﻿1
00:02:01,421 --> 00:02:03,623 
‫- مرحباً‬
‫- مرحبا‬

2
00:02:04,290 --> 00:02:06,326 
‫- (رينارد بيريز)‬
‫- (آيمي فلامينغ)‬

3
00:02:06,459 --> 00:02:11,164 
‫كان أداؤك رائعاً تماماً‬
‫لم أر قط شيئاً مماثلاً‬

4
00:02:11,297 --> 00:02:15,702 
‫- ما سلالة هذين الحصانين؟‬
‫- إنهما أندلسيتان (ميركوشو) و(لايريتيس)‬

5
00:02:15,835 --> 00:02:17,604 
‫إنهما جميلتان جداً‬

6
00:02:17,737 --> 00:02:20,540 
‫وموهوبتان لكن لا يجب عليّ‬
‫قول ذلك بصوت عال‬

7
00:02:20,673 --> 00:02:24,277 
‫إنهما نجمتان، فهذا ما يحدث عندما‬
‫تجعلينها تشترك في عروض مسرحية‬

8
00:02:24,410 --> 00:02:25,478 
‫من أجل...‬

9
00:02:25,612 --> 00:02:28,481 
‫"الحصان الداكن"، انه عرض فروسية‬
‫نحن نستعد للإفتتاح في (كالغاري)‬

10
00:02:28,615 --> 00:02:30,250 
‫لقد سمعت بشأن ذلك‬
‫أنت المخرج، أليس كذلك؟‬

11
00:02:30,383 --> 00:02:32,886 
‫المخرج؟ هذه كلمة مسرحية‬

12
00:02:33,219 --> 00:02:35,188 
‫لا، أنا مدرب خيول فقط‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

13
00:02:35,321 --> 00:02:37,490 
‫في الحقيقة هما اللذان يدربانني‬
‫أكثر مما أدربهما‬

14
00:02:37,624 --> 00:02:41,394 
‫أمامي الكثير لأتعلمه‬
‫وهذا أنسب مكان لذلك‬

15
00:02:41,528 --> 00:02:43,263 
‫هل تأتي إلى هنا كثيراً؟‬

16
00:02:43,396 --> 00:02:47,467 
‫سأكون محاصراً في المدينة‬
‫ولكنني نصبت خيمتي هنا الآن‬

17
00:02:47,600 --> 00:02:51,871 
‫أخيم هنا مع الحصانين ونلعب سوياً‬
‫لكن لا تخبريهما أنه تدريب‬

18
00:02:52,205 --> 00:02:53,439 
‫لن أفعل‬

19
00:02:53,573 --> 00:02:57,810 
‫- حسناً، سأدعك تكمل ما تفعله‬
‫- لا، لا اجلسي، الصف الأمامي‬

20
00:02:57,944 --> 00:03:00,847 
‫- تحبان أن يشاهدهما جمهور‬
‫- شكراً‬

21
00:05:33,032 --> 00:05:34,801
{\an8}‫تقدمي‬

22
00:05:37,837 --> 00:05:40,807
{\an8}‫إسمع يا (جاك)، قلت لك‬
‫إنني لم أيأس من ذلك‬

23
00:05:40,940 --> 00:05:43,743
{\an8}‫- أبحث عنهما منذ شهور‬
‫- أحقاً؟‬

24
00:05:44,110 --> 00:05:48,748
{\an8}‫أجل، لم يحالفني الحظ في أي شيء‬
‫منذ ما حصل في النزرعة السياحية‬

25
00:05:48,881 --> 00:05:50,116
{\an8}‫ربما لا تبحث عنهما جيداً‬

26
00:05:50,450 --> 00:05:53,619
{\an8}‫- بربك‬
‫- ليست (فورت سانت جون) مدينة كبيرة‬

27
00:05:53,753 --> 00:05:55,088
{\an8}‫لا، إنها ليست مدينة كبيرة‬

28
00:05:55,421 --> 00:05:56,856
{\an8}‫من الواضح أن (ميراندا)‬
‫لا تريد أن يعرف أحد مكانها‬

29
00:05:57,056 --> 00:05:59,358 
‫ماذا عن (شاين)؟‬
‫ما الذي يريده في رأيك؟‬

30
00:06:20,012 --> 00:06:23,583 
‫اقترب ميعاد مهرجان الربيع‬
‫وليس لدي رفيق‬

31
00:06:23,716 --> 00:06:25,785 
‫لماذا تحتاجين إلى رفيق؟‬
‫اذهبي بمفردك‬

32
00:06:25,918 --> 00:06:27,854 
‫بمفردي؟ هل تمزح معي؟‬

33
00:06:27,987 --> 00:06:31,691 
‫أتعلم كيف سيؤثر ذلك على‬
‫علاماتي الدراسية؟ انتحار اجتماعي‬

34
00:06:31,824 --> 00:06:33,960 
‫- ماذا لو رآني (جايك)؟‬
‫- (مالوري)...‬

35
00:06:34,093 --> 00:06:36,863 
‫ربما أحصل على لقب "فاشلة"‬

36
00:06:39,065 --> 00:06:42,535 
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً‬

37
00:06:42,668 --> 00:06:45,171 
‫- مرحباً يا (جايك)‬
‫- أهلاً‬

38
00:06:45,705 --> 00:06:48,841 
‫- أعتقد أنك سمعت‬
‫- سمعت ماذا؟‬

39
00:06:49,075 --> 00:06:53,679 
‫- لقد انفصلت عن (جايمي)‬
‫- أنا آسفة، لم أسمع بذلك‬

40
00:06:53,813 --> 00:06:56,015 
‫حسناً سمعت شيئاً عن هذا‬
‫لكنني لم أكن متأكدة‬

41
00:06:56,182 --> 00:06:57,817 
‫ماذا حدث لك؟‬

42
00:06:58,050 --> 00:07:02,088 
‫دائماً ما يحدث لي أشياء كثيرة‬
‫حياتي حافلة‬

43
00:07:02,421 --> 00:07:05,658 
‫- اقترب ميعاد الحفل الراقص‬
‫- لم أفكر في ذلك كثيراً‬

44
00:07:05,925 --> 00:07:07,126 
‫هل أنت ذاهبة؟‬

45
00:07:07,660 --> 00:07:10,763 
‫انظر يا (جايك)‬
‫قبلما يصير الأمر غريباً‬

46
00:07:10,897 --> 00:07:14,867 
‫أود فقط أن أقول إنني لا أريد‬
‫الخروج مع فتى يعيش أزمة عاطفية‬

47
00:07:15,001 --> 00:07:17,437 
‫فانس ذلك، اتفقنا؟‬

48
00:07:17,603 --> 00:07:19,972 
‫من قال إنني أدعوك للخروج معي؟‬
‫كنت اسألك إن كنت ستذهبين‬

49
00:07:20,106 --> 00:07:21,741 
‫هذا كل ما في الأمر‬

50
00:07:24,110 --> 00:07:25,912 
‫فاشلة‬

51
00:07:31,083 --> 00:07:32,685 
‫(شاين)!‬

52
00:07:33,553 --> 00:07:38,157 
‫- (تاي بوردين)، أنا صديق.. (آيمي)‬
‫- أجل، أجل، أذكرك، كيف حالك؟‬

53
00:07:38,491 --> 00:07:40,526 
‫بخير، ماذا تفعل في (هدسن)؟‬

54
00:07:49,001 --> 00:07:50,603 
‫هيا‬

55
00:08:04,784 --> 00:08:10,189 
‫(تاي)، لن تصدق ذلك‬
‫رأيت لتوي أروع شيء في حياتي‬

56
00:08:10,523 --> 00:08:13,192 
‫رأيت رجلاً يدير عرضاً للخيول في‬
‫(كالغاري)، كان يدرب حصانين...‬

57
00:08:13,526 --> 00:08:16,829 
‫- لقد عدت‬
‫- (شاين)؟‬

58
00:08:16,963 --> 00:08:18,698 
‫أين (بال)؟ أود رؤيتها‬
‫هل هي في الإسطبل؟‬

59
00:08:18,831 --> 00:08:21,200 
‫- لا، ليست هناك‬
‫- أين هي إذاً؟‬

60
00:08:21,534 --> 00:08:24,070 
‫لا يهم، ماذا تفعل هنا؟‬
‫كيف جئت إلى (هدسن)؟‬

61
00:08:24,604 --> 00:08:27,039 
‫- بالحافلة‬
‫- بالحافلة؟‬

62
00:08:27,173 --> 00:08:28,608 
‫أجل، هذا ليس أمراً صعباً‬

63
00:08:28,741 --> 00:08:31,244 
‫- هل تعرف والدتك أنك هنا؟‬
‫- لقد سألته عن ذلك؟‬

64
00:08:31,611 --> 00:08:32,712 
‫وهل تعرف؟‬

65
00:08:33,079 --> 00:08:35,748 
‫أجل، كل شيء على ما يرام‬
‫وأمي تعرف‬

66
00:08:36,182 --> 00:08:38,017 
‫حسناً، سأكون...‬

67
00:08:38,150 --> 00:08:44,257 
‫- (تيم)!‬
‫- أين، أين..؟ أين والدتك؟‬

68
00:08:44,590 --> 00:08:47,560 
‫أنت هنا، سعيد برؤيتك يا (شاين)‬

69
00:08:47,727 --> 00:08:51,631 
‫- أين والدتك؟‬
‫- قال إنها تعرف بوجوده هنا‬

70
00:08:51,831 --> 00:08:58,738 
‫أحقاً؟ حسناً، ربما ينبغي لنا‬
‫الاتصال بها، ما رأيك في ذلك؟‬

