﻿1
00:00:17,250 --> 00:00:21,254 
‫يا إلهي، كان هذا مقززاً‬
‫اضطررت لكتم نفسي طوال الوقت هناك‬

2
00:00:21,488 --> 00:00:24,023 
‫تحرك يا (ماكس)‬
‫أيمكنك أن تناولني المصاصة؟‬

3
00:00:24,758 --> 00:00:28,328 
‫- المعذرة سأضعه في الخلف‬
‫- أتعرف، انس الأمر، علينا الذهاب‬

4
00:00:30,463 --> 00:00:34,067 
‫عزيزي علينا الإسراع‬
‫كي نصل إلى المنزل قبل أن يصلا‬

5
00:00:34,267 --> 00:00:37,570 
‫- هل أود سيارة هروب هنا؟‬
‫- كلا أريد أن أترك انطباعاً جيداً وحسب‬

6
00:00:38,104 --> 00:00:39,305 
‫تركت انطباعاً جيداً‬
‫بالفعل يا عزيزتي‬

7
00:00:39,472 --> 00:00:41,441 
‫يا إلهي، انظر إلي‬
‫يجب أن أغير ملابسي‬

8
00:00:41,641 --> 00:00:44,511 
‫لست مضطرة لتغيير ملابسك، تبدين بخير‬
‫ربما بالنسبة لك ولكن ٔامك؟‬

9
00:00:45,345 --> 00:00:49,048 
‫أخبرتك يا (لو) أن هذا ليس طبعهما‬
‫وإن لم تكوني تريدين حضورهما من البداية‬

10
00:00:49,182 --> 00:00:52,385 
‫أجل، عدم دعوة والديك‬
‫لحفل مراسم تسمية حفيدتهما‬

11
00:00:53,453 --> 00:00:55,755 
‫أيمكنك أن تناولني الهاتف النقال‬
‫عليّ أن أخبر الجميع بموعد وصولنا‬

12
00:00:57,190 --> 00:01:00,427 
‫تباً إنه (ماكس)، أنا آسف‬

13
00:01:01,428 --> 00:01:04,631 
‫أجل لعاب كلب أقل مشاكلي الحالية‬

14
00:01:17,077 --> 00:01:18,511 
‫مرحى‬

15
00:01:25,518 --> 00:01:28,755 
‫- يا له من حصان جيد‬
‫- يبدو أنه تحمل المسافة بشكل رائع‬

16
00:01:29,155 --> 00:01:31,124 
‫يمكنه الجري طوال اليوم إن تركته‬

17
00:01:31,424 --> 00:01:33,460 
‫ما رأيك إذاً؟‬
‫هل نجربه خارج البوابة عدة مرات؟‬

18
00:01:33,626 --> 00:01:37,130 
‫- أجل حان الوقت لذلك‬
‫- فقط إن سمحتما له بالراحة ليومين‬

19
00:01:37,330 --> 00:01:39,532 
‫- فهو بحاجة لأن يتعافى‬
‫- أجل تعرفين ما يقولون...‬

20
00:01:39,732 --> 00:01:41,734 
‫- التدريب بهدوء وروية...‬
‫- يجعله يأتي في المؤخرة‬

21
00:01:42,735 --> 00:01:44,571 
‫إنه حصان سباق يا (تيم)‬

22
00:01:46,639 --> 00:01:49,709 
‫ويحتاج إلى يوم راحة لأنه يستحقه‬

23
00:01:52,112 --> 00:01:54,214 
‫يجب أن أذهب‬
‫هل يمكنكما أن تريحاه نيابة عني؟‬

24
00:01:54,380 --> 00:01:56,182 
‫- بالطبع يا عزيزتي، شكراً لك‬
‫- أراك الليلة‬

25
00:01:56,316 --> 00:01:58,785 
‫حسناً يا عزيزتي‬
‫ستعود (لو) إلى المنزل اليوم‬

26
00:02:00,120 --> 00:02:02,589 
‫هذا رائع‬
‫عانقها نيابة عني‬

27
00:02:04,324 --> 00:02:06,292 
‫كان هذا اتصال من (لو)‬
‫سيصلان قريباً‬

28
00:02:06,693 --> 00:02:10,463 
‫- هل كنت تعرف أن أبويه قادمان؟‬
‫- أخبرتني في آخر لحظة‬

29
00:02:10,597 --> 00:02:13,533 
‫- كيف كانت تبدو؟‬
‫- بدت بحاجة لأسبوع استجمام في منتجع‬

30
00:02:14,701 --> 00:02:18,771 
‫ويبدو أن مراسم عائلة (بارتليت)‬
‫لتسمية الطفل تضع عليها بعض الضغوط‬

31
00:02:18,905 --> 00:02:21,508 
‫لا أعرف لماذا، فلا يمكن للأمر‬
‫أن يكون أبسط مما هو عليه‬

