﻿1
00:00:22,760 --> 00:00:24,920 
‫"بيب شو"

2
00:00:27,280 --> 00:00:29,560
{\an8}‫"لا تخفق، أثر أعجابه."

3
00:00:29,640 --> 00:00:31,240
{\an8}‫"مدير القروض"

4
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
{\an8}‫سيد "كوريغان"، راجعنا طلب قرضك

5
00:00:34,400 --> 00:00:36,120 
‫وأريد أن أسألك سؤالاً واحداً

6
00:00:37,360 --> 00:00:40,000 
‫هل أنت مشاغب مثير للشفقة
‫وعديم المنفعة؟

7
00:00:40,080 --> 00:00:41,680 
‫لا.

8
00:00:41,760 --> 00:00:46,840 
‫حسناً، لأنني سأرفض طلبك
‫وكأنك هيبي طفيلي.

9
00:00:46,920 --> 00:00:49,480 
‫"نعم، أعجبني ذلك."

10
00:00:49,560 --> 00:00:52,040 
‫ثم سأجعلك تشعر بأنك تافه.

11
00:00:53,200 --> 00:00:56,960 
‫لمَ؟ لأنني الرجل المهم وأنت الوضيع.

12
00:00:57,040 --> 00:01:00,800
{\an8}‫"رائع، ذلك دقيق جداً."

13
00:01:01,720 --> 00:01:05,720 
‫أو يمكنني أن أعامل السيد "كوريغان"
‫كأنه زبون قيّم ومحترم

14
00:01:05,800 --> 00:01:08,160 
‫فيسكب كلانا.

15
00:01:08,240 --> 00:01:12,480 
‫- صحيح، سيد "كوريغان"؟
‫- صحيح، بالضبط!

16
00:01:12,560 --> 00:01:15,000 
‫"(آلان جونسون)، أنا مغرم."

17
00:01:16,480 --> 00:01:18,560 
‫"أنا مغرم بك، (جونسون)."

18
00:01:18,640 --> 00:01:23,440 
‫"هناك طاقتان أساسيتان في العالم
‫الضغط النفسي والاسترخاء."

19
00:01:23,520 --> 00:01:25,080 
‫"(سوبر هانز)".

20
00:01:26,640 --> 00:01:27,960 
‫ماذا نفعل؟

21
00:01:28,040 --> 00:01:31,840 
‫نحن ننظر عبر الطرف الآخر للمقراب.

22
00:01:33,320 --> 00:01:37,200 
‫لست بخير، هل حصل شيء سيىء؟

23
00:01:37,280 --> 00:01:38,720 
‫الأحوال كلها جيدة.

24
00:01:38,800 --> 00:01:42,480 
‫هناك طاقتان أساسيتان في العالم،
‫الضغط النفسي والاسترخاء.

25
00:01:42,560 --> 00:01:45,000 
‫- هل غفوت؟
‫- لا أعرف.

26
00:01:45,080 --> 00:01:49,120 
‫غفوت بعد الحبوب المخدرة،
‫ظننت أن الطاولة مثيرة للسخرية.

27
00:01:50,080 --> 00:01:51,600 
‫ما كان الشيء السيىء؟

28
00:01:53,480 --> 00:01:55,960 
‫"تنظيف الأسنان بالخيط رائع..."

29
00:01:56,040 --> 00:01:57,280 
‫تنظيف الأسنان بالخيط رائع!

30
00:01:57,360 --> 00:02:00,880 
‫"لا، ليس ذلك، إنه شيء أسوأ."

31
00:02:00,960 --> 00:02:02,880 
‫ماذا...حصل؟

32
00:02:02,960 --> 00:02:07,200 
‫سيصبح ذلك واضحاً لاحقاً على الأرجح،
‫مثل الثورة الفرنسية.

33
00:02:07,280 --> 00:02:09,280 
‫يجب أن نرتب المكان.

34
00:02:09,360 --> 00:02:13,800 
‫قطعاً لا، إنه ما أعارضه، ألف لا!

35
00:02:16,760 --> 00:02:18,720 
‫مرحباً، ادخلي!

36
00:02:18,800 --> 00:02:20,600 
‫- مرحباً أيها الصديقان.
‫- مرحباً، "سوف".

37
00:02:20,680 --> 00:02:22,960 
‫- كيف الحال؟
‫- بخير، شكراً.

38
00:02:23,040 --> 00:02:25,760 
‫"ادعها إلى الحانة!"

39
00:02:25,840 --> 00:02:28,800 
‫نشاهد "مورس" قليلاً،
‫تريدين مشاهدة "مورس" قليلاً؟

40
00:02:28,880 --> 00:02:30,400 
‫لا أعتقد الآن.

41
00:02:30,480 --> 00:02:33,280 
‫"مارك"، أردت التكلم عن توصيلك...

42
00:02:33,360 --> 00:02:34,640 
‫الثامنة والربع بالضبط.

43
00:02:34,720 --> 00:02:37,600 
‫نعم، المشكلة أنني نسيت أمر كرسي "ديبي"،
‫الكرسي المدولب.

44
00:02:37,680 --> 00:02:38,680 
‫نعم.

45
00:02:38,760 --> 00:02:40,480 
‫وأعتقد أنه سيشغل مساحةً.

46
00:02:40,560 --> 00:02:41,880 
‫صحيح...

47
00:02:41,960 --> 00:02:44,760 
‫و"دايفد" يساعدها لذا قلت له...

48
00:02:44,840 --> 00:02:46,920 
‫يمكنني أنا تقديم المساعدة.

49
00:02:47,000 --> 00:02:49,800 
‫نعم، طبعاً...

50
00:02:49,880 --> 00:02:51,640 
‫لكن "دايف"، تعرف...

51
00:02:51,720 --> 00:02:55,000 
‫نعم تماماً، بالتأكيد.

52
00:02:55,080 --> 00:02:57,920 
‫"(دايف) هو القديس!
‫لا يجب أن يطيحه شيء."

53
00:02:58,000 --> 00:03:01,960 
‫أنا آسفة فعلاً، طبعاً يمكن أن يوصلك سواي
‫أو تذهب بالقطار.

54
00:03:02,040 --> 00:03:05,240 
‫- صدقاً، لا بأس.
‫- آسفة.

55
00:03:05,320 --> 00:03:08,040 
‫- شكراً، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

56
00:03:08,120 --> 00:03:11,360 
‫- ليلة طيبة.
‫- حسناً، ليلة طيبة.

57
00:03:15,840 --> 00:03:17,800 
‫"تكلم، أعرف ما تفكر فيه."

58
00:03:17,880 --> 00:03:21,040 
‫"أنا تافه وأنت عظيم،
‫أنا الدودة وأنت الملك."

