﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:04,004 
‫"(كالغاري مترو) للخدمات الطبية الطارئة"

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,338 
‫"إسعاف"

3
00:00:28,528 --> 00:00:31,781 
‫معذرة، زوجي، "تاي بوردن"،
‫جُلب هنا بواسطة الإسعاف.

4
00:00:31,865 --> 00:00:32,824 
‫هل هو بخير؟

5
00:00:32,907 --> 00:00:35,410 
‫ما رأيك أن تجلسي؟ سأُعلم الطبيب أنك هنا.

6
00:00:35,493 --> 00:00:36,327 
‫شكراً لك.

7
00:00:38,371 --> 00:00:39,205 
‫ماذا قالوا؟

8
00:00:39,289 --> 00:00:40,707 
‫يجب أن ننتظر الطبيب.

9
00:00:40,790 --> 00:00:43,293 
‫لا أفهم. كان بخير تماماً
‫عندما ركبنا الطائرة.

10
00:00:43,376 --> 00:00:44,502 
‫ثم بدأت حالته تسوء فجأة.

11
00:00:44,586 --> 00:00:47,255 
‫يحظى بالمساعدة التي يحتاج إليها الآن.
‫هذا كل ما يهم.

12
00:00:58,808 --> 00:01:00,143 
‫يا لذراعك القوية!

13
00:01:01,311 --> 00:01:04,105 
‫اتضح أن رمي الأشياء يحسن الحالة النفسية.

14
00:01:06,232 --> 00:01:07,400 
‫هل بسبب يوم حافل في المكتب؟

15
00:01:08,359 --> 00:01:11,529 
‫إحدى مستثمرينا الأساسيين
‫انسحبت في اللحظة الأخيرة.

16
00:01:13,448 --> 00:01:17,702 
‫أحزر أنها لا يعجبها تصميمنا أو موقعنا.

17
00:01:18,078 --> 00:01:19,829 
‫أمور كان عليها ذكرها منذ شهور.

18
00:01:20,622 --> 00:01:21,623 
‫آسف يا عزيزتي.

19
00:01:23,291 --> 00:01:25,418 
‫يمكنك إيجاد مستثمر جديد، صحيح؟

20
00:01:25,919 --> 00:01:27,837 
‫أجل. ليس في هذا الوقت المتأخر.

21
00:01:27,921 --> 00:01:31,049 
‫أنا "نيكول" نتحدث في الواقع
‫عن إنهاء كل شيء.

22
00:01:32,425 --> 00:01:34,511 
‫بصراحة، أنا مرتاحة نوعاً ما.

23
00:01:35,637 --> 00:01:38,932 
‫صدقني، الفشل يقودني للجنون.

24
00:01:39,015 --> 00:01:40,767 
‫لكن على الأقل، لن أضطر إلى السفر كثيراً.

25
00:01:40,850 --> 00:01:43,061 
‫يمكنني قضاء وقت أطول في المنزل مع الفتيات.

26
00:01:44,145 --> 00:01:45,313 
‫ومعك.

27
00:01:45,605 --> 00:01:47,190 
‫متأكد أنك ستحلين أمر المستثمر.

28
00:01:47,273 --> 00:01:48,858 
‫- أجل...
‫- لطالما تفعلين.

29
00:01:49,776 --> 00:01:52,654 
‫لكن لنقل، افتراضياً،

30
00:01:53,279 --> 00:01:54,906 
‫- قررت إنهاء كل شيء.
‫- أجل...

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,825 
‫وتقضين وقت أطول هنا في المزرعة.

32
00:01:57,408 --> 00:01:58,868 
‫فلن أشكو بلا شك.

33
00:01:58,952 --> 00:02:01,913 
‫وماذا سأفعل في وقت الفراغ هذا كله؟

34
00:02:02,705 --> 00:02:03,581 
‫تواتيني بعض الأفكار.

35
00:02:03,665 --> 00:02:04,499 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

36
00:02:04,582 --> 00:02:05,416 
‫مثل ماذا؟

37
00:02:10,130 --> 00:02:10,964 
‫انتظر.

38
00:02:11,881 --> 00:02:12,715 
‫جدي؟

39
00:02:13,508 --> 00:02:14,342 
‫مرحباً يا جدي.

40
00:02:14,425 --> 00:02:17,512 
‫"لو"، أصغي. أنا في المستشفى.

41
00:02:17,804 --> 00:02:19,180 
‫هل تُنجب "إيمي"؟

42
00:02:19,305 --> 00:02:21,683 
‫لا، ليست "إيمي"، بل "تاي".

43
00:02:21,766 --> 00:02:23,560 
‫ساءت حالته عندما نزل من الطائرة.

44
00:02:24,060 --> 00:02:25,687 
‫ماذا؟ هل هو بخير؟

45
00:02:25,770 --> 00:02:26,688 
‫لا نعلم.

46
00:02:26,771 --> 00:02:30,150 
‫عند وصولنا إلى المطار،
‫كانت قد رحلت سيارة الإسعاف بالفعل.

47
00:02:30,483 --> 00:02:31,776 
‫سآتي حالاً.

48
00:02:31,943 --> 00:02:34,028 
‫لا يا "لو"، لست مضطرة.

49
00:02:34,154 --> 00:02:35,697 
‫ابق مكانك الآن.

50
00:02:35,780 --> 00:02:39,159 
‫سأتصل بك بمجرد أن أعرف أية مستجدات.
‫يجب أن أنهي المكالمة.

51
00:02:41,244 --> 00:02:42,495 
‫هل أنت زوجة "تاي بوردن"؟

52
00:02:42,620 --> 00:02:43,997 
‫نعم. هل هو بخير؟

53
00:02:44,080 --> 00:02:45,915 
‫يعاني زوجك من التهاب رئوي حاد.

54
00:02:46,040 --> 00:02:47,667 
‫كان ضغط دمه منخفضاً عندما وصل.

55
00:02:47,750 --> 00:02:50,503 
‫لكننا ضبطنا حالته
‫ونعطيه بعض المضادات الحيوية.

56
00:02:50,628 --> 00:02:53,298 
‫هل من شيء علي معرفته
‫قد يفسر سبب مرضه الشديد؟

57
00:02:53,381 --> 00:02:55,884 
‫مرض قديم... أو شيء كهذا؟

58
00:02:55,967 --> 00:02:58,887 
‫لا، لكنه كان في "منغوليا" آخر 4 شهور.

59
00:02:59,012 --> 00:03:00,388 
‫أجل، كنت معه.

60
00:03:00,471 --> 00:03:02,265 
‫كان يمرض ويُشفى، لكنها وعكات بسيطة.

61
00:03:02,348 --> 00:03:03,933 
‫مثل الإنفلونزا.

62
00:03:04,559 --> 00:03:06,269 
‫كان أفضل عندما ركبنا الطائرة.

63
00:03:06,644 --> 00:03:08,187 
‫أين كنتما في "منغوليا"؟

64
00:03:08,271 --> 00:03:09,981 
‫صحراء "جوبي". في مخيم.

65
00:03:10,648 --> 00:03:12,358 
‫وكيف كانت الأجواء؟

66
00:03:13,234 --> 00:03:15,653 
‫ريفية. لكننا كنا نمتلك ماء نظيفاً.

67
00:03:15,737 --> 00:03:16,863 
‫بدا الطعام جيداً.

68
00:03:17,030 --> 00:03:18,907 
‫ماذا عن القمل أو البراغيث؟

69
00:03:18,990 --> 00:03:21,326 
‫كان هناك القراد. لُدغ "تاي" بضع مرات.

70
00:03:21,409 --> 00:03:22,410 
‫سأجري بعض الفحوصات،

71
00:03:22,493 --> 00:03:24,329 
‫ثم سأعود إليكم بمجرد أن أعلم أكثر.

72
00:03:24,412 --> 00:03:25,246 
‫هلا أراه؟

73
00:03:25,371 --> 00:03:27,540 
‫ليس حتى نعلم ما إذا كان معدياً أم لا.

74
00:03:27,624 --> 00:03:29,459 
‫سيكون بخير، صحيح؟

75
00:03:29,709 --> 00:03:32,837 
‫إذا استجاب للمضادات الحيوية، أجل.

76
00:03:33,379 --> 00:03:34,923 
‫لكن يجب أن أكون صريحة معك.

77
00:03:35,006 --> 00:03:36,841 
‫زوجك مريض للغاية.

78
00:03:37,008 --> 00:03:38,718 
‫أقلق بشأن تسمم الدم.

79
00:03:38,885 --> 00:03:40,136 
‫ما هو تسمم الدم؟

80
00:03:40,220 --> 00:03:42,430 
‫هذا ما يحدث عندما يرد الجسم على عدوى

81
00:03:42,513 --> 00:03:44,766 
‫فيبدأ في إصابة أجهزته.

82
00:03:45,350 --> 00:03:46,351 
‫الحالة خطيرة.

83
00:03:46,434 --> 00:03:48,895 
‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا
‫لنحرص ألا يحصل هذا.

84
00:03:49,145 --> 00:03:51,856 
‫سأُعلمكم بالمستجدات ريثما أعلم أي شيء.

85
00:03:52,732 --> 00:03:53,566 
‫شكراً لك.

86
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
{\an8}‫مرحباً.

87
00:04:49,289 --> 00:04:54,002
{\an8}‫ألم تفهم قولي "لا تأت إلى المستشفى"؟

88
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
{\an8}‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

89
00:04:57,255 --> 00:04:58,214
{\an8}‫كيف حالك يا عزيزتي؟

90
00:04:58,298 --> 00:04:59,132
{\an8}‫أنا بخير.