32
00:02:21,641 --> 00:02:27,914 
‫بنى جدي الأكبر بنى هذه المدفأة‬
‫باستخدام أحجار وجدها هنا في (هارتلاند)‬

33
00:02:28,414 --> 00:02:36,589 
‫وحين يصل مولود نقوم بإشعال المدفأة‬
‫ونمنحه أو نمنحها اسماً وحجراً خاصاً به‬

34
00:02:36,856 --> 00:02:39,692 
‫يبدو كتقليد لطيف‬
‫أين الحجر الخاص بك؟‬

35
00:02:40,927 --> 00:02:42,729 
‫هذا الحجر هنا‬

36
00:02:43,763 --> 00:02:47,500 
‫- إنه رخو‬
‫- أمر بسيط، سيعالجه بعض الملاط‬

37
00:02:48,268 --> 00:02:55,208 
‫وبينما أفعل ذلك لا يمكنني تذكر آخر مرة‬
‫تفقدت فيها المدفأة من الداخل جيداً‬

38
00:02:57,343 --> 00:03:01,748 
‫- إنها قذرة للغاية‬
‫- لكننا سنستدعي حرفياً، أليس كذلك؟‬

39
00:03:03,850 --> 00:03:05,485 
‫ما الذي كنت أفكر فيه؟‬

40
00:03:11,491 --> 00:03:12,725 
‫(لو)، (بيتر)‬

41
00:03:13,326 --> 00:03:15,395 
‫- مرحباً‬
‫- اخفضي صوتك يا (إيمي)‬

42
00:03:16,195 --> 00:03:18,264 
‫كانت عصبية طوال‬
‫الطريق عبر (ساسكاتشوين)‬

43
00:03:18,398 --> 00:03:20,934 
‫وصدقيني السير عبر ذلك الطريق‬
‫يمكن أن يسبب النوم العميق لأي أحد‬

44
00:03:22,402 --> 00:03:23,870 
‫(لو) سررت لرؤيتك‬

45
00:03:25,838 --> 00:03:26,873 
‫أنا آسفة‬

46
00:03:27,407 --> 00:03:31,511 
‫لا تقلقي، لم يمت أحد بسبب قلة النوم‬
‫أعرف ذلك عن تجربة‬

47
00:03:31,644 --> 00:03:34,881 
‫- أيمكنني حملها؟‬
‫- كلا، تكون بمزاج سيىء حين تستيقظ‬

48
00:03:35,782 --> 00:03:38,952 
‫- مزاجها هي سيىء؟‬
‫- اسمعا الرضيعة تقيأت على سروالي‬

49
00:03:39,652 --> 00:03:42,956 
‫وقد قضيت لتوي شهراً مع امرأة‬
‫تجعلني أشعر أنني أسوأ أم‬

50
00:03:43,289 --> 00:03:46,292 
‫ولا أريد حتى أن أعرف ما هي‬
‫تلك البقعة على قميصي‬

51
00:03:46,759 --> 00:03:49,696 
‫ها قد أتيا، اهدئي‬

52
00:03:56,836 --> 00:03:58,805 
‫(آرتشي)، (غريس)‬

53
00:03:59,806 --> 00:04:01,841 
‫أهلاً بكما في (هارتلاند)‬

54
00:04:47,820 --> 00:04:50,490
{\an8}‫هل وصلتك رسالتي عن الفطائر؟‬
‫أرسلتها لك هذا الصباح‬

55
00:04:50,690 --> 00:04:52,792
{\an8}‫- أجل لكن كنت في المضمار‬
‫- (لو)‬

56
00:04:53,960 --> 00:04:57,997
{\an8}‫أين هي؟‬
‫أين حفيدتي بالمعمودية الصغيرة؟‬

57
00:04:59,499 --> 00:05:02,001
{\an8}‫هذا ما يدفعني للجنون‬
‫فقد طلبت الفطائر عبر الهاتف بالفعل...‬

58
00:05:02,335 --> 00:05:04,504
{\an8}‫- وكل ما كان عليك فعله هو إحضارها‬
‫- حسناً‬

59
00:05:04,671 --> 00:05:06,572
{\an8}‫سأذهب لإحضار الفطائر‬
‫لا تقلقي بهذا الشأن‬

60
00:05:06,706 --> 00:05:09,742
{\an8}‫يمكنني إحضار شيء دعيني أجلب‬
‫ما يلزم لإعداد حلوى الـ(ترايفل)‬

61
00:05:09,876 --> 00:05:14,013
{\an8}‫والدا (بيتر) يحبان الفطائر‬
‫وأحتاج على الأقل إلى...‬