59
00:03:21,120 --> 00:03:22,960 
‫"كل مكسراتك واغرب عن وجهي!"

60
00:03:27,120 --> 00:03:30,200 
‫"أشعر بأنني طين، قطعة طين."

61
00:03:30,280 --> 00:03:32,280 
‫"عجباً، ماذا أقول؟"

62
00:03:32,360 --> 00:03:36,200 
‫"ليت (مارك) هنا، لا مزيد من المخدرات."

63
00:03:36,280 --> 00:03:41,040 
‫"لا أحتاج إليها، أية موسيقى عظيمة
‫ألِفت تحت تأثير المخدرات؟"

64
00:03:41,120 --> 00:03:44,360 
‫"(بوي)، طبعاً،
‫(فلويد)، (برودج)، (إيفيكس)

65
00:03:44,440 --> 00:03:46,080 
‫اللائحة لا تنتهي."

66
00:03:46,160 --> 00:03:50,080 
‫"لكن كان يمكن أن يفعلوا ذلك بسرعة مضاعفة،
‫مع نصف الفوضى

67
00:03:50,160 --> 00:03:54,000 
‫لو...هل كان ذلك الشيء السيىء؟"

68
00:03:59,360 --> 00:04:01,840 
‫"ليس ذلك، إنه شيء أسوأ."

69
00:04:01,920 --> 00:04:04,400 
‫"(مارك) سيفرح كثيراً عندما يرى هذا."

70
00:04:04,480 --> 00:04:07,600 
‫"هو...ربما يمكنني أن أفتح
‫كشف حساباتي البنكية."

71
00:04:07,680 --> 00:04:10,240 
‫"ربما يمكن للمرء أن يكون مملاً ورائعاً."

72
00:04:10,320 --> 00:04:13,640 
‫"سألت عن الحافلة فقط،
‫لا حاجة إلى جعلي أبدو مجنوناً."

73
00:04:13,720 --> 00:04:18,519 
‫"أدخل الفندق، فقط...يقولون هل يمكننا
‫أن نحضر لك أشياء جديدة؟"

74
00:04:18,600 --> 00:04:19,920 
‫"لكن حالما توشك على المغادرة

75
00:04:20,000 --> 00:04:23,280 
‫يقولون، واحد منكما مسؤول
‫عن المكسرات."

76
00:04:23,360 --> 00:04:24,760 
‫"(سوفي)"

77
00:04:24,840 --> 00:04:27,240 
‫"(جيف)، ذلك السافل..."

78
00:04:27,320 --> 00:04:30,040 
‫"ما القصة هنا؟"

79
00:04:30,120 --> 00:04:33,200 
‫"هذا أسوأ ما قد يصيب أحداً أبداً."

80
00:04:33,280 --> 00:04:35,760 
‫"عجباً، إنه (آلان جونسون)"

81
00:04:35,840 --> 00:04:38,840 
‫"مارك"، تدعى "مارك"، صحيح؟

82
00:04:38,920 --> 00:04:41,280 
‫نعم، صحيح..."مارك".

83
00:04:41,360 --> 00:04:44,040 
‫- تريد أن أوصلك أم ماذا؟
‫- كنت لأود ذلك!

84
00:04:44,120 --> 00:04:48,920 
‫"تباً، هذا أفضل ما حصل لإنسان يوماً."

85
00:04:52,200 --> 00:04:55,840 
‫"انظروا إليّ،
‫صديقاً لرجل أعمال أسوَد ضخماً

86
00:04:55,920 --> 00:04:58,600 
‫وكأن هذا أكثر الأشياء طبيعية في العالم."

87
00:04:58,680 --> 00:05:03,200 
‫"لو اتُهم هو بجريمة لم يرتكبها
‫لأتيت إلى نجدته..."

88
00:05:03,280 --> 00:05:05,040 
‫"جيز"؟

89
00:05:05,120 --> 00:05:08,320 
‫عدت! هذا رائع، عدت فعلاً.

90
00:05:08,400 --> 00:05:11,840 
‫- نعم.
‫- عاد الصديقان!

91
00:05:16,160 --> 00:05:19,720 
‫تعال واجلس، أخبرني كل شيء عن رحلتك.

92
00:05:19,800 --> 00:05:22,920 
‫أريد أن أسمع كل شيء،
‫كل التفاصيل العنيفة.

93
00:05:23,000 --> 00:05:26,080 
‫هل أحضرت أية قطع صابون صغيرة؟

94
00:05:26,160 --> 00:05:29,400 
‫- "جيز"، هل أنت بخير؟
‫ـ-طبعاً، الآن عدت أنت.

95
00:05:29,480 --> 00:05:32,280 
‫صحيح، ذلك لطيف جداً.

96
00:05:32,360 --> 00:05:34,520 
‫لكن يجب أن أفتح قناني نبيذ.

97
00:05:34,600 --> 00:05:37,640 
‫سيزورني صديق عزيز.

98
00:05:37,880 --> 00:05:38,880 
‫النبيذ؟ صديق؟

99
00:05:38,960 --> 00:05:40,080 
‫"أهلاً وسهلاً، (ماركي سي)"

100
00:05:40,160 --> 00:05:43,320 
‫لكن ليس لديك صديق، من هو صديقك؟

101
00:05:44,040 --> 00:05:47,120 
‫أدعوه "توني الزائف"، هذه الحكومة محتالة.

102
00:05:47,200 --> 00:05:48,400 
‫لا شيء إلا الخداع.

103
00:05:48,480 --> 00:05:51,000 
‫صحيح، أنا أوافقك في الرأي.

104
00:05:51,080 --> 00:05:54,640 
‫- والطريقة التي يتملق بها "بوش".
‫- هذا مثير للشفقة.

105
00:05:54,720 --> 00:05:58,400 
‫ينفقون أكثر على المدارس والمستشفيات
‫لكن أين الدليل؟

106
00:05:58,480 --> 00:06:01,600 
‫أية مدارس؟ أين؟ أين هي؟

107
00:06:01,680 --> 00:06:03,360 
‫هل يمكنك أن تراها؟ أين؟

108
00:06:03,440 --> 00:06:08,080 
‫"هذا جيد، نعم، 3 شبان يتحلقون ويتحدثون."

109
00:06:08,160 --> 00:06:09,960 
‫"ليست السياسة مملة حتماً."

110
00:06:10,040 --> 00:06:13,200 
‫"الكثير من مواضيع (موبي) سياسي،
‫كما أعتقد."

111
00:06:13,280 --> 00:06:15,880 
‫نعم، إنها أكاذيب.

112
00:06:15,960 --> 00:06:19,200 
‫لا تقل لي إن "بلير" يرتدي بذلة وربطة عنق

113
00:06:19,280 --> 00:06:21,520 
‫وهو في البيت يشاهد "بيغ بروذر".