91
00:04:59,632 --> 00:05:00,967
{\an8}‫جيد. ما حالته إذن؟

92
00:05:01,509 --> 00:05:02,885 
‫يعاني من التهاب رئوي حاد.

93
00:05:03,303 --> 00:05:05,805 
‫- التهاب رئوي. هذا يمكن علاجه، صحيح؟
‫- حسناً...

94
00:05:05,888 --> 00:05:07,932 
‫الأمر سيئ. لا يعلمون سبب مرضه.

95
00:05:08,349 --> 00:05:09,642 
‫ماذا تقصد بذلك؟

96
00:05:09,767 --> 00:05:11,561 
‫يحاولون أن يعلموا.

97
00:05:11,644 --> 00:05:12,812 
‫هذا لا يُصدق.

98
00:05:13,771 --> 00:05:15,231 
‫- معذرة.
‫- أبي.

99
00:05:15,732 --> 00:05:18,526 
‫أود أن أقابل الطبيبة
‫التي تعالج "تاي بوردن".

100
00:05:18,609 --> 00:05:19,444 
‫ومن أنت؟

101
00:05:19,527 --> 00:05:20,987 
‫أنا "تيم فليمنغ". والد زوجته.

102
00:05:21,070 --> 00:05:23,823 
‫د. "هولت" ستأتي بمجرد أن تعرف أي جديد.

103
00:05:23,906 --> 00:05:25,616 
‫أود أن أرى د. "هولت" حالاً.

104
00:05:25,742 --> 00:05:28,494 
‫أخشى أنها مشغولة جداً.
‫هلا تتفضل بالجلوس...

105
00:05:28,578 --> 00:05:30,371 
‫لا يبدو أنك تفهمين كلامي.

106
00:05:30,455 --> 00:05:33,750 
‫لن أجلس حتى تأتي د. "هولت" وتتحدث إلي.

107
00:05:34,292 --> 00:05:36,794 
‫الصراخ في ممرضة لن يفيد "تاي".

108
00:05:36,878 --> 00:05:37,962 
‫أعتذر. تعال.

109
00:05:40,089 --> 00:05:43,051
{\an8}‫كنت واضحاً معك على الهاتف،
‫ما كان عليك المجيء.

110
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
{\an8}‫جئت لأرى كيف حال "تاي".

111
00:05:44,802 --> 00:05:47,597
{\an8}‫ثم سأقتله لأنه أرعب الجميع.

112
00:05:58,941 --> 00:06:00,651 
‫يجب أن تستلقي.

113
00:06:01,235 --> 00:06:03,654 
‫أعطتك الطبيبة مهدئاً لترتاح.

114
00:06:03,738 --> 00:06:05,740 
‫سيبدأ مفعوله قريباً.

115
00:06:05,865 --> 00:06:07,492 
‫فلا تقاومه.

116
00:06:07,575 --> 00:06:09,577 
‫خذ الشهيق والزفير فحسب.

117
00:06:09,660 --> 00:06:10,495 
‫بروية ورفق.

118
00:06:11,037 --> 00:06:12,663 
‫شهيق وزفير.

119
00:06:13,039 --> 00:06:14,290 
‫شهيق وزفير...

120
00:06:45,905 --> 00:06:46,739
{\an8}‫مرحباً؟

121
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
{\an8}‫هل من أحد بالداخل؟

122
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
{\an8}‫مرحباً؟

123
00:07:12,932 --> 00:07:13,766 
‫حسناً.

124
00:07:13,850 --> 00:07:15,476
{\an8}‫أمتأكد أنني لا أستطيع جلب شيء؟

125
00:07:16,644 --> 00:07:17,603
{\an8}‫حسناً.

126
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
{\an8}‫لا، سأفعل.

127
00:07:19,647 --> 00:07:20,940
{\an8}‫حسناً، إلى اللقاء يا عزيزي.

128
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
{\an8}‫ماذا قال؟

129
00:07:22,859 --> 00:07:24,360
{\an8}‫تجري الطبيبة الفحوصات.

130
00:07:24,485 --> 00:07:25,945
{\an8}‫لم لا نذهب إلى المستشفى؟

131
00:07:26,362 --> 00:07:28,573
{\an8}‫لا يمسحون بدخول أي أحد ليرى "تاي" حالياً.

132
00:07:28,656 --> 00:07:29,490
{\an8}‫هل ما زالوا؟

133
00:07:29,824 --> 00:07:30,658
{\an8}‫مرحباً؟

134
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
{\an8}‫- أبي!
‫- مرحباً!

135
00:07:33,244 --> 00:07:34,412
{\an8}‫مرحباً.

136
00:07:36,414 --> 00:07:37,457
{\an8}‫اشتقت إليك يا صغيرتي.

137
00:07:37,915 --> 00:07:39,417 
‫- اشتقت إليك أيضاً.
‫- ماذا...

138
00:07:39,792 --> 00:07:40,877 
‫ماذا تفعل هنا؟

139
00:07:41,002 --> 00:07:43,254 
‫أزوركم اليوم. هل جئت في يوم خطأ، أم...

140
00:07:44,505 --> 00:07:46,466 
‫لا، إنه على جدول المواعيد.

141
00:07:46,841 --> 00:07:49,510
{\an8}‫يا إلهي! آسفة، لقد نسيت كلياً.

142
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
{\an8}‫بسبب كل ما نمر به...

143
00:07:51,804 --> 00:07:54,474
{\an8}‫ينبغي أن أرحل. لدي عمل في الحظيرة.

144
00:07:54,557 --> 00:07:55,391
{\an8}‫حسناً.

145
00:07:56,142 --> 00:07:56,976 
‫"بيتر".

146
00:07:57,435 --> 00:07:58,269 
‫مرحباً يا "ميتش".

147
00:08:01,856 --> 00:08:03,149 
‫حسبت "تاي" سيعود للمنزل اليوم.

148
00:08:03,232 --> 00:08:05,026 
‫توقعت أن يكون هناك عشاء أو ما شابه.

149
00:08:08,112 --> 00:08:08,946 
‫ماذا؟

150
00:08:10,364 --> 00:08:11,824 
‫هذا سخيف.

151
00:08:13,743 --> 00:08:15,578 
‫كم سيجعلوننا ننتظر هنا؟

152
00:08:15,661 --> 00:08:17,121 
‫لم يمر وقت طويل.

153
00:08:18,539 --> 00:08:20,124 
‫معذرة، هل طلبت رأيك؟

154
00:08:20,208 --> 00:08:21,375 
‫كف عن ذلك.

155
00:08:21,459 --> 00:08:25,254 
‫لما مرض "تاي" لولاك.

156
00:08:25,338 --> 00:08:26,172 
‫هل هذا صحيح؟

157
00:08:26,255 --> 00:08:28,007 
‫لا أعلم من الأكثر حماقة.

158
00:08:28,799 --> 00:08:31,928 
‫أنت بسبب أخذه إلى نصف العالم الآخر
‫إلى مكان ناء

159
00:08:32,053 --> 00:08:33,763 
‫أم "تاي" لأنه تبعك كالشاه.

160
00:08:33,846 --> 00:08:35,306 
‫لم يتبعني لأي مكان.

161
00:08:35,389 --> 00:08:37,350 
‫كيف لم تطلب المساعدة يا "بوب"؟

162
00:08:37,975 --> 00:08:39,352 
‫لديه تأمين من شركة "بلو كروس".

163
00:08:39,477 --> 00:08:41,771 
‫أعلم لأنني اتصلت لأتأكد قبل رحيله.

164
00:08:41,854 --> 00:08:42,688 
‫- لم لم تستدع طبيباً؟
‫- أبي!

165
00:08:42,772 --> 00:08:43,648 
‫- أبي!
‫- قال إنه بخير.

166
00:08:43,731 --> 00:08:44,690 
‫- لم يكن بخير يا "بوب"!
‫- أبي!

167
00:08:44,774 --> 00:08:45,775 
‫كيف أعلم؟

168
00:08:45,858 --> 00:08:46,692 
‫كان عليك أن تعلم!

169
00:08:46,776 --> 00:08:48,569 
‫لم تكن هناك! لا تعلم عما تتحدث!

170
00:08:48,653 --> 00:08:51,113 
‫- هذا على عاتقك يا "بوب"!
‫- توقف! أبي!

171
00:08:51,822 --> 00:08:53,491 
‫- لم تفعل هذا دوماً؟
‫- أفعل ماذا؟

172
00:08:54,367 --> 00:08:56,327 
‫تتنمر على الجميع.

173
00:08:56,410 --> 00:08:58,538 
‫تظن أن هذا مفيد، لكنه يزيد الأمور سوءاً.

174
00:08:58,621 --> 00:09:01,249 
‫لم لا تعود إلى المنزل فحسب؟

175
00:09:03,376 --> 00:09:04,335 
‫تحتاجين إلي.

176
00:09:04,710 --> 00:09:07,296 
‫لا. أنا حبلى في الشهر التاسع.

177
00:09:07,380 --> 00:09:10,132 
‫وزوجي بالداخل مريض ولن يدعوني أراه.

178
00:09:10,341 --> 00:09:12,635 
‫أنا متعبة ومرعوبة.

179
00:09:12,718 --> 00:09:13,886 
‫فسأخبرك بما أحتاج إليه.

180
00:09:13,970 --> 00:09:15,680 
‫وحالياً، أريدك أن ترحل.