71
00:09:00,039 --> 00:09:03,009 
‫ربما تكون فكرة جيدة‬
‫أجل فلنتصل بها‬

72
00:09:07,313 --> 00:09:10,583 
‫لماذا يأتي (شاين) إلى هنا فجأة؟‬

73
00:09:10,816 --> 00:09:13,286 
‫هل رأيت النظرة على وجه‬
‫أبي عندما رآه؟ كان غريباً‬

74
00:09:13,619 --> 00:09:17,223 
‫ربما يفتقد حصانه فحسب‬
‫إنه يفتقد وجوده هنا، لا أعلم...‬

75
00:09:17,557 --> 00:09:18,925 
‫أجل، أعتقد ذلك‬

76
00:09:19,058 --> 00:09:23,062 
‫- عمّ كنت تتحدثين عندما أتيت؟‬
‫- (تاي)، كان هذا رائعاً‬

77
00:09:23,195 --> 00:09:24,997 
‫"هذا الرقم ليس..."‬

78
00:09:25,131 --> 00:09:27,700 
‫حسناً، الرقم لم يعد في الخدمة‬

79
00:09:28,601 --> 00:09:31,337 
‫لابد أن هناك مشكلة في الهاتف‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

80
00:09:32,204 --> 00:09:34,040 
‫حسناً، ربما‬

81
00:09:34,807 --> 00:09:38,778 
‫أخبرني حالاً أين تعيش أنت ووالدتك؟‬

82
00:09:38,945 --> 00:09:41,781 
‫هيا، ستخبرني بذلك الآن‬
‫وإلا ستحدث مشكلة‬

83
00:09:41,914 --> 00:09:42,982 
‫(موس جو)‬

84
00:09:43,115 --> 00:09:47,620 
‫(موس جو)؟ ركبت حافلة من‬
‫(موس جو) في (ساسكاتشوان) بمفردك؟‬

85
00:09:47,753 --> 00:09:49,922 
‫- ووافقت أمك على ذلك؟‬
‫- أجل‬

86
00:09:50,723 --> 00:09:53,025 
‫لا أعلم إن كنت أصدق ذلك أم لا‬

87
00:09:53,292 --> 00:09:57,229 
‫اتصل بها مرة أخرى‬
‫واتصل بالرقم الصحيح هذه المرة‬

88
00:09:57,363 --> 00:09:59,332 
‫أعرف العنوان أثناء هذا‬

89
00:10:08,174 --> 00:10:12,912 
‫مرحباً يا أمي، إنه أنا‬
‫اهدئي يا أمي، أنا في (هارتلاند)‬

90
00:10:13,245 --> 00:10:18,284 
‫بالحافلة‬
‫حسناً، حسناً‬

91
00:10:19,285 --> 00:10:21,253 
‫إنها تريد التحدث إليك‬

92
00:10:21,387 --> 00:10:28,260 
‫(ميراندا) أجل، أجل، إنه بخير، عفواً؟‬

93
00:10:29,695 --> 00:10:34,333 
‫لا، كنت أحاول الاتصال بك‬
‫خلال الخمسة أشهر الأخيرة‬

94
00:10:34,967 --> 00:10:38,371 
‫وجعل اختفاؤك عثوري عليك مستحيلاً‬

95
00:10:39,105 --> 00:10:46,712 
‫أخطئت عندما تركت المنزل‬
‫بدون أن تخبر والدتك، ماذا يحدث؟‬

96
00:10:46,846 --> 00:10:49,915 
‫لا شيء، أردت فقط زيارة المكان‬

97
00:10:52,118 --> 00:10:53,419 
‫حسناً، ما هي الخطة؟‬

98
00:10:53,753 --> 00:10:56,656 
‫الخطة هي أنك ستبقى هنا الليلة‬
‫وستأتي أمك لأخذك غداً‬

99
00:10:56,789 --> 00:10:57,957 
‫هذا رائع‬

100
00:10:58,090 --> 00:11:01,227 
‫رائع؟ لا، ما كنت لأقول ذلك‬
‫ليس في حالة المشكلة التي أنت فيها‬

101
00:11:03,295 --> 00:11:08,034 
‫حسناً، لقد عثرت عليهما‬
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬

102
00:11:11,837 --> 00:11:16,342 
‫كل ما كان عليه فعله هو رفع‬
‫كلتا ذراعيه فينتصب حصاناه‬

103
00:11:16,675 --> 00:11:18,411 
‫الإثنان في الوقت نفسه، كان هذا...‬

104
00:11:19,145 --> 00:11:20,946 
‫أتمنى لو كنت أستطيع‬
‫فعل ما يفعله (رينارد)‬

105
00:11:21,080 --> 00:11:23,416 
‫كان أروع شيء‬
‫رأيته في حياتي‬

106
00:11:23,749 --> 00:11:28,287 
‫ثم جعل حصانيه يلفان... ليس هكذا‬
‫بالضبط، فعل ذلك على نحو أفضل‬

107
00:11:28,788 --> 00:11:31,824 
‫بدت كأنها رقصة‬
‫كأنه يرقص مع حصانيه‬

108
00:11:31,957 --> 00:11:35,694 
‫كان فقط... بدت رائعة‬
‫كانت رائعة للغاية‬

109
00:11:35,828 --> 00:11:37,396 
‫- ماذا؟‬
‫- انظري إلى حالك‬

110
00:11:37,730 --> 00:11:39,899 
‫تبدين كأنك طفل مبتهج‬
‫بحلول عيد الميلاد‬

111
00:11:40,199 --> 00:11:43,035 
‫أشعر أنني كذلك بالفعل‬

112
00:11:43,803 --> 00:11:49,175 
‫- ماذا يجري؟‬
‫- جعلني والدك اتصل بأمي‬

113
00:11:49,308 --> 00:11:50,709 
‫و...؟‬

114
00:11:50,876 --> 00:11:55,981 
‫ستأتي لتأخذني، لكنها ستأتي غداً‬
‫سأبقى على الأقل هنا قليلاً‬

115
00:11:56,115 --> 00:11:58,184 
‫هل يمكنني امتطاء (بال)؟‬

116
00:12:00,052 --> 00:12:01,887 
‫شكراً‬

117
00:12:03,089 --> 00:12:07,093 
‫- هل أنتما حبيبان؟‬
‫- سؤال جيد‬

118
00:12:07,226 --> 00:12:10,362 
‫- قال لي إنه صديقك‬
‫- هل قال ذلك؟‬

119
00:12:10,496 --> 00:12:11,964 
‫هل يمكنني استخدام ذلك؟‬

120
00:12:12,098 --> 00:12:15,101 
‫(شاين)، لم لا تمتطي (هارلي)؟‬
‫إنه هنا ويمكننا تجهيزه لتمتطيه‬

121
00:12:15,234 --> 00:12:16,402 
‫لا، لنحضر (بال)‬

122
00:12:16,735 --> 00:12:17,837 
‫أتحرق شوقاً لرؤيتها‬

123
00:12:17,970 --> 00:12:20,005 
‫ثمة أمر ما‬

124
00:12:20,339 --> 00:12:23,742 
‫- ماذا؟‬
‫- إنه أمر بشأن (بال)‬

125
00:12:23,876 --> 00:12:27,913 
‫ماذا حدث بشأنها؟ هل نفقت؟‬

126
00:12:28,047 --> 00:12:34,920 
‫لا لم تنفق، لكنني أعطيتها‬
‫لمالك مزرعة ما منذ عدة أشهر‬

127
00:12:35,054 --> 00:12:36,155 
‫ماذا كان يتوجب عليّ فعله يا (شاين)؟‬

128
00:12:36,288 --> 00:12:39,058 
‫كانت تائهة فأنقذناها وأويناها‬
‫وكان يجب عليّ إيجاد منزل لها‬

129
00:12:40,960 --> 00:12:45,164 
‫- كانت مهرتي‬
‫- (شاين)‬

130
00:12:46,832 --> 00:12:51,137 
‫(شاين)، انتظر لماذا لا تتحدث معي؟‬
‫ماذا يجري؟‬

131
00:12:51,270 --> 00:12:54,140 
‫أعني لماذا أتيت إلى هنا؟‬
‫(شاين)، لماذا هربت؟‬

132
00:12:54,273 --> 00:12:56,041 
‫أتريدين معرفة السبب؟‬

133
00:12:56,175 --> 00:12:59,211 
‫لأننا منذ رحلنا من هنا‬
‫انتقلنا بين 3 أماكن‬

134
00:12:59,345 --> 00:13:03,449 
‫ولم أتمكن من تكوين أية صداقات‬
‫ولم أكن أريد ذلك على أية حال‬

135
00:13:03,782 --> 00:13:08,521 
‫- لماذا؟ فنحن سننتقل مرة أخرى‬
‫- أنا آسفة‬

136
00:13:09,989 --> 00:13:16,195 
‫- لم أشعر بالسعادة منذ رحلت من هنا‬
‫- آسفة للغاية يا (شاين)‬

137
00:13:25,004 --> 00:13:28,407 
‫(شاين)، سنحتاج إلى إعداد‬
‫مكان لك لتبيت فيه الليلة‬