114
00:06:21,600 --> 00:06:23,520 
‫"يا إلهي، ليس أمام (جونسون)."

115
00:06:23,600 --> 00:06:24,920 
‫ماذا تقصد بالضبط؟

116
00:06:25,000 --> 00:06:27,800 
‫ما أقصده هو أنهم يجب أن يكونوا
‫أكثر صدقاً.

117
00:06:27,880 --> 00:06:32,920 
‫على الأقل "توني آدمز" من
‫"الجيش الجمهوري" يقول "أقتل الناس

118
00:06:33,000 --> 00:06:34,760 
‫أحب ذلك."

119
00:06:34,840 --> 00:06:37,880 
‫لو كانوا أكثر صدقاً فلربما صوّت الناس

120
00:06:37,960 --> 00:06:40,160 
‫ولا يبدلون القناة عندما تبدأ نشرة الأخبار.

121
00:06:40,240 --> 00:06:42,240 
‫أنت تبدل القناة عندما تبدأ؟

122
00:06:42,320 --> 00:06:43,920 
‫لا.

123
00:06:44,000 --> 00:06:47,080 
‫لا، أحياناً...ربما لأجل شيء ممتع.

124
00:06:47,160 --> 00:06:49,520 
‫لكن عموماً، الوضع رائع، صحيح؟
‫من تؤيد؟

125
00:06:49,600 --> 00:06:52,680 
‫"مارك" يحب "إسرائيل" أنا، "فلسطين".

126
00:06:52,760 --> 00:06:54,760 
‫يصبح الوضع أكثر حماسة عندما تختار...

127
00:06:56,280 --> 00:06:57,360 
‫لا؟

128
00:06:57,440 --> 00:07:00,480 
‫إن كنت تود فيمكنني أن أريك
‫ما فعلته حتى الآن بالكتاب.

129
00:07:00,560 --> 00:07:01,920 
‫الكتاب؟

130
00:07:02,000 --> 00:07:04,480 
‫"أسرار تجارة الفراعنة."

131
00:07:04,560 --> 00:07:08,040 
‫إنه فصل افتتاحي فقط لكنه يمنح نكهة...

132
00:07:08,120 --> 00:07:12,160 
‫"يا إلهي، الشيء السيىء، ذلك هو!"

133
00:07:13,320 --> 00:07:15,480 
‫"تسونامي هائل!"

134
00:07:16,520 --> 00:07:17,840 
‫هل يمكنني إلقاء نظرة؟

135
00:07:19,480 --> 00:07:20,600 
‫لا يبدو...

136
00:07:21,360 --> 00:07:23,960 
‫عجباً، رأيت ما...

137
00:07:24,040 --> 00:07:25,680 
‫هل هو سليم؟

138
00:07:25,760 --> 00:07:28,320 
‫لا، لكن لم يكن يعمل عندما...

139
00:07:28,400 --> 00:07:30,360 
‫بلى، كان سليماً تماماً

140
00:07:30,440 --> 00:07:32,800 
‫ثم أرقت شرابك عليه فتعطل.

141
00:07:32,880 --> 00:07:36,160 
‫ذلك ما حصل، ذلك ما رأيته أنا.

142
00:07:37,520 --> 00:07:40,040 
‫"أنا و(جونسون)، (جونسون) وأنا."

143
00:07:40,120 --> 00:07:43,400 
‫"تعارفنا قبل أسبوعين فقط،
‫يحصل كل شيء بسرعة."

144
00:07:43,480 --> 00:07:47,320 
‫يبدو ذلك...لا أعرف ما يجب قوله
‫يبدو ذلك مذهلاً.

145
00:07:47,400 --> 00:07:49,320 
‫هذا ممتاز، السرعة الثانية.

146
00:07:51,120 --> 00:07:55,960 
‫نعم، لكن السكن الجديد، ترك "جيريمي"...

147
00:07:56,040 --> 00:07:57,600 
‫هذا غريب قليلاً، أبي.

148
00:07:57,680 --> 00:07:59,160 
‫- "تباً!"
‫- المعذرة؟

149
00:07:59,240 --> 00:08:00,640 
‫هذا غريب، صديقي.

150
00:08:00,720 --> 00:08:03,680 
‫- "إنقاذ جيد."
‫- لمَ، صديقي؟ السرعة الثالثة.

151
00:08:03,760 --> 00:08:09,440 
‫في هذه الأيام، البريد الإلكتروني وسواه،
‫هل عليّ حقاً الانتقال إلى "كارديف"؟

152
00:08:09,520 --> 00:08:11,000 
‫دعني أخبرك قصة صغيرة

153
00:08:11,080 --> 00:08:12,920 
‫إنها عن متسلقَي جبال.

154
00:08:13,000 --> 00:08:16,440 
‫أحدهما يتسلق الجبل والثاني مصاب

155
00:08:16,520 --> 00:08:19,600 
‫ضعيف، غير سليم الصحة،
‫متشبث بساق الشاب الأول.

156
00:08:19,680 --> 00:08:21,600 
‫هذا مثير للاهتمام.

157
00:08:21,680 --> 00:08:25,680 
‫الأول لديه خيار، إما أن يسمح لصديقه
‫بالتشبث ويصبحان طعاماً للحيوانات

158
00:08:25,760 --> 00:08:30,400 
‫أو يتخلص منه ويصل إلى القمة وحده.

159
00:08:32,679 --> 00:08:35,679 
‫"يجب أن أخبره، كيف سأخبره؟"

160
00:08:35,760 --> 00:08:38,440 
‫"هذا مريع، قد ينهار

161
00:08:38,520 --> 00:08:41,559 
‫هو ضعيف، اذكر (جونسون) الرائع."

162
00:08:41,640 --> 00:08:43,039 
‫- مرحباً، "جيز".
‫- مرحباً.

163
00:08:43,120 --> 00:08:44,680 
‫ما رأيك في هذا المكان؟

164
00:08:44,760 --> 00:08:47,480 
‫تختار ما تريده عن الحزام الدوار.

165
00:08:47,560 --> 00:08:49,880 
‫"قد يكون هذا جيداً،
‫كما في الماضي تماماً."

166
00:08:49,960 --> 00:08:52,440 
‫"كن هادئاً، لا تتكلم عن (جونسون)
‫بهذه السرعة."

167
00:08:52,520 --> 00:08:56,640 
‫"جونسون" أخبرني عنه،
‫هو يقول إن صلصة الواسابي...

168
00:08:56,720 --> 00:08:59,680 
‫"جونسون" يقول..."جونسون" يقول.

