﻿1
00:00:22,760 --> 00:00:24,880 
‫"بيب شو"

2
00:00:24,960 --> 00:00:29,560 
‫"الحياة كلها ألم، ألم ورفض وحزن."

3
00:00:29,640 --> 00:00:33,240 
‫"لمَ نتظاهر حتى بأنه هناك
‫غير فراغ القلب..."

4
00:00:33,320 --> 00:00:39,400 
‫"33 بالمئة إضافية مجانية!
‫أجري تسوقاً ممتازاً."

5
00:00:39,480 --> 00:00:43,000 
‫"حالي الذهنية الكئيبة
‫تعني أنني أقتصد أكثر من المعتاد حتى."

6
00:00:43,080 --> 00:00:45,240 
‫- "مارك".
‫- مرحباً يا "جيريمي".

7
00:00:45,320 --> 00:00:48,880 
‫تدرك أن الطعام المعلب
‫هو لمدمني المخدرات والحروب؟

8
00:00:49,720 --> 00:00:53,960 
‫لا يا صديقي، سعر المئة مليليتر 78 بنساً.

9
00:00:54,040 --> 00:00:56,200 
‫نعم، إنه نتاج أول عصرة.

10
00:00:56,280 --> 00:00:59,200 
‫تريد أن تنتظر إلى أن يلمس
‫الجميع الزيتون؟

11
00:00:59,280 --> 00:01:02,720 
‫العصرة الرابعة، نعم وكأنّ ذلك
‫ممتع في فمك، لا أعتقد.

12
00:01:02,800 --> 00:01:07,200 
‫ناقشنا هذا، أجري التسوق المشترك وحدي

13
00:01:07,280 --> 00:01:10,480 
‫لأنني لا أشتري عشوائياً
‫ولا تؤثر فيّ قوى...

14
00:01:10,560 --> 00:01:12,680 
‫"مارك"، لست أتسوق!

15
00:01:12,760 --> 00:01:16,680 
‫أتيت فقط لأخبرك أننا دُعينا
‫إلى حفلة رائعة جداً.

16
00:01:16,760 --> 00:01:21,160 
‫هل أبدو رجلاً يحضر حفلات رائعة؟
‫ادع "توني".

17
00:01:21,240 --> 00:01:25,760 
‫دعوتها ورفضت، لكن هذا أفضل،
‫أن نكون شابين.

18
00:01:25,840 --> 00:01:29,160 
‫علينا أن نعيش!
‫نستمتع ونقيم علاقات.

19
00:01:29,240 --> 00:01:31,120 
‫انقضى وقت طويل بالنسبة إلينا كلينا.

20
00:01:31,200 --> 00:01:34,480 
‫أنا لم أقم علاقة منذ...أسبوعين.

21
00:01:34,560 --> 00:01:35,920 
‫"9 أشهر و13 يوماً."

22
00:01:36,000 --> 00:01:40,240 
‫انظر إلى حالنا، سيظن الناس
‫أننا نمضي الوقت نمارس العادة السرية.

23
00:01:40,320 --> 00:01:43,480 
‫لا تكن سخيفاً، إنها مريحة،
‫هي لتنظيف الفوضى.

24
00:01:43,560 --> 00:01:46,600 
‫نعم، فوضى الرجال
‫لمَ يدعونها "حجم للرجال" في رأيك؟

25
00:01:46,680 --> 00:01:48,760 
‫هي للرجال، أنوف الرجال.

26
00:01:48,840 --> 00:01:51,000 
‫مخاط الرجال الكبير.

27
00:01:52,520 --> 00:01:55,120 
‫"مارك" أرجوك، توقف.

28
00:01:55,320 --> 00:02:00,360 
‫ماذا؟ لمَ يجب أن تشتري عبوة جعة
‫ضخمة تجعلك ثملاً جداً؟

29
00:02:00,440 --> 00:02:02,040 
‫ما مشكلة الاعتدال؟

30
00:02:02,120 --> 00:02:05,720 
‫ماذا إن أردت مجيء "سوفي" إلى البيت؟
‫تريد جعلها تشعر بالحماسة.

31
00:02:05,800 --> 00:02:08,120 
‫لا أعتقد أن ذلك سيحصل قريباً.

32
00:02:08,199 --> 00:02:09,720 
‫تباً، هل...

33
00:02:09,800 --> 00:02:12,520 
‫وهي...

34
00:02:12,600 --> 00:02:16,880 
‫هو ليس موعداً عاطفياً مثلاً
‫لأن لدي "ميغاباس".

35
00:02:16,960 --> 00:02:19,200 
‫ما رأيك في فيلم عائلي؟

36
00:02:19,280 --> 00:02:21,400 
‫- الليلة؟
‫- نعم، فكرت...

37
00:02:21,480 --> 00:02:23,720 
‫"مارك"، أنا آسفة.

38
00:02:23,800 --> 00:02:27,480 
‫أود ذلك إنما لدي...شيء.

39
00:02:27,560 --> 00:02:29,560 
‫عجباً!

40
00:02:29,640 --> 00:02:33,280 
‫لكن هذا هو الوقت المثالي
‫لتعود إلى اللعبة.

41
00:02:33,360 --> 00:02:37,800 
‫نكون شابين معاً نبحث عن...عنه.

42
00:02:37,880 --> 00:02:41,240 
‫شكراً، كم من الألم يمكنني أن أختبر

43
00:02:41,320 --> 00:02:44,440 
‫في البيت مع السباغيتي و"داس بوت"؟

44
00:02:44,520 --> 00:02:47,120 
‫إنها الثامنة من ليل يوم جمعة.

45
00:02:47,200 --> 00:02:49,920 
‫معظم الناس لا يتسوقون الآن
‫معظم الناس ساهرون في الخارج الآن.