138
00:13:28,541 --> 00:13:32,912 
‫لدي فكرة، ما رأيك في‬
‫الانتقال إلى الإسطبل...؟‬

139
00:13:33,045 --> 00:13:36,282 
‫ينبغي عليّ أن أدرس‬
‫في غرفتي العلوية‬

140
00:13:39,084 --> 00:13:45,157 
‫لدي فكرة جديدة، حجرة (لو)، إنها‬
‫في منزل أصهارها مع (بيتر) والطفلة‬

141
00:13:45,291 --> 00:13:47,493 
‫- هل وضعت جنينها؟‬
‫- إنها فتاة‬

142
00:13:47,826 --> 00:13:50,095 
‫رائع، هذا رائع‬

143
00:13:56,869 --> 00:13:58,404 
‫هلا تسمحون لي بالانصراف؟‬

144
00:13:58,537 --> 00:14:02,174 
‫- هل ستركب الحافلة لترحل؟‬
‫- لا‬

145
00:14:02,875 --> 00:14:04,543 
‫حسناً‬

146
00:14:18,924 --> 00:14:20,426 
‫متى ستتحدث معه؟‬

147
00:14:20,559 --> 00:14:24,196 
‫الأمر ليس بهذه البساطة يا (جاك)‬
‫وربما أخبرته أمه بالفعل؟‬

148
00:14:24,330 --> 00:14:27,032 
‫لا أظن ذلك، كان سيقول شيئاً‬
‫لو كانت أخبرته‬

149
00:14:27,166 --> 00:14:28,334 
‫ربما لا تريدني أن أخبره؟‬

150
00:14:28,467 --> 00:14:31,904 
‫(تيم)، تأكد من هذا على الأقل‬
‫سيرحل غداً مرة أخرى‬

151
00:14:32,037 --> 00:14:33,205 
‫وطبقاً لما حدث سلفاً‬

152
00:14:33,339 --> 00:14:34,406 
‫ربما ينتقلان للعيش في مكان آخر ثانية‬

153
00:14:34,540 --> 00:14:37,076 
‫- ربما يكون ذلك أفضل‬
‫- الأفضل لمن؟‬

154
00:14:38,878 --> 00:14:42,648 
‫ربما عليك محاولة عدم‬
‫التدخل في الأمر لمرة واحدة‬

155
00:14:44,350 --> 00:14:47,453 
‫- أراك صباحاً‬
‫- مع السلامة‬

156
00:14:48,454 --> 00:14:51,957 
‫- ظننت أنني أروقه‬
‫- ظنك في محله‬

157
00:14:52,091 --> 00:14:54,360 
‫أجل، طريقته غريبة‬
‫في التعبير عن ذلك‬

158
00:15:06,639 --> 00:15:11,110 
‫أعتقد أنني سأحاول استعادة (بال) من‬
‫أجل (شاين)، أنا متضايقة بشأن ذلك‬

159
00:15:11,243 --> 00:15:15,915 
‫(آيمي)، سيغادر غداً، سيتخطى ذلك‬

160
00:15:16,048 --> 00:15:19,151 
‫وإذا أتى مرة أخرى سنعطيه‬
‫حصاناً آخر، اتفقنا؟‬

161
00:15:19,285 --> 00:15:20,986 
‫حسناً‬

162
00:15:22,521 --> 00:15:28,327 
‫تعلم، أخبرني (شاين) أنك‬
‫قلت له أننا صديقان فقط‬

163
00:15:28,460 --> 00:15:30,162 
‫حقاً؟‬

164
00:15:31,230 --> 00:15:38,103 
‫- ألسنا أكثر من مجرد صديقين؟‬
‫- حسناً، ربما‬

165
00:15:38,237 --> 00:15:42,474 
‫إذاً ماذا نكون؟‬
‫عندما يسألني الناس ماذا أقول؟‬

166
00:15:42,608 --> 00:15:45,044 
‫لمَ يجب علينا أن نقول لهم شيئاً؟‬

167
00:15:45,177 --> 00:15:48,280 
‫هل يستأهل الأمر وضع ملصق توضيحي؟‬
‫ما نفع ذلك؟‬

168
00:15:48,414 --> 00:15:52,551 
‫لا، أنا... حسناً، أنت على حق‬
‫لا يستأهل الأمر ملصقاً توضيحياً‬

169
00:15:52,985 --> 00:15:59,525 
‫لكن... لو كنا مجرد صديقين‬
‫هل كنت سأفعل ذلك؟‬

170
00:15:59,992 --> 00:16:01,994 
‫هل كنت سأفعل ذلك؟‬

171
00:16:02,261 --> 00:16:04,530 
‫- ينبغي عليّ أن أدرس‬
‫- لن أعطلك عن ذلك‬

172
00:16:04,663 --> 00:16:06,532 
‫- لن تعطلينني عن ذلك‬
‫- لا، بإمكانك أن تدرس‬

173
00:16:08,100 --> 00:16:11,203 
‫أحسني التصرف‬

174
00:16:23,682 --> 00:16:26,418 
‫جيد، هيا‬

175
00:16:26,618 --> 00:16:30,055 
‫هيا يا (سبارتان)، لا، انتصب‬

176
00:16:31,090 --> 00:16:33,158 
‫حسناً، دُر‬

177
00:16:34,760 --> 00:16:36,528 
‫هذا رائع‬

178
00:16:39,999 --> 00:16:41,467 
‫هيا‬

179
00:16:43,235 --> 00:16:45,270 
‫انتصب... فقط‬

180
00:16:57,182 --> 00:16:59,251 
‫فتى رائع‬

181
00:16:59,785 --> 00:17:03,756 
‫هل تريد امتطاءه؟ لن تصل‬
‫والدتك إلى هنا قبل ساعتين‬

182
00:17:04,089 --> 00:17:07,192 
‫لا أود ذلك، سأنتظر أمي‬

183
00:17:08,460 --> 00:17:12,498 
‫- هل أتى (تيم)؟‬
‫- ليس بعد‬

184
00:17:18,137 --> 00:17:20,672 
‫ثمة فتى اسمه (شاين)‬
‫مكث في المزرعة السياحية‬

185
00:17:20,806 --> 00:17:25,477 
‫وأحب (بال) ثم غادر ولم‬
‫أعتقد أنه سيأتي مرة أخرى‬

186
00:17:25,611 --> 00:17:28,614 
‫لكنه عاد الآن‬
‫ويفتقد مهرته كثيراً‬

187
00:17:29,281 --> 00:17:30,382 
‫أعرف أنه أمر محير‬

188
00:17:30,516 --> 00:17:34,586 
‫- وما علاقة هذا بي؟‬
‫- آمل أن تعيدها إليّ‬

189
00:17:34,720 --> 00:17:37,756 
‫أعيدها إليك؟ هيئت لها‬
‫مكاناً وأسكنتها به لتوي‬

190
00:17:38,090 --> 00:17:40,826 
‫أنظر يمكنني أن أجد‬
‫لك مهرة لطيفة...‬

191
00:17:41,160 --> 00:17:43,228 
‫أنا متأكد أن بإمكانك‬
‫فعل ذلك، لكن...‬

192
00:17:43,362 --> 00:17:46,098 
‫الحقيقة هي أنني أحب‬
‫هذه المُهرة الصغيرة‬

193
00:17:46,231 --> 00:17:49,168 
‫كما أن حفيدتي ستأتي‬
‫هذا الصيف إلى هنا‬

194
00:17:49,301 --> 00:17:51,336 
‫وأعتقد أنهما ستحبان بعضهما البعض‬

195
00:17:51,470 --> 00:17:55,274 
‫أنا آسف على رفضي لطلبك‬
‫لكن علينا الالتزام باتفاقنا‬

196
00:18:01,680 --> 00:18:03,449 
‫ماذا تفعل؟‬

197
00:18:03,582 --> 00:18:07,252 
‫لقد أمطرت ليلة أمس‬
‫وسرب السقف الكثير من الماء‬

198
00:18:07,386 --> 00:18:09,388 
‫- لذا الفوضى تعم المكان‬
‫- حياتي هي الفوضوية‬

199
00:18:09,521 --> 00:18:11,457 
‫ما زال ليس لدي رفيق‬
‫لأذهب معه إلى حفل الربيع‬

200
00:18:11,590 --> 00:18:13,225 
‫حتى (جايك) لم يطلب مرافقتي‬

201
00:18:13,358 --> 00:18:17,496 
‫لحظةي... أعتقد أنك رفضت دعوته‬
‫لماذا تتوقعين أن يدعوك مرة أخرى؟‬

202
00:18:17,629 --> 00:18:20,833 
‫لأن إن كان الفتى معجباً بفتاة‬
‫يجب عليه ألا ييأس بسهولة‬

203
00:18:21,300 --> 00:18:23,769 
‫لو كان طلب منك ذلك‬
‫هل كنت ستوافقين؟‬

204
00:18:24,103 --> 00:18:28,140 
‫مستحيل، لأنه انفصل لتوه عن فتاته‬
‫لماذا لا يفهم الرجال ذلك؟‬

205
00:18:28,273 --> 00:18:30,642 
‫أنظر إلى حالك أنت و(ايمي)‬
‫لقد اجتمعتما معاً مرة أخرى‬