169
00:08:59,760 --> 00:09:02,440 
‫إن كنت تحبه إلى هذه الدرجة
‫فلمَ لا تتزوجه؟

170
00:09:02,520 --> 00:09:04,400 
‫من أين أتى هذا فجأة؟

171
00:09:04,480 --> 00:09:06,840 
‫لمَ لا تضاجعه فعلاً؟

172
00:09:06,920 --> 00:09:09,520 
‫بما أنه واضح أنك تريد فعل ذلك
‫لمَ لا تفعله؟

173
00:09:09,600 --> 00:09:13,440 
‫"جيريمي"، انظر أنا لا أعارض
‫المثلية الجنسية

174
00:09:13,520 --> 00:09:15,920 
‫لكنني لست مثلياً، وكذلك "جونسون".

175
00:09:16,000 --> 00:09:18,560 
‫هو أسوَد، إن لم تلاحظ،
‫وأعتقد أنك لاحظت.

176
00:09:18,640 --> 00:09:21,880 
‫يجب أن يعجبني فقط لأنه أسوَد؟

177
00:09:21,960 --> 00:09:25,640 
‫حقاً؟ إنه جنون اللياقة الاجتماعية.

178
00:09:25,720 --> 00:09:26,960 
‫أنا آسف...

179
00:09:27,040 --> 00:09:30,000 
‫"عجباً، أنا على الأرجح
‫ممن قد يكونون مثليين

180
00:09:30,080 --> 00:09:31,840 
‫وينكرون ذلك، حتى أمام أنفسهم."

181
00:09:31,920 --> 00:09:34,400 
‫المسألة هي...

182
00:09:36,400 --> 00:09:40,760 
‫ما من طريقة سهلة للتعبير عن الموضوع
‫لكنه دعاني إلى السكن معه

183
00:09:40,840 --> 00:09:44,280 
‫يريد أن أجاريه، أن أتحالف معه.

184
00:09:44,360 --> 00:09:47,760 
‫- سأضطر إلى السكن في "كارديف".
‫- أنت تمزح.

185
00:09:47,840 --> 00:09:51,480 
‫أشعر حقاً بأنني بحاجة
‫إلى فعل هذا، "جيز".

186
00:09:51,560 --> 00:09:54,440 
‫هذه ليست نهاية علاقتنا.

187
00:09:54,520 --> 00:09:56,320 
‫ما زلنا الأخوين الصديقين.

188
00:09:56,400 --> 00:10:01,080 
‫سنكون كذلك دائماً لكن سأغادر فقط.

189
00:10:01,160 --> 00:10:04,560 
‫لا أستطيع أن أمضي حياتي معك
‫في مخيم القاعدة.

190
00:10:04,640 --> 00:10:07,280 
‫حسناً، لا بأس.

191
00:10:07,360 --> 00:10:09,320 
‫لا أعارض ذلك.

192
00:10:10,280 --> 00:10:11,680 
‫جيد.

193
00:10:12,560 --> 00:10:15,280 
‫"إن تابعت الابتسام، فربما لن يغادر."

194
00:10:17,480 --> 00:10:20,960 
‫إنه مكان رائع، صحيح؟
‫عيدان الأكل.

195
00:10:22,320 --> 00:10:24,520 
‫هذان طويلان بالنسبة إلي.

196
00:10:26,360 --> 00:10:29,480 
‫"انهار، آمل ألا يفعل شيئاً عنيفاً."

197
00:10:29,560 --> 00:10:31,040 
‫ذلك أفضل.

198
00:10:31,120 --> 00:10:34,160 
‫إذاً، أخبرني كل شيء
‫عن صلصة الواسابي.

199
00:10:34,240 --> 00:10:37,920 
‫"إن شنق نفسه بسبب هذا
‫فيمكنني أن أضع برتقالة في فمه

200
00:10:38,000 --> 00:10:40,320 
‫وأقول إنه كان حادث عادة سرية مميتاً."

201
00:10:42,200 --> 00:10:45,120 
‫يسرني جداً أنك أتيت لمتابعة الموضوع.

202
00:10:45,200 --> 00:10:49,160 
‫أنت تغلبت تماماً على خطة
‫نموذج "باربرا" المتخلف.

203
00:10:49,240 --> 00:10:51,240 
‫هذا سهل جداً.

204
00:10:51,320 --> 00:10:54,520 
‫"ربما هو يعجبني فعلاً، هو وسيم."

205
00:10:54,600 --> 00:10:57,040 
‫"لا بطريقة مثلية الجنس،
‫هذا واضح ببساطة."

206
00:10:57,120 --> 00:11:00,400 
‫"هو شاب وسيم، صديق."

207
00:11:00,480 --> 00:11:01,520 
‫"لكن هل كنت..."

208
00:11:01,600 --> 00:11:02,720 
‫مرحباً، "مارك".

209
00:11:02,800 --> 00:11:05,280 
‫"سوفي"!

210
00:11:05,360 --> 00:11:07,240 
‫تعرفين "آلان" طبعاً.

211
00:11:07,320 --> 00:11:11,200 
‫نعم، ندوة تعليمية رائعة،
‫تعرف أن "باربرا" رحلت باكية؟

212
00:11:11,280 --> 00:11:13,520 
‫أنا الطبيب فقط، لم أصنع الإبرة حادة.

213
00:11:13,600 --> 00:11:16,080 
‫ليس ذلك شعراً مستعاراً "آلان"
‫إنه شعرها فعلاً.

214
00:11:16,160 --> 00:11:19,600 
‫عليك الاعتراف "سوف"،
‫كانت تطرح الكثير من الأسئلة.

215
00:11:19,680 --> 00:11:22,320 
‫نعم، ظننت فقط أنكما يجب
‫أن تعرفا أيها البطلان.

216
00:11:22,400 --> 00:11:23,760 
‫نعم، لا يهم.

217
00:11:24,680 --> 00:11:26,200 
‫إلى اللقاء!

218
00:11:27,040 --> 00:11:28,640 
‫عجباً! يا لبعض الناس!

219
00:11:28,720 --> 00:11:30,440 
‫تدلّهم على المصعد فيقولون

220
00:11:30,520 --> 00:11:32,080 
‫"لا، شكراً، لا بأس بالسلالم."

221
00:11:32,160 --> 00:11:37,200 
‫"أريد حقاً أن أكون معه طوال الوقت،
‫لكن هل يمكنني التفكير في التقبيل؟"

222
00:11:38,120 --> 00:11:39,640 
‫"أنا أفكر في ذلك."

223
00:11:39,720 --> 00:11:42,240 
‫"لا، بل أفكر في التفكير فيه."

224
00:11:42,320 --> 00:11:45,880 
‫نعم، هي...نعم.

