‫سأجلس في المقعد الذي خلفك حتى.

727
00:37:42,802 --> 00:37:44,178 
‫لن تستطيع الدخول فيه.

728
00:37:44,887 --> 00:37:47,181 
‫من المحتمل هذا.

729
00:37:47,265 --> 00:37:50,268 
‫ولكنني سأحاول إن كان هذا
‫ما تريدين مني أن أفعله.

730
00:37:51,102 --> 00:37:52,144 
‫اتفقنا؟

731
00:37:53,521 --> 00:37:54,480 
‫اتفقنا.

732
00:37:57,525 --> 00:37:58,484 
‫مرحباً.

733
00:38:01,487 --> 00:38:03,322 
‫أراد أبي أن أعيد هذا.

734
00:38:03,781 --> 00:38:05,741 
‫- ألن يأتي "تيم"؟
‫- لا، لن يأتي.

735
00:38:06,242 --> 00:38:07,493 
‫آسفة للغاية لسماع هذا.

736
00:38:08,327 --> 00:38:11,247 
‫لقد كان مصدر إزعاج كبير في الدرس الأول.

737
00:38:11,664 --> 00:38:14,292 
‫لم أرى هذا على الإطلاق.

738
00:38:15,084 --> 00:38:16,961 
‫- إنه متحمس.
‫- أجل.

739
00:38:17,461 --> 00:38:19,839 
‫في الواقع، إنها المرة الأولى التي يحضر
‫فيها جد للطفل

740
00:38:19,922 --> 00:38:21,340 
‫أحد صفوفي.

741
00:38:22,008 --> 00:38:24,885 
‫علي أن أقول إنك محظوظة للغاية
‫لكونك تملكين دعماً مدهشاً.

742
00:38:53,664 --> 00:38:54,749 
‫مرحباً.

743
00:38:55,124 --> 00:38:57,585 
‫رأيتك في الخارج تتحدث مع "كلاي".
‫ماذا كان الأمر؟

744
00:38:59,670 --> 00:39:01,130 
‫لا شيء حقاً. أنا...

745
00:39:02,131 --> 00:39:05,760 
‫لقد أخبرته أن ما قاله على "كايسي"
‫في ذلك اليوم كان لطيفاً حقاً

746
00:39:06,761 --> 00:39:09,096 
‫وأنه كان محقاً.

747
00:39:10,097 --> 00:39:13,100 
‫سباق تخطي البراميل في الحقيقة
‫أصعب بكثير مما يبدو.

748
00:39:14,143 --> 00:39:17,021 
‫انتظري، إذن اعترفت أنك كنت مخطئة؟

749
00:39:17,688 --> 00:39:18,773 
‫صدقي أو لا تصدقي.

750
00:39:20,149 --> 00:39:22,943 
‫وتبين أنه ربما ليس الأمر الوحيد

751
00:39:23,027 --> 00:39:24,862 
‫الذي كنت مخطئة بشأنه حقاً.

752
00:39:25,446 --> 00:39:26,447 
‫ماذا تقصدين؟

753
00:39:28,366 --> 00:39:29,533 
‫حسناً...

754
00:39:29,950 --> 00:39:31,702 
‫لا أصدق أنني سأقول هذا، ولكن...

755
00:39:32,787 --> 00:39:35,915 
‫أظن أنني ربما...

756
00:39:36,624 --> 00:39:37,792 
‫معجبة بـ"كلاي".

757
00:39:40,336 --> 00:39:41,754 
‫أعلم...

758
00:39:56,352 --> 00:39:57,978 
‫- مرحباً .
‫- مرحباً يا أبي.

759
00:39:58,396 --> 00:40:02,775 
‫- كيف حالك؟
‫- أكره الاعتراف بهذا،

760
00:40:02,858 --> 00:40:04,985 
‫ولكنني افتقدتك حقاً في الصف اليوم.

761
00:40:05,403 --> 00:40:06,904 
‫حقاً؟

762
00:40:07,029 --> 00:40:11,325 
‫أجل، وأظن أنه ربما افتقدتك "مارغو" أيضاً.

763
00:40:11,450 --> 00:40:13,577 
‫لا يبدو أمراً مفاجئاً.

764
00:40:14,412 --> 00:40:16,080 
‫أنا و"مارغو" تربطنا علاقة قوية.

765
00:40:18,207 --> 00:40:19,333 
‫أنا...

766
00:40:20,167 --> 00:40:22,670 
‫أعلم أنك كنت بجانبي طوال فترة حملي

767
00:40:22,753 --> 00:40:25,923 
‫ولا أظن أنني قد أخبرتك بعد كم يعني لي هذا.

768
00:40:27,299 --> 00:40:28,384 
‫على الرحب والسعة.

769
00:40:29,051 --> 00:40:34,473 
‫كنت أفكر إن لم تكن منشغلاً

770
00:40:34,807 --> 00:40:36,767 
‫أيمكنك أن تأتي معي إلى بقية الدروس؟

771
00:40:49,905 --> 00:40:51,532 
‫انظري إلى ما حفظه "تاي" اللطيف!