206
00:18:30,776 --> 00:18:34,379 
‫ولكن لم يقل أي منكما ذلك‬
‫أعني، ما أمركما؟‬

207
00:18:34,513 --> 00:18:36,281 
‫هل عدتما معاً أم لا؟‬

208
00:18:36,415 --> 00:18:38,717 
‫أنظري، أياً كان الأمر‬
‫فهو على ما يرام‬

209
00:18:38,851 --> 00:18:40,886 
‫على ما يرام؟‬
‫أهذا كل ما يمكنك قوله؟‬

210
00:18:41,220 --> 00:18:43,822 
‫اسمعي يا (مالوري)‬
‫(آيمي) وأنا صديقان‬

211
00:18:44,156 --> 00:18:46,158 
‫نثق ببعضنا البعض ويمنح كل‬
‫منا الآخر مساحة من الحرية‬

212
00:18:46,291 --> 00:18:49,294 
‫لذلك نحن مقربان، نحن أقرب لبعضنا‬
‫البعض أكثر من أي وقت مضى‬

213
00:18:49,428 --> 00:18:51,597 
‫وبشأن هذا الأمر‬
‫أجل عدنا معاً مرة أخرى‬

214
00:18:51,730 --> 00:18:56,201 
‫قل ذلك عندما تكبر وتصير في منتصف‬
‫العشرينات وتكون حينها ما زلت وحيداً‬

215
00:18:56,335 --> 00:18:58,370 
‫أنا في منتصف العشرينات تقريباً‬

216
00:18:58,504 --> 00:19:02,407 
‫ها أنت ذا، انظر إلى حالك‬
‫لا تستطيع تسمية علاقتكما‬

217
00:19:02,541 --> 00:19:08,347 
‫ليست هناك علاقة لا يمكنك تسميتها‬
‫لكن لديك حرية وثقة‬

218
00:19:13,185 --> 00:19:17,456 
‫أجل، أين أنت على أية حال؟‬
‫أعني أن (شاين) ينتظرك منذ ساعات‬

219
00:19:18,824 --> 00:19:22,294 
‫أجل، يمكنه أن يبقى ليوم آخر‬

220
00:19:22,628 --> 00:19:27,799 
‫اسمعي، ينبغي لي أن أسألك‬
‫هل أخبرتنه؟ لا؟‬

221
00:19:28,567 --> 00:19:31,870 
‫لا، لا، لن أقول شيئاً‬
‫إلا إذا كنت تريدين ذلك‬

222
00:19:32,204 --> 00:19:35,507 
‫حسناً، أراك غداً‬
‫حسناً، مع السلامة‬

223
00:19:35,741 --> 00:19:37,843 
‫حسناً، أين هي؟‬

224
00:19:40,212 --> 00:19:44,516 
‫ستأتي والدتك غداً ثمة زميل لها‬
‫أخذ إجازة مرضية وستحل هي محله‬

225
00:19:44,650 --> 00:19:49,721 
‫- ما الذي أرادتك ألا تخبرني به؟‬
‫- ماذا؟ لا شيء... لاشيء‬

226
00:19:50,255 --> 00:19:54,526 
‫أود أن أريك شيئاً‬
‫هل... هل تذكر ذلك؟‬

227
00:19:55,394 --> 00:19:58,297 
‫ظننت أنك ربما تحتاجه‬
‫في دروس الصيد بالحبال‬

228
00:20:00,766 --> 00:20:03,402 
‫ليس هناك داع لأتعلم ذلك‬

229
00:20:04,937 --> 00:20:08,207 
‫تحب فطيرة (ساسكاتون) بالتوت‬
‫أليس كذلك؟ أقمت في نزل المزرعة‬

230
00:20:08,373 --> 00:20:10,342 
‫- أجل، أهلاً، أنت...؟‬
‫- (مالوري)‬

231
00:20:10,475 --> 00:20:11,643 
‫أهلاً‬

232
00:20:11,777 --> 00:20:14,213 
‫- (تيم)‬
‫- أهلاً‬

233
00:20:26,325 --> 00:20:27,793 
‫ما الذي يفعله هذا الفتى هنا؟‬

234
00:20:27,926 --> 00:20:31,763 
‫ألم يختفيا هو وأمه بدون أن يتركا‬
‫أي أثر لهما في منتصف الليل؟‬

235
00:20:31,897 --> 00:20:34,566 
‫أعني هل دفعا فاتورتهما؟‬
‫ماذا يحدث؟‬

236
00:20:34,700 --> 00:20:38,937 
‫لا شيء، لقد افتقد (هارتلاند)‬
‫وهرب من بيته ليعود إليها‬

237
00:20:39,271 --> 00:20:41,306 
‫حقاً؟ لأن (تيم) عرض عليه‬
‫أن يعلمه الصيد بالحبال‬

238
00:20:41,440 --> 00:20:44,643 
‫هذا ليس من شيم (تيم)‬
‫ثمة أمر ما يحدث‬

239
00:20:48,513 --> 00:20:50,782 
‫- أعتقد أن ثمة شيء ما يحدث‬
‫- (آيمي)...‬

240
00:20:50,916 --> 00:20:53,452 
‫لا، اسمع، عندما رحل‬
‫(شاين) في المرة السابقة‬

241
00:20:53,585 --> 00:20:56,722 
‫كان مقتنعاً بأن ثمة شيء‬
‫بين والدي ووالدته‬

242
00:20:56,855 --> 00:21:01,360 
‫ثم اختفيا (شاين) و(ميراندا) فجأة‬
‫ثم غادرت (جانيس) كذلك‬

243
00:21:01,493 --> 00:21:04,963 
‫أعني، لا أعلم، أنا فقط...‬
‫لا يمكن أن تكون هذه صدفة‬

244
00:21:05,297 --> 00:21:07,666 
‫أعتقد أنك تبالغين في تحليل‬
‫الأمور يا (شيرلوك)‬

245
00:21:08,033 --> 00:21:09,801 
‫لا أعتقد ذلك‬

246
00:21:09,968 --> 00:21:11,403 
‫كيف جرى الأمر مع (ريد تايتوم)؟‬

247
00:21:11,670 --> 00:21:15,507 
‫- هل بإمكانك تغيير الموضوع؟‬
‫- أتساءل فقط هل نجحت؟‬

248
00:21:15,641 --> 00:21:16,708 
‫- لا‬
‫- لا‬

249
00:21:16,842 --> 00:21:18,543 
‫لم يكن متحمساً‬

250
00:21:18,677 --> 00:21:20,545 
‫كان هذا محبطاً نوعاً‬

251
00:21:21,280 --> 00:21:23,649 
‫- كيف تسير الأمور مع هذا الحصان؟‬
‫- أكثر إحباطاً‬

252
00:21:23,815 --> 00:21:26,785 
‫في كل مرة نخرج سوية‬
‫يقاطعني شيء ما‬

253
00:21:26,918 --> 00:21:29,021 
‫هناك أشياء كثيرة تلهيني‬
‫في هذا المكان‬

254
00:21:30,922 --> 00:21:32,024 
‫تعالي‬

255
00:21:32,357 --> 00:21:35,527 
‫- ماذا هنالك؟‬
‫- سنخرج في نزهة‬

256
00:21:35,661 --> 00:21:37,663 
‫أين؟ (تاي)‬

257
00:21:44,469 --> 00:21:46,305 
‫أحب هذا المكان‬

258
00:21:46,638 --> 00:21:50,042 
‫لا يمكن أن يكون (سبارتان) حصاناً حراً‬
‫إن كان حبيساً خلف سور‬

259
00:21:50,375 --> 00:21:52,844 
‫كانت هذه الفكرة رائعة للغاية‬

260
00:21:53,512 --> 00:21:54,713 
‫أشكرك‬

261
00:21:54,846 --> 00:21:57,482 
‫يسعدني أن رجلاً في منتصف‬
‫العشرينات بلا هدف في الحياة‬

262
00:21:57,616 --> 00:21:59,551 
‫وسقف مسكنه يُسرب الماء‬

263
00:21:59,685 --> 00:22:00,886 
‫ما زال باستطاعته اقتراح‬
‫فكرة جيدة من حين إلى آخر‬

264
00:22:01,019 --> 00:22:05,791 
‫- بحقك، عما تتكلم؟‬
‫- لا تهتمي‬

265
00:22:05,924 --> 00:22:08,427 
‫حسناً‬

266
00:22:09,027 --> 00:22:10,929 
‫تعال، فلنقفز من فوق الحواجز‬

267
00:22:11,063 --> 00:22:13,031 
‫- هل جننت؟‬
‫- تعال يا (تاي)‬

268
00:22:16,401 --> 00:22:18,937 
‫- سأمسك بك‬
‫- لن تتمكن من اللحاق بي أيها العجوز‬

269
00:22:22,708 --> 00:22:24,543 
‫لا، لا، لا‬

270
00:22:32,684 --> 00:22:38,557 
‫- مرحبا‬
‫- مرحباً بك، طال غيابك‬

271
00:22:38,757 --> 00:22:41,693 
‫لم تتح لي فرصة كافية‬
‫للتحدث معك مؤخراً‬

272
00:22:42,828 --> 00:22:44,563 
‫ماذا تعني؟‬

273
00:22:44,696 --> 00:22:46,765 
‫ماذا تنوين فعله مع (سبارتان)؟‬

274
00:22:47,866 --> 00:22:49,367 
‫كنت أراقب الموقف‬

275
00:22:49,501 --> 00:22:52,804 
‫أنا نفسي ما زلت لا أعلم ما سأفعله‬
‫أحاول تجربة شيء ما وحسب‬