181
00:09:30,111 --> 00:09:31,487 
‫هلا نذهب إلى المستشفى رجاء؟

182
00:09:31,571 --> 00:09:33,447 
‫لم أعد أستطيع الجلوس مكتوفة اليدين.

183
00:09:33,948 --> 00:09:36,033 
‫هذا يقودني إلى الجنون أيضاً.

184
00:09:36,117 --> 00:09:38,619 
‫لكن "إيمي" قالت إنها تريدنا أن ننتظر هنا،
‫مفهوم؟

185
00:09:39,036 --> 00:09:41,330 
‫إنها من تتخذ القرارات الآن.
‫هكذا يسري الأمر.

186
00:09:41,872 --> 00:09:43,374 
‫يجب أن أفعل شيئاً.

187
00:09:43,749 --> 00:09:44,834 
‫أتريدين فعل شيء؟

188
00:09:45,167 --> 00:09:46,419 
‫أنهي نشر غسيلك.

189
00:09:46,502 --> 00:09:48,963 
‫وعندما تنتهين،
‫يمكنك العمل على تقرير كتابك.

190
00:09:49,755 --> 00:09:52,341 
‫أفضل شيء نفعله الآن
‫أن نبقي أنفسنا منشغلين.

191
00:10:06,147 --> 00:10:10,318
{\an8}‫"يوم رائع في مركز العلوم
‫مع هذا الشخص الرائع"

192
00:10:14,655 --> 00:10:17,617 
‫هذا الأمر مع المستثمرة.

193
00:10:17,742 --> 00:10:18,993 
‫أعلم أن الأمر قاس،

194
00:10:19,076 --> 00:10:20,661 
‫لكن لديك خطة عمل سليمة.

195
00:10:20,828 --> 00:10:21,829 
‫يبدو كل شيء عظيماً.

196
00:10:21,912 --> 00:10:24,081 
‫لن تواجهي مشكلة في إيجاد مستثمر آخر.

197
00:10:24,373 --> 00:10:25,291 
‫آمل ذلك.

198
00:10:25,374 --> 00:10:26,417 
‫هذا صحيح.

199
00:10:26,751 --> 00:10:28,377 
‫لدي صديق

200
00:10:28,836 --> 00:10:31,464 
‫يستثمر بقوة في مجال المستشفيات.

201
00:10:31,756 --> 00:10:33,758 
‫لا أمانع أن أعرفكما على بعضكما إذا أردت.

202
00:10:33,841 --> 00:10:34,759 
‫حقاً؟

203
00:10:35,509 --> 00:10:38,304 
‫أخلدت "كايتي" إلى النوم
‫لكنها تطلب والدها الآن.

204
00:10:38,387 --> 00:10:39,764 
‫يا لجمال هذا!

205
00:10:40,598 --> 00:10:41,599 
‫أنا في طريقي.

206
00:10:42,975 --> 00:10:43,851 
‫"بيتر"؟

207
00:10:44,518 --> 00:10:48,022 
‫سأقدر إن عرفتني على صديقك المستثمر.

208
00:10:48,105 --> 00:10:50,066 
‫حسناً، لا مشكلة. سأتصل به غداً.

209
00:10:50,149 --> 00:10:51,317 
‫عظيم. أشكرك.

210
00:10:54,362 --> 00:10:55,696 
‫هل تبحثين عن مستثمرين؟

211
00:10:56,739 --> 00:10:59,575 
‫إحدى الداعمين الأساسيين
‫في امتياز "ماغي" قد انسحبت اليوم.

212
00:10:59,659 --> 00:11:00,868 
‫أنا آسفة.

213
00:11:02,036 --> 00:11:05,539 
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين إشراك "بيتر"؟

214
00:11:05,998 --> 00:11:07,958 
‫يسدي لي معروفاً فحسب.

215
00:11:08,042 --> 00:11:10,920 
‫أعلم، لكن أي معروف فيه مال يكون معقداً.

216
00:11:11,295 --> 00:11:12,463 
‫دائماً.

217
00:11:12,880 --> 00:11:14,048 
‫"ليسا"، الأمر ليس هكذا.

218
00:11:14,131 --> 00:11:15,007 
‫أعلم أنه ليس هكذا.

219
00:11:15,091 --> 00:11:16,884 
‫يبدأ مع اتصال بسيط مع صديق مستثمر...

220
00:11:16,967 --> 00:11:19,345 
‫اسمعي النصيحة

221
00:11:19,428 --> 00:11:22,181 
‫من واحدة كانت في مجال تربية الخيول
‫مع زوجها السابق،

222
00:11:22,306 --> 00:11:23,974 
‫الأمر خطير.

223
00:11:24,683 --> 00:11:27,728 
‫وثمة سبب أن "بيتر" زوجك السابق.

224
00:11:28,396 --> 00:11:29,980 
‫رجاء، لا تشركيه في أي عمل.

225
00:11:30,064 --> 00:11:30,898 
‫ثقي بي.

226
00:11:36,237 --> 00:11:37,696 
‫لا، تفضلي بالجلوس.

227
00:11:38,197 --> 00:11:39,532 
‫مرحباً، حسناً.

228
00:11:39,615 --> 00:11:41,409 
‫أعتقد أنني أعلم حالته.

229
00:11:41,492 --> 00:11:42,326 
‫ما الأمر؟

230
00:11:42,410 --> 00:11:45,079 
‫يعاني "تاي" من مرض يدعى "الحمى الناكسة".

231
00:11:45,204 --> 00:11:46,580 
‫أصيب بها من لدغة قراد.

232
00:11:46,956 --> 00:11:49,417 
‫يسهل علاجها، لكن في المراحل الأولية فحسب.

233
00:11:49,500 --> 00:11:52,086 
‫لو كان قد أخذ مضادات حيوية منذ شهر،
‫لكان بخير.

234
00:11:52,545 --> 00:11:54,672 
‫لكن المرض أضعف جهازه المناعي الآن

235
00:11:54,755 --> 00:11:57,133 
‫لدرجة أنه يكافح لمحاربة الالتهاب الرئوي.

236
00:11:57,425 --> 00:11:58,968 
‫ماذا نفعل إذن؟

237
00:11:59,093 --> 00:12:01,262 
‫نواصل المضادات الحيوية والسوائل.

238
00:12:01,345 --> 00:12:03,931 
‫إذا حالفنا الحظ، سنرى تحسناً
‫في الأيام القليلة المقبلة.

239
00:12:04,140 --> 00:12:05,015 
‫الأيام القليلة المقبلة؟

240
00:12:05,099 --> 00:12:06,100 
‫لا بأس.

241
00:12:07,351 --> 00:12:08,436 
‫لدي أخبار سارة.

242
00:12:08,519 --> 00:12:09,353 
‫ما هي؟

243
00:12:09,937 --> 00:12:12,481 
‫أمراض القراد تنتقل من قراد إلى شخص.

244
00:12:12,565 --> 00:12:13,566 
‫وليس من شخص إلى شخص.

245
00:12:13,649 --> 00:12:14,900 
‫فهو ليس معدياً.

246
00:12:15,067 --> 00:12:16,235 
‫هل يمكنني رؤيته إذن؟

247
00:12:16,944 --> 00:12:20,114 
‫بالطبع، لكنني أفضل أن تريه أنت فقط الآن.

248
00:12:21,157 --> 00:12:22,116 
‫ادخلي.

249
00:12:22,616 --> 00:12:23,451 
‫حسناً.

250
00:12:23,868 --> 00:12:24,702 
‫اتبعيني.

251
00:12:35,713 --> 00:12:39,550 
‫أعطيته مهدئاً ليهدأ
‫ويتنفس بشكل أكثر توازناً.

252
00:12:39,842 --> 00:12:41,385 
‫يبدو أن الأمر يفلح.

253
00:12:44,805 --> 00:12:46,599 
‫سأعود بعد ساعة تقريباً.

254
00:12:46,682 --> 00:12:47,975 
‫وحينها، سينبغي لك الخروج.

255
00:12:48,058 --> 00:12:50,186 
‫لا، لن أهجره، حتى يتحسن.

256
00:12:50,436 --> 00:12:52,521 
‫ليست فكرة سديدة. لا بد أن ولادتك اقتربت.

257
00:12:52,605 --> 00:12:54,773 
‫لن أهجره.

258
00:12:57,735 --> 00:12:59,361 
‫سأمنحكما بعض الخصوصية.

259
00:13:01,822 --> 00:13:03,032 
‫مرحباً...

260
00:13:04,450 --> 00:13:05,409 
‫"تاي".

261
00:13:06,202 --> 00:13:07,244 
‫هذه أنا.

262
00:13:10,414 --> 00:13:11,499 
‫"إيمي".

263
00:13:11,749 --> 00:13:12,791 
‫أجل.

264
00:13:12,875 --> 00:13:14,335 
‫مرحباً.

265
00:13:15,628 --> 00:13:17,004 
‫أنا هنا.

266
00:13:18,589 --> 00:13:20,049 
‫أنا آسف.

267
00:13:20,549 --> 00:13:21,842 
‫ماذا؟ لا.

268
00:13:23,010 --> 00:13:26,138 
‫لا تتأسف. لا شيء لتتأسف عليه.

269
00:13:33,354 --> 00:13:34,313 
‫"تاي"...

270
00:13:39,527 --> 00:13:40,361 
‫مرحباً.

271
00:13:42,029 --> 00:13:44,323 
‫أحبك كثيراً.

272
00:13:52,331 --> 00:13:54,124 
‫ستكون بخير.

273
00:14:09,014 --> 00:14:11,433 
‫"إيمي".