46
00:02:50,000 --> 00:02:52,080 
‫صحيح، لا طوابير

47
00:02:52,160 --> 00:02:54,320 
‫من يفوز إذاً؟

48
00:02:59,200 --> 00:03:03,200 
‫"حسناً، أنا هنا، لذا سأجلس هنا وأشرب."

49
00:03:03,560 --> 00:03:08,040 
‫"لا أحد يستطيع منعي من فعل ذلك،
‫أشرب حتى الموت."

50
00:03:09,240 --> 00:03:13,920 
‫"طبعاً سيمارس الجنس الليلة
‫وأنا سأستمع عبر الجدار."

51
00:03:14,000 --> 00:03:19,360 
‫"ربما قد تذهب إلى الحمّام
‫وتعود إلى غرفتي بدون قصد."

52
00:03:19,440 --> 00:03:21,760 
‫"وماذا بعدئذ؟ تضاجعك؟"

53
00:03:21,840 --> 00:03:24,960 
‫"لا، تقول، عجباً! وتخرج مجدداً
‫توقف عن فعل هذا بنفسك."

54
00:03:25,040 --> 00:03:29,120 
‫حفلة رائعة، صحيح؟ مذهلة.

55
00:03:29,200 --> 00:03:32,280 
‫"حسناً، التظاهر بالروعة؟"

56
00:03:32,360 --> 00:03:36,800 
‫"حسناً، ماذا إن أعامل مؤخرتك
‫مثل (أوسكار وايلد)؟"

57
00:03:36,880 --> 00:03:39,400 
‫إذاً، أنا أطلب دائماً أول عصرة.

58
00:03:39,480 --> 00:03:44,560 
‫لمَ ننتظر حتى يستمتع الجميع بالزيتون؟

59
00:03:45,000 --> 00:03:48,200 
‫"ما مشكلتها؟ إنه القرن 21."

60
00:03:48,280 --> 00:03:51,560 
‫"زيت الزيتون موضوع مقبول تماماً."

61
00:03:53,520 --> 00:03:58,320 
‫"شخص ما هنا مصاب بالصدفية،
‫أحد أقل أمراض الجلد شيوعاً."

62
00:03:58,400 --> 00:04:02,480 
‫"التهاب الخميرة؟
‫خمج فطري إن كنا نعتبره ساحراً

63
00:04:02,560 --> 00:04:04,240 
‫داء قدم الرياضي إن لم نعتبر ذلك."

64
00:04:04,320 --> 00:04:06,560 
‫- "زميل في الصداع"
‫- "كرانيول 500"

65
00:04:06,640 --> 00:04:12,000 
‫"ليس الجميع في هذه الحفلة شاباً
‫ورشيقاً وعازباً كما يتظاهر."

66
00:04:12,080 --> 00:04:16,480 
‫"نعم فلنواجه الواقع، جميعنا ننهار،
‫قطعة بعد قطعة."

67
00:04:16,560 --> 00:04:20,000 
‫"لا يهم إن كنت عازباً أو في علاقة."

68
00:04:20,079 --> 00:04:23,000 
‫"أنت ستموت."

69
00:04:27,320 --> 00:04:32,200 
‫أشياء مجمدة، لا أريدها أن تذوب.

70
00:04:35,760 --> 00:04:39,680 
‫لديك فطائر "فيندوس كريسبي" المحلاة
‫أنا أحبها!

71
00:04:39,760 --> 00:04:43,480 
‫هي...مقرفة جداً، صحيح؟

72
00:04:43,560 --> 00:04:45,080 
‫نعم.

73
00:04:45,160 --> 00:04:49,800 
‫أختي مدمنة مخدرات،
‫ذهبت لتناول عشاء عيد الميلاد هناك

74
00:04:49,880 --> 00:04:54,680 
‫وأكلنا هذه الفطائر بطعم لحم الديك الرومي،
‫كان ذلك عشاء العيد.

75
00:04:54,760 --> 00:04:58,320 
‫- أردت أن أنتحر.
‫- إنه رد الفعل الطبيعي.

76
00:04:58,920 --> 00:05:01,200 
‫هل يمكنني أكل دونات المربّى؟

77
00:05:01,280 --> 00:05:03,600 
‫نعم، طبعاً.

78
00:05:03,840 --> 00:05:06,480 
‫من تحاول أن تضاجع الليلة؟

79
00:05:06,560 --> 00:05:08,560 
‫أنا لست مشاركاً.

80
00:05:08,640 --> 00:05:12,280 
‫إن استطعت أن أوصل أغراضي
‫سليمة إلى البيت فسأرضى.

81
00:05:12,360 --> 00:05:17,720 
‫كن صادقاً، فلنوقف طابورين من العراة

82
00:05:17,800 --> 00:05:21,520 
‫الأجمل ينافسون الأجمل.

83
00:05:21,600 --> 00:05:24,320 
‫ونترك البقية مع البقية
‫ونذهب إلى البيت باكراً جميعاً.

84
00:05:24,400 --> 00:05:27,400 
‫أنت تقترحين نظاماً جذاباً جداً.

85
00:05:27,480 --> 00:05:31,480 
‫نعم، وهو يوفر إهانة الذات.

86
00:05:31,560 --> 00:05:33,080 
‫أنظر إلى هذا الشاب.

87
00:05:33,160 --> 00:05:35,160 
‫نعم.

88
00:05:39,080 --> 00:05:42,640 
‫"هذا رائع، عرفت أنني سأنجح،
‫الكلام تافه."

89
00:05:42,720 --> 00:05:45,840 
‫"نعم، فعلت هذا، أذهب إلى هناك."

90
00:05:45,920 --> 00:05:50,400 
‫"حسناً، هناك شاب جديد
‫هو صديق فقط على الأرجح."

91
00:05:50,480 --> 00:05:54,600 
‫"نعم، أنا وهي وصديقها،
‫هذا جميل فعلاً."

92
00:05:55,480 --> 00:05:58,160 
‫"ذلك خطأ، تباً."