276
00:22:52,938 --> 00:22:54,072 
‫سأخبرك عندما أعلم ماهيته‬

277
00:22:54,406 --> 00:22:56,675 
‫هذا غامض للغاية‬

278
00:22:57,142 --> 00:23:01,813 
‫حسناً، بمناسبة الحديث‬
‫عن الغموض، أين (شاين)؟‬

279
00:23:01,980 --> 00:23:03,815 
‫إنه نائم‬

280
00:23:03,949 --> 00:23:05,684 
‫هذا واضح للغاية‬

281
00:23:05,884 --> 00:23:10,522 
‫لا، لكن (شاين) و(ميراندا) وأبي‬

282
00:23:11,923 --> 00:23:13,959 
‫كان لدى (شاين) نظرية‬

283
00:23:14,092 --> 00:23:20,432 
‫- ظن أن والدي معجب بـ(ميراندا)‬
‫- حقاً؟‬

284
00:23:20,565 --> 00:23:22,667 
‫لما خطرت هذه الفكرة في باله؟‬

285
00:23:22,801 --> 00:23:26,638 
‫من الواضح أن والدي كان يزورهما‬
‫كثيراً عندما كانا هنا في المزرعة‬

286
00:23:26,772 --> 00:23:29,775 
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل‬

287
00:23:30,041 --> 00:23:34,713 
‫- ما رأيك؟‬
‫- ما رأيي؟‬

288
00:23:35,447 --> 00:23:45,824 
‫رأيي هو أنه لا توجد‬
‫علاقة غرامية بين (ميراندا) بوالدك‬

289
00:23:46,992 --> 00:23:52,063 
‫و(جانيس) غادرت كأن ما فعلته‬
‫ليس له أية علاقة بـ(ميراندا)‬

290
00:23:52,497 --> 00:23:55,100 
‫ولما سيحدث هذا؟‬

291
00:23:55,433 --> 00:23:59,004 
‫لا أعلم، أظن أنني أريد‬
‫معرفة ما يجري‬

292
00:24:01,706 --> 00:24:06,678 
‫والآن سأسألك مباشرة‬
‫ما الذي يجري بينكما؟‬

293
00:24:06,812 --> 00:24:09,514 
‫هل يجب علينا وضع‬
‫ملصق لتوضيح هذا الأمر؟‬

294
00:24:23,562 --> 00:24:27,632 
‫- أشكرك‬
‫- على ماذا؟‬

295
00:24:28,600 --> 00:24:34,072 
‫لتذكرك مسار القفز القديم‬
‫هذا أفضل مكان للتدريب‬

296
00:24:34,539 --> 00:24:37,609 
‫- تعلم ما أود فعله؟‬
‫- ماذا؟‬

297
00:24:37,742 --> 00:24:41,980 
‫أود أن أري (رينارد) مهارتي‬
‫فيما يمكنني فعله مع (سبارتان)‬

298
00:24:42,113 --> 00:24:45,083 
‫حالما أتمكن من فعل شيء ما‬

299
00:24:45,517 --> 00:24:47,853 
‫- أنت تحبين التباهي بنفسك‬
‫- لست كذلك‬

300
00:24:47,986 --> 00:24:49,821 
‫أنظر يا (رينارد) كم أنا بارعة‬

301
00:24:49,955 --> 00:24:51,523 
‫أنظر إلى مهاراتي الرائعة‬
‫في التعامل مع الخيول‬

302
00:24:51,656 --> 00:24:52,958 
‫ما كنت سأقول هذا‬

303
00:24:53,091 --> 00:24:55,093 
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

304
00:24:58,630 --> 00:25:01,132 
‫كما أن ليس لدي أية مهارات بعد‬

305
00:25:01,266 --> 00:25:06,238 
‫- أتمنى لو علمت ما فعله (رينارد)‬
‫- حسناً، لما لا تسألينه؟‬

306
00:25:07,072 --> 00:25:09,674 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

307
00:25:10,208 --> 00:25:13,011 
‫أجل، ربما سأفعل هذا‬

308
00:25:17,816 --> 00:25:19,718 
‫- (تاي)‬
‫- لا‬

309
00:25:19,851 --> 00:25:21,553 
‫أكره هذا‬

310
00:25:28,727 --> 00:25:31,630 
‫لا تضحكي فهذا الأمر غير مضحك‬

311
00:25:39,537 --> 00:25:40,739 
‫يا إلهي‬

312
00:25:40,872 --> 00:25:42,540 
‫(تويتر) عديم النفع‬

313
00:25:42,674 --> 00:25:44,576 
‫حتى (دينييس أوراتشاك)‬
‫لديها رفيق الآن‬

314
00:25:44,709 --> 00:25:47,245 
‫وكذلك (جايمي)‬
‫لديها رفيق ما لا أعرفه‬

315
00:25:47,579 --> 00:25:51,082 
‫كيف ينفصلن الفتيات عن أصدقاؤهن‬
‫ثم يرافقن غيرهم خلال بضعة أيام‬

316
00:25:51,216 --> 00:25:52,617 
‫كيف يفعلن ذلك؟‬

317
00:25:52,751 --> 00:25:54,953 
‫تخشى (جايمي) الوحدة‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

318
00:25:55,086 --> 00:25:57,756 
‫- ألديك قصدير للتسقيف يا (جاك)؟‬
‫- لماذا؟‬

319
00:25:57,889 --> 00:26:00,558 
‫لقد أمطرت مجدداً ليلة أمس‬
‫وسقف غرفتي يسرب ماء كأنه مصفاة‬

320
00:26:00,692 --> 00:26:01,860 
‫ويجب عليّ إصلاحه‬

321
00:26:01,993 --> 00:26:03,795 
‫على الأقل مشكلتك يمكن إصلاحها‬

322
00:26:03,929 --> 00:26:06,731 
‫لدي مشكلات لا يمكن إصلاحها‬

323
00:26:06,865 --> 00:26:09,301 
‫- أما زالت تتحدث عن الحفل الراقص؟‬
‫- ما كنت لأعرف‬

324
00:26:09,634 --> 00:26:12,103 
‫لماذا أنا الوحيدة في صفي‬
‫التي ليس لها رفيق؟‬

325
00:26:12,237 --> 00:26:13,571 
‫كيف حدث هذا؟‬

326
00:26:13,705 --> 00:26:15,006 
‫هل منظري بشع لهذه الدرجة؟‬

327
00:26:15,140 --> 00:26:16,775 
‫هل رائحتي منفرة؟‬
‫هل صوت ضحكي مزعج؟‬

328
00:26:16,908 --> 00:26:18,009 
‫لا يا (مالوري)‬

329
00:26:18,143 --> 00:26:21,012 
‫حسناً، توقفي‬
‫سأرافقك إلى الحفل الراقص‬

330
00:26:21,646 --> 00:26:24,950 
‫- أنت‬
‫- ماذا؟‬

331
00:26:28,887 --> 00:26:31,289 
‫يؤسفني قول هذا يا (تاي)‬

332
00:26:31,623 --> 00:26:33,091 
‫لكن عندما كنت في الثانية‬
‫عشر من عمري تقريباً‬

333
00:26:33,224 --> 00:26:35,126 
‫كنت أتوق أن تدعوني‬
‫لمرافقتك للخروج معك‬

334
00:26:35,260 --> 00:26:36,795 
‫أو ربما عندما كنت في‬
‫الثالثة عشر لكن...‬

335
00:26:36,928 --> 00:26:38,863 
‫يبدو الأمر الآن غريباً‬

336
00:26:38,997 --> 00:26:40,365 
‫أنت أكبر سناً مني بكثير‬

337
00:26:40,699 --> 00:26:42,600 
‫لكن شكراً‬

338
00:26:50,308 --> 00:26:52,010 
‫حاولت استعادة (بال)‬

339
00:26:52,143 --> 00:26:55,747 
‫لكن مالكها الجديد (ريد تايتوم)‬
‫رفض على نحو صريح‬

340
00:26:55,947 --> 00:26:58,216 
‫لكن أظن أن (شاين) سيعود‬
‫إلى منزله اليوم، أليس كذلك؟‬

341
00:26:59,250 --> 00:27:00,318 
‫أجل، أظن ذلك‬

342
00:27:00,652 --> 00:27:03,755 
‫لكن ربما لن تكون هذه‬
‫أخر مرة يأتي فيها هنا‬

343
00:27:04,356 --> 00:27:06,391 
‫أعني، ربما يجب علينا‬
‫استعادة هذا الحصان‬

344
00:27:06,725 --> 00:27:08,893 
‫كان مرتبطاً به للغاية‬

345
00:27:09,694 --> 00:27:11,997 
‫في رأيك كم مرة سيأتي‬
‫إلى هنا يا أبي مجدداً؟‬

346
00:27:12,130 --> 00:27:14,232 
‫إنه يعيش في (موس جو)‬

347
00:27:17,969 --> 00:27:19,270 
‫أنا...‬

348
00:27:19,404 --> 00:27:21,873 
‫دعيني أتولى هذا الأمر‬

349
00:27:49,000 --> 00:27:52,804 
‫(كاليب)، أنا (تاي)‬

350
00:27:52,937 --> 00:27:54,906 
‫كيف حالك يا رجل؟‬

351
00:27:55,106 --> 00:27:56,674 
‫بحقك يا (ريد) استمع إلي‬
‫لبعض الوقت، أيمكنك فعل ذلك؟‬