225
00:11:45,960 --> 00:11:49,720 
‫يمكن أن يجمعني شيء صغير بـ"سوفي".

226
00:11:49,800 --> 00:11:52,840 
‫- أنصحك بإبقاء ذلك قليلاً.
‫- حقاً؟

227
00:11:52,920 --> 00:11:55,240 
‫النساء، هل تأتي موازنة باكية

228
00:11:55,320 --> 00:11:57,600 
‫وتقول إنها بحاجة إلى الوقت
‫للتفكير في الأمور؟

229
00:11:58,920 --> 00:12:01,880 
‫العمل لا يقول لك إنه يحبك
‫ثم يهرب مع صديق.

230
00:12:01,960 --> 00:12:05,720 
‫انظر إليها، انظر جيداً.

231
00:12:05,800 --> 00:12:08,360 
‫ماذا ترى؟ ماذا ترى فيها.

232
00:12:08,440 --> 00:12:11,840 
‫مقارنة بعارضة أزياء مثل "جيزيل"
‫أو أية عارضة أخرى؟

233
00:12:11,920 --> 00:12:13,240 
‫هي...

234
00:12:14,400 --> 00:12:16,640 
‫أعتقد أنها جميلة جداً.

235
00:12:16,720 --> 00:12:18,400 
‫أرجوك، انظر إلى مؤخرتها.

236
00:12:19,360 --> 00:12:21,240 
‫هل تلك أفضل مؤخرة
‫ستحصل عليها أبداً؟

237
00:12:21,320 --> 00:12:23,120 
‫هل ترضى بها؟

238
00:12:23,200 --> 00:12:25,360 
‫اعترف، مؤخرتها سمينة.

239
00:12:27,160 --> 00:12:30,200 
‫- قل ذلك.
‫- هي...

240
00:12:30,280 --> 00:12:33,520 
‫ربما هي...جميلة قليلاً، لكن من ناحية...

241
00:12:33,600 --> 00:12:36,440 
‫إن كنا سنفعل هذا، فسنكون أنا وأنت فقط

242
00:12:36,520 --> 00:12:39,600 
‫لا استراحات قصيرة ولا نساء.

243
00:12:39,680 --> 00:12:43,440 
‫نحن وكومة من الطعام الصيني
‫وجداول حسابات!

244
00:12:43,520 --> 00:12:46,720 
‫"نعم، خذني (جونسون)، أنا لك"

245
00:12:51,240 --> 00:12:53,640 
‫نعم، "جيريمي" و"سوبر هانز"، هذا ممتاز.

246
00:12:53,720 --> 00:12:55,640 
‫- لأنهم سيطردونني من شقتي.
‫- نعم.

247
00:12:55,720 --> 00:12:59,280 
‫سنقيم حفلات في هذا المكان
‫تتعدى حدود المرح.

248
00:12:59,360 --> 00:13:02,520 
‫وتصبح مشاغبة جداً في الواقع.

249
00:13:02,600 --> 00:13:05,680 
‫- متى سيرحل السمين؟
‫- لا أعرف.

250
00:13:05,760 --> 00:13:09,280 
‫بعد أسابيع قليلة،
‫ربما لم يتم اتخاذ أي قرار.

251
00:13:09,360 --> 00:13:12,360 
‫اسمع، لمَ لا ندس له المخدرات
‫كهدية وداع؟

252
00:13:12,440 --> 00:13:15,520 
‫نعم، أو ربما نشتري له ساعة جميلة.

253
00:13:15,600 --> 00:13:18,200 
‫سيقول "لم أستطع المجيء
‫إلى الاجتماع اليوم أيها المدير

254
00:13:18,280 --> 00:13:22,000 
‫يجب أن أرسل نفسي إلى الرب بالفاكس،
‫لتحديث نفسي."

255
00:13:22,080 --> 00:13:23,400 
‫"ممكن أن يكون هذا جيداً."

256
00:13:23,480 --> 00:13:26,000 
‫"سأطلب من (مارك)
‫وضع جدول تنظيف لنا."

257
00:13:26,080 --> 00:13:29,160 
‫"سنلتزم الجدول بصرامة."

258
00:13:29,240 --> 00:13:31,120
{\an8}‫"جيه إل بي كريديت"

259
00:13:31,200 --> 00:13:34,680 
‫"القلق يكون أقل في الممارسة المثلية."

260
00:13:34,760 --> 00:13:36,960 
‫"نعرف وضعنا مع قضيب."

261
00:13:37,040 --> 00:13:40,760 
‫"لكن حتى إن كنت أنا مثلياً
‫فـ(جونسون) ليس كذلك."

262
00:13:40,840 --> 00:13:43,840 
‫"سيكون صعباً كفاية تحويلي أنا
‫إلى مثليّ، فكيف...

263
00:13:43,920 --> 00:13:46,320 
‫- مرحباً، "مارك".
‫- "...استمع إلى (جونسون) العظيم."

264
00:13:47,680 --> 00:13:48,760 
‫"نعم، إليك ذلك!"

265
00:13:48,840 --> 00:13:50,440 
‫- كيف حالك؟
‫- تعرفين.

266
00:13:50,520 --> 00:13:52,680 
‫"ابق قوياً يا أخي."

267
00:13:52,760 --> 00:13:55,000 
‫أردت أن أقول لكن لم أحصل على الفرصة.

268
00:13:55,080 --> 00:13:57,360 
‫إن كنت تتساءل عن ذلك اليوم في الفندق.

269
00:13:57,440 --> 00:13:58,680 
‫لم يزعجني ذلك يا عزيزتي.

270
00:13:58,760 --> 00:14:00,680 
‫"إنها مبالغة على الأرجح."

271
00:14:00,760 --> 00:14:04,360 
‫نعم، في النهاية، اضطر "دايف"
‫إلى الذهاب باكراً

272
00:14:04,440 --> 00:14:06,520 
‫ثم دققت بابك وقال "جيف" إنك غادرت

273
00:14:06,600 --> 00:14:07,880 
‫وبدا فظاً إن لم...

274
00:14:07,960 --> 00:14:10,000 
‫تعرف، ذلك ما حصل

275
00:14:10,080 --> 00:14:12,400 
‫- إن كنت تتساءل.
‫- نعم، لا يهم.

276
00:14:12,480 --> 00:14:15,440 
‫"ذلك ممكن جداً، ممكن تماماً."

277
00:14:17,120 --> 00:14:19,160 
‫"مارك"، هل أنت بخير؟
‫لم تغضب، صحيح؟

278
00:14:19,240 --> 00:14:20,720 
‫"لا تضعف."

279
00:14:20,800 --> 00:14:23,560 
‫- لا، لمَ؟
‫- تبدو...لا أعرف.

