﻿1
00:00:34,534 --> 00:00:37,203 
‫(آيمي)، ماذا تفعلين هنا في الخارج؟‬

2
00:00:38,271 --> 00:00:41,074 
‫أحاول أن أتدرب مع‬
‫(سبارتان) في مكان هادىء‬

3
00:00:41,207 --> 00:00:44,144 
‫أنا لا أتحدث عن (سبارتان)‬
‫بل عن انتقال (تاي) إلى منزل آخر‬

4
00:00:44,277 --> 00:00:45,812 
‫وأنت تتصرفين كأن‬
‫كل شيء على ما يرام‬

5
00:00:46,146 --> 00:00:48,448 
‫سيسكن على بعد بضعة‬
‫أميال من هنا يا (مالوري)‬

6
00:00:48,581 --> 00:00:50,817 
‫كما أننا اتفقنا أن‬
‫هذا هو الشيء الأفضل‬

7
00:00:51,151 --> 00:00:53,086 
‫أجل، إذا كنت تحبين شخصاً حرريه‬

8
00:00:53,219 --> 00:00:58,625 
‫ثم اجلسي وراقبي‬
‫وهو يرحل ويبتعد بعيداً عنك‬

9
00:00:58,758 --> 00:01:01,694 
‫(مالوري)، ليس الأمر على هذا النحو‬
‫أعني أننا لم نعد صغاراً‬

10
00:01:01,828 --> 00:01:04,764 
‫نحن نعلم حقيقة شعورنا‬
‫ونثق في بعضنا البعض‬

11
00:01:05,165 --> 00:01:08,301 
‫أين أنت ذاهب؟ شكراً لك!‬

12
00:01:12,238 --> 00:01:15,775 
‫هل تحدثت مع (مراندا)‬
‫منذ عاد (شاين) إلى (موس جو)؟‬

13
00:01:16,309 --> 00:01:20,213 
‫اتصلت لتقول إنهما وصلا‬
‫ولم نتحدث منذ حينها‬

14
00:01:20,346 --> 00:01:21,648 
‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟‬

15
00:01:21,781 --> 00:01:25,485 
‫إذاً من الآن فصاعداً يجب عليّ‬
‫الكذب على حفيدتيّ لأحميك؟‬

16
00:01:25,618 --> 00:01:30,523 
‫ما كنت سأسميه كذب يا (جاك)‬
‫كنت سأسميه... عدم قول الحقيقة‬

17
00:01:30,824 --> 00:01:33,159 
‫حسناً، ما كنت ستسمي الأمر باسمه‬
‫لو كان هذا في مصلحتك‬

18
00:01:33,293 --> 00:01:34,861 
‫لا يمكن أن يستمر الأمر‬
‫على هذا النحو يا (تيم)‬

19
00:01:35,195 --> 00:01:38,097 
‫لقد سئمت من التعامل بحرص‬
‫مع هذا الأمر كله‬

20
00:01:38,231 --> 00:01:40,266 
‫حسناً، أنا أحاول يا (جاك)‬

21
00:01:42,635 --> 00:01:46,439 
‫انتظر لحظة ينبغي عليّ‬
‫الرد على هذه المكالمة‬

22
00:01:46,606 --> 00:01:52,278 
‫مفاجأة، لا لست مشغولاً‬
‫أنا أساعد (جاك)‬

23
00:01:52,412 --> 00:01:55,348 
‫حسناً، أجل، مع السلامة‬

24
00:01:57,550 --> 00:01:59,419 
‫ما هذه المكالمة؟‬

25
00:02:00,353 --> 00:02:01,654 
‫إنها بشأن مسار السباق‬
‫ينبغي عليّ الذهاب‬

26
00:02:01,788 --> 00:02:03,123 
‫المسار؟‬

27
00:02:03,256 --> 00:02:04,757 
‫إنه أمر مهم يا (جاك)‬
‫ينبغي عليّ فعل ذلك الآن‬

28
00:02:05,158 --> 00:02:06,860 
‫- ماذا إذاً؟‬
‫- ماذا إذاً؟‬

29
00:02:07,227 --> 00:02:13,399 
‫- (ميراندا)؟ (شاين)؟‬
‫- أجل، أجل، أعمل على حل ذلك‬

30
00:02:27,914 --> 00:02:35,755 
‫- لن تنسى هذه، أليس كذلك؟‬
‫- بالطبع لا‬

31
00:02:38,424 --> 00:02:42,362 
‫- ما زالت تناسبني‬
‫- تحتاج إلى ميلها قليلاً‬

32
00:02:42,495 --> 00:02:43,630 
‫- ما رأيك في ذلك؟‬
‫- أفضل‬

33
00:02:43,796 --> 00:02:44,898 
‫حقاً؟‬

34
00:02:45,298 --> 00:02:48,468 
‫كنت أعتقد أنني أجعل منك‬
‫راعي بقر بهذه الطريقة‬

35
00:02:49,168 --> 00:02:50,537 
‫أعتقد أنني كان يجب أن أتوقع‬

36
00:02:50,670 --> 00:02:52,238 
‫أنك من نوع راكبي الدراجات‬
‫الذين يعتمرون خوذات‬

37
00:02:52,372 --> 00:02:54,307 
‫أجل، أنا كذلك‬

38
00:02:55,642 --> 00:02:57,510 
‫إن انتقلت إلى مقطورة (كاليب)‬

39
00:02:57,644 --> 00:02:59,913 
‫لا بد من أنني كنت سأتحدث‬
‫كأنني خبير فيما أفعل، أليس كذلك؟‬

40
00:03:00,246 --> 00:03:02,282 
‫أتدرب على ذلك فقط‬

41
00:03:02,415 --> 00:03:04,217 
‫هلا تساعدينني في نقل أمتعتي؟‬

42
00:03:04,350 --> 00:03:06,219 
‫- أجل بالطبع‬
‫- شكراً لك‬

43
00:03:09,956 --> 00:03:12,892 
‫- حسناً، هل أخذته؟‬
‫- أجل‬

44
00:03:27,840 --> 00:03:32,412 
‫حسناً، لا تتصلين بي ولا تراسلينني‬
‫ثم تأتين إلى هنا فجأة‬

45
00:03:32,579 --> 00:03:36,249 
‫صديقي القديم (تيم)، لم تصافحني‬
‫ولم تعانقني ولم تقل مرحباً حتى‬

46
00:03:36,382 --> 00:03:38,218 
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- وأنا كذلك‬

47
00:03:38,351 --> 00:03:40,687 
‫ولكن ينبغي عليّ أن أسألك‬
‫ماذا حدث لـ(كاليفورنيا)؟‬

48
00:03:41,588 --> 00:03:46,926 
‫كانت (كاليفورنيا) رائعة‬
‫الكثير من العمل والمال‬

49
00:03:47,260 --> 00:03:53,299 
‫ولكن بعد أن رحلت من هنا‬
‫كنت أشعر أنني أفتقد شيء ما في حياتي‬

50
00:03:53,499 --> 00:03:55,468 
‫أجل، أعرف هذا الشعور‬

51
00:03:55,635 --> 00:04:01,874 
‫ثم قابلت (سيسكو)، عمره عامان‬
‫وطوله 16 قدماً وما زال ينمو‬

52
00:04:05,378 --> 00:04:08,915 
‫إذاً قطعت كل هذه المسافة‬
‫لتريني حصاناً اشتريته؟‬

53
00:04:09,249 --> 00:04:11,551 
‫لم أشتر الحصان يا (تيم)‬
‫أنت الذي فعلت ذلك‬

54
00:04:11,684 --> 00:04:13,353 
‫أو على الأقل هذا ما هو‬
‫مكتوب في إيصال الشراء‬

55
00:04:13,486 --> 00:04:15,855 
‫لا، انتظري ثانية‬
‫أنت تعطينني حصان سباق؟‬

56
00:04:16,256 --> 00:04:18,691 
‫(تيم)، هل هذه هي الطريقة التي‬
‫لاحظت بها ما أعني بعد تكرار السؤال؟‬

57
00:04:18,825 --> 00:04:21,961 
‫لو كان يمتلك نصف سرعتك‬
‫سيكون لدينا حصان رابح حقيقي‬

58
00:04:22,929 --> 00:04:24,964 
‫حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء تقريباً‬

59
00:04:25,298 --> 00:04:30,503 
‫أجل، هل أنت متأكد من أنك لا تريدني‬
‫أن أساعدك في إعداد مسكنك؟‬

60
00:04:30,703 --> 00:04:33,473 
‫شكراً، لكن أغراضي‬
‫ليست كثيرة يا (آيمي)‬

61
00:04:33,606 --> 00:04:35,608 
‫انظري، لا أريد أن أضخم الموضوع‬

62
00:04:35,742 --> 00:04:38,044 
‫أجل، أعلم أنك محق‬
‫على سبيل تغيير المناظر فقط‬

63
00:04:38,378 --> 00:04:39,646 
‫أجل‬

64
00:04:39,946 --> 00:04:41,848 
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

65
00:04:41,981 --> 00:04:44,050 
‫أجل، مع السلامة‬

66
00:04:46,619 --> 00:04:48,588 
‫إنها غلطتي‬

67
00:04:51,658 --> 00:04:56,029 
‫تعلم ربما يجب أن أحتفظ بها‬
‫لأمنحك سبباً تعود من أجله إلى هنا‬

68
00:04:56,462 --> 00:04:59,032 
‫لدي أسباب كثيرة أعود من أجلها‬

69
00:05:01,534 --> 00:05:03,436 
‫شكراً يا (مالوري)‬

70
00:05:05,672 --> 00:05:08,541 
‫- حسناً، اذهب‬
‫- إلى اللقاء‬

71
00:05:18,351 --> 00:05:24,590 
‫أنت على حق، يجب عليك الاحتفاظ‬
‫بالقبعة على الأقل يكون لديك تذكار منه‬

72
00:05:25,625 --> 00:05:27,560 
‫(مالوري)‬

73
00:06:16,142 --> 00:06:18,077
{\an8}‫أترى؟ يبدو بطلاً‬

74
00:06:18,578 --> 00:06:23,850
{\an8}‫لديه روح الحماس والذكاء‬
‫انتظر حتى تراه وهو يتسابق‬

75
00:06:25,384 --> 00:06:29,122
{\an8}‫أجل، إنه يبدو جيداً‬
‫إنه يبدو جيداً بالفعل‬

76
00:06:29,455 --> 00:06:34,560
{\an8}‫ولكنني أتساءل ماذا فعلت لأستحق‬
‫هذه الهدية الباهظة الثمن؟‬

77
00:06:34,694 --> 00:06:38,831
{\an8}‫هذه ليست هدية بالضبط يا (تيم)‬
‫إنها على الأرجح صفقة عملية‬