352
00:27:56,808 --> 00:28:00,078 
‫ليس الآن يا (تيم)‬
‫يجب عليّ الالتزام بوقت محدد‬

353
00:28:00,311 --> 00:28:03,782 
‫- لما ستغادر على عجل؟‬
‫- مزاد السروج‬

354
00:28:04,315 --> 00:28:05,817 
‫مزاد السروج، هل‬
‫تحب جمع السروج؟‬

355
00:28:05,950 --> 00:28:07,085 
‫أجل، كثيراً‬

356
00:28:07,218 --> 00:28:08,353 
‫سروج الجوائز‬

357
00:28:08,686 --> 00:28:09,888 
‫سروج سباقات (روديو) من كل مكان‬

358
00:28:10,021 --> 00:28:12,724 
‫بالتأكيد جمعت 50‬
‫أو60 سرجاً حتى الآن‬

359
00:28:12,857 --> 00:28:15,427 
‫لدي كذلك سرج (بيت نايت)‬

360
00:28:15,760 --> 00:28:16,861 
‫هذا يليق بمجموعة هاوٍ‬

361
00:28:16,995 --> 00:28:18,063 
‫حقاً؟‬

362
00:28:18,196 --> 00:28:21,032 
‫لا تضيع وقتك في الكلام إن كنت‬
‫جئت لتتحدث عن تلك المُهرة‬

363
00:28:21,166 --> 00:28:24,369 
‫وكما قلت لابنتك أنا لا أريد إعادتها‬

364
00:28:58,436 --> 00:29:00,205 
‫أشكرك‬

365
00:29:00,905 --> 00:29:03,475 
‫كنت أحاول فعل ما تفعله‬

366
00:29:03,808 --> 00:29:06,845 
‫أخذت (سبارتان) بعيداً عن المزرعة‬
‫كيلا تكون هناك أية أشياء ملهية‬

367
00:29:06,978 --> 00:29:09,748 
‫ولكن لم يفلح الأمر‬

368
00:29:10,448 --> 00:29:13,151 
‫كيف تدربها على فعل ما تفعله؟‬

369
00:29:13,284 --> 00:29:16,020 
‫بالحب والتفاهم‬

370
00:29:16,154 --> 00:29:18,823 
‫وفوق كل شيء... الحرية‬

371
00:29:19,290 --> 00:29:20,859 
‫هذه الخيول حرة‬

372
00:29:21,025 --> 00:29:23,962 
‫لا يجب ربطها باللجام ولا الحبال‬
‫ولا يجب وضع سروج على ظهورها‬

373
00:29:24,095 --> 00:29:26,297 
‫يجب عليك الوثوق في حصانك‬
‫واعطاؤه الحرية‬

374
00:29:26,431 --> 00:29:29,400 
‫وثقي أنه لن يهرب‬
‫إن تركته حراً بلا قيود‬

375
00:29:29,534 --> 00:29:33,104 
‫وفي الواقع ستصبحين قائدة القطيع‬

376
00:29:35,073 --> 00:29:39,043 
‫- جربي هذه‬
‫- حسناً‬

377
00:29:41,546 --> 00:29:44,482 
‫ستجذب انتباهه تماماً‬

378
00:29:48,219 --> 00:29:51,289 
‫ارفعي ساقك تجاهه‬
‫هذا جيد‬

379
00:29:56,995 --> 00:29:59,898 
‫- جيد‬
‫- والساق الأخرى‬

380
00:30:01,332 --> 00:30:03,067 
‫سيقلد حركاتك الآن‬

381
00:30:03,201 --> 00:30:04,269 
‫أترين؟‬

382
00:30:04,402 --> 00:30:06,104 
‫لديك موهبة في هذا، هذا رائع‬

383
00:30:06,237 --> 00:30:09,941 
‫ليس عليك السيطرة عليه‬
‫ثقي به وحسب‬

384
00:30:10,074 --> 00:30:12,110 
‫أعتقد أنك تعلمين هذا بالفعل‬

385
00:30:12,243 --> 00:30:14,479 
‫جربيها مرة أخرى‬

386
00:30:18,383 --> 00:30:20,051 
‫الساق الأخرى‬

387
00:30:25,089 --> 00:30:27,425 
‫- أحسنت‬
‫- أحسنت يا فتى‬

388
00:30:31,095 --> 00:30:32,597 
‫أحسنت‬

389
00:30:45,210 --> 00:30:47,212 
‫أجريت لتوي مكالمة هاتفية مع أمي‬

390
00:30:47,345 --> 00:30:49,047 
‫لن تستطيع حتى المجيء اليوم‬

391
00:30:49,180 --> 00:30:51,115 
‫وتريدك أن تتصل بها‬

392
00:30:51,249 --> 00:30:53,384 
‫لا، أعلم أن عليه الذهاب‬
‫إلى المدرسة يومياً‬

393
00:30:53,518 --> 00:30:56,254 
‫حسناً‬
‫سأوصله إلى (موس جو)‬

394
00:30:58,489 --> 00:31:01,192 
‫حسناً، حسناً‬

395
00:31:01,326 --> 00:31:06,598 
‫حسناً، أنت لا تريدين رؤيتي‬
‫ولكنك موافقة على أن أوصله إلى الحافلة‬

396
00:31:06,931 --> 00:31:08,633 
‫حسناً، سأقوم...‬

397
00:31:08,967 --> 00:31:11,336 
‫يجب أن تنتظريه في المحطة‬

398
00:31:12,237 --> 00:31:14,405 
‫هذا كل ما بإمكاني قوله‬

399
00:31:15,273 --> 00:31:16,341 
‫هذا جيد‬

400
00:31:16,474 --> 00:31:18,276 
‫وصلت هنا بمفردي، أليس كذلك؟‬

401
00:31:40,398 --> 00:31:42,934 
‫أحسنت‬

402
00:31:44,302 --> 00:31:46,137 
‫ذهبت لرؤية (رينارد) مجدداً‬

403
00:31:46,271 --> 00:31:47,605 
‫لقد علمني كيفية التعامل مع الأمر‬
‫إنه أفضل بكثير الآن‬

404
00:31:47,939 --> 00:31:52,210 
‫كأن (سبارتان) يستطيع قراءة أفكاري‬
‫وبإمكاني فهمه على نحو أفضل الآن‬

405
00:31:52,343 --> 00:31:54,345 
‫لا أعلم‬
‫كأنه مستوى جديد من التواصل أو...‬

406
00:31:56,147 --> 00:31:58,216 
‫هذا مبهر للغاية‬

407
00:31:58,349 --> 00:32:00,218 
‫- هل ستأخذين استراحة الآن أم...؟‬
‫- أجل‬

408
00:32:00,351 --> 00:32:02,086 
‫- حقاً؟‬
‫- لقد تدربنا بما يكفي اليوم‬

409
00:32:02,420 --> 00:32:05,590 
‫- هناك أمر ما أردت التحدث إليك بشأنه‬
‫- حسناً، هل هذا الأمر يخصنا‬

410
00:32:05,924 --> 00:32:09,928 
‫سيؤثر هذا الأمر على كلينا إيجابياً‬
‫أتمنى هذا‬

411
00:32:10,128 --> 00:32:13,164 
‫- يبدو أنك تتكلم بجدية للغاية‬
‫- بالفعل‬

412
00:32:13,298 --> 00:32:17,635 
‫- حسناً، ماذا هنالك؟‬
‫- سأغادر العلية لأنتقل إلى مسكن آخر‬

413
00:32:24,309 --> 00:32:26,077 
‫يتصل (جايك) بي باستمرار‬

414
00:32:26,210 --> 00:32:27,645 
‫لا أعلم إن كان يجب علي‬
‫الرد على مكالماته أم لا؟‬

415
00:32:27,979 --> 00:32:30,982 
‫ربما سيطلب مني مرافقته في‬
‫حفل مهرجان الربيع الجامعي‬

416
00:32:31,115 --> 00:32:32,317 
‫في رأيك ماذا يجب عليّ فعله؟‬

417
00:32:32,450 --> 00:32:35,019 
‫القرار يعود إليك يا (مالوري)‬
‫يجب عليك اتخاذه بنفسك‬

418
00:32:35,153 --> 00:32:38,690 
‫- كنت أسألك عن رأيك فحسب‬
‫- أنا آسفة‬

419
00:32:39,023 --> 00:32:40,124 
‫لا يجب عليك الصياح في وجهي‬

420
00:32:40,258 --> 00:32:42,293 
‫قلت إنني آسفة‬

421
00:32:42,627 --> 00:32:47,665 
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬
‫- سيغادر (تاي) العلية‬

422
00:32:48,099 --> 00:32:50,435 
‫ولا أعرف سبب هذا‬

423
00:32:54,305 --> 00:32:56,107 
‫لا أعرف لما يفاجئك هذا‬

424
00:32:56,240 --> 00:32:58,609 
‫أنت من ساعدتني على اتخاذ‬
‫قرار الرحيل أصلاً‬

425
00:32:58,743 --> 00:33:02,413 
‫أنا ساعدتك على اتخاذ هذا القرار‬
‫لا أعتقد هذا، كيف؟‬