274
00:14:12,142 --> 00:14:14,687 
‫"إيمي".

275
00:14:14,770 --> 00:14:15,604 
‫مرحباً!

276
00:14:50,264 --> 00:14:51,348 
‫"إيمي"؟

277
00:14:54,977 --> 00:14:56,061 
‫- "إيمي"؟
‫- مرحباً.

278
00:14:56,645 --> 00:14:57,855 
‫أجل، أنا بجانبك.

279
00:14:59,815 --> 00:15:01,400 
‫كان هناك منزل.

280
00:15:02,318 --> 00:15:04,862 
‫منزل؟ ماذا تقصد؟

281
00:15:06,906 --> 00:15:08,240 
‫كنت أعيش فيه.

282
00:15:09,909 --> 00:15:11,160 
‫كنت أعيش فيه.

283
00:15:13,162 --> 00:15:13,996 
‫"تاي".

284
00:15:24,298 --> 00:15:25,758 
‫- "إيمي".
‫- مرحباً.

285
00:15:26,800 --> 00:15:28,093 
‫هل الوقت مناسب؟

286
00:15:28,385 --> 00:15:29,845 
‫أجل. تفضلا.

287
00:15:32,681 --> 00:15:33,682 
‫كيف حاله؟

288
00:15:34,350 --> 00:15:35,976 
‫لم يتغير.

289
00:15:38,604 --> 00:15:40,606 
‫"جورجي"، لا تقلقي.

290
00:15:41,523 --> 00:15:42,650 
‫يمكنك الاقتراب.

291
00:15:47,988 --> 00:15:48,989 
‫مرحباً يا "تاي".

292
00:15:49,949 --> 00:15:51,325 
‫يستيقظ بين الحين والآخر.

293
00:15:51,408 --> 00:15:53,702 
‫منحه الأطباء مهدئاً ليساعده على النوم.

294
00:15:54,495 --> 00:15:56,455 
‫"إيمي"، ما رأيك أن تعودي للمنزل قليلاً؟

295
00:15:56,538 --> 00:15:58,290 
‫يمكنك الاستحمام والاستلقاء.

296
00:15:58,374 --> 00:16:00,542 
‫وأنا و"جورجي" سنبقى هنا مع "تاي".

297
00:16:00,918 --> 00:16:02,836 
‫يسرني أنكما هنا.

298
00:16:03,629 --> 00:16:05,172 
‫لن أبرح مكاني.

299
00:16:05,589 --> 00:16:08,509 
‫كنت أعلم أنك ستقولين ذلك،
‫لهذا جلبت كل هذه الاحتياجات.

300
00:16:09,385 --> 00:16:12,888 
‫ملابس وفرشاة أسنان ومجلات إشاعات.

301
00:16:12,972 --> 00:16:15,432 
‫وشطائر بالطبع، في حال إن جعت.

302
00:16:16,642 --> 00:16:17,643 
‫شكراً لك.

303
00:16:18,143 --> 00:16:20,104 
‫"جورجي"، ما رأيك أن تنزلي إلى المقهى

304
00:16:20,187 --> 00:16:22,648 
‫وتحضري لي قهوة وتحضري بعض الماء الساخن
‫لشاي "إيمي"؟

305
00:16:22,731 --> 00:16:23,816 
‫نعم، بالتأكيد.

306
00:16:28,946 --> 00:16:30,698 
‫عزيزتي.

307
00:16:38,706 --> 00:16:39,832 
‫"آدم"؟

308
00:16:41,041 --> 00:16:41,875 
‫مرحباً.

309
00:16:42,251 --> 00:16:43,085 
‫مرحباً.

310
00:16:43,293 --> 00:16:45,004 
‫إنه بالأسفل. سأريك الطريق.

311
00:16:45,087 --> 00:16:46,005 
‫شكراً على قدومك.

312
00:16:46,630 --> 00:16:48,007 
‫من بالأسفل؟

313
00:16:48,215 --> 00:16:49,049 
‫"تاي".

314
00:16:50,092 --> 00:16:51,677 
‫هل "تاي" هنا؟ هل هو بخير؟

315
00:16:52,302 --> 00:16:53,804 
‫مصاب بالتهاب رئوي.

316
00:16:55,222 --> 00:16:56,932 
‫آسف يا "جورجي". لم أكن أعلم.

317
00:16:57,266 --> 00:16:59,226 
‫فماذا تفعل هنا إذن؟

318
00:17:00,019 --> 00:17:02,438 
‫"أوليفيا". لقد تعرضت لحادث هذا الصباح.

319
00:17:06,358 --> 00:17:07,443 
‫فقد صوابه فحسب.

320
00:17:07,860 --> 00:17:09,778 
‫لم يفعل "بادجت باستر" أي شيء كهذا من قبل.

321
00:17:09,862 --> 00:17:11,739 
‫كنا نتدرب بامتياز. كان كل شيء طبيعياً.

322
00:17:11,822 --> 00:17:15,075 
‫وبعدما كنت أعطيه لفتاة الإسطبل،
‫هاجمني فجأة.

323
00:17:15,200 --> 00:17:16,869 
‫لم أكن خائفة هكذا في حياتي قط.

324
00:17:17,619 --> 00:17:19,246 
‫هل ممكن أن شيء ما أخافه؟

325
00:17:19,329 --> 00:17:20,164 
‫لا أدري.

326
00:17:20,622 --> 00:17:21,749 
‫لكن أمي غاضبة جداً.

327
00:17:21,832 --> 00:17:23,709 
‫قالت إنها ستقتل "باستر".

328
00:17:24,001 --> 00:17:25,627 
‫ماذا؟ لا يمكنك السماح لها بذلك.

329
00:17:25,794 --> 00:17:28,756 
‫لا أستطيع ردعها.
‫ليس حتى أثبت أنه ليس خطأ "باستر".

330
00:17:29,173 --> 00:17:31,633 
‫"جورجي"، هلا تتحدثين مع "إيمي" رجاء؟

331
00:17:31,967 --> 00:17:34,845 
‫لعلها تلقي نظرة عليه، وتعلم ما حدث.

332
00:17:35,179 --> 00:17:37,347 
‫لا أدري. زوجها مريض جداً الآن.

333
00:17:37,431 --> 00:17:38,974 
‫لا أعتقد أنه وقت مناسب.

334
00:17:39,099 --> 00:17:42,186 
‫رجاء، تحدثي معها. لن أتحمل فقدان "باستر".

335
00:17:48,192 --> 00:17:49,985 
‫أشعر بالسوء حيال "أوليفيا"،

336
00:17:50,069 --> 00:17:52,112 
‫لكنني لن أترك "تاي".

337
00:17:52,196 --> 00:17:54,573 
‫وناهيك عن ذكر حقيقة
‫أنها حبلى في الشهر التاسع

338
00:17:54,656 --> 00:17:56,700 
‫ولا ينبغي أن تفكر في العمل مع الخيول الآن.

339
00:17:56,784 --> 00:17:58,368 
‫أخبرتها أنه وقت غير مناسب.

340
00:17:59,286 --> 00:18:01,121 
‫لم لا تذهبين وتلقين نظرة على "باستر"؟

341
00:18:01,789 --> 00:18:03,040 
‫- أنا؟
‫- نعم.

342
00:18:03,123 --> 00:18:04,666 
‫تتمتعين بغرائز رائعة.

343
00:18:06,168 --> 00:18:07,127 
‫لا أدري.

344
00:18:08,045 --> 00:18:09,588 
‫أنا و"أوليفيا"، نحن...

345
00:18:10,214 --> 00:18:11,673 
‫لا نتفاهم أبداً.

346
00:18:11,882 --> 00:18:15,302 
‫فلا تفعلي هذا من أجل "أوليفيا".
‫بل افعلي ذلك من أجل "باستر".

347
00:18:15,761 --> 00:18:16,595 
‫مرحباً.

348
00:18:18,097 --> 00:18:19,765 
‫- مرحباً يا "تاي".
‫- مرحباً.

349
00:18:19,848 --> 00:18:21,892 
‫مرحباً. أنا هنا.

350
00:18:23,018 --> 00:18:24,603 
‫ثمة بعض الزوار.

351
00:18:25,771 --> 00:18:26,772 
‫مرحباً يا "تاي".

352
00:18:28,273 --> 00:18:29,358 
‫"جورجي".

353
00:18:31,151 --> 00:18:31,985 
‫"لو".

354
00:18:32,069 --> 00:18:34,446 
‫مرحباً يا "تاي"، يجب أن تُسرع وتتحسن،
‫اتفقنا؟

355
00:18:34,530 --> 00:18:37,407 
‫أخطط لحفل كبير عند عودتك إلى المنزل.

356
00:18:38,742 --> 00:18:40,494 
‫أعتقد أنه من المبكر أن يزوره أحد.

357
00:18:40,619 --> 00:18:41,829 
‫يحتاج "تاي" إلى الراحة حالياً.

358
00:18:41,954 --> 00:18:43,413 
‫آسفة. كنا سنغادر للتو.

359
00:18:45,916 --> 00:18:46,750 
‫أشكرك.

360
00:18:48,794 --> 00:18:51,505 
‫مرحباً! كيف حال "تاي"؟ ماذا تقول الطبيبة؟

361
00:18:51,713 --> 00:18:53,966 
‫لا شيء. أخبرتنا أن نغادر فحسب.

362
00:18:54,133 --> 00:18:56,135 
‫لماذا لم تسأليها إذن عن حالته؟

363
00:18:56,260 --> 00:18:57,594 
‫لم تسنح لنا الفرصة.