78
00:06:38,965 --> 00:06:42,168
{\an8}‫أنا فارسة، لا يمكنني امتلاك‬
‫حصان بل أحتاج إلى شريك‬

79
00:06:42,502 --> 00:06:43,736 
‫لماذا أنا؟‬

80
00:06:43,870 --> 00:06:47,874
{\an8}‫ربما لم تكن علاقتنا خارج‬
‫مسار السباق ناجحة للغاية‬

81
00:06:48,007 --> 00:06:51,077
{\an8}‫ولكن في مسار السباق‬
‫سنكون فريقاً رائعاً‬

82
00:06:51,544 --> 00:06:52,945
{\an8}‫أنت أفضل شخص‬
‫أتخذه شريكاً في العمل‬

83
00:06:53,613 --> 00:06:58,484 
‫أعني أنه يبدو واعداً، لا شك في ذلك‬
‫وتعرفينني، لا يمكنني إضاعة صفقة جيدة‬

84
00:06:58,618 --> 00:06:59,986 
‫وهذا يعني؟‬

85
00:07:00,119 --> 00:07:02,989 
‫لا يعني شيئاً، ليس بعد‬
‫ليس قبل أن يفحصه (سكوت)‬

86
00:07:03,122 --> 00:07:05,491 
‫من الغباء أن توافق على‬
‫شيء قبل فحصه طبياً‬

87
00:07:05,625 --> 00:07:09,028 
‫أجل ومحامي ليرى الأوراق‬
‫ويتأكد أن كل شيء قانوني‬

88
00:07:09,162 --> 00:07:13,132
{\an8}‫أجل، بالتأكيد، لا بد من‬
‫أن يكون كل شيء قانونياً‬

89
00:07:14,100 --> 00:07:19,605
{\an8}‫وأريد إشراك (آيمي) في ذلك‬
‫لقد ساعدتني في تدريب (ديكستر)‬

90
00:07:19,972 --> 00:07:23,743
{\an8}‫صحيح، تعني عندما جعلته‬
‫ماهراً في قفز الحواجز؟‬

91
00:07:24,210 --> 00:07:25,778 
‫هذه ليست بداية جيدة‬

92
00:07:26,979 --> 00:07:30,450
{\an8}‫بالتأكيد ستشترك (آيمي) معنا‬

93
00:07:30,850 --> 00:07:35,655 
‫مرحباً يا (لو)‬
‫أجل، كيف حال ابنة اختي المفضلة؟‬

94
00:07:36,088 --> 00:07:39,192 
‫حسناً، حسناً، أجل‬

95
00:07:40,026 --> 00:07:45,531 
‫وأصهارك؟‬
‫حسناً، لا، أفهم، أجل‬

96
00:07:45,665 --> 00:07:48,034 
‫أتعلمين ماذا؟‬
‫سأتصل بك بعد العشاء‬

97
00:07:48,167 --> 00:07:53,005 
‫حسناً، أجل، أجل‬
‫مع السلامة، إنها سعيدة‬

98
00:07:54,474 --> 00:07:57,977 
‫هل تتوقعين قدوم شخص ما؟‬
‫(تاي) مثلاً؟‬

99
00:07:58,244 --> 00:08:01,948 
‫لا، تشتت انتباهي عندما‬
‫كنت أتحدث إلى (لو)‬

100
00:08:04,750 --> 00:08:06,219 
‫مرحباً!‬

101
00:08:07,153 --> 00:08:12,558 
‫يخنة اللحم، لا بد من أن أحدهم‬
‫يقرأ أفكاري؟ هل سيجلس أحد هنا؟‬

102
00:08:12,692 --> 00:08:17,897 
‫(تيم)، ما الذي جاء بك إلى هنا‬
‫فضلاً عن العشاء؟‬

103
00:08:18,030 --> 00:08:21,767 
‫حسناً، أريد منك صنيعاً‬
‫إنه بشأن حصان‬

104
00:08:22,535 --> 00:08:23,903 
‫- حسناً‬
‫- أريدك أن تريه‬

105
00:08:24,036 --> 00:08:25,872 
‫عمره عامان، لم يشترك‬
‫في أية سباقات من قبل‬

106
00:08:26,005 --> 00:08:29,075 
‫سباقات؟ ماذا؟‬
‫تتحدث عن حصان سباق؟‬

107
00:08:29,208 --> 00:08:31,043 
‫أجل، لكنه ليس أي حصان‬
‫سباق يا (جاك)‬

108
00:08:31,177 --> 00:08:34,213 
‫نتحدث عن حصان سيعيدني‬
‫إلى دائرة الرابحين‬

109
00:08:34,547 --> 00:08:36,048 
‫أجل‬

110
00:08:52,632 --> 00:08:53,733 
‫مرحباً‬

111
00:08:53,900 --> 00:08:58,070 
‫أفتقد وجودك على العشاء نوعاً ما‬
‫ولا أعتاد على أضواء الإسطبل المطفأة‬

112
00:08:58,204 --> 00:09:00,773 
‫أجل، سنستغرق بعض الوقت‬
‫حتى نعتاد ذلك‬

113
00:09:00,907 --> 00:09:02,608 
‫أجل، لا بد من أن هذا غريب‬

114
00:09:02,742 --> 00:09:03,976 
‫تعيش في مكان هادىء للغاية‬

115
00:09:04,110 --> 00:09:06,045 
‫بعدما كنت تعيش لمدة 4 سنوات‬
‫فوق إسطبل أحصنة‬

116
00:09:07,813 --> 00:09:17,023 
‫في الحقيقة، إنه صاخب نوعاً ما‬
‫(آيمي)، سأعاود الاتصال بك لاحقاً‬

117
00:09:17,590 --> 00:09:19,659 
‫- حسناً‬
‫- مع السلامة‬

118
00:09:46,786 --> 00:09:49,021 
‫(كاليب)، ما أمر الراكون هذا؟‬

119
00:09:50,222 --> 00:09:56,662 
‫راكونات؟ عائلة كاملة منها؟‬
‫أجل، لقد عادت‬

120
00:09:56,796 --> 00:09:59,332 
‫أنت لم تخبرني بشأنها من البداية‬

121
00:09:59,665 --> 00:10:02,735 
‫هذا ما أتطلع إليه بالضبط‬
‫طريقة للقضاء عليها‬

122
00:10:04,103 --> 00:10:06,672 
‫على الخطاف الموجود‬
‫بجانب السرير، حسناً‬

123
00:10:06,806 --> 00:10:12,612 
‫أجل، أخذتها، حسناً، شكراً‬

124
00:10:15,615 --> 00:10:22,622 
‫هذا هو الحل في رأيك؟‬
‫لا، إنه رائع، شكراً، لا شكراً‬

125
00:10:29,829 --> 00:10:33,265 
‫رائع! هذا المكان يمكن‬
‫الدخول منه بسهولة‬

126
00:10:33,399 --> 00:10:35,935 
‫ربما نعلق لافتة ترحيب أيضاً‬

127
00:10:36,068 --> 00:10:38,904 
‫- سنضع المصائد هنا‬
‫- حسناً‬

128
00:10:39,038 --> 00:10:41,273 
‫هكذا‬

129
00:10:41,907 --> 00:10:46,812 
‫وهذه المادة هي لقاح‬
‫داء الكلب الفموي‬

130
00:10:46,946 --> 00:10:48,748 
‫إنه يذكرني بالمثل القائل‬
‫"قتل عصفورين بحجر واحد"‬

131
00:10:48,881 --> 00:10:53,252 
‫- لكنه ليس قاتلاً‬
‫- أشكرك على ذلك‬

132
00:10:53,386 --> 00:10:56,389 
‫قال (كاليب) إنه ينبغي عليّ قتلها‬
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك‬

133
00:10:56,889 --> 00:11:00,159 
‫انظر إلى الجانب المشرق‬
‫لو كنت ترجح خيار قتلها‬

134
00:11:00,292 --> 00:11:02,061 
‫ربما ما كنت ستميل‬
‫إلى أن تصبح بيطرياً‬

135
00:11:02,395 --> 00:11:06,165 
‫دعني أسألك... ما سبب هذا؟‬

136
00:11:06,298 --> 00:11:11,170 
‫هل يتعلق الأمر بضرورة دفع إيجار‬
‫أم إنك تفضل الرحيل عن المنزل؟‬

137
00:11:11,303 --> 00:11:12,872 
‫عمَ تتحدث؟‬

138
00:11:13,005 --> 00:11:16,709 
‫أحياناً تمكث في مكان‬
‫واحد لفترة طويلة و...‬

139
00:11:17,043 --> 00:11:20,046 
‫أود أن أقول إنك لا تريد‬
‫أن تفكر فيك فتاتك‬

140
00:11:20,179 --> 00:11:23,115 
‫على أنك الرجل الفقير‬
‫الذي يسكن العلية‬

141
00:11:23,382 --> 00:11:26,452 
‫أو الأجير؟ أعرف مقصدك‬

142
00:11:26,886 --> 00:11:29,288 
‫بصراحة بدأت أشعر بالراحة‬

143
00:11:29,422 --> 00:11:32,391 
‫لن يحدث ذلك في هذا المكان بالتأكيد‬

144
00:11:35,061 --> 00:11:37,863 
‫- شكراً‬
‫- استمتع بوقتك‬

145
00:11:40,166 --> 00:11:46,272 
‫- بالمناسبة، هل تحدثت مع ابنك؟‬
‫- أجل، نوعاً ما‬

146
00:11:47,206 --> 00:11:49,475 
‫لا تخبري أحداً بذلك يا (جانيس)‬

147
00:11:49,909 --> 00:11:55,848 
‫- لم تخبر ابنتيك بعد؟‬
‫- لم أخبر أحداً عداك أنت و(جاك)‬

148
00:11:55,981 --> 00:12:01,787 
‫كان (شاين) في زيارة هنا منذ أسبوعين‬
‫انتقل هو ووالدته للعيش في (موس جو)‬

149
00:12:01,921 --> 00:12:03,322 
‫هل تمزح معي؟ (موس جو)؟‬

150
00:12:03,456 --> 00:12:07,860 
‫تركت لي رقم هاتفها وعنوانها‬
‫ولكن لن ينفعني هذا كثيراً‬

151
00:12:07,993 --> 00:12:12,198 
‫لأنها لن تتلقى مكالماتي على أية حال‬
‫يعتقد (جاك) أنه ينبغي عليّ تعقبها‬

152
00:12:12,331 --> 00:12:17,136 
‫(تيم)، هذا ليس شأني لكن أياً كان‬
‫ما ستفعله مع هذه المرأة أعني...‬