426
00:33:02,547 --> 00:33:04,415 
‫جعلتني أتوقف وأفكر‬

427
00:33:04,549 --> 00:33:07,085 
‫في هذه المرحلة من حياتي‬
‫يجب عليّ الحصول على ما استحق‬

428
00:33:07,452 --> 00:33:09,587 
‫يجب علي التصرف كالبالغين‬
‫وهذا ما سأفعله‬

429
00:33:09,721 --> 00:33:13,157 
‫تأجير مقطورة (كاليب)‬
‫ليس تصرف بالغين‬

430
00:33:13,291 --> 00:33:15,026 
‫هذا تصرف ساذج‬

431
00:33:15,159 --> 00:33:17,362 
‫إنه قرار خاطىء‬

432
00:33:17,495 --> 00:33:20,765 
‫- لا، ليس كذلك‬
‫- بلى، إنه كذلك‬

433
00:33:21,099 --> 00:33:22,600 
‫أتعلم ماذا؟‬

434
00:33:22,734 --> 00:33:26,204 
‫يجب أن تضع القار على‬
‫الجزء الخارجي من السقف‬

435
00:33:29,307 --> 00:33:32,410 
‫- هذا (جايك)، ماذا يجب عليّ فعله؟‬
‫- ردي على مكالمته‬

436
00:33:32,543 --> 00:33:35,046 
‫قولي له أنك سترافقينه‬
‫في الحفل الراقص‬

437
00:33:36,080 --> 00:33:37,715 
‫(جايك)‬

438
00:33:40,118 --> 00:33:41,786 
‫من اللطيف أن تدعوني للذهاب‬
‫معك إلى الحفل الراقص‬

439
00:33:42,120 --> 00:33:43,554 
‫لكن...‬

440
00:33:45,757 --> 00:33:50,161 
‫حسناً‬
‫سأذهب معك إلى الحفل الراقص‬

441
00:33:50,361 --> 00:33:52,296 
‫على شرط واحد‬

442
00:33:53,264 --> 00:33:58,703 
‫- سأحتفظ بذلك الحصان‬
‫- كنت أتساءل كيف أبليت في المزاد؟‬

443
00:33:59,137 --> 00:34:00,371 
‫لا‬

444
00:34:00,505 --> 00:34:03,775 
‫كنت أريد شراء سرج معين لكن‬
‫اشتراه مزايد آخر عرض ثمناً أعلى‬

445
00:34:04,108 --> 00:34:06,177 
‫أنا نفسي مهتم بجمع السروج‬

446
00:34:06,310 --> 00:34:07,812 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

447
00:34:08,146 --> 00:34:10,381 
‫كما تعلم كنت أشارك في‬
‫مسابقات الفروسية باستمرار‬

448
00:34:10,515 --> 00:34:11,749 
‫وحصلت على لقب أفضل‬
‫راعي بقر 5 مرات‬

449
00:34:12,083 --> 00:34:14,318 
‫لدي مجموعة مميزة من السروج‬

450
00:34:14,452 --> 00:34:16,154 
‫أنا أجمعها الآن على سبيل التسلية‬

451
00:34:16,287 --> 00:34:19,791 
‫لكن السروج المفضلة‬
‫لدي هي التي فزت بها‬

452
00:34:20,324 --> 00:34:24,128 
‫- أنظر إلى هذا‬
‫- إنه رائع للغاية‬

453
00:34:24,262 --> 00:34:26,664 
‫سباق روديو (هدسن) 1989‬

454
00:34:26,798 --> 00:34:28,466 
‫و...‬

455
00:34:28,666 --> 00:34:30,568 
‫التوقيع‬

456
00:34:33,571 --> 00:34:37,575 
‫لا أظن أنك ستوافق على بيع‬
‫هذا السرج لي، أليس كذلك؟‬

457
00:34:37,708 --> 00:34:39,811 
‫لا، لا‬

458
00:34:40,144 --> 00:34:42,180 
‫سأقايضك به‬

459
00:34:46,417 --> 00:34:49,287 
‫لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أحتاج‬
‫إلى تعلم صيد الأبقار بالحبال‬

460
00:34:49,420 --> 00:34:51,522 
‫لن أكون أبداً متسابق (روديو)‬

461
00:34:52,457 --> 00:34:56,194 
‫حسناً، من الأفضل أن تقول ذلك‬
‫لـ(بال) لأنها في انتظارك‬

462
00:34:59,263 --> 00:35:01,599 
‫ماذا؟ هل أعدتها؟‬

463
00:35:03,167 --> 00:35:04,836 
‫لقد كبرت‬

464
00:35:05,169 --> 00:35:06,737 
‫شكراً جزيلاً‬

465
00:35:06,871 --> 00:35:10,675 
‫اسمع، يجب عليّ قول شيء ما لك‬

466
00:35:11,275 --> 00:35:12,743 
‫يجب عليك العودة إلى المنزل‬

467
00:35:12,877 --> 00:35:15,880 
‫إنها والدتك وهي تفتقدك وتحتاج إليك‬
‫وهي لا تستحق هذا‬

468
00:35:16,214 --> 00:35:18,416 
‫أتعلم، سأترك (بال) هنا‬

469
00:35:18,549 --> 00:35:20,451 
‫وبإمكانك المجيء لرؤيتها‬
‫في أي وقت تريد‬

470
00:35:20,585 --> 00:35:24,155 
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

471
00:35:25,690 --> 00:35:28,593 
‫(بال)‬

472
00:35:34,765 --> 00:35:36,667 
‫لكن ما الذي يجب عليّ فعله؟‬

473
00:35:36,834 --> 00:35:40,438 
‫لقد فاجأني نوعاً، هل يجب‬
‫عليّ سؤاله عن السبب؟‬

474
00:35:41,873 --> 00:35:43,541 
‫سأعاود الاتصال بك‬

475
00:35:43,674 --> 00:35:46,577 
‫حسناً، قبلي ابنة أختي بالنيابة عني‬

476
00:35:46,711 --> 00:35:48,212 
‫مع السلامة‬

477
00:35:48,713 --> 00:35:51,415 
‫كانت هذه (لو)‬

478
00:35:55,720 --> 00:36:00,791 
‫كنت أتساءل لماذا تريد الانتقال‬
‫إلى مقطورة (كاليب) الآن؟‬

479
00:36:01,259 --> 00:36:02,860 
‫أعني، اعتقدت...‬

480
00:36:03,194 --> 00:36:06,197 
‫اعتقدت أننا أقرب إلى بعضنا البعض‬
‫أكثر مما كنا منذ فترة طويلة‬

481
00:36:06,330 --> 00:36:08,766 
‫فعلاً، فعلاً‬

482
00:36:08,900 --> 00:36:10,301 
‫كان فقط...‬

483
00:36:10,434 --> 00:36:13,237 
‫- مررنا هذا العام بظروف صعبة للغاية‬
‫- أعلم هذا‬

484
00:36:13,371 --> 00:36:20,478 
‫ويبدو أنه عندما صار بإمكاننا أن نكون‬
‫قريبين وصريحين مع بعضنا البعض‬

485
00:36:20,611 --> 00:36:23,614 
‫أصبحت أنت تريد تغيير‬
‫كل شيء ولا أعرف سبب هذا‬

486
00:36:23,748 --> 00:36:25,516 
‫لا أريد تغيير هذا‬

487
00:36:25,650 --> 00:36:28,619 
‫- أنا لست راحلاً يا (آيمي)‬
‫- بل سترحل‬

488
00:36:32,356 --> 00:36:35,927 
‫بإمكاننا أن نكون أقرب حتى‬
‫عندما نكون في مكانين مختلفين‬

489
00:36:37,662 --> 00:36:39,864 
‫بإمكاننا إنجاح علاقتنا‬

490
00:36:40,631 --> 00:36:42,400 
‫وسيكون هذا في صالحنا‬

491
00:36:42,833 --> 00:36:45,236 
‫هل ستفعل ذلك لأن‬
‫سقفك يسرب الماء؟‬

492
00:36:47,238 --> 00:36:48,606 
‫لا‬

493
00:36:49,807 --> 00:36:52,243 
‫أريد أن يكون لي مسكن‬
‫خاص يا (آيمي)‬

494
00:36:53,411 --> 00:36:56,480 
‫لا يمكنني أن أكون الفتى‬
‫الذي يقيم في العلية للأبد‬

495
00:36:57,515 --> 00:36:59,717 
‫ولم لا؟‬

496
00:36:59,884 --> 00:37:02,653 
‫أحب الفتى الذي يقيم في العلية‬

497
00:37:40,891 --> 00:37:42,526 
‫فتى مطيع‬

498
00:37:42,660 --> 00:37:44,328 
‫أحسنت‬

499
00:37:44,462 --> 00:37:47,431 
‫يبدو كأننا نتقدم خطوة‬
‫ثم نرتد خطوتين إلى الخلف‬

500
00:37:47,565 --> 00:37:50,735 
‫يتطلب الأمر الكثير من الصبر‬
‫منك ومن الحصان كذلك‬

501
00:37:50,868 --> 00:37:52,503 
‫والكثير من المحاولة والخطأ‬

502
00:37:52,637 --> 00:37:54,272 
‫ولكن لا يمكنك فعل شيء بالقوة والإجبار‬

503
00:37:54,405 --> 00:37:57,308 
‫وإن لم تكوني مسترخية‬
‫لن تتمكني من تحقيق ما تريدينه‬