364
00:18:57,719 --> 00:19:00,013 
‫فتركتما "إيمي" بمفردها فحسب؟

365
00:19:00,097 --> 00:19:01,348 
‫بقينا قدر المستطاع.

366
00:19:01,431 --> 00:19:02,307 
‫سأتصل بالمستشفى.

367
00:19:02,432 --> 00:19:04,518 
‫أنت تضايقني.

368
00:19:05,227 --> 00:19:06,228 
‫ابتعد!

369
00:19:07,312 --> 00:19:08,814 
‫حاول أن تشغل نفسك.

370
00:19:09,064 --> 00:19:09,982 
‫ماذا أفعل؟

371
00:19:10,065 --> 00:19:11,275 
‫قد أستفيد من توصيلة إلى "هيلهورست".

372
00:19:11,358 --> 00:19:13,652 
‫جيد. ممتاز. اذهب.

373
00:19:14,069 --> 00:19:14,903 
‫الآن.

374
00:19:16,446 --> 00:19:17,906 
‫- حسناً.
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.

375
00:19:17,990 --> 00:19:18,949 
‫إلى اللقاء.

376
00:19:24,580 --> 00:19:25,539 
‫كيف كانت الزيارة؟

377
00:19:27,499 --> 00:19:29,126 
‫على ما يرام، كما أظن.

378
00:19:29,209 --> 00:19:31,003 
‫كان "تاي" نائماً معظمها.

379
00:19:31,128 --> 00:19:33,213 
‫لقد بدا مريضاً جداً.

380
00:19:34,089 --> 00:19:36,967 
‫لكن "إيمي" قوية رغم كل شيء.

381
00:19:37,217 --> 00:19:38,218 
‫هذا جيد.

382
00:19:38,927 --> 00:19:42,431 
‫لدي بعض الأخبار قد تبهجك قليلاً.

383
00:19:42,639 --> 00:19:44,057 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

384
00:19:44,349 --> 00:19:47,978 
‫اتضح أن صديقي مهتم بامتياز "ماغي".

385
00:19:48,228 --> 00:19:49,646 
‫"بيتر"، هذا مدهش!

386
00:19:49,938 --> 00:19:53,275 
‫لكنه يريد أن يقابلك الليلة
‫ليناقش الأمر على العشاء.

387
00:19:53,442 --> 00:19:54,568 
‫الليلة؟

388
00:19:55,694 --> 00:19:58,030 
‫لا أعلم يا "بيتر".
‫مع وجود "تاي" في المستشفى...

389
00:19:58,113 --> 00:19:59,156 
‫أعلم.

390
00:19:59,239 --> 00:20:00,532 
‫أستطيع إعادة تحديد موعد

391
00:20:00,616 --> 00:20:02,367 
‫لكنه لا يتواجد في "كالغاري" كثيراً.

392
00:20:02,451 --> 00:20:04,036 
‫مرة كل عدة أشهر.

393
00:20:04,453 --> 00:20:05,787 
‫سيفوت الأوان حينها.

394
00:20:07,080 --> 00:20:07,956 
‫ماذا ستفعلين؟

395
00:20:08,832 --> 00:20:09,917 
‫أتريدينني أن ألغي الموعد؟

396
00:20:19,092 --> 00:20:20,385 
‫مرحباً، كيف أساعدك؟

397
00:20:20,636 --> 00:20:22,888 
‫أبحث عن حجيرة "بادجت باستر"

398
00:20:22,971 --> 00:20:24,223 
‫حصان "أوليفيا".

399
00:20:24,348 --> 00:20:26,558 
‫أجل، يفترض أن أعتني به.

400
00:20:27,434 --> 00:20:30,103 
‫إنه هناك. أتريدين أن يجهزه شخص لك؟

401
00:20:30,187 --> 00:20:32,356 
‫لا، لا بأس، أستطيع تجهيزه بنفسي. شكراً لك.

402
00:20:35,943 --> 00:20:37,277 
‫مرحباً يا "باستر".

403
00:20:37,986 --> 00:20:39,112 
‫مرحباً يا صاح.

404
00:20:39,571 --> 00:20:40,989 
‫تذكرني، صحيح؟

405
00:20:50,958 --> 00:20:51,792 
‫بروية.

406
00:20:54,127 --> 00:20:54,962 
‫يا صاح.

407
00:20:58,298 --> 00:20:59,549 
‫أنت بخير.

408
00:21:22,739 --> 00:21:23,573 
‫"تاي"؟

409
00:21:24,574 --> 00:21:26,618 
‫أنا "تيم". آمل أنك تسمعني.

410
00:21:30,831 --> 00:21:34,459 
‫أريدك أن تعلم فحسب
‫أنني غاضب جداً بسبب رحيلك.

411
00:21:35,502 --> 00:21:38,297 
‫وهذا لأنني علمت أن شيئاً كهذا سيحدث.

412
00:21:41,091 --> 00:21:43,302 
‫أعلم أنني كنت قاسياً عليك أحياناً.

413
00:21:44,678 --> 00:21:45,595 
‫وأنا آسف.

414
00:21:47,180 --> 00:21:48,098 
‫أعتقد...

415
00:21:49,308 --> 00:21:51,643 
‫أنها طريقتي لحماية "إيمي".

416
00:21:55,105 --> 00:21:56,940 
‫وأعتقد أنك على علم بذلك.

417
00:22:00,027 --> 00:22:03,030 
‫وأحبك لأنك تتقبل ذلك.

418
00:22:04,031 --> 00:22:05,073 
‫"تاي"...

419
00:22:06,992 --> 00:22:08,535 
‫أنت رجل طيب.

420
00:22:09,745 --> 00:22:10,871 
‫وأنت...

421
00:22:12,164 --> 00:22:14,458 
‫ستكون أباً عظيماً.

422
00:22:16,752 --> 00:22:18,837 
‫لكن يجب أن تتحسن يا بني.

423
00:22:20,589 --> 00:22:22,466 
‫يجب أن تتحسن فحسب.

424
00:22:25,927 --> 00:22:26,845 
‫أبي.

425
00:22:31,933 --> 00:22:33,185 
‫أحبك.

426
00:22:39,357 --> 00:22:40,192 
‫رويدك.

427
00:22:46,490 --> 00:22:47,407 
‫اهدأ.

428
00:22:48,867 --> 00:22:51,036 
‫أعلم أنك تحب القفز.

429
00:22:52,329 --> 00:22:54,039 
‫لنر ما يمكنك فعله.

430
00:23:31,910 --> 00:23:33,286 
‫حصان بارع.

431
00:23:33,370 --> 00:23:35,122 
‫حصان بارع.

432
00:23:36,373 --> 00:23:40,085 
‫"مستشفى (كروس بو)"

433
00:23:40,168 --> 00:23:41,002 
‫مرحباً يا "جورجي".

434
00:23:41,086 --> 00:23:44,422 
‫مرحباً. يمكنني معاودة الاتصال
‫لو الوقت غير مناسب.

435
00:23:44,506 --> 00:23:47,551 
‫لا، أستنشق بعض الهواء فحسب. ماذا يجري؟

436
00:23:48,385 --> 00:23:53,723 
‫امتطيت "بادجت باستر" لأداء بعض القفزات
‫ويبدو أنه عاد إلى طبيعته.

437
00:23:54,099 --> 00:23:55,308 
‫هذا خير، صحيح؟

438
00:23:55,392 --> 00:23:56,810 
‫أعتقد ذلك.

439
00:23:56,935 --> 00:23:59,146 
‫لكن الأمر ليس بتلك البساطة، صحيح؟

440
00:23:59,729 --> 00:24:01,189 
‫لم أفعل شيئاً حقاً.

441
00:24:01,523 --> 00:24:03,942 
‫بدأ "باستر" سلوكه الغريب لسبب ما.

442
00:24:04,025 --> 00:24:05,527 
‫يجب أن تعلمي ما حدث.

443
00:24:06,153 --> 00:24:07,362 
‫كيف أفعل ذلك؟

444
00:24:07,571 --> 00:24:09,698 
‫انظري حولك. ماذا ترين؟

445
00:24:12,284 --> 00:24:15,328 
‫هذا المكان رائع حقاً.

446
00:24:15,912 --> 00:24:17,914 
‫كل السائسين يرتدون الزي الرسمي.

447
00:24:18,039 --> 00:24:20,125 
‫يؤدون كل شيء بدلاً من أصحاب الخيول.

448
00:24:20,333 --> 00:24:23,753 
‫الاستحمام والغذاء
‫والتنظيف والاعتناء وكل شيء.

449
00:24:24,296 --> 00:24:26,840 
‫يمتطي أصحاب الخيول خيولهم ويرحلون فحسب.

450
00:24:27,215 --> 00:24:29,092 
‫أجل، هذه "هيلهورست".

451
00:24:29,176 --> 00:24:30,635 
‫عندما تكونين غنية مثل "أوليفيا"،

452
00:24:30,719 --> 00:24:33,138 
‫تدفعين للآخرين ليتكفلوا بحصانك فحسب.

453
00:24:33,221 --> 00:24:35,098 
‫لعل يمكنك البدء من ذلك.

454
00:24:36,308 --> 00:24:37,142 
‫ماذا تقصدين؟

455
00:24:37,267 --> 00:24:39,936 
‫العام الماضي، خضع "باستر"
‫لجراحة في العمود الفقري.

456
00:24:40,020 --> 00:24:42,397 
‫كان يحتاج إلى كثير من المساعدة.