153
00:12:17,269 --> 00:12:21,207 
‫- (ميراندا)؟‬
‫- أجل، (ميراندا)‬

154
00:12:21,440 --> 00:12:25,144 
‫انظر، أياً كان ما ستختار فعله‬
‫فهذا قرارك أنت وليس (جاك)‬

155
00:12:25,945 --> 00:12:27,046 
‫أعرف أنك طيب القلب يا (تيم)‬

156
00:12:27,179 --> 00:12:28,247 
‫لكن من غير المعقول أن تترك‬
‫ابنك يعود إلى (موس جو)‬

157
00:12:28,380 --> 00:12:29,782 
‫لتهرب أمه به مرة أخرى‬

158
00:12:29,915 --> 00:12:31,750 
‫أعني إنها إشارة أكيدة‬
‫إلى أن تنسى هذا الأمر‬

159
00:12:31,884 --> 00:12:36,088 
‫حسناً، هذا... ما كنت أفكر فيه نوعاً ما‬

160
00:12:36,222 --> 00:12:38,290 
‫أنت تتعقب شخصاً‬
‫لا يريدك أن تلحق به‬

161
00:12:38,424 --> 00:12:41,293 
‫وهذا سيقودك فقط‬
‫إلى عالم من الآلام‬

162
00:12:48,901 --> 00:12:51,904 
‫فتى رائع‬

163
00:12:55,541 --> 00:12:58,410 
‫فوجئت عندما رأيتك في ساحة التدريب‬

164
00:12:59,478 --> 00:13:07,987 
‫أجل كنا نعمل معاً على نحو رائع‬
‫ثم تركني وجرى وكان عليّ اللحاق به‬

165
00:13:08,120 --> 00:13:13,192 
‫- إذاً قررت التراجع خطوتين إلى الوراء؟‬
‫- أعتقد أنني فقدت تركيزي‬

166
00:13:13,325 --> 00:13:16,529 
‫أعتقد أن بالك مشغول بالكثير من الأمور‬
‫هذه الأيام، ما حدث مع (تاي)‬

167
00:13:16,862 --> 00:13:20,299 
‫لم أحسب أن يكون الوضع على هذا النحو‬

168
00:13:20,466 --> 00:13:22,168 
‫لم أفكر في أنني سأتألم‬
‫إلى هذا الحد‬

169
00:13:22,301 --> 00:13:26,005 
‫حسناً، (تاي) شاب ولا بد من أن يجد‬
‫لنفسه مكاناً في هذا العالم‬

170
00:13:26,138 --> 00:13:31,343 
‫وأيا كان ما يسعى إليه فأنا متأكد‬
‫أنه لا يتذرع به للابتعاد عنك‬

171
00:13:43,189 --> 00:13:45,257 
‫هل ترى ذلك؟ قلت لك إنه سريع‬

172
00:13:45,391 --> 00:13:48,827 
‫إنه يلهث بشدة، ألا ترين‬
‫أنك تضغطين عليه قليلاً؟‬

173
00:13:48,961 --> 00:13:50,563 
‫يجب عليك الضغط على‬
‫الحصان الصغير ليصبح لائقاً‬

174
00:13:50,896 --> 00:13:52,331 
‫كما أنني جعلته يجري ثمن ميل فقط‬

175
00:13:52,498 --> 00:13:56,235 
‫لا أعرف، حصان سباق؟‬
‫يتطلب ذلك مجهوداً كبيراً‬

176
00:13:56,368 --> 00:14:00,172 
‫- ينبغي لي التفكير بشأن هذا، هيا‬
‫- خذه‬

177
00:14:00,372 --> 00:14:03,576 
‫(تيم)، أنا أعلم جيداً ما أفعل‬
‫وأنت تعلم أن بإمكانه العَدْو‬

178
00:14:03,909 --> 00:14:05,377 
‫فإلى متى ستفكر في الأمر؟‬

179
00:14:05,511 --> 00:14:08,914 
‫ما زال علينا أن نعرضه على البيطري‬
‫لكن إن لم يكن يعاني من أية مشكلة...‬

180
00:14:11,850 --> 00:14:13,352 
‫فأنا أوافق‬

181
00:14:13,485 --> 00:14:16,021 
‫تريد إبرام الصفقة بالمصافحة‬

182
00:14:16,155 --> 00:14:19,458 
‫أجل، إنها صفقة عملية‬
‫هذا ما يفعله الناس عادة‬

183
00:14:19,592 --> 00:14:21,160 
‫أنا لا أعلم طريقة الناس العاديين‬

184
00:14:21,293 --> 00:14:24,430 
‫لكنني لم أفكر في أننا سنبرم‬
‫اتفاقنا بهذه الطريقة إطلاقاً‬

185
00:14:32,071 --> 00:14:36,408 
‫عظامه قوية، ما زالت في مرحلة النمو‬
‫لكنها تنمو على نحو رائع إلى الآن‬

186
00:14:36,542 --> 00:14:37,643 
‫ماذا قلت لك؟‬

187
00:14:37,977 --> 00:14:40,546 
‫لكن عليكما الاهتمام بالورم‬
‫الموجود حول مفصليه‬

188
00:14:40,880 --> 00:14:45,251 
‫لا تقلق بشأن ذلك يا (سكوت)، ستتعامل‬
‫معه (جانيس) برفق وستدربه بالتدريج‬

189
00:14:45,384 --> 00:14:47,353 
‫أجل، سأضع ثلجاً على مفصليّ‬
‫(سيسكو) بعد كل تمرين‬

190
00:14:47,486 --> 00:14:49,922 
‫وسأضمدهما وألفهما وأعطيه‬
‫جرعة من عقار الـ(بيوت)‬

191
00:14:50,055 --> 00:14:51,123 
‫وسأريحه وأجعله مستعداً للسباق‬

192
00:14:51,257 --> 00:14:56,395 
‫يبدو جدول عمله مشحوناً للغاية ولو كان‬
‫حصاني، ما كنت سأعامله بهذه الطريقة‬

193
00:14:56,528 --> 00:15:00,032 
‫لدينا ميزانية محددة فلا يمكننا الانتظار‬
‫طويلاً حتى يشترك في السباقات‬

194
00:15:00,432 --> 00:15:05,604 
‫أنا أقول فقط إنك ستتحملين في النهاية‬
‫نتيجة الضغط على هذا الحصان الصغير‬

195
00:15:06,005 --> 00:15:09,041 
‫ستشاركنا (آيمي) في ذلك‬
‫ستتعامل مع (جانيس) كثيراً‬

196
00:15:09,174 --> 00:15:12,011 
‫وتعلم أن (آيمي) ستضع صحة‬
‫الحصان في المقام الأول مهما كان‬

197
00:15:12,144 --> 00:15:14,680 
‫أجل، لا داع للقلق على (سيسكو)‬
‫طالما ستشارك (آيمي) في تدريبه‬

198
00:15:15,014 --> 00:15:18,651 
‫فكل ما نحتاجه منك هو إجابة واضحة‬
‫هل الحصان سليم أم لا؟‬

199
00:15:20,286 --> 00:15:24,156 
‫أجل، إنه بخير‬
‫لا تضغطا عليه كثيراً‬

200
00:15:26,225 --> 00:15:27,927 
‫شكراً يا (سكوت)‬

201
00:15:30,562 --> 00:15:33,332 
‫هذا هو ما أتحدث عنه‬
‫أنظر إلى حال (زنياتا)‬

202
00:15:33,465 --> 00:15:37,136 
‫لقد انتظروا حتى بلغت عامها الثالث‬
‫ثم جعلوها تشترك في السباقات‬

203
00:15:37,269 --> 00:15:38,971 
‫وربحت كل السباقات التي‬
‫شاركت فيها عدا الأخير‬

204
00:15:39,104 --> 00:15:43,175 
‫هذا ما كان يحاول (سكوت) قوله لوالدك‬
‫إنه يفكر في تدريبه بأسرع وقت ممكن‬

205
00:15:43,309 --> 00:15:46,078 
‫ستجني الكثير لكنك ستنفقينه‬
‫في النهاية على العلاج والأدوية‬

206
00:15:46,211 --> 00:15:47,313 
‫أجل، لكن حصان عمره عامان‬

207
00:15:47,446 --> 00:15:49,081 
‫ليس بحاجة إلى التعرض إلى‬
‫تعاطي العقارات وتضميد الجروح‬

208
00:15:49,214 --> 00:15:51,016 
‫من المؤسف أن (جانيس)‬
‫لم تفكر في ذلك‬

209
00:15:51,150 --> 00:15:53,352 
‫- (جانيس)؟‬
‫- (جانيس) فتاة (تيم)؟‬

210
00:15:53,485 --> 00:15:56,989 
‫أجل، الحصان الذي يتحدث عنه أبي‬
‫أحضرته (جانيس) من (كاليفورنيا)‬

211
00:15:57,122 --> 00:15:59,458 
‫ويريدني أن أدربه معه‬

212
00:15:59,591 --> 00:16:03,429 
‫لأنه قلق من أن تضغط (جانيس)‬
‫على الحصان في التدريب؟‬

213
00:16:03,562 --> 00:16:05,564 
‫لست متأكداً من ذلك‬

214
00:16:05,698 --> 00:16:09,001 
‫بدا (تيم) مُصراً على المضي‬
‫قّدماً في الأمر بأسرع ما يمكن‬

215
00:16:09,134 --> 00:16:12,404 
‫أعتقد أن هذا يعني أنك‬
‫ستخوضين غمار كل هذا‬

216
00:16:12,538 --> 00:16:16,275 
‫حسناً، أنا لم أر الحصان بعد لكن...‬

217
00:16:16,408 --> 00:16:17,977 
‫أجل، أعتقد أن الأمر كذلك‬

218
00:16:18,110 --> 00:16:23,215 
‫وثمة أمر آخر يا (جاك) يبدو‬
‫الأمر من الخارج كأنهما...‬

219
00:16:23,349 --> 00:16:28,387 
‫دعني أخمن، لا تقتصر علاقة أبيك‬
‫و(جانيس) على هذا الحصان فقط‬

220
00:16:28,687 --> 00:16:31,090 
‫يبدو أن الأمر كذلك، أجل‬

221
00:16:31,623 --> 00:16:38,430 
‫لا يسعني عدم التفكير في أن‬
‫هذه المرأة لا تبرز محاسن والدك‬

222
00:16:40,766 --> 00:16:43,035 
‫في رأيي أن نجعله‬
‫يجري نصف ميل غداً‬

223
00:16:43,168 --> 00:16:45,237 
‫وهكذا لا نكون ضغطنا عليه كثيراً‬

224
00:16:45,504 --> 00:16:48,040 
‫الشيء الجيد الوحيد‬
‫في العمل في مسارات السباق‬