280
00:14:23,640 --> 00:14:26,760 
‫آمل أن كل شيء لا يزال جيداً بيننا.

281
00:14:26,840 --> 00:14:28,880 
‫"هذا سخيف، هي جميلة."

282
00:14:28,960 --> 00:14:32,560 
‫"أنا لست مثلي الجنس
‫انسَ (جونسون) وافعل ذلك."

283
00:14:34,160 --> 00:14:35,320 
‫"مارك"، هل أنت بخير؟

284
00:14:35,400 --> 00:14:38,200 
‫أنا بخير، لا بأس.

285
00:14:38,280 --> 00:14:40,560 
‫فقط...إنها صدمة بسيطة.

286
00:14:40,640 --> 00:14:45,400 
‫"هذا أمام بصرك يا (مارك)،
‫هناك جنس آخر واحد لتجربه."

287
00:14:46,400 --> 00:14:50,360 
‫"السيد (باتيل) غير الودود
‫لا يقول كلمة أبداً

288
00:14:50,440 --> 00:14:55,200 
‫سواء إن كنا نشتري رقائق الذرة
‫أو منعم الأقمشة أو أفلاماً إباحية مثلية."

289
00:14:57,120 --> 00:14:59,960
{\an8}‫"ها نحن، شاهد بدون أحكام مسبقة."

290
00:15:00,040 --> 00:15:03,720 
‫"أنا أجري اختباراً فقط، أنا عالِم جنسي."

291
00:15:05,160 --> 00:15:07,560 
‫"حسناً، أحافظ على الرشاقة."

292
00:15:07,640 --> 00:15:10,720 
‫"هذا جيد، أمسية نموذجية في البيت."

293
00:15:10,800 --> 00:15:13,880 
‫"(جونسون) يجري الحسابات،
‫لا داعي إلى الخوف."

294
00:15:13,960 --> 00:15:16,800 
‫"كان ذلك شائعاً جداً لدى الرومان،
‫وهُم حققوا إنجازات كثيرة."

295
00:15:16,880 --> 00:15:20,400 
‫"كيف الحال، (جونسون)؟
‫بهذه السرعة؟"

296
00:15:21,240 --> 00:15:23,600 
‫"نعم، بعض القُبل الممتعة."

297
00:15:23,680 --> 00:15:25,520 
‫"ربما أكون ثنائي الفضول."

298
00:15:25,600 --> 00:15:29,160 
‫"ماذا لو كان ذلك (جونسون) فعلاً؟
‫هل يجعلني ذلك أكثر إثارة؟"

299
00:15:29,240 --> 00:15:34,000 
‫"ماذا إن كان وجه (سوفي)؟
‫أو جسمها مع وجه (جونسون)؟"

300
00:15:34,080 --> 00:15:36,640 
‫"أمي، أبي، أنا ثنائي الفضول."

301
00:15:36,720 --> 00:15:40,720 
‫"نعم صحيح، المؤخرة،
‫لا مشكلة في المؤخرة."

302
00:15:40,800 --> 00:15:43,600 
‫"ذلك أقوى من أن أحتمله."

303
00:15:43,680 --> 00:15:46,240 
‫"لا أعرف!"

304
00:15:51,360 --> 00:15:53,760 
‫هل تظن أن "ستينغ" تساءل فعلاً

305
00:15:53,840 --> 00:15:56,880 
‫عما إن كان الروس يحبون أطفالهم أيضاً؟

306
00:15:56,960 --> 00:16:01,160 
‫إنه سؤال بلاغي مثل
‫"هل تستطيع الشعور بالقوة؟"

307
00:16:01,240 --> 00:16:03,240 
‫أو "هل يعرفون أنه عيد الميلاد؟"

308
00:16:03,320 --> 00:16:06,880 
‫لست متأكداً جداً،
‫يبدو فعلاً أنه يأمل بصدق

309
00:16:06,960 --> 00:16:09,200 
‫أنّ الروس أيضاً يحبون أطفالهم

310
00:16:09,280 --> 00:16:12,440 
‫وأعتقد أن هذا تعالٍ بعض الشيء.

311
00:16:12,520 --> 00:16:18,960 
‫أحتاج حقاً إلى إحضار حاسوبي
‫من قسم المعلوماتية قبل وصول "جونسون".

312
00:16:19,040 --> 00:16:20,960 
‫يمكنني...أن أوصلك.

313
00:16:21,040 --> 00:16:23,720 
‫- ماذا؟
‫- هو أعطاك المفاتيح.

314
00:16:23,800 --> 00:16:26,040 
‫لا، نسي المفاتيح بعد الحانة

315
00:16:26,120 --> 00:16:28,200 
‫ثم اتصل وأوكل إلي المسؤولية عن المفاتيح

316
00:16:28,280 --> 00:16:30,720 
‫إلى أن يستعيد المفاتيح.

317
00:16:30,800 --> 00:16:32,920 
‫إنه على الأرجح اختبار لحس المبادرة لديك.

318
00:16:33,000 --> 00:16:37,080 
‫هل ستمشي مثل بطة غبية.

319
00:16:37,160 --> 00:16:40,560 
‫أو ستقود السيارة مثل "كلاركسون"

320
00:16:41,440 --> 00:16:42,680 
‫ماذا إن حصل شيء؟

321
00:16:42,760 --> 00:16:44,920 
‫صحيح، فجأة سيحصل شيء.

322
00:16:45,000 --> 00:16:47,480 
‫فجأة سأنطلق بالسيارة
‫عن الرصيف البحري غير الموجود.

323
00:16:47,560 --> 00:16:50,880 
‫بوليصة تأمين أمي تغطي
‫قيادتي أية سيارة.

324
00:16:50,960 --> 00:16:55,080 
‫البرد قارس في الخارج، "جونسون" لن يمانع،
‫إن كان صديقاً حقيقياً.

325
00:16:55,160 --> 00:16:58,920 
‫- تغطي قيادتك لأية سيارة؟
‫- نعم!

326
00:16:59,000 --> 00:17:00,520 
‫"على الأرجح."

327
00:17:03,080 --> 00:17:07,960 
‫"من هو (جونسون) العظيم الآن؟
‫من هو يا (جونسون)؟"

328
00:17:08,040 --> 00:17:10,720 
‫هلا نزيد السرعة قليلاً.

329
00:17:10,800 --> 00:17:13,680 
‫قطعاً لا، نكاد أن نصل إلى المكتب.

330
00:17:13,760 --> 00:17:17,240 
‫إن كان ذلك مريحاً فافعله،
‫أليست تلك فلسفة "جونسون"؟

331
00:17:17,319 --> 00:17:18,440 
‫لا.

332
00:17:19,680 --> 00:17:21,560 
‫تحبان ذلك فعلاً.