504
00:37:57,441 --> 00:37:59,977 
‫بإمكانها استغلال شعورك بالتوتر‬
‫وحالتك الذهنية المشوشة‬

505
00:38:00,311 --> 00:38:01,412 
‫لكنك كنت تعلمين هذا‬

506
00:38:01,545 --> 00:38:03,981 
‫قلت لك إن موهبتك مميزة‬

507
00:38:04,315 --> 00:38:07,285 
‫يجب عليك فقط معرفة الوقت‬
‫المناسب لاستخدامها‬

508
00:38:07,418 --> 00:38:08,819 
‫إنه مثل أي شيء في الحياة‬

509
00:38:08,953 --> 00:38:12,323 
‫يجب عليك تحرير الخيل‬
‫قبل التقدم إلى الأمام‬

510
00:38:12,490 --> 00:38:13,958 
‫أجل‬

511
00:38:17,695 --> 00:38:21,399 
‫أحسنت يا (سبارتان)‬

512
00:38:22,533 --> 00:38:24,568 
‫أحسنت‬

513
00:38:30,574 --> 00:38:32,310 
‫تعال‬

514
00:38:33,344 --> 00:38:34,912 
‫تعال هنا‬

515
00:38:35,613 --> 00:38:37,481 
‫تعال هنا‬

516
00:38:39,550 --> 00:38:41,619 
‫أحسنت‬

517
00:38:46,457 --> 00:38:48,492 
‫أحسنت‬

518
00:38:49,560 --> 00:38:51,729 
‫كان ذلك رائعاً يا (آيمي)‬

519
00:38:51,896 --> 00:38:53,898 
‫أنت رائعة للغاية‬

520
00:38:54,465 --> 00:38:57,535 
‫- أحسنت‬
‫- بلا طوق ولا لجام، إنه رائع للغاية‬

521
00:39:00,604 --> 00:39:03,107 
‫هل بإمكاننا التحدث‬
‫بشأن انتقالك من العلية؟‬

522
00:39:03,441 --> 00:39:05,676 
‫- (آيمي) أنا لست...‬
‫- أريد التحدث بشأن هذا الأمر‬

523
00:39:06,977 --> 00:39:10,381 
‫هذا صعب لأن...‬

524
00:39:10,915 --> 00:39:13,751 
‫لا أعلم سأفتقدك‬

525
00:39:14,485 --> 00:39:18,556 
‫و... أشعر أن هذا تصرف سليم‬

526
00:39:18,923 --> 00:39:22,727 
‫ولكن ربما أنا متعلقة بك للغاية‬

527
00:39:23,127 --> 00:39:25,896 
‫ربما نحن نحتاج إلى‬
‫اتخاذ خطوة إلى الأمام‬

528
00:39:26,564 --> 00:39:28,432 
‫هذا سيساعدنا على التقدم إلى الأمام‬

529
00:39:34,105 --> 00:39:41,979 
‫- ما رأيك؟‬
‫- حسناً، تبدين فتاة بالغة فعلاً‬

530
00:39:43,748 --> 00:39:47,651 
‫حسناً، تبدين جميلة للغاية‬

531
00:39:47,952 --> 00:39:50,388 
‫ولكن يجب عليّ أن أسألك‬

532
00:39:50,521 --> 00:39:53,157 
‫لماذا ستخرجين من هنا‬
‫وليس من منزل أسرتك؟‬

533
00:39:53,491 --> 00:39:55,526 
‫لو جاء (جايك) ليقلني‬
‫من منزل أسرتي‬

534
00:39:55,659 --> 00:39:58,429 
‫لاحتفت أمي به بشدة‬
‫ولعبرت له عن إعجابها بوسامته‬

535
00:39:58,562 --> 00:40:01,465 
‫كان والدي سيحتفي به كذلك‬
‫حاملاً مسدسه المُلقم‬

536
00:40:01,599 --> 00:40:04,902 
‫لذا هذا هو أفضل وضع‬
‫كما أنه أقل تعقيداً‬

537
00:40:05,035 --> 00:40:06,637 
‫كما أن..‬

538
00:40:06,771 --> 00:40:09,707 
‫لن يتفهما أن (جايك)‬
‫ليس رفيقي فعلاً‬

539
00:40:09,840 --> 00:40:10,908 
‫هو ليس كذلك‬

540
00:40:11,041 --> 00:40:13,844 
‫لا، سيقلني بسيارته وحسب‬
‫ولمَ أحتاج إلى رفيق؟‬

541
00:40:13,978 --> 00:40:16,414 
‫الفتيات اللواتي يخشين الوحدة مثل‬
‫(جايمي) هن فقط من يحتجن إلى رفاق‬

542
00:40:17,748 --> 00:40:19,617 
‫(جايك)، تسعدني رؤيتك يا رجل‬

543
00:40:19,750 --> 00:40:21,552 
‫تسعدني رؤيتك كذلك‬

544
00:40:22,686 --> 00:40:24,922 
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل‬

545
00:40:26,824 --> 00:40:27,925 
‫تذكر‬

546
00:40:28,058 --> 00:40:30,060 
‫أنت ستوصلني بسيارتك فقط‬
‫أليس كذلك؟‬

547
00:40:30,194 --> 00:40:32,930 
‫عندما نصل إلى هناك سننفصل‬
‫هل هذا مفهوم؟‬

548
00:40:33,063 --> 00:40:34,932 
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

549
00:40:47,578 --> 00:40:50,648 
‫سمعت شائعة‬

550
00:40:50,915 --> 00:40:53,684 
‫هل كنت تخطط أن تقول لي‬
‫إنك ستنتقل إلى مسكن آخر؟‬

551
00:40:53,818 --> 00:40:55,453 
‫ولماذا؟‬

552
00:40:55,953 --> 00:40:57,021 
‫حسناً، أنا فقط...‬

553
00:40:57,154 --> 00:40:58,823 
‫أعتقد أنها فكرة جيدة‬

554
00:40:58,956 --> 00:41:01,659 
‫(كاليب) سعيد أنه سيؤجر‬
‫المقطورة لشخص يعرفه‬

555
00:41:02,793 --> 00:41:04,462 
‫وبإمكاني و(آيمي)‬
‫الاستفادة من التباعد‬

556
00:41:04,595 --> 00:41:05,930 
‫تباعد؟‬

557
00:41:06,564 --> 00:41:11,168 
‫تعلم أنني حاولت عدم‬
‫التدخل في شؤونكما‬

558
00:41:11,502 --> 00:41:13,737 
‫أعتقد أنني نجحت في هذا‬

559
00:41:13,871 --> 00:41:17,908 
‫بالتفكير في عدد المرات‬
‫التي أردت فيها معاقبتكما‬

560
00:41:18,042 --> 00:41:21,078 
‫بالتأكيد تطلب هذا مني‬
‫الكثير من التحكم في النفس‬

561
00:41:21,745 --> 00:41:25,015 
‫لكنني لن أنفصل عن (آيمي) يا (جاك)‬

562
00:41:25,783 --> 00:41:27,751 
‫أنا فقط...‬

563
00:41:27,885 --> 00:41:29,920 
‫أعتقد حان الوقت لنقل‬
‫العلاقة إلى مستوى آخر‬

564
00:41:30,054 --> 00:41:31,589 
‫حسناً‬

565
00:41:31,755 --> 00:41:33,724 
‫لن أتظاهر بفهم ما تتحدث عنه‬

566
00:41:33,858 --> 00:41:35,526 
‫لكن...‬

567
00:41:35,726 --> 00:41:37,528 
‫يحزنني عدم وجودك هنا‬

568
00:41:37,928 --> 00:41:39,663 
‫سأكون في الجوار وسأزوركم باستمرار‬

569
00:41:43,901 --> 00:41:46,036 
‫مستوى آخر‬

570
00:41:46,570 --> 00:41:50,908 
‫أتمنى ألا تفكر في استخدام‬
‫المقطورة كمسكن رجل عازب‬

571
00:41:51,041 --> 00:41:57,815 
‫تذكر أن نومي خفيف وبإمكاني ملاحظة‬
‫ميعاد عودة (آيمي) إلى البيت ليلاً‬

572
00:41:57,948 --> 00:42:04,788 
‫في الواقع إن ركزت سأسمع صوت‬
‫حركة مقبض باب المقطورة كذلك‬

573
00:42:14,231 --> 00:42:18,602 
‫حسناً، أحسن التصرف‬
‫كيلا تُزعج والدتك‬

574
00:42:18,736 --> 00:42:20,804 
‫في المرة القادمة‬
‫سنخطط لفعل شيء مثل هذا‬

575
00:42:20,938 --> 00:42:22,072 
‫اتفقنا‬

576
00:42:22,206 --> 00:42:25,743 
‫- لن تهرب مرة أخرى، هل نحن متفقان؟‬
‫- أجل‬

577
00:42:25,876 --> 00:42:27,211 
‫حسناً‬

578
00:42:27,545 --> 00:42:29,947 
‫- إلى اللقاء‬
‫- مع السلامة‬

579
00:42:32,983 --> 00:42:34,852 
‫- إلى اللقاء‬
‫- مع السلامة‬

580
00:42:34,985 --> 00:42:36,820 
‫احترس لنفسك يا فتى‬

581
00:42:38,155 --> 00:42:41,058 
‫- سأفتقدكما‬
‫- ونحن سنفتقدك كذلك‬