225
00:16:48,173 --> 00:16:50,642 
‫هو أنك في النهاية تصطحب‬
‫العمل معك إلى المنزل‬

226
00:16:51,143 --> 00:16:54,313 
‫ماذا تقصدين بأنك تصطحبين العمل‬
‫معك إلى المنزل؟ هل تتحدثين عني؟‬

227
00:16:54,480 --> 00:16:56,382 
‫هل هذه هي الطريقة‬
‫التي ترين بها الأمر؟‬

228
00:16:56,515 --> 00:16:57,683 
‫قضيت أربعة أشهر يا (تيم)‬

229
00:16:58,017 --> 00:17:03,522 
‫اجتاحني خلالها العديد من المشاعر‬
‫من الإنكار إلى الغضب إلى التقبل‬

230
00:17:03,655 --> 00:17:08,394 
‫الآن وأنا هنا معك‬
‫أدركت أنني أهدرت الكثير‬

231
00:17:08,527 --> 00:17:13,699 
‫- دعينا لا ننسى من ترك الآخر‬
‫- لم أنس ذلك لثانية واحدة‬

232
00:17:14,033 --> 00:17:15,267 
‫لكن أكبر خطأ ارتكبته هو...‬

233
00:17:15,401 --> 00:17:19,538 
‫عدم إدراكي أن كل ما كان يجب‬
‫عليّ فعله هو العودة إلى هنا‬

234
00:17:19,671 --> 00:17:22,741 
‫وأود معرفة ما كان يجب‬
‫عليّ معرفته طيلة الوقت‬

235
00:17:24,610 --> 00:17:29,314 
‫- إذا... هل تدعينني إلى الدخول؟‬
‫- ما الذي تظن أنني كنت أفعله؟‬

236
00:17:29,648 --> 00:17:30,716 
‫حسناً، حسناً‬

237
00:17:31,050 --> 00:17:34,186 
‫- تمهلي، تمهلي، لم نلتقي منذ فترة‬
‫- أنت على حق‬

238
00:17:42,261 --> 00:17:44,696 
‫لقد سئمت من تناول‬
‫العشاء في (هارتلاند)‬

239
00:17:46,065 --> 00:17:50,602 
‫وأفكر في أنني ربما أعد العشاء‬
‫لك في المرة القادمة في منزلي‬

240
00:17:51,537 --> 00:17:55,441 
‫- هل تدعونني إلى موعد غرامي؟‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

241
00:17:55,574 --> 00:17:58,844 
‫- نتناول العشاء معاً ونرقص‬
‫- نرقص؟‬

242
00:17:59,178 --> 00:18:02,714 
‫حسناً، لدي مذياع وأرضية‬
‫تتسع نحو ربع قدم‬

243
00:18:04,116 --> 00:18:07,619 
‫- ما رأيك؟ الساعة السادسة أو السابعة؟‬
‫- سآتي إلى هناك‬

244
00:18:07,753 --> 00:18:11,557 
‫لا، لن تأتي، سآتي أنا لأخذك‬
‫هذا ما يحدث في المواعيد الغرامية‬

245
00:18:11,690 --> 00:18:13,125 
‫وليس مجرد أن تأتي لزيارتي فقط‬

246
00:18:13,292 --> 00:18:14,393 
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

247
00:18:14,526 --> 00:18:15,627 
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

248
00:18:15,828 --> 00:18:20,632 
‫حسناً، فتح باب السيارة‬
‫إنه يدخل إلى السيارة‬

249
00:18:20,766 --> 00:18:25,304 
‫لا، إنه يستدير ويقبلها‬

250
00:18:25,437 --> 00:18:28,407 
‫هذا يكفي يا (مالوري)‬
‫لا تحكي كل التفاصيل‬

251
00:18:28,540 --> 00:18:31,710 
‫اعتقدت فقط إنك مهتم‬
‫بحياة حفيدتك الاجتماعية‬

252
00:18:31,844 --> 00:18:33,612 
‫لا، لست مهتماً‬

253
00:18:33,745 --> 00:18:38,817 
‫لكن ما يهمني الآن‬
‫بعدما انتقل (تاي) من هنا‬

254
00:18:39,151 --> 00:18:43,188 
‫هو إيجاد شخص ما ليعتني‬
‫بالمكان خلال الأيام المقبلة‬

255
00:18:43,322 --> 00:18:45,190 
‫هل تفكر في شيء ما يا (جاك)؟‬

256
00:18:45,324 --> 00:18:51,463 
‫كما قلت أحتاج إلى شخص‬
‫ليساعد (آيمي)‬

257
00:18:51,730 --> 00:18:55,267 
‫وظيفتي هي الاعتناء بشؤون‬
‫نُزُل المزرعة أثناء غياب (لو)‬

258
00:18:55,400 --> 00:18:58,370 
‫لذا إجابتي هي لا‬

259
00:18:59,404 --> 00:19:07,880 
‫لا، ليست كذلك، الإجابة هي نعم وأشكرك‬
‫على تحميلك لي المزيد من المسؤوليات‬

260
00:19:19,625 --> 00:19:22,394 
‫اصمتي!‬

261
00:19:25,764 --> 00:19:32,204 
‫هذا يكفي، كنت صبوراً‬
‫كنت صبوراً معك‬

262
00:19:32,337 --> 00:19:34,840 
‫لكن ليس بعد الآن‬
‫ليس بعد الآن!‬

263
00:19:35,174 --> 00:19:38,544 
‫أتسمعين ذلك؟‬
‫ما رأيك في هذا؟‬

264
00:19:42,347 --> 00:19:45,217 
‫حسناً، لقد حذرتكم‬

265
00:19:52,324 --> 00:19:56,428 
‫رائع! استرعى ذلك انتباهك‬
‫أليس كذلك؟‬

266
00:19:59,665 --> 00:20:03,569 
‫حسناً، حسناً‬

267
00:20:12,978 --> 00:20:17,783 
‫حسناً، هذه آخر طلقة تحذيرية‬
‫والمرة القادمة سأطلق الرصاص عليك‬

268
00:20:17,916 --> 00:20:21,553 
‫لذا من فضلك ادخلي‬
‫إلى جحورك واخرسي!‬

269
00:20:30,662 --> 00:20:31,730 
‫ماذا؟‬

270
00:20:31,863 --> 00:20:34,333 
‫ما الشيء البالغ الأهمية الذي عليك‬
‫الاتصال من أجله في السادسة صباحاً؟‬

271
00:20:34,466 --> 00:20:36,535 
‫لم أراك منذ زمن بعيد‬

272
00:20:36,668 --> 00:20:38,537 
‫سأتناول كوب من القهوة‬
‫وأعتقد أنك تود الانضمام إليّ‬

273
00:20:38,670 --> 00:20:41,006 
‫- قهوة؟ أنا مع (جان)...‬
‫- هيا‬

274
00:20:42,274 --> 00:20:46,578 
‫- حسناً، أنت الذي ستدفع‬
‫- ألا أفعل ذلك دائماً؟‬

275
00:20:51,717 --> 00:20:55,821 
‫- سأطلب فطوراً‬
‫- اتفقنا‬

276
00:21:01,760 --> 00:21:04,263 
‫أنا متأكدة أن والدة (بيتر)‬
‫تتصرف بحسن نية يا (لو)‬

277
00:21:04,396 --> 00:21:08,900 
‫إنها جدة، إنها فرد من عائلة زوجك‬
‫أجل، أجل، عليّ الذهاب الآن‬

278
00:21:09,034 --> 00:21:10,936 
‫أجل، لا بأس‬

279
00:21:14,640 --> 00:21:17,276 
‫إن كنت تبحثين عن والدك‬
‫فقد رحل منذ قليل‬

280
00:21:17,409 --> 00:21:20,345 
‫طلب مني المجيء لإلقاء‬
‫نظرة على (سيسكو)‬

281
00:21:20,479 --> 00:21:23,982 
‫اعتقدت أننا ربما نعمل معاً‬
‫على جدول تدريبه ونظامه الغذائي‬

282
00:21:24,316 --> 00:21:27,519 
‫عدوت به مسافة ميل بالأمس‬
‫ثم جعلته يجري منفرداً مسافة ثمن ميل‬

283
00:21:27,653 --> 00:21:30,722 
‫فعلت الشيء نفسه اليوم‬
‫وأخطط لفعل ذلك غداً‬

284
00:21:30,856 --> 00:21:32,457 
‫تعلمين ربما...‬

285
00:21:32,591 --> 00:21:33,725 
‫ربما يجب علينا إراحته قليلاً‬

286
00:21:33,859 --> 00:21:36,395 
‫وإعطاؤه إجازة كل يومين أو 3 أيام‬
‫واصطحابه إلى حقل لترويض الخيول‬

287
00:21:36,528 --> 00:21:37,863 
‫لا يجب عليك وضع خيول السباقات‬
‫في حقول لترويض الخيول‬

288
00:21:37,996 --> 00:21:39,665 
‫وخاصة مع خيول أخرى‬
‫فربما تصاب بأذى‬

289
00:21:39,798 --> 00:21:42,934 
‫لقد جُرحَ بالفعل وإلا ما‬
‫وضعت ثلجاً على سيقانه‬

290
00:21:43,969 --> 00:21:48,006 
‫أتعلمين يا (آيمي)، أقدر نصيحتك للغاية‬
‫لكنني عملت مع الكثير من خيول السباق‬

291
00:21:48,340 --> 00:21:50,642 
‫لذا أعتقد أنني أعرف عنها‬
‫أكثر قليلاً منك‬

292
00:21:50,776 --> 00:21:54,980 
‫- أحاول مساعدتك يا (جانيس) وحسب‬
‫- هذا جيد‬

293
00:21:55,314 --> 00:21:57,516 
‫إن كنت تريدين تدليك الحصان‬
‫أو الهمس في أذنه‬

294
00:21:57,649 --> 00:22:00,986 
‫أو إعطاءه الفيتامينات‬
‫أو المعادن، فلتتفضلي‬

295
00:22:17,536 --> 00:22:25,744 
‫- ماذا حدث لقهوتك؟‬
‫- لا شيء، إلا أنها في (موس جو)‬

296
00:22:26,712 --> 00:22:28,847 
‫حسناً، حسناً‬

297
00:22:28,980 --> 00:22:32,384 
‫- أوقف شاحنتك يا (جاك) ودعني أنزل‬
‫- تريد النزول، إذاً يجب عليك القفز‬

298
00:22:32,517 --> 00:22:34,119 
‫- سأفعل‬
‫- هيا، اقفز‬

299
00:22:34,453 --> 00:22:37,089 
‫ثق بي، سأفعل وستكون‬
‫مسؤولاً عن وفاتي‬

300
00:22:37,422 --> 00:22:39,858 
‫أنت كثير الوعود‬
‫لكنك لا تفي بأي منها‬

301
00:22:39,991 --> 00:22:43,528 
‫- دعني أخرج من الشاحنة يا (جاك)‬
‫- اعتبرني أتدخل بحسن نية وحسب‬