457
00:24:42,480 --> 00:24:45,525 
‫لو لا تفعل "أوليفيا" ذلك،
‫فشخص آخر في الإسطبل يفعل.

458
00:24:45,817 --> 00:24:47,611 
‫يجب أن تعلمي من.

459
00:24:48,612 --> 00:24:50,155 
‫ينبغي أن أنهي المكالمة يا "جورجي".

460
00:24:50,363 --> 00:24:51,406 
‫لكن، بالتوفيق.

461
00:24:51,615 --> 00:24:52,449 
‫شكراً يا "إيمي".

462
00:24:54,951 --> 00:24:56,369 
‫بحلول الألفية الجديدة...

463
00:24:57,204 --> 00:25:00,207 
‫تأجير مكان يطل على مواقع مختلفة يزوره...

464
00:25:01,541 --> 00:25:02,375 
‫مرحباً.

465
00:25:03,335 --> 00:25:04,377 
‫مرحباً.

466
00:25:05,462 --> 00:25:08,632 
‫رائع. تبدين جميلة يا "لو".

467
00:25:09,007 --> 00:25:10,133 
‫أشكرك.

468
00:25:10,425 --> 00:25:12,093 
‫حسبت أننا سنبقى ونشرب هذه،

469
00:25:12,177 --> 00:25:13,303 
‫ونحظى بليلة هادئة،

470
00:25:13,637 --> 00:25:15,347 
‫لكن، يبدو أنك تفكرين في خطط أخرى

471
00:25:16,056 --> 00:25:17,474 
‫أم أن ملابسي غير مناسبة.

472
00:25:17,599 --> 00:25:19,809 
‫"ميتش"، حالتي غير مستقرة هذا الأسبوع.

473
00:25:19,935 --> 00:25:21,811 
‫آسفة. نسيت تماماً.

474
00:25:24,231 --> 00:25:26,274 
‫لا بأس. لقد كان أسبوعاً حافلاً.

475
00:25:26,691 --> 00:25:27,525 
‫لذا...

476
00:25:28,109 --> 00:25:30,111 
‫حسناً، "كايتي" مثيرة للغاية.

477
00:25:30,570 --> 00:25:31,947 
‫هل أنت مستعدة؟ مرحباً.

478
00:25:32,948 --> 00:25:33,782 
‫مرحباً.

479
00:25:33,865 --> 00:25:36,576 
‫أنا و"بيتر" سنتناول العشاء
‫مع مستثمر صديقه.

480
00:25:37,160 --> 00:25:38,245 
‫أتفهم ذلك.

481
00:25:38,411 --> 00:25:41,248 
‫كنا نأمل أن يستبدل المستثمرة التي خسرتها.

482
00:25:41,331 --> 00:25:43,708 
‫رُتب هذا بسرعة.

483
00:25:43,959 --> 00:25:45,710 
‫أتمنى لك التوفيق.

484
00:25:45,794 --> 00:25:47,128 
‫لكما.

485
00:25:48,088 --> 00:25:49,089 
‫بالتوفيق في قدرة إقناعك.

486
00:25:49,172 --> 00:25:50,006 
‫شكراً لك.

487
00:25:59,975 --> 00:26:01,768 
‫أنظف حظيرتي كثيراً.

488
00:26:01,851 --> 00:26:04,312 
‫لكن لا أتخيل
‫لو لدي كل هذه الحجيرات لأنظفها.

489
00:26:04,396 --> 00:26:06,064 
‫أظن أنني سأفقد صوابي.

490
00:26:06,398 --> 00:26:07,607 
‫اسمك "تشيرل"، صحيح؟

491
00:26:07,857 --> 00:26:08,984 
‫أنا "جورجي".

492
00:26:09,192 --> 00:26:10,318 
‫أنا صديقة "أوليفيا"...

493
00:26:11,486 --> 00:26:13,280 
‫أحاول أن أساعدك حصانها.

494
00:26:13,697 --> 00:26:16,658 
‫سألت وقالوا إنك ترعين "باستر".

495
00:26:17,158 --> 00:26:17,993 
‫أجل.

496
00:26:18,910 --> 00:26:21,371 
‫هل علمت أن أم "أوليفيا" تريد أن تقتله؟

497
00:26:24,624 --> 00:26:26,376 
‫تمتلك هذه المرأة نقوداً لكنها بلا عقل.

498
00:26:28,253 --> 00:26:29,504 
‫"باستر" ليس حصاناً سيئاً.

499
00:26:29,963 --> 00:26:31,381 
‫أتفق معك.

500
00:26:31,464 --> 00:26:34,718 
‫لكن لا أفهم لماذا هاجم "أوليفيا".

501
00:26:35,010 --> 00:26:36,261 
‫أجل، هذه ليست طبيعته.

502
00:26:36,845 --> 00:26:37,846 
‫"باستر"...

503
00:26:39,139 --> 00:26:40,265 
‫كان حصاني المفضل.

504
00:26:41,391 --> 00:26:43,893 
‫كان يداعبني عندما أدخل حجيرته.

505
00:26:44,352 --> 00:26:45,687 
‫وكان لطيفاً.

506
00:26:45,770 --> 00:26:47,939 
‫لم يكن عنيفاً قط.

507
00:26:48,356 --> 00:26:50,108 
‫لماذا لم تعودي ترعينه؟

508
00:26:50,191 --> 00:26:51,234 
‫ماذا حصل؟

509
00:26:53,320 --> 00:26:55,363 
‫قلت رتبتي.

510
00:26:55,488 --> 00:26:56,614 
‫أنا أنظف فحسب الآن.

511
00:26:57,115 --> 00:26:57,949 
‫لماذا؟

512
00:26:59,909 --> 00:27:01,953 
‫استدعاني مشرفي إلى مكتبه

513
00:27:02,037 --> 00:27:05,248 
‫وأخبرني أن ثمة شكوى بسبب عملي.

514
00:27:06,541 --> 00:27:07,625 
‫هذا كل ما أعلمه.

515
00:27:42,535 --> 00:27:43,745 
‫مرحباً؟

516
00:27:44,996 --> 00:27:46,331 
‫هل من أحد بالداخل؟

517
00:27:47,207 --> 00:27:48,249 
‫أنا هنا يا "تاي".

518
00:27:50,960 --> 00:27:51,795 
‫أبي؟

519
00:27:53,004 --> 00:27:54,130 
‫مرحباً بعودتك.

520
00:28:01,429 --> 00:28:03,306 
‫ممرضة! أحتاج إلى ممرضة!

521
00:28:03,723 --> 00:28:04,766 
‫ثمة خطب ما.

522
00:28:06,935 --> 00:28:07,977 
‫ماذا يجري؟

523
00:28:08,061 --> 00:28:09,062 
‫ينهار ضغط دمه.

524
00:28:09,145 --> 00:28:10,105 
‫كم؟

525
00:28:10,188 --> 00:28:11,439 
‫76 على 50.

526
00:28:11,523 --> 00:28:14,192 
‫لنعطه 500 ميلليمتر من محلول ملحي عادي.

527
00:28:14,275 --> 00:28:16,945 
‫"إيمي"، سأبذل قصارى جهدي لأساعد زوجك.

528
00:28:17,028 --> 00:28:19,155 
‫لكن اخرجي الآن، اتفقنا؟

529
00:28:19,823 --> 00:28:20,740 
‫لا استجابة.

530
00:28:21,074 --> 00:28:23,576 
‫لنبدأ ببعض الدوبامين.

531
00:28:23,660 --> 00:28:25,662 
‫والتركيز 10 لكل كيلو في الدقيقة.

532
00:28:39,634 --> 00:28:41,010 
‫ضبطنا ضغط الدم.

533
00:28:41,094 --> 00:28:42,846 
‫لكن ثمة مشكلة بعدد خلايا الدم البيضاء.

534
00:28:43,054 --> 00:28:44,681 
‫ولا تزول حمته.

535
00:28:45,515 --> 00:28:46,891 
‫يصاب بالتسمم يا "إيمي".

536
00:28:46,975 --> 00:28:50,103 
‫بدأ جهازه المناعي
‫بمهاجمه أنسجته وأعضائه...

537
00:28:50,186 --> 00:28:51,479 
‫لم لا يتحسن؟

538
00:28:51,563 --> 00:28:53,314 
‫لم يستجب للمضادات الحيوية.

539
00:28:53,398 --> 00:28:55,734 
‫بدأت إعطاءه واحداً جديداً، لنأمل أن يفلح.

540
00:28:56,109 --> 00:28:57,277 
‫"نأمل"؟

541
00:28:57,986 --> 00:28:59,404 
‫ماذا لو لم يفلح؟

542
00:29:04,492 --> 00:29:05,493 
‫لا.

543
00:29:08,246 --> 00:29:10,373 
‫هل أتصل بأحد ليكون هنا بجانبك؟

544
00:29:12,792 --> 00:29:14,002 
‫أجل، رجاء...

545
00:29:15,336 --> 00:29:16,629 
‫اتصلي بجدي.

546
00:29:16,963 --> 00:29:17,881 
‫حسناً.

547
00:29:19,007 --> 00:29:20,967 
‫سأدخل وأكون مع زوجي.

548
00:29:27,182 --> 00:29:31,144 
‫كانت تهتم بـ"باستر"،
‫لكنني لم أعرف "تشيرل".

549
00:29:31,728 --> 00:29:35,440 
‫ذكرت شيئاً عن شخص اشتكى لمشرفها.