93
00:05:58,240 --> 00:06:00,400 
‫"هي حتماً تستمتع بهذا."

94
00:06:00,480 --> 00:06:03,960 
‫"أشعر بأنني رخيص جداً
‫ظننت حقاً أنّ انسجاماً يجمعنا."

95
00:06:04,040 --> 00:06:06,840 
‫أنت تعمل في مكتب إذاً

96
00:06:06,920 --> 00:06:11,480 
‫ولديك كمبيوترك ومكتبك...

97
00:06:12,560 --> 00:06:14,520 
‫كم ذلك غريب!

98
00:06:14,600 --> 00:06:18,480 
‫نعم، كل شيء يتداعى،
‫لذا من وجهة نظري

99
00:06:18,560 --> 00:06:23,520 
‫هل كان هناك وقت أفضل يوماً
‫للادخار لشراء أريكة مريحة جداً؟

100
00:06:23,600 --> 00:06:28,520 
‫"هي مراهقة، أرجوك (مارك)!
‫سيخصيك أنسباؤها الرجال"

101
00:06:28,600 --> 00:06:30,800 
‫"ربما تكون...يا إلهي"

102
00:06:30,880 --> 00:06:34,120 
‫أحببت بذلتك، تبيع بواليص تأمين؟

103
00:06:35,920 --> 00:06:39,360 
‫لا داعي إلى أن تبدو وكأنك جلست
‫على فرشاة، نمازحك فقط.

104
00:06:39,440 --> 00:06:41,720 
‫- نحن معاصران.
‫- "نحن معاصران"

105
00:06:41,800 --> 00:06:44,720 
‫"نحن معاصران، معاصران، معاصران"

106
00:06:45,720 --> 00:06:49,240 
‫أخي غبي جداً، ليته ميت.

107
00:06:49,320 --> 00:06:53,000 
‫إنها مبالغة، تظاهري فقط
‫بأنك بحاجة إلى نقي عظمه.

108
00:06:53,080 --> 00:06:55,200 
‫يبدو أن ذلك عذاب.

109
00:06:56,480 --> 00:06:59,080 
‫"لا أصدق أنها تقبّله بهذه السرعة."

110
00:06:59,160 --> 00:07:01,920 
‫"انتهى الحلم، أنا تحطمت."

111
00:07:02,000 --> 00:07:06,920 
‫"جيز"، أردت أن أخبرك
‫نحن ذاهبان إلى "ليزربول"

112
00:07:07,000 --> 00:07:08,520 
‫ذاهبان إلى "ليزربول"؟

113
00:07:08,600 --> 00:07:11,080 
‫نعم، أنا و"فاليري"، كنا سنقتل أخاها

114
00:07:11,160 --> 00:07:14,400 
‫لكن فكرنا بعدئذ أننا سنستمتع
‫أكثر إن ذهبنا إلى "ليزربول".

115
00:07:14,480 --> 00:07:17,200 
‫أنا وأنت و"فاليري" سنذهب؟

116
00:07:17,280 --> 00:07:19,120 
‫لم أظن أنك...

117
00:07:19,200 --> 00:07:21,560 
‫ربما سأراك لاحقاً في البيت.

118
00:07:21,640 --> 00:07:26,000 
‫هل تظن...هلا تأخذ الأغراض.

119
00:07:26,080 --> 00:07:28,440 
‫تركت أغراضاً في الثلاجة.

120
00:07:28,520 --> 00:07:31,040 
‫ربما يمكنني إحضار شخص.

121
00:07:31,120 --> 00:07:35,040 
‫أقصد...أعتقد ذلك.

122
00:07:35,120 --> 00:07:37,440 
‫عرفت! سأتصل بـ"توني"،
‫نعم، هذا ممتاز.

123
00:07:37,520 --> 00:07:42,080 
‫سأقول فقط "أنا و(مارك) و(فاليري)
‫سنذهب إلى (ليزربول)"

124
00:07:42,160 --> 00:07:46,920 
‫"هل تريدين المشاركة؟"
‫فترد "بالتأكيد، لمَ لا."

125
00:07:47,000 --> 00:07:48,000 
‫تعتقد ذلك؟

126
00:07:48,080 --> 00:07:49,560 
‫"(ليزربول)، بولينغ القوارير العشر"

127
00:07:49,640 --> 00:07:51,880 
‫"إناث...ذكور"

128
00:07:51,960 --> 00:07:55,080 
‫نعم، قال "هل تريدين المشاركة؟"

129
00:07:55,160 --> 00:07:56,960 
‫فقلت "نعم، بالتأكيد"

130
00:07:57,040 --> 00:08:00,640 
‫هذا بالتأكيد ليس التمرين

131
00:08:00,720 --> 00:08:04,160 
‫لمَ لا أذهب إلى "ليزربول" مع الجار؟

132
00:08:04,240 --> 00:08:05,480 
‫صدقاً...

133
00:08:05,560 --> 00:08:08,480 
‫"يجب أن أعمل بنصيحة (جيريمي) أكثر."

134
00:08:08,560 --> 00:08:13,560 
‫"أنا في موعد مع مراهقة غوثية
‫تدخن الحشيش في حمّام البولينغ"

135
00:08:13,640 --> 00:08:16,800 
‫"هذه هي اللحظة الفعلية، حقاً."

136
00:08:16,880 --> 00:08:21,800 
‫"هذا ما يفعله الناس
‫عندما يستمتعون بوقتهم."

137
00:08:21,880 --> 00:08:23,840 
‫لا أعرف...

138
00:08:23,920 --> 00:08:25,920 
‫إنها فاخرة.

139
00:08:26,000 --> 00:08:29,280 
‫أنصحك بشدة أن تدخن.

140
00:08:34,200 --> 00:08:36,840 
‫هل تريد أن نفعل ذلك عكسياً؟

141
00:08:36,919 --> 00:08:38,480 
‫ماذا؟ هنا؟

142
00:08:38,559 --> 00:08:41,080 
‫"يا إلهي، إنها آخر أيام (روما)."