302
00:22:43,729 --> 00:22:47,833 
‫وفرصة لتسوية هذا الأمر‬
‫المتعلق بـ(شاين) نهائياً‬

303
00:22:51,136 --> 00:22:53,105 
‫حسناً‬

304
00:22:53,872 --> 00:22:56,041 
‫فلنذهب إذاً إلى (موس جو)‬

305
00:22:56,374 --> 00:22:57,676 
‫في الواقع هذا التوقيت رائع‬

306
00:22:57,809 --> 00:23:00,545 
‫لأنني لم أحصل على قسط‬
‫كافٍ من النوم الليلة الماضية‬

307
00:23:01,413 --> 00:23:05,417 
‫فلا شيء يعوضني عن هذا أفضل‬
‫من رحلة طويلة ومملة بالسيارة‬

308
00:23:06,551 --> 00:23:08,987 
‫يذكرني هذا بأيام سباقات الروديو‬
‫القديمة نوعاً ما، أليس كذلك يا (جاك)؟‬

309
00:23:09,654 --> 00:23:10,989 
‫أنا أقود السيارة وأنت تنام‬

310
00:23:12,457 --> 00:23:16,895 
‫تذكر أنها كانت فكرتك‬
‫فلا تتوقع مني دفع ثمن الوقود‬

311
00:23:17,062 --> 00:23:19,998 
‫تماماً مثل الأيام الخوالي‬

312
00:23:22,834 --> 00:23:24,569 
‫تبقيني أصواتها مستيقظاً طوال الليل‬

313
00:23:24,703 --> 00:23:26,838 
‫وقد فحصت المصائد‬
‫لكنني لم أجد أي شيء‬

314
00:23:26,972 --> 00:23:28,507 
‫لم أجد أية آثار أقدام أو فضلات بقربها‬

315
00:23:29,674 --> 00:23:32,410 
‫قد تكون هناك خيارات أخرى‬
‫كثيرة بالنسبة للطعام‬

316
00:23:32,544 --> 00:23:34,846 
‫أعني أنها لم تختر هذا المكان من أجل‬
‫جمال المنظر المطل عليه وحسب‬

317
00:23:37,682 --> 00:23:38,984 
‫أليس من المفروض أن‬
‫تكوني في ميدان السباق؟‬

318
00:23:39,117 --> 00:23:40,452 
‫أجل‬

319
00:23:40,585 --> 00:23:41,686 
‫ألا تعملين مع (جانيس)؟‬

320
00:23:41,820 --> 00:23:44,022 
‫اعتقدت ذلك لكن (جانيس)‬
‫لم تعاملني على هذا النحو‬

321
00:23:44,156 --> 00:23:46,858 
‫عاملتني كأنني فتاة خرقاء تحب الخيول‬

322
00:23:46,992 --> 00:23:50,195 
‫ولم تهتم كذلك برأيي كطبيب بيطري‬

323
00:23:50,529 --> 00:23:52,798 
‫يعرف والدك الكثير عن‬
‫الخيول لكنه متفق معها‬

324
00:23:53,498 --> 00:23:55,967 
‫لأنه يرى أنهما لا يرتكبان أية أخطاء‬

325
00:23:56,101 --> 00:23:57,569 
‫ولا يخالفان القانون‬

326
00:23:57,702 --> 00:23:59,738 
‫ولا يفعلان شيئاً لا يفعله الآخرون‬

327
00:23:59,871 --> 00:24:01,840 
‫الأمر متعلق بطريقة تدريب‬
‫خيول السباق وحسب‬

328
00:24:02,474 --> 00:24:03,842 
‫و...‬

329
00:24:03,975 --> 00:24:05,477 
‫لا أعلم‬

330
00:24:05,644 --> 00:24:07,979 
‫ربما أبالغ في التعامل مع الأمر‬

331
00:24:08,113 --> 00:24:10,715 
‫ربما يجب عليّ نسيانه فحسب‬

332
00:24:11,983 --> 00:24:13,718 
‫تبدو هذه فكرة جيدة يا (آيمي)‬

333
00:24:13,852 --> 00:24:15,020 
‫انسي هذا الأمر وحسب‬

334
00:24:15,153 --> 00:24:16,788 
‫ربما هذا أفضل لكل‬
‫الأطراف المعنية بالأمر‬

335
00:24:16,922 --> 00:24:19,157 
‫هذا مضحك للغاية يا رفيقاي‬

336
00:24:19,491 --> 00:24:21,159 
‫(تاي) لقد عينني والدي‬
‫لأداء وظيفة معينة‬

337
00:24:21,493 --> 00:24:24,529 
‫فلا يمكنني الجلوس هنا ورؤية هذا‬
‫يحدث بدون فعل أي شيء‬

338
00:24:25,530 --> 00:24:27,833 
‫- سأتعامل مع الأمر، سأراك لاحقاً الليلة‬
‫- حسناً‬

339
00:24:32,671 --> 00:24:37,075 
‫تذكر أنها أم عزباء منذ فترة طويلة‬

340
00:24:37,209 --> 00:24:41,146 
‫فلا يمكنك نسيان الماضي ولومها‬
‫على ما سارت عليه الأمور‬

341
00:24:41,479 --> 00:24:42,514 
‫أجل، أعلم هذا‬

342
00:24:42,647 --> 00:24:44,249 
‫ليس الوقت الآن مناسباً لتوجيهها‬
‫بشأن كيفية تربية ابنها‬

343
00:24:44,583 --> 00:24:45,917 
‫أجل‬

344
00:24:46,051 --> 00:24:49,888 
‫أجل، وكما قلت لا بد من بناء جسور‬
‫علاقة قوية معها وليس هدمها‬

345
00:24:50,021 --> 00:24:52,023 
‫وإلا عندما تنتقل مرة أخرى‬
‫ربما لن تعرف مكانها أبداً‬

346
00:24:52,157 --> 00:24:53,925 
‫انتظر يا (جاك)‬

347
00:24:54,059 --> 00:24:57,662 
‫آلو (جانيس)‬

348
00:24:57,929 --> 00:24:59,965 
‫اهدئي يا عزيزتي‬

349
00:25:00,098 --> 00:25:03,835 
‫أدرك أهمية هذا ولكن ليس‬
‫بإمكاني فعل أي شيء الآن‬

350
00:25:03,969 --> 00:25:06,271 
‫لأنني في (موس جو)‬

351
00:25:07,839 --> 00:25:10,809 
‫يجب أن أنتظر حتى أعود‬

352
00:25:11,610 --> 00:25:14,679 
‫ربما يجب عليك سماع‬
‫ما تريد (آيمي) قوله‬

353
00:25:15,013 --> 00:25:18,216 
‫أعني إن هذا هو سبب‬
‫ضمي لها إلى هذه الصفقة‬

354
00:25:18,550 --> 00:25:24,522 
‫- إنها لا تعلم ما تفعله‬
‫- حسناً، حسناً‬

355
00:25:24,923 --> 00:25:26,892 
‫سأضطر إلى إنهاء مكالمتنا الآن‬

356
00:25:27,025 --> 00:25:28,827 
‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‬

357
00:25:30,295 --> 00:25:31,630 
‫ألم تعلم أن هذا سيحدث؟‬

358
00:25:32,264 --> 00:25:36,635 
‫أخذتني في رحلة‬
‫فبدأ كل شيء في الانهيار‬

359
00:25:38,169 --> 00:25:41,106 
‫حسناً يا (آيمي)‬
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬

360
00:25:41,239 --> 00:25:43,808 
‫قلت لك إن أبي يريدني‬
‫أن أدرب هذا الحصان‬

361
00:25:43,942 --> 00:25:46,044 
‫وتجاهلت كل شيء‬
‫قلته حتى الآن‬

362
00:25:46,211 --> 00:25:48,747 
‫قال (سكوت) لك إنه يجب عليك‬
‫إراحته وقلت لك الشيء نفسه‬

363
00:25:48,880 --> 00:25:51,850 
‫لذا سأفعل ما في صالح والدي‬
‫وسآخذ الحصان إلى المزرعة‬

364
00:25:51,983 --> 00:25:54,552 
‫أعتقد أن على والدك‬
‫قول رأيه بشأن هذا الأمر‬

365
00:25:54,686 --> 00:25:56,054 
‫أحقاً؟‬

366
00:25:56,721 --> 00:25:58,256 
‫لمَ لا تتصلين به إذاً؟‬

367
00:25:58,590 --> 00:25:59,958 
‫اطلبي منه المجيء إلى هنا‬
‫بإمكاننا تسوية هذا الأمر‬

368
00:26:00,091 --> 00:26:01,660 
‫لا تكلفي نفسك عناء‬
‫لقد تحدثت إليه بالفعل‬

369
00:26:01,793 --> 00:26:05,263 
‫كما قلت لقد غادر مبكراً‬
‫اليوم لذا لن يعود قريباً‬

370
00:26:07,165 --> 00:26:09,868 
‫حسناً، لكنني سآخذ‬
‫الحصان إلى المزرعة‬

371
00:26:10,001 --> 00:26:12,337 
‫أتعلمين يا (آيمي)، لا بأس‬
‫افعلي ما تريدين‬

372
00:26:12,671 --> 00:26:13,738 
‫إنه حصان والدك‬

373
00:26:13,872 --> 00:26:14,940 
‫فإن أردت إعادة هذا‬
‫الحصان إلى المنزل‬

374
00:26:15,073 --> 00:26:16,141 
‫ومنحه بعض الراحة‬
‫والاسترخاء في المزرعة‬

375
00:26:16,274 --> 00:26:17,642 
‫فهذا يخصكما وحدكما‬

376
00:26:20,612 --> 00:26:21,713 
‫من يدري؟‬

377
00:26:21,846 --> 00:26:23,782 
‫ربما أثناء هذا تتمكنين من تعليمه‬
‫كيفية القفز من فوق الأسوار‬

378
00:26:23,915 --> 00:26:25,917 
‫كما فعلت مع (ديكستر)‬

379
00:26:42,100 --> 00:26:45,103 
‫- هل وصلنا؟‬
‫- أجل‬

380
00:26:45,236 --> 00:26:48,006 
‫وفي الميعاد المحدد بالضبط‬
‫يبدو كذلك‬

381
00:26:48,139 --> 00:26:50,175 
‫- تمنى لي التوفيق‬
‫- حسناً‬

382
00:26:52,644 --> 00:26:55,714 
‫- هل تريدين المساعدة؟‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