333
00:17:21,640 --> 00:17:26,119 
‫عجباً، لا! كانت "ميكا" من...
‫آمل أنهما لم تتعرفا عليّ.

334
00:17:26,200 --> 00:17:29,000 
‫ماذا تفعلان أنتما في السيارة؟
‫لا تقل لي إنكما تجلسان

335
00:17:29,080 --> 00:17:32,600 
‫وتتكلمان عن قيمة الضريبة المضافة
‫على السيجار الصغير.

336
00:17:32,680 --> 00:17:36,280 
‫طبعاً لا، أحياناً يسمح لي
‫بأن أبدل السرعات.

337
00:17:36,360 --> 00:17:39,440 
‫لديّ فكرة.

338
00:17:39,520 --> 00:17:40,920
{\an8}‫"جيه إل بي كريديت"

339
00:17:42,280 --> 00:17:44,440 
‫- لا أشعر بأن هذا ملائم.
‫- بلى.

340
00:17:44,520 --> 00:17:46,640 
‫- لكنني لا أجيد القيادة.
‫- بلى.

341
00:17:46,720 --> 00:17:49,600 
‫كل ما عليك فعله هو الإيمان،
‫قيادة السيارة تافهة.

342
00:17:52,240 --> 00:17:55,640 
‫يا إلهي.

343
00:17:55,720 --> 00:17:58,520 
‫ببطء شديد جداً ارفع قدمك عن القابض

344
00:17:58,600 --> 00:18:01,160 
‫واضغط دواسة الوقود على مهل، مفهوم؟

345
00:18:01,240 --> 00:18:04,360 
‫حسناً.

346
00:18:05,360 --> 00:18:06,760 
‫حسناً.

347
00:18:06,840 --> 00:18:09,520 
‫شاهدني أتقدم! أقود سيارة.

348
00:18:09,600 --> 00:18:11,040 
‫شاهدني أقود سيارة يا "جيز".

349
00:18:11,120 --> 00:18:14,000 
‫أنت تقود سيارة!
‫ببطء شديد بأول سرعة.

350
00:18:14,080 --> 00:18:17,560 
‫نعم، رائع! أقود سيارة.

351
00:18:17,640 --> 00:18:21,040 
‫أنا "جونسون"، قيادة السيارة تافهة
‫أنا "جونسون"!

352
00:18:21,120 --> 00:18:26,320 
‫صحيح، هذا سهل، زد السرعة قليلاً
‫وانعطف يميناً.

353
00:18:26,400 --> 00:18:29,080 
‫اليمين تافه، سأصبح مشاغباً!

354
00:18:29,160 --> 00:18:30,800 
‫أليست تلك "سوفي"؟

355
00:18:30,880 --> 00:18:33,560 
‫- عجباً، نعم، كيف...
‫- الدواسة.

356
00:18:33,640 --> 00:18:36,080 
‫- كيف أوقف السيارة؟
‫- الدواسة، لا! الوسطى.

357
00:18:41,040 --> 00:18:42,640 
‫عجباً "مارك"، متى...

358
00:18:42,720 --> 00:18:45,120 
‫- ماذا؟ هذه الخردة؟
‫- صحيح، نعم.

359
00:18:45,200 --> 00:18:47,920 
‫لكنها ليست خردة،
‫إنها "بي إم دبليو" جديدة.

360
00:18:48,000 --> 00:18:52,040 
‫نعم، وعلى الأرجح تودين أن آخذك
‫في نزهة لكننا نتجول في المدينة.

361
00:18:52,120 --> 00:18:55,080 
‫- إنها مسألة تخص الشبان.
‫- صحيح، نعم.

362
00:18:55,160 --> 00:18:58,280 
‫- صديقي، متأكد من أنك قادر؟
‫- لا بأس.

363
00:18:59,160 --> 00:19:01,520 
‫إلى اللقاء، "سوف".

364
00:19:03,760 --> 00:19:05,360 
‫عجباً.

365
00:19:08,280 --> 00:19:11,560 
‫عجباً! سيارة "آلان جونسون".

366
00:19:14,400 --> 00:19:17,920 
‫سيارة..."آلان جونسون".

367
00:19:19,800 --> 00:19:22,960 
‫هل سيزعجه ذلك؟
‫من الممكن جداً أن يمانع.

368
00:19:23,040 --> 00:19:25,560 
‫إن لم يكن "مارك" يجيد القيادة فلمَ...

369
00:19:33,480 --> 00:19:35,800 
‫- عليك أن تساعدني.
‫- طبعاً يا صديقي.

370
00:19:35,880 --> 00:19:39,240 
‫سأطلب من "سوبر هانز" نقل أغراضه
‫لأنك ستبقى الآن.

371
00:19:39,320 --> 00:19:42,120 
‫"جيز"، عليك أن تتحمل المسؤولية.

372
00:19:42,200 --> 00:19:45,800 
‫لست مضطراً إنما...أنا لدي مستقبل

373
00:19:45,880 --> 00:19:49,080 
‫بينما أنت...لا أقصد أن لا مستقبل لك،
‫لكن الوضع مختلف...

374
00:19:49,160 --> 00:19:50,640 
‫"هو يتشبث ببصيص أمل."

375
00:19:50,720 --> 00:19:54,480 
‫"(جونسون) يحب تلك السيارة،
‫صداقتهما انتهت."

376
00:19:54,560 --> 00:19:58,120 
‫"يمكنني أن أسجل نقاطاً
‫بالتصرف كصديق حنون."

377
00:19:58,200 --> 00:20:00,360 
‫طبعاً، طبعاً يا صديقي.

378
00:20:00,440 --> 00:20:03,760 
‫إن كنت فعلاً تريد أن أفعل ذلك،
‫فسأفعله.

379
00:20:03,840 --> 00:20:06,480 
‫سأواجه فرقة الإعدام.

380
00:20:06,560 --> 00:20:10,040 
‫- صديقان حقيقيان؟
‫- صديقان حقيقيان.

381
00:20:14,720 --> 00:20:17,360 
‫وصل "جونسون"، وصل!

382
00:20:17,440 --> 00:20:19,600 
‫أنت شاب صالح جداً!

383
00:20:21,000 --> 00:20:24,120 
‫"سنكون في (كارديف) معاً
‫في غضون أسبوعين."

384
00:20:24,200 --> 00:20:27,560 
‫"اهدأ (مارك)، العمل قبل المتعة."

385
00:20:27,640 --> 00:20:30,160 
‫"مارك"، أشعر ببعض القلق.

386
00:20:30,240 --> 00:20:32,040 
‫سيارتي من الفئة 5 ليست حيث تركتها.

387
00:20:32,120 --> 00:20:33,920 
‫"آلان"، ادخل.