143
00:08:41,159 --> 00:08:45,840 
‫طبعاً، فقط افتح فمك
‫وتنشق عندما أطقطق أصابعي.

144
00:08:51,680 --> 00:08:55,800 
‫"أصبحت رسمياً متعاطي مخدرات،
‫تباً للشرطة!"

145
00:08:55,880 --> 00:08:58,560 
‫هذه هي المتعة، صديقي
‫نحن نعيشها! هذا رائع!

146
00:08:58,640 --> 00:09:01,320 
‫"جيز"، الوجوه.

147
00:09:01,520 --> 00:09:03,320 
‫أشعر...بحال غريبة.

148
00:09:03,400 --> 00:09:08,560 
‫- حقاً؟ اتبع الأصابع...
‫- لا تفقأ عينَي.

149
00:09:08,640 --> 00:09:09,880 
‫هل تتخيل أموراً؟

150
00:09:09,960 --> 00:09:13,760 
‫لا أعتقد، ماذا إن خسرت ذلك؟
‫لن أخفق، صحيح؟

151
00:09:13,960 --> 00:09:17,520 
‫طبعاً لا، كل شيء يحصل
‫بطريقة رائعة.

152
00:09:17,600 --> 00:09:19,640 
‫علينا أن نعمل معاً كفريق.

153
00:09:19,720 --> 00:09:23,880 
‫فلنعمل بجهد، اتبع إشارتي؟

154
00:09:23,960 --> 00:09:28,560 
‫"(جيز) رائع جداً، هو خبير
‫في أمر وحيد لكنه ليس غبياً جداً."

155
00:09:28,640 --> 00:09:33,560 
‫"بالتأكيد هو ينسق هذه الليلة
‫في ذهنه لأجلنا في هذه اللحظة."

156
00:09:33,640 --> 00:09:36,160 
‫"يمكنني القول إنه لنا كلينا قضيبان ضخمان،
‫تكون الحجة المقنعة."

157
00:09:36,240 --> 00:09:38,480 
‫هذا رائع، صحيح؟

158
00:09:38,680 --> 00:09:40,960 
‫هذه هي المتعة!

159
00:09:41,040 --> 00:09:44,520 
‫أنا أمضي...وقتاً رائعاً.

160
00:09:44,720 --> 00:09:46,720 
‫رائع.

161
00:09:47,440 --> 00:09:52,760 
‫أيتها الفتاتان، ما أغرب مكان
‫مارستما فيه الجنس؟

162
00:09:54,320 --> 00:09:57,600 
‫جعلت مضيف طيران يداعبني بفمه
‫في غرفة في مطار "دبي".

163
00:09:57,680 --> 00:10:00,520 
‫- كم كان ذلك كئيباً!
‫- نعم، صحيح.

164
00:10:00,600 --> 00:10:02,680 
‫"فاليري"، ماذا عنك؟

165
00:10:02,760 --> 00:10:05,080 
‫أؤمن بأن الحب الحقيقي ينتظر.

166
00:10:05,160 --> 00:10:07,960 
‫نعم، أنا أيضاً.

167
00:10:08,040 --> 00:10:10,760 
‫عجباً...أنا أمزح.

168
00:10:10,960 --> 00:10:13,280 
‫نعم صحيح، طبعاً لا.

169
00:10:13,360 --> 00:10:16,400 
‫أنا أيضاً.

170
00:10:16,480 --> 00:10:19,680 
‫حسناً، ما الأسطوانة المفضلة
‫لدى الجميع؟

171
00:10:20,840 --> 00:10:23,400 
‫عجباً! ما كان ذلك؟

172
00:10:23,480 --> 00:10:26,600 
‫أعتقد أنها تحب "سليدجهامر".

173
00:10:26,680 --> 00:10:29,720 
‫- إنها أغنية مزرية.
‫- نعم.

174
00:10:29,800 --> 00:10:31,200 
‫"سامحني (بيتر)."

175
00:10:31,280 --> 00:10:33,640 
‫إنها عتيقة جداً.

176
00:10:33,720 --> 00:10:37,920 
‫بالضبط، وفجأة أكون أمام
‫محكمة القرون الوسطى

177
00:10:38,000 --> 00:10:40,160 
‫بسبب جرائم أنني سافلة عجوز.

178
00:10:40,240 --> 00:10:45,200 
‫صحيح، ما مشكلتها؟
‫أنا أيضاً لم أسمع عن "ليفيل 42".

179
00:10:45,280 --> 00:10:47,520 
‫"أنا آسف جداً."

180
00:10:50,680 --> 00:10:53,920 
‫أيها الغبي، يُسمح لك
‫بأن تصيب القوارير.

181
00:10:54,000 --> 00:10:55,080 
‫حقاً؟

182
00:10:55,160 --> 00:10:57,400 
‫نعم، في بعض صالات البولينغ
‫يشجعون على ذلك.

183
00:10:57,480 --> 00:10:59,480 
‫صحيح، لم أرد أن أزعجها.

184
00:10:59,560 --> 00:11:03,880 
‫ذلك لطف منك، أنت نبيل،
‫باعد ما بين ساقيك.

185
00:11:10,760 --> 00:11:14,520 
‫- "يا إلهي، يا إلهي..."
‫- مرحباً، "مارك".

186
00:11:14,600 --> 00:11:16,920 
‫مرحباً، "سوفي".

187
00:11:17,000 --> 00:11:19,240 
‫هذه "فاليري".

188
00:11:19,320 --> 00:11:21,840 
‫- مرحباً.
‫- كيف الحال؟

189
00:11:21,920 --> 00:11:25,640 
‫- أنا بخير، شكراً وحالكما؟
‫- نعم، نحن بخير.

190
00:11:25,720 --> 00:11:28,080 
‫أنا و"فاليري"...