383
00:26:55,847 --> 00:26:59,784 
‫أردت رؤيتك يا (ميراندا)‬
‫أردت التحدث إليك‬

384
00:27:00,385 --> 00:27:01,753 
‫لتسوية بعض الأمور‬

385
00:27:01,886 --> 00:27:04,055 
‫- أردت رؤية (شاين)‬
‫- حسناً، (شاين) في المدرسة‬

386
00:27:04,189 --> 00:27:06,858 
‫وأتمنى الإستيقاظ مبكراً غداً‬

387
00:27:06,992 --> 00:27:08,259 
‫لماذا؟ إلى أين ستذهبين هذه المرة؟‬

388
00:27:08,393 --> 00:27:10,862 
‫أترى؟‬
‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه‬

389
00:27:10,996 --> 00:27:13,298 
‫اضطراري إلى تقديم تقارير لك‬
‫عن كل قرار أتخذه‬

390
00:27:13,631 --> 00:27:14,933 
‫بشأن أماكن إقامة (شاين) وتصرفاته‬

391
00:27:15,066 --> 00:27:17,135 
‫لا، ليس عليك فعل هذا‬

392
00:27:17,268 --> 00:27:19,804 
‫أردت رؤية ابني وحسب، ابننا‬

393
00:27:20,105 --> 00:27:22,340 
‫أعني أن هذا هو سبب مجيئك إلى‬
‫(هارتلاند) أصلاً، أليس كذلك؟‬

394
00:27:22,674 --> 00:27:25,744 
‫أجل، لكن الأمر معقد قليلاً الآن‬

395
00:27:26,311 --> 00:27:30,782 
‫- كلنا نحاول بذل أقصى ما في وسعنا‬
‫- لكنك تحاول بجدية مبالغ فيها (تيم)‬

396
00:27:30,915 --> 00:27:33,151 
‫منذ أعدت هذا الحصان إليه‬

397
00:27:33,284 --> 00:27:37,255 
‫لو كان الأمر بيده لاستقل تلك الحافلة‬
‫في نهاية كل أسبوع وجاء لزيارتك‬

398
00:27:37,389 --> 00:27:38,723 
‫لكنني أرفض هذا‬

399
00:27:38,857 --> 00:27:40,358 
‫فيظن أنك البطل الطيب‬
‫وأنا الشريرة القاسية‬

400
00:27:40,692 --> 00:27:44,162 
‫حسناً، لا أحاول تقليبه ضدك‬
‫لا أنوي فعل ذلك مطلقاً‬

401
00:27:44,295 --> 00:27:46,331 
‫أظن أنه يفعل ذلك من تلقاء نفسه‬

402
00:27:46,664 --> 00:27:48,400 
‫أتعلمين ماذا؟ أنا لا أفهمك‬

403
00:27:49,768 --> 00:27:54,072 
‫أولاً لم تخبريني أن لي ابناً‬
‫ثم تريدين أن يكون لـ(شاين) أب‬

404
00:27:54,239 --> 00:27:57,409 
‫بدلاً من ملء رأسه بتلك القصص‬
‫عن رجل يدعي أنه نجم سباقات روديو‬

405
00:27:57,742 --> 00:28:00,145 
‫إلا أنني يا (ميراندا) أنا الرجل‬
‫الذي يدعي أنه نجم سباقات روديو‬

406
00:28:00,278 --> 00:28:03,915 
‫حسناً، أعتقد أنك مزيف‬
‫مثل تلك القصص‬

407
00:28:04,049 --> 00:28:07,819 
‫لم لا تعد إلى منزل أسرتك‬
‫الحقيقية وتتركنا وشأننا؟‬

408
00:28:07,952 --> 00:28:09,721 
‫لا يمكنك الكذب عليّ‬

409
00:28:09,854 --> 00:28:11,322 
‫أنا والده‬

410
00:28:11,456 --> 00:28:13,691 
‫لدي دليل على هذا‬

411
00:28:29,240 --> 00:28:30,375 
‫حسناً‬

412
00:28:30,708 --> 00:28:35,046 
‫أظن أنك تحب إفساد علاقاتك بالآخرين‬

413
00:28:38,416 --> 00:28:42,387 
‫(آيمي)، أتعرفين كم الساعة؟‬
‫ماذا تفعلين؟‬

414
00:28:42,754 --> 00:28:47,358 
‫حسناً، الخطة الأولى هي أن أخرجه من‬
‫المقطورة وأجهز له مكاناً في الإسطبل‬

415
00:28:47,492 --> 00:28:49,327 
‫هذا (سيسكو) حصان سباق والدي الجديد‬

416
00:28:49,461 --> 00:28:50,962 
‫أعتقد أن سيقانه مصابة‬

417
00:28:51,096 --> 00:28:53,798 
‫لا يهمني الحصان ولا سيقانه‬

418
00:28:53,932 --> 00:28:56,034 
‫لديك موعد مع (تاي)‬
‫ويجب عليك الاستعداد له‬

419
00:28:56,201 --> 00:28:57,869 
‫يجب عليّ الاستعداد!‬
‫(مالوري)، أنا مستعدة‬

420
00:28:58,002 --> 00:28:59,070 
‫سأقابل (تاي) وحسب‬

421
00:28:59,204 --> 00:29:01,339 
‫إنه يعرف شكلي، فلست مضطرة‬
‫لارتداء ملابس بالغة الأناقة‬

422
00:29:01,473 --> 00:29:04,943 
‫- لا يمكنك التسليم برضاه عن شكلك‬
‫- (مالوري) لدي عمل عليّ القيام به‬

423
00:29:05,076 --> 00:29:06,144 
‫سيتفهم (تاي) هذا‬

424
00:29:06,277 --> 00:29:08,413 
‫أعلم أنني لم أكن موافقة‬
‫على فكرة رحيل (تاي)‬

425
00:29:08,747 --> 00:29:11,483 
‫ولكن بما أنك اخترت هذا‬
‫ووافقت عليه، فعليك إنجاح هذا الأمر‬

426
00:29:11,816 --> 00:29:13,918 
‫سآخذ (سيسكو)، استعدي‬

427
00:29:14,052 --> 00:29:17,222 
‫ولا أعني بهذا أن تتخلصي من‬
‫رائحة الخيول وروثها وحسب‬

428
00:29:17,355 --> 00:29:19,958 
‫بل أن تستعدي فعلاً‬
‫للخروج في موعد خاص‬

429
00:29:20,091 --> 00:29:21,860 
‫شكراً‬

430
00:30:02,033 --> 00:30:03,968 
‫حسناً‬

431
00:30:21,820 --> 00:30:25,824 
‫- (مالوري) هل (آيمي) هنا؟‬
‫- إنها في المنزل‬

432
00:30:26,090 --> 00:30:28,226 
‫يسعدني أنك لم تبالغ‬
‫في التعامل مع الأمر‬

433
00:30:28,359 --> 00:30:32,897 
‫لأنك أن أبديت لإحدهن اهتمامك بها‬
‫ستكسر قلبك ولن تكترث بهذا‬

434
00:30:36,334 --> 00:30:38,303 
‫(تاي)‬

435
00:30:41,940 --> 00:30:44,309 
‫- تبدين رائعة‬
‫- وأنت كذلك‬

436
00:30:44,442 --> 00:30:49,314 
‫- أتكلم بجدية، تبدين رائعة‬
‫- وأنت كذلك‬

437
00:30:49,447 --> 00:30:51,216 
‫أرجوكما أخرجا من هنا الآن‬

438
00:30:51,349 --> 00:30:54,219 
‫وإلا أقسم إن سمعت مرة أخرى أي‬
‫شيء عن كم هو رائع مظهر أي منكما‬

439
00:30:54,352 --> 00:30:55,420 
‫سأقذفكما خارج المكان‬

440
00:30:55,553 --> 00:30:56,988 
‫بحقك‬

441
00:31:00,291 --> 00:31:03,428 
‫- دعيني أفتح باب السيارة لك‬
‫- أشكرك‬

442
00:31:12,904 --> 00:31:14,973 
‫سنتناول فطيرة للتحلية‬

443
00:31:15,106 --> 00:31:18,142 
‫ولقد صنعت فطيرتك المفضلة‬
‫فطيرة (ساسكاتون) بالتوت‬

444
00:31:18,877 --> 00:31:20,912 
‫ليس هناك أي شيء عزيز‬
‫المنال على حبيبتي‬

445
00:31:38,630 --> 00:31:40,431 
‫أين ذهب؟‬

446
00:31:40,965 --> 00:31:45,103 
‫وكنت أظن أن (كاليب) ساذج‬

447
00:31:46,905 --> 00:31:48,473 
‫إلى أين ذهب؟‬

448
00:31:48,606 --> 00:31:50,909 
‫يا إلهي، (تاي)‬

449
00:31:51,042 --> 00:31:52,543 
‫إنه تحت السرير‬

450
00:31:53,444 --> 00:31:58,082 
‫حسناً، تحرك ببطء‬
‫وبحرص كي لا تخيفيه‬

451
00:31:58,216 --> 00:31:59,317 
‫خفف الضغط عندما‬
‫يمشي في المسار المطلوب‬

452
00:31:59,450 --> 00:32:02,186 
‫نريده أن يعتقد أن هذه فكرته‬
‫وأنه يتحرك بحرية‬

453
00:32:02,387 --> 00:32:03,521 
‫انهض، انهض‬

454
00:32:03,655 --> 00:32:05,290 
‫إلى أين ذهب؟‬

455
00:32:06,457 --> 00:32:08,026 
‫إنه هناك‬

456
00:32:11,963 --> 00:32:13,398 
‫حسناً، حسناً‬

457
00:32:13,531 --> 00:32:16,034 
‫- تحركي في هذا الاتجاه‬
‫- حسناً‬

458
00:32:18,236 --> 00:32:20,238 
‫إلى أين ذهب؟‬

459
00:32:23,508 --> 00:32:26,044 
‫يا إلهي يا (تاي)‬
‫إنه هنا‬

460
00:32:32,183 --> 00:32:35,086 
‫لا يليق هذا بموعدنا الغرامي‬

461
00:32:35,219 --> 00:32:37,088 
‫لن تتركيني، أليس كذلك؟‬

462
00:32:37,221 --> 00:32:39,057 
‫بإمكاننا العودة إلى (هارتلاند)‬

463
00:32:39,190 --> 00:32:41,159 
‫ومشاركة (مالوري) في تناول‬
‫الطعام المتبقي من العشاء‬

464
00:32:41,292 --> 00:32:46,364 
‫- هل هذه أفضل فكرة لديك؟‬
‫- في ما تفكر؟‬

465
00:32:48,199 --> 00:32:51,302 
‫لم أكن أعلم أنك تحبين‬
‫عصائبية (تشاو ماين)‬

466
00:32:51,970 --> 00:32:55,707 
‫وأنا لم أكن أعلم أنك تجيد‬
‫استخدام عيدان الأكل‬