62
00:05:14,947 --> 00:05:16,816
{\an8}‫- فطيرتين...‬
‫- لا تهلعي‬

63
00:05:17,583 --> 00:05:19,619
{\an8}‫ليس الأمر بالسوء الذي يبدو عليه‬

64
00:05:22,455 --> 00:05:24,891 
‫وأقسم إن المكان سيكون جاهزاً‬
‫بحلول مراسم التسمية‬

65
00:05:25,058 --> 00:05:26,326
{\an8}‫كدت أنتهي‬

66
00:05:27,560 --> 00:05:32,865
{\an8}‫- هل تجدد المنزل؟ أم ماذا؟‬
‫- الآن أعرف كيف يشعر (سنتا كلوز)‬

67
00:05:33,466 --> 00:05:35,968
{\an8}‫لكن لا أعرف كيف يفعلها‬
‫مرحباً بعودتكما للمنزل‬

68
00:05:36,736 --> 00:05:43,076
{\an8}‫- ها هي فتاتي‬
‫- تتذكران والدي، (آرتشي) و(غريس)‬

69
00:05:43,643 --> 00:05:48,381
{\an8}‫- هذه (ليزا) وتتذكران (جاك) بالطبع‬
‫- وأخيراً قررتما القدوم لزيارتنا‬

70
00:05:48,614 --> 00:05:50,817
{\an8}‫إنها مناسبة رائعة‬
‫ولم نكن لنفوتها‬

71
00:05:52,351 --> 00:05:53,853
{\an8}‫يا له من منزل رائع‬

72
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
{\an8}‫إذاً يا جدي‬
‫ماذا يحدث هنا؟‬

73
00:05:57,457 --> 00:06:01,060
{\an8}‫حجارتان رخوتان وملاط سيىء‬
‫وتنظيف جيد للمدخنة‬

74
00:06:01,394 --> 00:06:04,564 
‫لمعلوماتكم، حاولت أن أجعله‬
‫يستخدم أحد الحرفيين‬

75
00:06:04,731 --> 00:06:07,934 
‫- (ليزا)‬
‫- أتعرف؟ أنا بارع في استخدام المالج‬

76
00:06:08,468 --> 00:06:11,370 
‫إياك أن تفكر في هذا يا (آرتشي)‬
‫فأنت ضيف هنا‬

77
00:06:11,637 --> 00:06:13,005 
‫اسمعا، لا بد من أنكما مرهقان‬

78
00:06:13,439 --> 00:06:19,645 
‫لم لا آخذهما إلى مزرعة الضيوف‬
‫اتبعاني سأعد لكما المكان‬

79
00:06:19,812 --> 00:06:21,748 
‫انتظر لترى المدفأة في الكوخ يا أبي...‬

80
00:06:22,715 --> 00:06:23,883 
‫أحسنت يا جدي‬

81
00:06:24,650 --> 00:06:27,120 
‫يا له من توقيت مناسب‬
‫لتبدأ مشروعاً ضخماً‬

82
00:06:27,653 --> 00:06:30,790 
‫إنها أقرب إلى تصليحات بسيطة‬
‫القليل من التنظيف‬

83
00:06:31,491 --> 00:06:32,792 
‫تعرفين أنني فعلتها من قبل‬

84
00:06:32,925 --> 00:06:35,661 
‫حسناً، على الأقل سيمنحمها‬
‫موضوعاً ليتحدثا بشأنه‬

85
00:06:36,062 --> 00:06:38,798 
‫ليس وكأنهما سيقولان أي شيء بوجهك‬

86
00:06:42,435 --> 00:06:46,472 
‫إيلانين غلايسين تريبتوفان و...‬

87
00:06:48,841 --> 00:06:51,677 
‫غلوتاميتات السيرين، تباً‬

88
00:06:55,648 --> 00:07:01,420 
‫- مرحباً يا (سكوت)‬
‫- كيف حال الدراسة؟‬

89
00:07:01,621 --> 00:07:04,557 
‫- الكيمياء الحيوية‬
‫- أجل، إنها مادة سهلة‬

90
00:07:04,791 --> 00:07:07,994 
‫كنت في الجوار وفكرت في الحضور‬
‫وإعطائك الراتب الخاص بك‬

91
00:07:08,828 --> 00:07:10,563 
‫شكراً لك أنت، مرحباً بك دائماً‬

92
00:07:10,730 --> 00:07:12,999 
‫- خاصة ويمكنني الآن دفع الإيجار‬
‫- بالتأكيد‬

93
00:07:13,933 --> 00:07:18,704 
‫- هل أنت مستعد لإلهاء بسيط؟‬
‫- عن دراسة الكتب؟ بالتأكيد ماذا لديك؟‬

94
00:07:22,775 --> 00:07:24,811 
‫عجباً، هل أنت جاد؟‬

95
00:07:24,977 --> 00:07:27,613 
‫أجل، دراجة (ترايمف بونيفيل 650)‬
‫من طراز عام 1970‬