191
00:11:28,160 --> 00:11:31,920 
‫تعارفنا للتو في حفلة.

192
00:11:32,000 --> 00:11:36,000 
‫وفكرنا في المجيء إلى هنا
‫للعب البولينغ قليلاً

193
00:11:36,080 --> 00:11:38,240 
‫وأنا تحت تأثير المخدرات طبعاً.

194
00:11:38,320 --> 00:11:41,600 
‫- ماذا عنك؟
‫- صحيح، كنت مع "جيف".

195
00:11:41,680 --> 00:11:43,600 
‫- "جيف"؟
‫- كيف الحال، "مارك"؟

196
00:11:46,200 --> 00:11:50,040 
‫"يجب أن يكون هذا سهلاً
‫أتت إلى ليزربول معي."

197
00:11:50,120 --> 00:11:52,400 
‫"تبدو وكأنها تكرهني."

198
00:11:52,480 --> 00:11:55,440 
‫ماذا؟ مسموح بأن نأكل بقدر ما نستطيع.

199
00:11:55,520 --> 00:12:00,960 
‫بل بقدر ما نود،
‫ما من منافسة ضمنية.

200
00:12:01,040 --> 00:12:03,360 
‫بسعر 3،99 أعتقد أنني أعرف من يفوز.

201
00:12:03,440 --> 00:12:06,040 
‫كيف تجرؤ على انتقاد "بيتر غابريال"؟

202
00:12:06,120 --> 00:12:10,600 
‫مع تسريحة الساقطات وكلامها...

203
00:12:10,680 --> 00:12:12,600 
‫تعرف أنه ابتكر بمفرده
‫مهرجان "ووماد"؟

204
00:12:12,680 --> 00:12:16,920 
‫"يا إلهي! أرجوك أن تتوقفي
‫عن الكلام عن (بيتر غابريال)."

205
00:12:18,480 --> 00:12:23,160 
‫لا أصدق، أنا في موعد مزدوج
‫مع شابين من المكتب.

206
00:12:23,240 --> 00:12:25,200 
‫وكأنني في مسلسل "فريندز".

207
00:12:25,280 --> 00:12:27,840 
‫نعم، هذا رائع.

208
00:12:27,920 --> 00:12:31,800 
‫هل تثملان في حفلة عيد الميلاد

209
00:12:31,880 --> 00:12:33,680 
‫وتنسخان مؤخرتيكما؟

210
00:12:33,760 --> 00:12:36,000 
‫نعم، "جيف" فعل ذلك.

211
00:12:36,080 --> 00:12:37,880 
‫لكن قبل أن يبدأ الجميع فعله.

212
00:12:37,960 --> 00:12:41,920 
‫لا، ذلك صحيح، أنت كنت
‫رائداً في ذلك المجال.

213
00:12:42,000 --> 00:12:45,120 
‫"فاليري"، ما زلت في المدرسة؟

214
00:12:45,200 --> 00:12:48,880 
‫- هي في الكلّية، في الواقع.
‫- الكلّية التحضيرية.

215
00:12:48,960 --> 00:12:53,120 
‫- تبقى كلّية.
‫- صحيح، ما مادتك المفضلة؟

216
00:12:53,200 --> 00:12:55,960 
‫طبعاً هي لا تريد التكلم عن المواد،
‫هي تلعب البولينغ.

217
00:12:56,040 --> 00:12:59,240 
‫نعم، طبعاً طبعاً، نعم،
‫من هو الأفضل "إس كلوب"؟

218
00:13:00,000 --> 00:13:06,160 
‫لا أحبهم فعلاً، لكن سمعت
‫أن جمهورهم المثلي الجنس كبير.

219
00:13:10,120 --> 00:13:12,480 
‫"بالنسبة إلى أن هذا أسوأ
‫ما يمكن أن يحصل

220
00:13:12,560 --> 00:13:15,760 
‫يحصل هذا جيداً جداً في الواقع."

221
00:13:19,960 --> 00:13:22,600 
‫"ربما يمكنني أن أتقمص
‫(بيتر غابريال)

222
00:13:22,680 --> 00:13:26,440 
‫وأفقد صوابي وأتزوجها وأبتعد
‫عن المجتمع وأمارس الجنس كثيراً

223
00:13:26,520 --> 00:13:28,760 
‫وأوافقها في الرأي طوال الوقت
‫في كل شيء."

224
00:13:30,160 --> 00:13:34,560 
‫"سأنفجر! لذا يجب التزام
‫العبوات الصغيرة."

225
00:13:34,640 --> 00:13:37,840 
‫"يا للمتع الصغيرة."

226
00:13:37,920 --> 00:13:40,800 
‫- تستمتع بليلتك؟
‫- نعم، نعم.

227
00:13:42,160 --> 00:13:46,280 
‫أحسنت في البولينغ، يبدو أنك حصرت
‫اللعب في مسار واحد.

228
00:13:46,360 --> 00:13:48,960 
‫تعرف، القليل من التسلية.

229
00:13:49,040 --> 00:13:54,040 
‫"عجباً، تبول! الآن لن أستطيع
‫أن أتبول أبداً، لمَ لا أستطيع؟"

230
00:13:54,120 --> 00:13:55,960 
‫نعم، القليل من التسلية.

231
00:13:56,960 --> 00:13:59,320 
‫هذا جميل بعد عشاء إيطالي رائع
‫وقنينتين من النبيذ.

232
00:13:59,400 --> 00:14:01,280 
‫"تباً! الطعام الإيطالي، النبيذ..."

233
00:14:01,360 --> 00:14:03,240 
‫يبدو أن ذلك أعجب "سوفي".

234
00:14:03,320 --> 00:14:04,520 
‫"لمَ لم أدعُها أنا؟"

235
00:14:04,600 --> 00:14:06,320 
‫كانت تستمتع بذلك.