467
00:32:56,574 --> 00:33:00,144 
‫عندما كنت أعيش مع والدي‬
‫كنا نأكل طعام صيني جاهز‬

468
00:33:00,278 --> 00:33:02,347 
‫كثيراً جداً‬

469
00:33:02,480 --> 00:33:05,016 
‫وهذا هو السبب الذي جعلني‬
‫أعلم نفسي كيفية الطهو‬

470
00:33:05,249 --> 00:33:08,586 
‫أتعلم؟‬
‫خطتك ناجحة‬

471
00:33:08,720 --> 00:33:12,323 
‫رحلت وفجأة نعلم كل هذه الأشياء‬
‫الجديدة عن بعضنا البعض‬

472
00:33:14,759 --> 00:33:17,362 
‫- هذه المكالمة من (لو)‬
‫- ردي على الهاتف‬

473
00:33:17,562 --> 00:33:19,430 
‫مرحباً يا (لو)‬

474
00:33:20,064 --> 00:33:22,600 
‫حسناً، لا يمكنني التحدث الآن‬

475
00:33:23,101 --> 00:33:27,071 
‫بالتأكيد والدة (بيتر) في غاية الوحشية‬

476
00:33:27,205 --> 00:33:28,406 
‫بحقك‬

477
00:33:28,539 --> 00:33:29,674 
‫انظري إلى ما انتهى إليه (بيتر)‬

478
00:33:30,008 --> 00:33:32,010 
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء‬

479
00:33:32,276 --> 00:33:36,581 
‫حسناً، لا يمكنني التحدث الآن‬
‫أنا في موعد الآن‬

480
00:33:36,714 --> 00:33:38,483 
‫لا، مع (تاي)‬

481
00:33:38,616 --> 00:33:40,485 
‫مرحباً يا (لو)‬

482
00:33:41,052 --> 00:33:44,522 
‫لا، هذا معقول، هذا جيد‬

483
00:33:44,655 --> 00:33:46,657 
‫هذا رائع‬

484
00:33:46,791 --> 00:33:48,059 
‫حسناً‬

485
00:33:48,192 --> 00:33:49,394 
‫مع السلامة‬

486
00:33:49,527 --> 00:33:51,062 
‫أنا آسفة‬

487
00:33:51,195 --> 00:33:56,100 
‫- هذا الأمر جيد وحسب‬
‫- إنه رائع للغاية‬

488
00:33:56,267 --> 00:34:01,072 
‫لكنني لم أرد أن تشعر (لو)‬
‫بالضيق لأنها في (إستيفن)‬

489
00:34:13,217 --> 00:34:17,455 
‫حسناً، بإمكاننا الذهاب‬
‫المكان خالي فعلياً‬

490
00:34:17,588 --> 00:34:19,624 
‫أتساءل عن سبب هذا‬

491
00:34:20,058 --> 00:34:21,426 
‫حسناً، بالتأكيد هذا يوم حظي‬

492
00:34:21,559 --> 00:34:24,662 
‫يجب عليّ الإقامة في نُزل رخيص‬
‫يقع على حدود (موس جو)‬

493
00:34:24,796 --> 00:34:27,131 
‫هذا هو النزل الوحيد‬
‫الذي فيه غرف شاغرة‬

494
00:34:27,265 --> 00:34:30,435 
‫بدأ هذا يذكرني بأيام‬
‫المسابقات القديمة يا (جاك)‬

495
00:34:31,335 --> 00:34:33,805 
‫كل ما نحتاج إليه هو ثلاجة صغيرة‬
‫لا يمكن لأي منا دفع ثمنها‬

496
00:34:34,138 --> 00:34:39,544 
‫أنت من فعلت هذا‬
‫فلا تلم إلا نفسك‬

497
00:34:39,677 --> 00:34:42,780 
‫لن ألوم نفسي يا (جاك)‬

498
00:34:45,616 --> 00:34:48,486 
‫بل سألومك أنت‬

499
00:34:52,290 --> 00:34:54,492 
‫تفضل‬

500
00:35:20,485 --> 00:35:22,253 
‫ثم نظر إلينا بغضب‬

501
00:35:22,386 --> 00:35:26,657 
‫كما لو كان هو مالك المكان‬
‫ونحن قاطعنا حفل عشائه الصغير‬

502
00:35:26,791 --> 00:35:31,362 
‫تعلمين أن الراكون هو أخطر حيوان‬
‫حامل لمرض السعار في (أميركا الشمالية)‬

503
00:35:31,496 --> 00:35:34,332 
‫يا (مالوري) لم يتم الإعلان رسمياً‬
‫عن أي حالة سعار في (ألبرتا)‬

504
00:35:34,465 --> 00:35:36,801 
‫حسناً، كان عليك رؤيته‬
‫لقد كان لطيفاً للغاية‬

505
00:35:37,135 --> 00:35:41,239 
‫قولي لي كم هو لطيف عندما تتلوين‬
‫على فراش الموت وفمك يُزبد‬

506
00:35:41,372 --> 00:35:43,141 
‫وجسدك يبدو كمقرمشات الـ(بريتزل)‬

507
00:35:43,274 --> 00:35:44,742 
‫- هذا مقرف‬
‫- حسناً‬

508
00:35:44,876 --> 00:35:46,144 
‫أتعلمين يا (مالوري)‬

509
00:35:46,277 --> 00:35:47,845 
‫على مدار أيام كنت نذير الخراب‬

510
00:35:48,179 --> 00:35:49,280 
‫ما الذي يجري معك؟‬

511
00:35:49,413 --> 00:35:51,682 
‫- هل تذكرين مهرجان الربيع الجامعي؟‬
‫- أجل‬

512
00:35:51,816 --> 00:35:53,417 
‫اصطحبك (جايك) إلى الحفل‬
‫لكنه لم يكن رفيقك‬

513
00:35:53,551 --> 00:35:56,387 
‫أجل أعلم أنني قلت إنه أوصلني فقط‬

514
00:35:56,521 --> 00:35:59,590 
‫ولكن في الواقع تمنيت لو كان‬
‫بإمكاننا قضاء بعض الوقت معاً‬

515
00:35:59,724 --> 00:36:01,192 
‫وأن نبدأ من حيث انتهينا‬

516
00:36:01,325 --> 00:36:02,727 
‫أعتقد أن هذا لم يحدث‬

517
00:36:02,860 --> 00:36:04,929 
‫قضيت وقتاً ممتعاً معه‬
‫ونحن في طريقنا إلى الحفل‬

518
00:36:05,263 --> 00:36:06,764 
‫ولكن بمجرد وصولنا هناك‬

519
00:36:06,898 --> 00:36:10,868 
‫ذكرته مراراً أننا لن نترافق‬
‫في الحفل ولقد صدق هذا‬

520
00:36:11,202 --> 00:36:12,537 
‫وبعد ما خرجنا من السيارة مباشرة‬

521
00:36:12,670 --> 00:36:14,372 
‫لم نتحدث ولم نرقص معاً‬

522
00:36:14,505 --> 00:36:16,474 
‫لم أره حتى بعد ذلك‬

523
00:36:16,607 --> 00:36:19,610 
‫هذا غير محتمل إن كنت تحبين شخصاً‬
‫ما وتريدينه أن يتصرف بحرية‬

524
00:36:19,744 --> 00:36:23,848 
‫ربما يجب عليك مصارحته‬
‫وبذلك سيأتي لزيارتك‬

525
00:36:24,182 --> 00:36:25,316 
‫أجل، أجل‬

526
00:36:25,449 --> 00:36:26,551 
‫وماذا سيحدث إن لم يفعل ذلك؟‬

527
00:36:26,684 --> 00:36:29,720 
‫لم يكن ينبغي أن يؤثر هذا في حياتي‬

528
00:36:29,854 --> 00:36:34,325 
‫- (مالوري)، تتطلب تلك الأمور وقتاً‬
‫- تتطلب بعض الوقت‬

529
00:36:34,458 --> 00:36:36,260 
‫هل هذا كل ما يمكنك قوله؟‬
‫كلام حماسي‬

530
00:36:36,394 --> 00:36:39,297 
‫هل هذا أفضل ما لديك‬
‫هذا مثير للاشمئزاز‬

531
00:36:39,430 --> 00:36:42,900 
‫حسناً، ربما الأمر كذلك بالفعل‬
‫لكنني متيقنة من شيء ما‬

532
00:36:43,234 --> 00:36:46,304 
‫ما حدث مع (جايك)‬
‫لن يؤثر على حياتك‬

533
00:36:46,437 --> 00:36:49,774 
‫- هل تعدينني بهذا؟‬
‫- لا يمكنني إعطاء أية ضمانات‬

534
00:36:49,907 --> 00:36:53,444 
‫ولكنني متأكدة أنك ستنسينه‬
‫تماماً خلال بضع أسابيع‬

535
00:36:55,479 --> 00:36:56,581 
‫أو لن أنساه‬

536
00:36:56,714 --> 00:36:59,517 
‫تلقيت رسالة من (جايك)‬

537
00:36:59,717 --> 00:37:03,821 
‫يريد مقابلتي في مطعم (ماغي)‬
‫هل بإمكانك توصيلي إلى هناك؟‬

538
00:37:17,768 --> 00:37:22,340 
‫- (جاك)، ليس أنت كذلك‬
‫- تمهلي يا (ميراندا)‬

539
00:37:22,740 --> 00:37:25,676 
‫من فضلك، أبعد قدمك عن باب منزلي‬

540
00:37:27,411 --> 00:37:29,680 
‫بإمكانك إغلاق الباب في وجهي‬

541
00:37:29,814 --> 00:37:32,483 
‫ولكن إن أغلقته في وجه (تيم)‬
‫لن تعلمي ما الذي كان سيحدث‬

542
00:37:32,617 --> 00:37:35,353 
‫لن تعلمي إن كنت اتخذت‬
‫القرار السليم أم لا‬

543
00:37:35,486 --> 00:37:39,690 
‫ولن تعرفي ما كان سيستفيده‬
‫ابنك من معرفة والده‬

544
00:37:39,824 --> 00:37:42,960 
‫- أنا آسفة‬
‫- إذاً استمعي إليّ‬

545
00:37:45,663 --> 00:37:50,768 
‫إن أدخلت (تيم) في حياتك‬
‫لن يكسب (شاين) أباً فحسب بل عائلة‬

546
00:37:50,901 --> 00:37:53,738 
‫أجل، هذه هي المشكلة‬

547
00:37:53,871 --> 00:37:56,607 
‫تعتقد أن (شاين) يتطلع إلى‬
‫أن تكون لديه عائلة كاملة‬