550
00:29:35,565 --> 00:29:36,941 
‫هل تعلمين شيئاً عن هذا؟

551
00:29:40,028 --> 00:29:43,239 
‫"أوليفيا"، لو سأساعد حصانك،
‫فيجب أن أعلم الحقيقة.

552
00:29:44,699 --> 00:29:46,659 
‫كانت وظيفتها أن تطعم وتنظف "باستر".

553
00:29:47,368 --> 00:29:49,412 
‫هذا كل شيء، لكنها تمادت.

554
00:29:49,704 --> 00:29:51,372 
‫كانت تقضي معه ساعات كل يوم.

555
00:29:51,456 --> 00:29:53,249 
‫كانت تتحدث معه وتقوم بتدليله.

556
00:29:53,583 --> 00:29:56,711 
‫وعندما أذهب إلى الإسطبل،
‫كان يعاملني كغريبة تماماً.

557
00:29:57,712 --> 00:29:59,798 
‫كنت غيورة، لذلك اشتكيت منها.

558
00:30:00,381 --> 00:30:03,468 
‫تحول "باستر" من أن يحظى بكل الاهتمام
‫إلى عدم اهتمام نهائي.

559
00:30:03,551 --> 00:30:05,178 
‫لا عجب أنه تصرف هكذا.

560
00:30:05,678 --> 00:30:06,930 
‫لا أعلم ماذا أفعل الآن؟

561
00:30:07,013 --> 00:30:08,431 
‫كيف أساعده؟

562
00:30:09,766 --> 00:30:11,893 
‫قابليني في الحظيرة غداً. سأريك.

563
00:30:11,976 --> 00:30:12,811 
‫حسناً.

564
00:30:24,781 --> 00:30:26,032 
‫تشعرين بخيبة الأمل.

565
00:30:27,075 --> 00:30:29,577 
‫أستطيع الملاحظة. لا ينبغي لك.

566
00:30:30,370 --> 00:30:31,871 
‫سيعطيك كل التمويل الذي تحتاجين إليه.

567
00:30:31,955 --> 00:30:34,749 
‫أجل، لكن إن دخلت كمستثمر أيضاً.

568
00:30:34,833 --> 00:30:39,212 
‫أجل، وأخبرتك يا "لو"،
‫أنا سعيد لأضع بعض أموالي في عملك.

569
00:30:40,004 --> 00:30:41,714 
‫"بيتر"، لا يسعني طلب منك ذلك.

570
00:30:41,798 --> 00:30:43,049 
‫لا تطلبين مني.

571
00:30:43,132 --> 00:30:45,009 
‫أنا أعرض عليك، اتفقنا؟

572
00:30:45,969 --> 00:30:48,763 
‫وإذا كان هذا يعني
‫إما حياتك العملية أو الموت،

573
00:30:48,847 --> 00:30:50,181 
‫فعليك القبول.

574
00:30:54,143 --> 00:30:56,020 
‫ما رأيك أن نتحدث في الأمر غداً؟

575
00:30:56,104 --> 00:30:58,606 
‫لقد كان يوماً حافلاً.

576
00:31:01,943 --> 00:31:03,611 
‫- طاب مساؤك.
‫- طاب مساؤك.

577
00:31:21,087 --> 00:31:22,005 
‫جيد.

578
00:31:23,256 --> 00:31:24,090 
‫أمي.

579
00:31:25,258 --> 00:31:26,134 
‫ماذا يجري؟

580
00:31:26,301 --> 00:31:28,428 
‫كنا سنأخذ "كايتي"
‫وننقلها إلى منزل "فانيسا".

581
00:31:28,553 --> 00:31:30,430 
‫لكن بما أنك هنا الآن،
‫فيسعنا تركها مع "بيتر".

582
00:31:30,513 --> 00:31:31,472 
‫لماذا؟ ماذا حصل؟

583
00:31:31,639 --> 00:31:32,849 
‫يجب أن نذهب إلى المستشفى.

584
00:31:32,974 --> 00:31:34,350 
‫الأمور ليست بخير.

585
00:31:38,271 --> 00:31:39,397 
‫هل أنت بخير؟

586
00:31:43,318 --> 00:31:44,152 
‫مرحباً.

587
00:31:44,444 --> 00:31:45,278 
‫مرحباً.

588
00:31:48,364 --> 00:31:50,575 
‫جدي، يسرني أنك هنا.

589
00:31:54,120 --> 00:31:56,205 
‫أصغي، ما رأيك...

590
00:31:56,789 --> 00:31:59,334 
‫أن تتمشي قليلاً. لتمددي ساقيك.

591
00:32:00,919 --> 00:32:02,253 
‫لا أود أن أتركه.

592
00:32:03,463 --> 00:32:06,215 
‫سيكون هذا مفيداً لك وللطفل أيضاً.

593
00:32:06,299 --> 00:32:09,260 
‫سأبقى هنا مع "تاي" قليلاً. ما رأيك؟

594
00:32:11,137 --> 00:32:11,971 
‫حسناً.

595
00:32:12,430 --> 00:32:14,098 
‫أشكرك.

596
00:32:51,135 --> 00:32:51,970 
‫"جاك".

597
00:32:52,971 --> 00:32:54,555 
‫مرحباً.

598
00:32:57,433 --> 00:32:58,893 
‫إنه في المنزل.

599
00:32:59,852 --> 00:33:00,687 
‫ماذا؟

600
00:33:01,062 --> 00:33:02,188 
‫أبي.

601
00:33:03,731 --> 00:33:05,274 
‫إنه في المنزل.

602
00:33:08,695 --> 00:33:09,529 
‫"تاي"؟

603
00:33:11,197 --> 00:33:12,031 
‫"تاي"؟

604
00:33:15,326 --> 00:33:20,540 
‫"تاي"، لقد خرجت "إيمي" للتو
‫لتستنشق بعض الهواء.

605
00:33:20,999 --> 00:33:22,917 
‫لكنني هنا لأتحدث.

606
00:33:25,003 --> 00:33:25,837 
‫حسناً...

607
00:33:27,547 --> 00:33:29,132 
‫أفكر في الغالب.

608
00:33:29,841 --> 00:33:32,844 
‫أعلم أنك لم تفكر كثيراً في والدك،

609
00:33:33,094 --> 00:33:35,805 
‫لكن يعجبني كيف منحته الفرص.

610
00:33:37,181 --> 00:33:40,309 
‫وعندما لم يغتنمها، أعلم كم جرحك هذا.

611
00:33:45,356 --> 00:33:47,233 
‫لم أُرزق بطفل قط...

612
00:33:49,277 --> 00:33:54,615 
‫حتى ظهرت على عتبة بابي
‫بدراجتك النارية وسلوكك السيئ.

613
00:33:55,908 --> 00:33:57,243 
‫ولقد كبرت.

614
00:33:57,952 --> 00:34:00,246 
‫وأثبت نفسك.

615
00:34:00,872 --> 00:34:02,498 
‫وجعلتني فخوراً بك.

616
00:34:07,462 --> 00:34:09,797 
‫أنت ابني يا "تاي".

617
00:34:11,257 --> 00:34:12,967 
‫أنت ابني.

618
00:34:16,846 --> 00:34:18,765 
‫لا نقف فحسب يا بني.

619
00:34:19,515 --> 00:34:20,850 
‫ادخل.

620
00:34:43,873 --> 00:34:44,999 
‫النجدة!

621
00:34:50,088 --> 00:34:51,756 
‫آسفة، لكن يجب أن تغادر.

622
00:34:51,881 --> 00:34:52,799 
‫يعاني من سكتة قلبية.

623
00:34:52,882 --> 00:34:55,009 
‫لنصدمه كهربائياً بقوة 360 جولاً.

624
00:34:56,052 --> 00:34:57,512 
‫جاهزة. هل أنت جاهزة؟

625
00:34:57,595 --> 00:34:59,305 
‫- جاهزة.
‫- جاهزون.

626
00:35:01,766 --> 00:35:03,101 
‫لا تغير. ما زال القلب متوقفاً.

627
00:35:03,184 --> 00:35:05,645 
‫واصلوا الإنعاش القلبي
‫واحقنوه بـ1 ميلليغرام من الأدرينالين.

628
00:35:05,853 --> 00:35:07,480 
‫- أجل.
‫- يجب أن تعيدوه.

629
00:35:08,189 --> 00:35:09,023 
‫أتفهمونني؟

630
00:35:09,440 --> 00:35:11,859 
‫- أعيدوه.
‫- يجب أن تغادر يا سيدي رجاء.

631
00:35:12,110 --> 00:35:13,111 
‫- جاهزة.
‫- جاهز.

632
00:35:13,194 --> 00:35:14,320 
‫جاهزون.

633
00:35:23,704 --> 00:35:25,706 
‫1، 2، 3، 4، 5...

634
00:35:26,040 --> 00:35:26,958 
‫أبي؟

635
00:35:28,543 --> 00:35:30,837 
‫أبي؟ أين أنت؟

636
00:35:31,087 --> 00:35:33,673 
‫أتذكر هذا المكان؟

637
00:35:34,465 --> 00:35:36,300 
‫كنا سعداء هنا.

638
00:35:37,718 --> 00:35:39,846 
‫أنت وأنا وأمك.

639
00:35:40,680 --> 00:35:41,848 
‫ثم رحلت.

640
00:35:44,142 --> 00:35:45,351 
‫لقد هجرتنا.

641
00:35:45,476 --> 00:35:47,311 
‫كما هجرت "إيمي" تماماً.

642
00:35:47,770 --> 00:35:49,147 
‫من شابه أباه فما ظلم.