236
00:14:06,400 --> 00:14:08,640 
‫"هذا...تباً"

237
00:14:08,720 --> 00:14:12,240 
‫"شلالات...لا شيء، تظاهر بأنك تبولت."

238
00:14:17,600 --> 00:14:19,840 
‫"مارك"، هلا تعطيني فكة 10
‫لآلة الواقيات الذكرية.

239
00:14:19,920 --> 00:14:22,040 
‫ماذا؟ أنت...

240
00:14:22,120 --> 00:14:24,280 
‫أعتقد أن معي فكة.

241
00:14:25,960 --> 00:14:27,560 
‫أفكر في علبتين من الواقي العادي.

242
00:14:28,600 --> 00:14:30,680 
‫الواقيات المخططة هي خدعة، صحيح؟

243
00:14:31,880 --> 00:14:33,920 
‫آخذ واقيين بنكهة الفواكه، للتسلية.

244
00:14:34,000 --> 00:14:37,920 
‫"تكره الفواكه إلا الإجاص إن كانت
‫هناك هذه النكهة فسأخسر."

245
00:14:38,000 --> 00:14:42,480 
‫لا أستطيع التوقف عن انتظارك
‫لأنني لم أبدأ انتظارك.

246
00:14:42,560 --> 00:14:45,120 
‫إليك الخبر يا صديقي!

247
00:14:45,200 --> 00:14:49,360 
‫يمكنني مضاجعة من أريد حيث أريد،
‫وسأفعل ذلك.

248
00:14:51,880 --> 00:14:54,040 
‫هذا ليس التمرين.

249
00:14:54,240 --> 00:14:59,240 
‫"هيا، الوقت ينقضي،
‫يجب أن أحسّن أدائي، فكّر بذكاء."

250
00:14:59,320 --> 00:15:02,240 
‫"كن ساحراً وذكياً ومثيراً."

251
00:15:02,320 --> 00:15:04,040 
‫أعتذر عن ذلك، اسمع...

252
00:15:04,120 --> 00:15:08,440 
‫إذاً، العصرة الرابعة، الخامسة
‫ما هو ذلك كله؟

253
00:15:08,520 --> 00:15:11,040 
‫لمَ ننتظر حتى يكون الغير جميعاً
‫استمتعوا بالزيتون؟

254
00:15:11,120 --> 00:15:13,640 
‫صحيح.

255
00:15:22,680 --> 00:15:26,000 
‫فلنتابع الحديث في بيتي.

256
00:15:26,080 --> 00:15:29,440 
‫"يا إلهي، كنت أعرف
‫كلام زيت الزيتون، رائع."

257
00:15:30,120 --> 00:15:33,640 
‫هذا لطيف إذاً، غريب تقريباً لكن...

258
00:15:33,720 --> 00:15:35,760 
‫لطيف، نعم.

259
00:15:35,840 --> 00:15:41,200 
‫رائع، كنت أتساءل كيف واعدت "جيف"
‫في النهاية؟

260
00:15:42,000 --> 00:15:46,440 
‫صحيح، أفترض...دعاني.

261
00:15:46,520 --> 00:15:48,680 
‫دعاك، طبعاً.

262
00:15:48,760 --> 00:15:50,320 
‫ذلك فقط المطلوب؟

263
00:15:50,400 --> 00:15:52,120 
‫هذا مفيد طبعاً.

264
00:15:52,200 --> 00:15:55,320 
‫أنا نفسي دعوتك.

265
00:15:55,400 --> 00:15:57,400 
‫نعم، كنت قد...

266
00:15:57,480 --> 00:16:00,800 
‫ولم أقل شيئاً لأنني...تعرف...

267
00:16:02,120 --> 00:16:05,000 
‫- تبدو "فاليري" لطيفة.
‫- "فاليري" ليست مهمة.

268
00:16:05,080 --> 00:16:07,440 
‫- صحيح.
‫- "لم يبد ذلك جيداً."

269
00:16:07,520 --> 00:16:09,960 
‫إنها سهرة صغيرة فقط.

270
00:16:10,040 --> 00:16:14,360 
‫أنا صديق لأخيها، هو مغفل تماماً.

271
00:16:14,440 --> 00:16:17,720 
‫هل استمتعت بوقتك في موعدك؟

272
00:16:17,800 --> 00:16:20,640 
‫نعم، نعم، تعرف نتيجة "بيتزا هات".

273
00:16:20,720 --> 00:16:22,560 
‫"غبي! أنا أفوز!"

274
00:16:22,640 --> 00:16:24,920 
‫رائع.

275
00:16:25,000 --> 00:16:30,120 
‫مهووس شم المقاعد، لم يشم أية مقاعد؟

276
00:16:30,200 --> 00:16:33,720 
‫تلك نكتة، إشاعة لا أعتقد
‫أنه من اللائق أن...

277
00:16:33,800 --> 00:16:36,440 
‫- "جيف" شاب لطيف.
‫- شاب لطيف يجب...

278
00:16:36,520 --> 00:16:39,240 
‫أنا أستمتع بوقتي، دعنا لا نتعدى ذلك.

279
00:16:39,320 --> 00:16:40,920 
‫تستمتعين بوقتك؟

280
00:16:41,000 --> 00:16:42,480 
‫- نعم.
‫- جيد.

281
00:16:42,560 --> 00:16:45,080 
‫لأنني أنا أيضاً أمضي وقتاً رائعاً.

282
00:16:45,160 --> 00:16:47,520 
‫أصبحنا اثنين، إذ كما قلت
‫أنا أمضي وقتاً رائعاً.

283
00:16:47,600 --> 00:16:50,480 
‫"هي لن تمارس الجنس
‫هما لن يمارسا الجنس."

284
00:16:53,040 --> 00:16:57,760 
‫"تباً لك يا سيد الموت،
‫ما زلتُ مليئاً بالبول والخل

285
00:16:57,840 --> 00:17:01,120 
‫أمارس الجنس مع الجارة المثيرة."