772
00:40:52,116 --> 00:40:54,869 
‫- إنه رائع الجمال.
‫- أجل، حسناً.

773
00:40:55,453 --> 00:40:56,912 
‫أجل، سأكون أنا و"جورجي" هناك.

774
00:40:56,996 --> 00:40:58,164 
‫حسناً، وداعاً.

775
00:40:59,081 --> 00:41:01,792 
‫أريد رأيك في بعض الأحصنة.

776
00:41:02,293 --> 00:41:03,294 
‫رأي؟

777
00:41:03,377 --> 00:41:04,712 
‫أجل. هل أنت جاهزة لرحلة؟

778
00:41:05,921 --> 00:41:07,047 
‫نحن مخطوبان!

779
00:41:08,424 --> 00:41:09,758 
‫هل تمزحان؟

780
00:41:10,009 --> 00:41:12,928 
‫سعيدة للغاية من أجلكما يا رفاق!

781
00:41:13,304 --> 00:41:14,597 
‫- تهاني لكما!
‫- شكراً لك.

782
00:41:15,139 --> 00:41:17,600 
‫علي أن أقول إن لديك أسوأ أفكار يا "كالب".

783
00:41:18,225 --> 00:41:19,310 
‫شكراً لك يا "تيم".

784
00:41:19,560 --> 00:41:20,728 
‫أحسنت يا رجل.

785
00:41:20,811 --> 00:41:22,813 
‫كان عليكم أن تروا النظرة
‫التي اعتلت وجه "كايسي".

786
00:41:22,897 --> 00:41:24,064 
‫لقد كانت متفاجئة حقاً.

787
00:41:27,610 --> 00:41:30,362 
‫- إذن، متى هو اليوم الموعود؟
‫- لا يمكننا فعلها من دون حضور "تاي".

788
00:41:30,446 --> 00:41:32,072 
‫سنقيم الحفل بمجرد أن يعود.

789
00:41:32,156 --> 00:41:34,200 
‫وأريد أن أسألك يا "إيمي"...

790
00:41:34,283 --> 00:41:35,701 
‫هل ترغبين في أن تكوني وصيفتي؟

791
00:41:36,285 --> 00:41:38,621 
‫هل أنت متأكدة؟ سأكون ضخمة وقتها.

792
00:41:38,704 --> 00:41:41,457 
‫لا أكترث لهذا.
‫وافقي فحسب. سيعني لي الكثير.

793
00:41:41,540 --> 00:41:43,501 
‫أجل، بالطبع. سأحب فعل هذا.

794
00:41:44,585 --> 00:41:45,961 
‫يا له من أمر جيد لكما!

795
00:41:50,674 --> 00:41:51,717 
‫هيا.

796
00:41:52,510 --> 00:41:53,886 
‫هل يمكنك أخذ هذا؟

797
00:41:56,222 --> 00:41:58,015 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

798
00:41:58,098 --> 00:41:59,975 
‫سعيدة أنكما هنا.
‫يمكنني الاستفادة من مساعدتكما.

799
00:42:00,059 --> 00:42:01,519 
‫كل المتسابقين الذين من خارج البلدة قادمين.

800
00:42:02,144 --> 00:42:03,646 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

801
00:42:03,896 --> 00:42:06,273 
‫ماذا يفعل "مورغان" هنا؟
‫إنه ليس في الروديو.

802
00:42:06,357 --> 00:42:09,360 
‫فكرت في أنه ربما يمكنني إقامة
‫بعض صفوف تخطي البراميل الإضافية

803
00:42:09,443 --> 00:42:12,238 
‫لذا فجلبت الأحصنة التي تستخدمونها.

804
00:42:12,321 --> 00:42:13,614 
‫مستحيل.

805
00:42:14,865 --> 00:42:17,284 
‫أعلم أنه أمر مجنون. ليس لدي مكان لها حتى.

806
00:42:17,660 --> 00:42:20,079 
‫من الجيد أن "فيرن" قال إنه يمكنني
‫أن آتي بها إلى هنا بعض الوقت.

807
00:42:21,330 --> 00:42:23,791 
‫أظن أن هذه الصفوف ستكون مفيدة
‫للفتيات في المحيط.

808
00:42:23,958 --> 00:42:27,086 
‫أجل، هذا أنا، دائماً ما أكون حساس
‫لمتطلبات النساء.

809
00:42:27,419 --> 00:42:29,672 
‫وعليك أن تعترفي أنه سوق ضخم غير مستغل.

810
00:42:30,714 --> 00:42:32,716 
‫حقاً؟ ألهذا فعلت هذا؟

811
00:42:32,925 --> 00:42:34,093 
‫ليس هذا هو السبب فقط،

812
00:42:34,176 --> 00:42:36,345 
‫ولكنني أعني أن عليك الاعتراف
‫إنه كمنجم ذهب.

813
00:42:42,184 --> 00:42:44,520 
‫حصان مطيع.

814
00:42:47,982 --> 00:42:49,233 
‫هيا.

815
00:43:24,018 --> 00:43:26,020
{\an8}‫ترجم من قبل: إسراء إسماعيل