643
00:35:50,148 --> 00:35:51,274 
‫لا أشبهك.

644
00:35:51,357 --> 00:35:53,067 
‫أنت تشبهني تماماً.

645
00:35:53,818 --> 00:35:57,280 
‫"إيمي" والطفل... سيكونان أفضل من دونك.

646
00:36:01,742 --> 00:36:03,494 
‫لنجرب ثانية. 360 جولاً.

647
00:36:03,619 --> 00:36:04,787 
‫- جاهزة.
‫- جاهز.

648
00:36:04,871 --> 00:36:05,913 
‫جاهزون.

649
00:36:10,835 --> 00:36:13,087 
‫لا تغير. ما زال القلب متوقفاً.

650
00:36:15,882 --> 00:36:17,008 
‫أبي...

651
00:36:18,718 --> 00:36:21,971 
‫ليتك ما زلت حياً لتقابل حفيدك.

652
00:36:24,015 --> 00:36:26,184 
‫لتتأكد أنني سأصبح والداً طيباً

653
00:36:27,685 --> 00:36:29,061 
‫وزوجاً طيباً.

654
00:36:30,188 --> 00:36:33,065 
‫وأنا الرجل الذي لم تقدر أن تصبحه.

655
00:36:37,612 --> 00:36:39,405 
‫ولم أستطع إخبارك بذلك.

656
00:36:42,658 --> 00:36:44,243 
‫لم أستطع القول.

657
00:36:47,205 --> 00:36:48,289 
‫إنني أسامحك.

658
00:36:53,336 --> 00:36:54,795 
‫يجب أن أذهب الآن.

659
00:37:01,844 --> 00:37:03,179 
‫أنت بخير.

660
00:37:03,304 --> 00:37:04,347 
‫تنفس جيداً.

661
00:37:04,513 --> 00:37:06,724 
‫حاول واهدأ.

662
00:37:07,350 --> 00:37:09,936 
‫حاول واهدأ. هذا جيد.

663
00:37:13,314 --> 00:37:14,148 
‫حسناً.

664
00:37:14,815 --> 00:37:16,275 
‫أحسنتم صنعاً.

665
00:37:26,744 --> 00:37:28,246 
‫حالته مستقرة.

666
00:37:29,705 --> 00:37:31,249 
‫يكافح بقوة.

667
00:37:33,542 --> 00:37:35,086 
‫ولا يسعنا إلا الانتظار الآن.

668
00:37:36,879 --> 00:37:38,005 
‫يمكنك الدخول.

669
00:37:44,845 --> 00:37:45,763 
‫أيتها الطبيبة.

670
00:37:47,682 --> 00:37:48,808 
‫شكراً لك.

671
00:38:17,420 --> 00:38:18,921 
‫أعتقد أنني سأتمشى.

672
00:38:19,005 --> 00:38:20,006 
‫حسناً.

673
00:38:32,226 --> 00:38:33,060 
‫"جورجي".

674
00:38:35,271 --> 00:38:36,939 
‫مرحباً، هل "أوليفيا" عادت إلى المستشفى؟

675
00:38:37,023 --> 00:38:38,649 
‫لست هنا لأرى "أوليفيا".

676
00:38:54,623 --> 00:38:55,458 
‫"إيمي".

677
00:38:56,625 --> 00:38:57,585 
‫"تاي".

678
00:38:58,002 --> 00:38:59,295 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

679
00:39:01,422 --> 00:39:03,591 
‫أقلقتنا جميعاً.

680
00:39:04,967 --> 00:39:05,801 
‫"إيمي".

681
00:39:07,386 --> 00:39:08,220 
‫ماذا؟

682
00:39:09,513 --> 00:39:10,348 
‫ماذا؟

683
00:39:11,682 --> 00:39:12,808 
‫لا يسعني الانتظار.

684
00:39:14,685 --> 00:39:15,728 
‫على ماذا؟

685
00:39:19,190 --> 00:39:20,316 
‫لأكون والداً.

686
00:39:26,906 --> 00:39:27,740 
‫أجل.

687
00:39:30,993 --> 00:39:32,536 
‫تبدو حرارتك منخفضة عن السابق.

688
00:39:32,620 --> 00:39:34,080 
‫أعتقد أنك شُفيت من الحمى.

689
00:39:37,666 --> 00:39:39,251 
‫جيد، لقد استيقظت.

690
00:39:40,711 --> 00:39:42,046 
‫ستودان سماع ذلك.

691
00:39:42,129 --> 00:39:43,881 
‫تلقيت الفحوصات من المعمل،

692
00:39:43,964 --> 00:39:47,301 
‫ويبدو أن المضادات الحيوية تجدي.

693
00:39:48,427 --> 00:39:51,138 
‫فإذا استمرت الأمور في التحسن هكذا،

694
00:39:51,222 --> 00:39:53,766 
‫فستُشفى بالكامل.

695
00:39:55,142 --> 00:39:56,227 
‫شكراً لك.

696
00:39:57,520 --> 00:40:00,398 
‫شكراً جزيلاً لك على كل شيء.

697
00:40:00,523 --> 00:40:01,732 
‫هذه أخبار رائعة.

698
00:40:01,816 --> 00:40:03,776 
‫والآن، ارتاحا قليلاً.

699
00:40:03,859 --> 00:40:04,860 
‫حسناً.

700
00:40:21,252 --> 00:40:23,170 
‫ما الأخبار يا عزيزتي؟ كيف حاله؟

701
00:40:27,007 --> 00:40:28,551 
‫سيكون بخير.

702
00:40:29,009 --> 00:40:31,137 
‫أجل! "إيمي".

703
00:40:34,432 --> 00:40:36,100 
‫هذه أخبار سارة.

704
00:40:38,018 --> 00:40:41,147 
‫لا أعلم سبب هذه الجلبة.
‫علمت أنه سيكون بخير.

705
00:40:41,897 --> 00:40:43,983 
‫ماذا؟ لم أشك في ذلك للحظة.

706
00:40:44,191 --> 00:40:45,025 
‫أبي.

707
00:40:52,199 --> 00:40:55,244 
‫"أوليفيا"، أتذكرين "تشيرل"؟

708
00:40:55,786 --> 00:40:56,704 
‫نعم.

709
00:40:57,204 --> 00:40:58,622 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

710
00:40:59,582 --> 00:41:03,169 
‫أحزر أن "جورجي" أخبرتك...

711
00:41:03,919 --> 00:41:05,713 
‫لم أكن أحاول أن أحل محلك.

712
00:41:06,630 --> 00:41:08,174 
‫أعلم أن "باستر" حصانك.

713
00:41:08,591 --> 00:41:11,635 
‫لكنه احتاج أن يرعاه أحد ولم تكوني موجودة.

714
00:41:11,719 --> 00:41:13,804 
‫أعلم. أنا آسفة.

715
00:41:15,222 --> 00:41:17,057 
‫إذا أردت علاقة أفضل مع "باستر"،

716
00:41:17,141 --> 00:41:20,019 
‫يجب أن تتعلمي أن تدلليه مثل "تشيرل".

717
00:41:20,394 --> 00:41:21,228 
‫كيف؟

718
00:41:21,312 --> 00:41:22,146 
‫سأريك.

719
00:41:22,813 --> 00:41:23,939 
‫لماذا تساعدينني؟

720
00:41:24,064 --> 00:41:27,359 
‫لأنك ستتحدثين مع مشرفها وتخبرينه أنك كذبت.

721
00:41:29,111 --> 00:41:30,196 
‫حسناً.

722
00:41:32,072 --> 00:41:34,742 
‫الدرس الأول.

723
00:41:35,451 --> 00:41:36,744 
‫لا يحب الجزر.

724
00:41:37,286 --> 00:41:39,246 
‫رأيتك تحاولين إطعامه الجزر الأسبوع الماضي.

725
00:41:40,414 --> 00:41:43,250 
‫بعد العملية،
‫بدأت أن أعطيه الشوفان والعسل كعلاج.

726
00:41:44,585 --> 00:41:45,836 
‫والآن، أصبح طعامه المفضل.

727
00:41:48,214 --> 00:41:50,549 
‫ما رأيك أن تحاولي؟

728
00:41:52,301 --> 00:41:53,552 
‫حصان مطيع.

729
00:41:55,804 --> 00:41:58,933 
‫مرحباً يا "باستر". تفضل.

730
00:42:03,395 --> 00:42:06,482 
‫حسناً، فخياراتك،

731
00:42:06,607 --> 00:42:11,987 
‫يمكنني أن أقرأ لك مقالة
‫من إحدى مجلات "لو" السيئة.

732
00:42:12,112 --> 00:42:15,032 
‫أو نستمع إلى الموسيقى فحسب. أو...

733
00:42:17,868 --> 00:42:20,579 
‫"إيمي"؟ هل أنت بخير؟

734
00:42:20,704 --> 00:42:23,791 
‫نعم. يركلني الطفل كثيراً.

735
00:42:24,083 --> 00:42:24,917 
‫اشعر به.

736
00:42:27,044 --> 00:42:27,878 
‫هل تشعر بركلاته؟

737
00:42:27,962 --> 00:42:30,130 
‫هنا.

738
00:42:30,381 --> 00:42:31,257 
‫أجل.

739
00:42:35,219 --> 00:42:36,387 
‫هذا طفلنا.

740
00:42:37,805 --> 00:42:39,431 
‫هذا طفلنا.

741
00:43:25,311 --> 00:43:27,313
{\an8}‫ترجم من قبل: محمد بخيت