286
00:17:01,200 --> 00:17:05,280 
‫"لمَ تمتصه؟ ربما تتمرن لأجل..."

287
00:17:05,359 --> 00:17:07,079 
‫"هل مسموح بأن نقول
‫عندما نشعر بالألم؟"

288
00:17:07,160 --> 00:17:09,359 
‫تباً!

289
00:17:09,440 --> 00:17:14,160 
‫قسمتها إلى 3 أكوام،
‫لك، لي، لا أعرف لمن.

290
00:17:14,240 --> 00:17:15,880 
‫نعم، لا يهم.

291
00:17:15,960 --> 00:17:18,160 
‫"ربما يكون هذا جيداً."

292
00:17:18,240 --> 00:17:21,000 
‫"ربما يثيرني هذا تقريباً؟"

293
00:17:21,079 --> 00:17:23,920 
‫إن لم يكن الأمر يهمك
‫فسآخد ألبوم "بوندو بويز".

294
00:17:24,000 --> 00:17:25,560 
‫مستحيل!

295
00:17:25,640 --> 00:17:27,400 
‫لولاي لما سمعت عنهم حتى.

296
00:17:27,480 --> 00:17:30,480 
‫- كلامك تافه.
‫- أعتقد أنني ربما...

297
00:17:30,560 --> 00:17:32,200 
‫لن تذهب إلى أي مكان.

298
00:17:41,160 --> 00:17:43,800 
‫عليك فعل شيء مميز قليلاً
‫لتجاريني الآن.

299
00:17:43,880 --> 00:17:48,560 
‫"لا تدعه يعرف أنه أغضبك
‫كن هادئاً، كن رشيقاً."

300
00:17:50,240 --> 00:17:51,720 
‫أعتقد أنني قادر، صديقي.

301
00:17:59,600 --> 00:18:01,080 
‫شاهدني ألعب البولينغ، "جيف".

302
00:18:03,480 --> 00:18:06,240 
‫أنا ألعب البولينغ فعلاً!
‫أنا أقذف الفواكه.

303
00:18:11,120 --> 00:18:14,040 
‫أنا على مستوى آخر
‫تخطيت الحدود!

304
00:18:23,400 --> 00:18:25,200 
‫تريد المزيد؟

305
00:18:29,240 --> 00:18:30,240 
‫حسناً.

306
00:18:30,320 --> 00:18:33,920 
‫"هذا اختبار ما، مثل (غريت إسكيب)."

307
00:18:34,000 --> 00:18:37,920 
‫"لا تُجب بالإنكليزية
‫يجب أن أواجه بشجاعة."

308
00:18:38,000 --> 00:18:41,920 
‫"جيريمي" عازف.

309
00:18:42,000 --> 00:18:44,280 
‫نعم، أنا عازف أورغن.

310
00:18:44,360 --> 00:18:50,240 
‫لطالما أعجبك الأورغن
‫الذي يُحمل كغيتار، صحيح؟

311
00:18:50,320 --> 00:18:51,840 
‫كان يعجبني الكثير من الأشياء.

312
00:18:51,920 --> 00:18:56,000 
‫"سيستغلانني للعبة جنسية
‫ثم يحرقانني في الحمّام."

313
00:18:56,080 --> 00:18:57,200 
‫أليس هذا رائعاً؟

314
00:18:57,280 --> 00:19:00,840 
‫أننا نحن الثلاثة نستطيع أن نجلس
‫ونشرب كراشدين؟

315
00:19:00,920 --> 00:19:03,640 
‫نعم، نحن رائعون، صحيح؟

316
00:19:03,720 --> 00:19:05,520 
‫في الواقع، لمَ لا نشرب نخباً؟

317
00:19:06,840 --> 00:19:08,560 
‫نخبنا؟

318
00:19:10,000 --> 00:19:11,120 
‫نخبنا.

319
00:19:11,200 --> 00:19:13,200 
‫نخبنا.

320
00:19:13,280 --> 00:19:18,120 
‫"أرجوكما، أحضرا السكين
‫ولننه الموضوع."

321
00:19:18,200 --> 00:19:19,920 
‫هل تعتقدون أنني أحب هذه الوظيفة؟

322
00:19:20,000 --> 00:19:21,960 
‫هل تعتقدون أنها تجعل من الأسهل لي.

323
00:19:22,040 --> 00:19:24,840 
‫أن أمضي الليلة محاولاً
‫تثمين التسوق.

324
00:19:24,920 --> 00:19:27,240 
‫في نظامنا العتيق؟

325
00:19:27,320 --> 00:19:32,520 
‫أنا آسف حقاً، ظننت أنهم...

326
00:19:32,600 --> 00:19:36,160 
‫لديّ رقمك، صديقي
‫أنا أتحكم بك بفضل حذائك.

327
00:19:36,240 --> 00:19:39,680 
‫لا يهمه ذلك!

328
00:19:39,760 --> 00:19:41,440 
‫تباً لذلك!

329
00:19:41,520 --> 00:19:43,400 
‫قال إنه آسف، أعد إليه الحذاء.

330
00:19:43,480 --> 00:19:45,520 
‫ماذا تعرف أنت عن حذائي؟

331
00:19:45,600 --> 00:19:47,440 
‫سنرحل، اتفقنا؟

332
00:19:47,520 --> 00:19:51,040 
‫لكن يمكنني أن أكفله
‫سجّل ذلك على بطاقتي.

333
00:19:51,120 --> 00:19:52,680 
‫لا تذهبا.

334
00:19:52,760 --> 00:19:57,440 
‫"سوف"، يجب أن تبقي وتلعبي البولينغ،
‫طوال الليل معنا.

335
00:19:57,520 --> 00:19:59,200 
‫لا أعرف، أعتقد...

336
00:19:59,280 --> 00:20:03,080 
‫حالما يُخرجون الأغراض
‫يمكننا أن نقيم مسابقة ممتعة.