388
00:20:39,280 --> 00:20:41,560 
‫للأسف، حصل أمر مريع.

389
00:20:41,640 --> 00:20:43,360 
‫ماذا أصاب سيارتي؟

390
00:20:43,440 --> 00:20:46,880 
‫نعم، هناك مشكلة بسيطة في الواقع.

391
00:20:46,960 --> 00:20:51,120 
‫استعرت المفاتيح وذهبت بها
‫في جولة للتسلية

392
00:20:51,200 --> 00:20:53,440 
‫ثم صدمتها.

393
00:20:53,520 --> 00:20:56,120 
‫قال إنه استعارها لكن لم أكن...

394
00:20:56,200 --> 00:20:59,600 
‫- مؤسف.
‫- نعم، مؤسف.

395
00:20:59,680 --> 00:21:02,920 
‫إذاً، حضّرت توقعات مبيعات اللحم؟

396
00:21:03,000 --> 00:21:04,920 
‫ماذا؟ مهلاً، ألست...

397
00:21:05,000 --> 00:21:07,760 
‫السيارة، أنت وثقت...
‫أعطيت المفاتيح...

398
00:21:07,840 --> 00:21:11,400 
‫ماذا؟ لديّ تأمين كبير يا صديقي،
‫لا يستطيع شيء لمسي، أنا محمي.

399
00:21:11,480 --> 00:21:14,000 
‫السوشي أم الكابوتشينو؟
‫أنا سهل الإقناع

400
00:21:14,080 --> 00:21:16,880 
‫"تباً، لم يهتم! (مارك) بأمان."

401
00:21:16,960 --> 00:21:20,360 
‫"سنكون أنا و(سوبر هانز)، إلى الأبد."

402
00:21:20,440 --> 00:21:22,280 
‫لا تذهب لأن...

403
00:21:22,360 --> 00:21:25,320 
‫أنا آسف، "مارك"
‫لم أعد أحتمل هذه الأكاذيب.

404
00:21:25,400 --> 00:21:27,040 
‫هو صدم سيارتك.

405
00:21:27,120 --> 00:21:30,680 
‫فعل ذلك لأنه يكرهك، فعلاً.

406
00:21:30,760 --> 00:21:34,640 
‫أنت حقاً لا تتقبل الخسارة،
‫صحيح يا سيدي العديم الشعار؟

407
00:21:34,720 --> 00:21:36,840 
‫سيد العمل يوماً واحداً لأجل السلام؟

408
00:21:36,920 --> 00:21:38,680 
‫"مارك"، هلا نذهب.

409
00:21:38,760 --> 00:21:41,880 
‫لكن علاقتكما لن تنجح أبداً!

410
00:21:41,960 --> 00:21:45,200 
‫أنت لا تعرفه، لا تعرف شيئاً عنه،
‫كيف يحب الخبز المحمص؟

411
00:21:45,280 --> 00:21:46,960 
‫يحبه في درجة رجال الأعمال

412
00:21:47,040 --> 00:21:49,200 
‫في رحلة "فيرجن أتلانتيك"
‫إلى مدينة "نيويورك".

413
00:21:49,280 --> 00:21:50,600 
‫- يحبه مع...
‫- خطأ.

414
00:21:50,680 --> 00:21:54,240 
‫يحب قطعة سمراء مع "مارمايت"
‫وقطعة بيضاء مع مربّى اللايم.

415
00:21:54,320 --> 00:21:57,880 
‫- سأرحل بالتأكيد.
‫- لا ترحل، لا تستطيع لأن...

416
00:21:57,960 --> 00:22:01,800 
‫الحقيقة أنه لا يحبك بفضل خطتك المهنية

417
00:22:01,880 --> 00:22:03,640 
‫يحبك بفضل...

418
00:22:06,200 --> 00:22:08,680 
‫- يحبك لشخصك.
‫- "جيريمي"، أرجوك!

419
00:22:08,760 --> 00:22:10,880 
‫"مارك" مثلي الجنس،
‫أنا أستطيع أن أحتمل ذلك.

420
00:22:10,960 --> 00:22:13,480 
‫أنا أقبل ذلك، وأنت؟

421
00:22:13,560 --> 00:22:19,360 
‫أنا رجل أعمال، تلك حقيقتي،
‫ذلك ما أفعله.

422
00:22:19,440 --> 00:22:23,160 
‫لا أريد...هذا، لم آت لأجل هذا.

423
00:22:23,240 --> 00:22:25,400 
‫"مارك"، أنت لست مغرماً بي، صحيح؟

424
00:22:25,480 --> 00:22:27,960 
‫مغرماً بك؟ طبعاً لا!

425
00:22:28,040 --> 00:22:30,040 
‫لا.

426
00:22:31,080 --> 00:22:33,280 
‫بلى، ربما قليلاً.

427
00:22:33,360 --> 00:22:35,400 
‫تقريباً، من ناحية ما.

428
00:22:35,480 --> 00:22:38,120 
‫لكن "آلان"، ليس الوضع كما يبدو.

429
00:22:38,200 --> 00:22:42,800 
‫أنا متأكد بنسبة 85 بالمئة
‫من أنني طبيعي الميول لكن...

430
00:22:42,880 --> 00:22:48,600 
‫أكنّ لك مشاعر ومبدئياً لا أعارض المزيد...

431
00:22:48,680 --> 00:22:52,640 
‫لكن...لن أعرف إلى أن يكون الأمر أمامي

432
00:22:52,720 --> 00:22:55,920 
‫إن كنت قادراً على فعل ذلك، مفهوم؟

433
00:22:56,000 --> 00:22:58,560 
‫أنت مغرم بي أنا، لا العمل؟

434
00:22:58,640 --> 00:23:01,360 
‫لم أعد أعرف!

435
00:23:05,120 --> 00:23:06,960 
‫يُستحسن أن تذهب الآن.

436
00:23:07,040 --> 00:23:08,520 
‫نعم.

437
00:23:10,640 --> 00:23:13,520 
‫"أدعى (أندري) وعمري 25 عاماً
‫أنا طاهٍ..."

438
00:23:13,600 --> 00:23:16,480 
‫"لا هذا، لا أريد هذا، ليس الآن."

439
00:23:16,560 --> 00:23:21,200 
‫"لست مثلي الجنس، قد أكون مزدوج الميول،
‫لكن لست فضولياً."

440
00:23:21,280 --> 00:23:24,080 
‫"أحب الجمال وأكره الغرور
‫وأحب مداعبة القضيب بفمي."

441
00:23:26,920 --> 00:23:31,320 
‫الشيء السيىء، ذلك كان الشيء السيىء.

442
00:23:38,680 --> 00:23:40,760 
‫حسناً، دوري الآن.