548
00:37:56,741 --> 00:37:57,808 
‫وهذا شيء جيد بالفعل‬

549
00:37:57,942 --> 00:38:01,946 
‫ولكن هل فكرت في تأثير ذلك عليّ؟‬

550
00:38:03,014 --> 00:38:06,550 
‫لا يمكنني منافستكم‬

551
00:38:06,951 --> 00:38:10,021 
‫أخشى أن أفقد ابني بسبب هذا‬

552
00:38:10,354 --> 00:38:13,724 
‫أتفهم شعورك، أتفهمه فعلاً‬

553
00:38:13,924 --> 00:38:18,996 
‫ولكن انفتح الباب ولست متأكداً‬
‫إن كان باستطاعتك إغلاقه مرة أخرى‬

554
00:38:19,330 --> 00:38:21,932 
‫صدقني يا (جاك) فكرت في ذلك‬

555
00:38:22,066 --> 00:38:24,001 
‫كثيراً‬

556
00:38:24,368 --> 00:38:26,470 
‫أعرف أنه قرار صعب‬

557
00:38:26,804 --> 00:38:29,073 
‫ولكنني جئت لأطلب منك المزيد‬
‫من التفكير في هذا الأمر‬

558
00:38:29,407 --> 00:38:32,410 
‫قبل اتخاذ القرار‬

559
00:38:34,312 --> 00:38:36,380 
‫حسناً‬

560
00:38:36,514 --> 00:38:40,685 
‫- أعدك بالتفكير في الأمر‬
‫- حسناً‬

561
00:38:40,818 --> 00:38:46,891 
‫أتعلم؟ أنك لست صارماً وعنيداً‬
‫كما وصفك (تيم) الوغد‬

562
00:39:11,582 --> 00:39:13,918 
‫بحقك‬

563
00:39:14,418 --> 00:39:16,120 
‫يا إلهي، ماذا يحدث؟‬
‫ظننت أنك تخلصت مني متعمداً‬

564
00:39:16,454 --> 00:39:19,790 
‫- أين كنت؟‬
‫- اشتريت طعام الفطور‬

565
00:39:19,924 --> 00:39:21,892 
‫تعال، اركب الشاحنة وبإمكاننا‬
‫الأكل ونحن في طريقنا‬

566
00:39:24,061 --> 00:39:26,697 
‫لقد تغيبت لعدة ساعات‬
‫والآن أنت في عجلة من أمرك‬

567
00:39:26,831 --> 00:39:29,066 
‫ماذا عن (ميراندا)؟‬

568
00:39:29,400 --> 00:39:33,971 
‫- أظنه يجب علينا إجراء محاولة أخرى؟‬
‫- لا أعلم، إن هذه فكرة جيدة‬

569
00:39:34,105 --> 00:39:35,673 
‫يحتاج (شاين) إلى معرفة والده‬

570
00:39:35,806 --> 00:39:38,809 
‫ربما يجب على (ميراندا)‬
‫أن تقول لـ(شاين) من هو والده‬

571
00:39:38,943 --> 00:39:40,678 
‫وعليك أنت أن تخبر ابنتيك بهذا‬

572
00:39:40,811 --> 00:39:42,880 
‫حسناً‬

573
00:39:43,481 --> 00:39:45,383 
‫سأخبرهما‬

574
00:39:45,883 --> 00:39:48,119 
‫بعد عودة (لو)‬

575
00:39:48,452 --> 00:39:51,956 
‫بالمناسبة، تعلم أن مدينة (إستيفن)‬
‫على بعد بضعة أميال من هنا‬

576
00:39:52,089 --> 00:39:55,559 
‫بإمكاننا زيارة منزل أصهارنا الجدد‬

577
00:39:55,693 --> 00:39:57,161 
‫لا أظن ذلك‬

578
00:40:04,468 --> 00:40:06,604 
‫ما زلت لا أعرف كيف‬
‫سيساعد هذا (سيسكو)‬

579
00:40:06,737 --> 00:40:07,838 
‫على الاستعداد للسباق‬

580
00:40:07,972 --> 00:40:12,176 
‫إنه يتعود على السرج واللجام‬
‫والتواجد مع خيول أخرى‬

581
00:40:12,510 --> 00:40:15,479 
‫وعدم الالتهاء بأي أشياء جديدة‬

582
00:40:15,613 --> 00:40:18,582 
‫ربما أتمكن من مساعدتك إن‬
‫توقفت عن اعتراض طريقي‬

583
00:40:18,716 --> 00:40:21,986 
‫يجب عليه أن يتعلم كيف‬
‫يكون هو القائد وليس التابع‬

584
00:40:22,119 --> 00:40:26,424 
‫- مثلك نوعاً ما‬
‫- ماذا تعني بقول مثلك؟‬

585
00:40:26,557 --> 00:40:29,527 
‫تقولين إنك تحاولين تعليم الحصان‬
‫كيف يكون هو القائد ليتصدر السباق‬

586
00:40:29,660 --> 00:40:30,995 
‫لكن أعتقد أنك أنت‬
‫من تسعين إلى ذلك‬

587
00:40:31,128 --> 00:40:33,164 
‫لا، هذا ليس صحيحاً على الإطلاق‬

588
00:40:33,497 --> 00:40:35,733 
‫أنا أرى فقط إن كان‬
‫لديه روح تنافسية أم لا‬

589
00:40:35,866 --> 00:40:38,202 
‫هناك طريقة واحدة فقط للتأكد من هذا‬

590
00:40:38,536 --> 00:40:41,138 
‫(تاي)...‬
‫لا يا (تاي)‬

591
00:40:42,473 --> 00:40:44,675 
‫حسناً‬

592
00:41:17,475 --> 00:41:19,944 
‫حسناً، أمامنا خياران‬

593
00:41:20,077 --> 00:41:23,180 
‫إما مكان ما قريب للغاية‬
‫من مقطورة (جانيس)‬

594
00:41:23,514 --> 00:41:26,150 
‫أو بجانب نهر (شيب)‬

595
00:41:26,484 --> 00:41:28,052 
‫سأختار وجه النقش للعملة‬

596
00:41:30,120 --> 00:41:31,188 
‫إنه وجه النقش‬

597
00:41:31,522 --> 00:41:32,623 
‫نهر (شيب) يفوز‬

598
00:41:32,756 --> 00:41:34,692 
‫كان يجب أن يكون الرابح هو‬
‫من يفوز برميتين من 3 رميات‬

599
00:41:37,962 --> 00:41:41,765 
‫- حسناً، هل أردت أن تريني شيئاً ما؟‬
‫- (سيسكو)‬

600
00:41:44,802 --> 00:41:47,104 
‫إنه منسجم مع الخيول الأخرى‬

601
00:41:47,238 --> 00:41:49,807 
‫شُفي الورم الذي كان في ساقه‬

602
00:41:50,074 --> 00:41:52,676 
‫يسعدني أنك سويت خلافاتك مع (آيمي)‬

603
00:41:52,810 --> 00:41:57,848 
‫بصراحة (تيم)، تخفيف أعباء تدريبه‬
‫وجعله يتصرف بحرية قليلاً‬

604
00:41:57,982 --> 00:41:59,917 
‫لم تكن فكرتي‬

605
00:42:00,050 --> 00:42:04,255 
‫- لكنك لم تمنعيها من تنفيذها‬
‫- أجل‬

606
00:42:04,588 --> 00:42:09,527 
‫حسناً سنريحه ونبطء تدريبه‬
‫لنر ما سيحدث‬

607
00:42:09,660 --> 00:42:13,831 
‫- هل هذا يناسبك؟‬
‫- تسير الأمور على ما يرام حتى الآن‬

608
00:42:14,532 --> 00:42:16,867 
‫- سأرد على الهاتف‬
‫- تفضل‬

609
00:42:18,202 --> 00:42:20,905 
‫آلو، أجل‬

610
00:42:21,038 --> 00:42:23,574 
‫(ميراندا)، مرحباً، أجل‬

611
00:42:24,275 --> 00:42:25,776 
‫أنت لن ترحلي؟‬

612
00:42:25,910 --> 00:42:27,311 
‫حسناً، هذا رائع للغاية‬

613
00:42:27,645 --> 00:42:29,947 
‫أترين؟‬
‫أنت تتواصلين معي الآن جيداً‬

614
00:42:31,048 --> 00:42:34,685 
‫حسناً‬
‫مع السلامة‬

615
00:42:37,555 --> 00:42:38,722 
‫لا أعلم‬

616
00:42:38,856 --> 00:42:41,225 
‫- هل أنت متأكدة من مناسبة هذا المكان؟‬
‫- أجل‬

617
00:42:41,559 --> 00:42:44,728 
‫النهر هناك لذا سيكون لديها‬
‫الكثير من الطعام والماء‬

618
00:42:44,862 --> 00:42:46,597 
‫لا بأس يا رفاقي الصغار‬

619
00:42:46,730 --> 00:42:47,998 
‫لا توجد أية منازل بالقرب‬
‫من هذا المكان‬

620
00:42:48,132 --> 00:42:50,200 
‫إنه مكان مثالي‬

621
00:42:50,901 --> 00:42:52,770 
‫أظن هذا‬

622
00:42:55,806 --> 00:42:58,242 
‫لن تفتقد هذه الحيوانات‬
‫الصغيرة، أليس كذلك؟‬

623
00:42:58,576 --> 00:42:59,677 
‫هذا مستحيل‬

624
00:42:59,810 --> 00:43:02,012 
‫أنا أتأكد أنها بعيدة بما يكفي‬
‫كي لا تعود مرة أخرى‬

625
00:43:02,146 --> 00:43:04,882 
‫لأنني سأقتلها إن عادت مجدداً‬

626
00:43:05,015 --> 00:43:06,984 
‫حسناً‬

627
00:43:07,117 --> 00:43:09,620 
‫- تراجعي إلى الخلف‬
‫- حسناً‬

628
00:43:16,827 --> 00:43:19,263 
‫إلى اللقاء يا (روكي)‬
‫إلى اللقاء يا (بول وينكل)‬

629
00:43:19,597 --> 00:43:21,832 
‫(روكي)، (بول وينكل)‬
‫عمّ تتحدثين؟‬

630
00:43:22,066 --> 00:43:23,767 
‫حسناً ولم لا؟‬

631
00:43:24,201 --> 00:43:28,038 
‫لأن (روكي) سنجاب‬
‫و(بول وينكل) موظ‬

632
00:43:28,272 --> 00:43:31,241 
‫إن كان (روكي) سنجاباً‬
‫فلمَ لا يكون (بو وينكل) راكوناً؟‬

633
00:43:42,987 --> 00:43:44,888 
‫ها نحن أخرجناها جميعها‬