337
00:20:03,160 --> 00:20:04,800 
‫لا أريد إفساد متعتك

338
00:20:04,880 --> 00:20:07,440 
‫لكن لا أعتقد أن البلاستيك
‫يتحمل الضغط.

339
00:20:07,520 --> 00:20:12,680 
‫"مارك"، سيذهبان لممارسة الجنس
‫لا تُفسد الأحوال.

340
00:20:12,760 --> 00:20:14,320 
‫لكن...

341
00:20:14,400 --> 00:20:15,800 
‫ليلة طيبة.

342
00:20:15,880 --> 00:20:17,360 
‫إلى اللقاء.

343
00:20:17,440 --> 00:20:21,000 
‫"لا تفكر في الموضوع، إن لم تفكر فيه
‫فلن يحصل."

344
00:20:23,080 --> 00:20:26,120 
‫"إلى القُبل مباشرة، هذا سهل جداً."

345
00:20:26,200 --> 00:20:29,480 
‫"طبعاً (سوفي) و(جيف) يتحدثان الآن."

346
00:20:29,560 --> 00:20:34,360 
‫"هي بارعة في الأحاديث،
‫تصيبه بالملل عن نبوءات (سيليستين)."

347
00:20:34,440 --> 00:20:38,080 
‫"ربما أحضر (جيف) الكثير من الخمر،
‫قد تكون (سوفي) ثملة جداً."

348
00:20:38,160 --> 00:20:43,320 
‫"فلا يسمح لها ذلك بأن تمانع
‫هي تضغط...لا تمانع."

349
00:20:44,200 --> 00:20:48,640 
‫"هل هي تحاول...لكنني لست جاهزاً
‫لا حركة في الأسفل."

350
00:20:48,960 --> 00:20:51,080 
‫"جيريمي"؟ ألست...

351
00:20:51,520 --> 00:20:55,840 
‫متأكدة من أن هذا مقبول؟
‫ألن يمانع "توني"؟

352
00:20:55,920 --> 00:21:00,960 
‫فقد رخصة الممانعة عندما رحل
‫مع الساقطة "لندزي"!

353
00:21:03,280 --> 00:21:05,480 
‫"لم تقل شيئاً عن خصيتَي."

354
00:21:05,560 --> 00:21:09,200 
‫"هي على الأرجح أصغر
‫من أن تعرف أنهما غريبتان."

355
00:21:09,280 --> 00:21:12,080 
‫"أمارس الجنس مع مراهقة!"

356
00:21:12,160 --> 00:21:16,880 
‫"ما كانت )(سوفي لتفعل ذلك
‫مع الذي يشم المقاعد، لدينا رابطة تجمعنا."

357
00:21:17,680 --> 00:21:21,600 
‫"هذا ليس خاطئاً،
‫حاول أن تحفظه لوقت لاحق."

358
00:21:22,800 --> 00:21:26,280 
‫"ممكن أن يكون هذا جيداً
‫تدليك العنق الممتع."

359
00:21:26,360 --> 00:21:29,840 
‫"هي تخنقني! تحاول قتلي!"

360
00:21:29,920 --> 00:21:32,920 
‫لا أستطيع...لا أستطيع...

361
00:21:35,920 --> 00:21:41,360 
‫عجباً، "فاليري"، ماذا؟
‫لمَ لم تخبريني، إن كان ذلك يعجبك؟

362
00:21:41,440 --> 00:21:46,560 
‫- كان حبيبي السابق يحب ذلك.
‫- نعم، شكراً.

363
00:21:46,640 --> 00:21:50,360 
‫لكن المشكلة في عدم التنفس.

364
00:21:51,480 --> 00:21:54,040 
‫يا إلهي!

365
00:21:54,120 --> 00:21:58,680 
‫يمكنك أن تصيح بقدر ما تود!

366
00:21:58,760 --> 00:22:03,080 
‫- يا إلهي!
‫- كم هذا رائع!

367
00:22:03,160 --> 00:22:06,320 
‫أمارس الجنس بطريقة رائعة!

368
00:22:06,400 --> 00:22:08,960 
‫نعم.

369
00:22:09,040 --> 00:22:12,320 
‫ألم يكن يمكننا أن نغلق الباب؟

370
00:22:12,400 --> 00:22:15,080 
‫فكرة أن يُكشف أمرنا تثيرني.

371
00:22:15,160 --> 00:22:17,680 
‫لكن كُشف أمرنا سابقاً.

372
00:22:17,760 --> 00:22:19,840 
‫ماذا عن آلة الكابوتشينو؟

373
00:22:19,920 --> 00:22:23,800 
‫لن تأخذ أبداً "غادجيا" العظيمة.

374
00:22:23,880 --> 00:22:28,720 
‫شكراً على السماح لي بالبقاء،
‫أختي في غرفتي...

375
00:22:28,800 --> 00:22:30,920 
‫لا مشكلة، لا أعارض النوم
‫على الأريكة.

376
00:22:31,000 --> 00:22:35,600 
‫هل لديك كل ما تحتاجين إليه؟
‫هل أترك النور مضاءً؟

377
00:22:35,680 --> 00:22:37,080 
‫"مارك"...

378
00:22:37,160 --> 00:22:39,760 
‫لا، حسناً طبعاً.

379
00:22:39,840 --> 00:22:43,720 
‫"تبدو رائعة بملابس نومي، ذلك رائع."

380
00:22:43,800 --> 00:22:45,440 
‫"لمَ هو رائع؟"

381
00:22:45,520 --> 00:22:48,040 
‫كنت أفكر، الأريكة هي...

382
00:22:48,120 --> 00:22:53,280 
‫يا إلهي، "جيريمي"
‫هذه أفضل ممارسة يوماً!

383
00:22:55,040 --> 00:23:01,080 
‫- نعم، كنت...الأريكة.
‫- أنت البطل!