96
00:07:28,815 --> 00:07:32,785 
‫- تبدو كطراز عام 1971‬
‫- أياً كان فقد كانت في حال أفضل‬

97
00:07:32,919 --> 00:07:35,488 
‫أراد قريبي أن آخذها إلى‬
‫ورشة تصليح في (كالغيري)‬

98
00:07:35,755 --> 00:07:39,692 
‫- أوقفها لكنها لم تعمل ثانية‬
‫- ولم تأخذها بعيداً إلى المدينة؟‬

99
00:07:40,626 --> 00:07:43,229 
‫يمكنني إصلاحها‬
‫وبالتأكيد بأسعار أرخص من (كالغيري)‬

100
00:07:45,097 --> 00:07:50,203 
‫- لا أدري، ماذا عن دراستك؟‬
‫- كما قلت الكيمياء الحيوية مادة سهلة‬

101
00:07:54,474 --> 00:07:56,676 
‫سأتحدث إلى فريق المضمار‬
‫وأرى متى يمكننا تدريبه‬

102
00:07:56,843 --> 00:07:59,645 
‫- يمكننا الانتظار لعدة أيام، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

103
00:07:59,779 --> 00:08:04,083 
‫لا داعي للعجلة، لدي شعور جيد بشأن‬
‫هذا الحصان وسعيد أنك أقنعتني بشرائه‬

104
00:08:04,717 --> 00:08:08,654 
‫- أيمكنني أن أقنعك بدعوتي إلى العشاء؟‬
‫- الليلة؟‬

105
00:08:09,655 --> 00:08:13,125 
‫- أجل، لديك تجمّع عائلي‬
‫- أجل لدي تجمع عائلي‬

106
00:08:13,259 --> 00:08:14,861 
‫لكن لم لا تأتين معنا؟‬

107
00:08:15,228 --> 00:08:17,530 
‫- إلى عشاء في (هارتلاند)؟‬
‫- أجل‬

108
00:08:17,663 --> 00:08:20,633 
‫يمكنك مقابلة أهل زوج (لو) لم لا؟‬

109
00:08:20,933 --> 00:08:25,638 
‫- لأن آخر عشاء عائلي كان كارثة‬
‫- الزلزال هو ما يعد كارثة‬

110
00:08:25,771 --> 00:08:28,074 
‫أعني يمكن أن يكون الدجاج مطهواً‬
‫بشكل مبالغ والبازلاء طرية بشكل مبالغ‬

111
00:08:28,207 --> 00:08:30,209 
‫لكن ما عدا ذلك‬
‫ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟‬

112
00:08:32,712 --> 00:08:35,848 
‫- مرحباً يا (آيمي)‬
‫- ماذا تفعل هنا يا (شاين)؟‬

113
00:08:36,249 --> 00:08:38,084 
‫أنا وأمي أتينا لإحضار فطيرة‬

114
00:08:38,284 --> 00:08:41,287 
‫أجل من (موس جو)‬
‫من أجل فطيرة توت من (ساسكاتون)‬

115
00:08:41,687 --> 00:08:45,057 
‫آسفة ولكنني اشتريت آخر فطيرتين‬
‫ماذا تفعلان هنا حقاً؟‬

116
00:08:45,758 --> 00:08:50,196 
‫- أخذت عطلة ليومين عن العمل...‬
‫- أجل قالت أمي أنه يمكننا زيارة المكان‬

117
00:08:50,530 --> 00:08:53,533 
‫حيث يمكنني أن أرى (بال)‬
‫وربما حتى نقيم في مزرعة الضيوف‬

118
00:08:53,799 --> 00:08:57,270 
‫- أجل لو كان هناك مكان خال‬
‫- أنا واثقة أنه يوجد مكان خال‬

119
00:08:57,904 --> 00:08:59,972 
‫أيمكنك أن تحفظي‬
‫لي قطعة من تلك الفطيرة؟‬

120
00:09:00,907 --> 00:09:03,876 
‫سأخبرك بأمر، سأفعل ما هو أفضل‬
‫لم لا تأتيان إلى العشاء؟‬

121
00:09:04,677 --> 00:09:08,915 
‫- لا أدري...‬
‫- كفاك، لم تلتقيا بطفلة (لو)‬

122
00:09:09,081 --> 00:09:10,750 
‫هيا يا مي‬

123
00:09:13,219 --> 00:09:17,056 
‫والد (بيتر) لم يبادلني بكلمة‬
‫طوال الوقت الذي قضيته هناك‬

124
00:09:17,189 --> 00:09:19,992 
‫وأمه لم تساعدني في شيء من أمور الطفلة‬

125
00:09:20,660 --> 00:09:24,330 
‫وكأنها فكرت بما أنها ربت ستة أطفال‬
‫فما الصعوبة في تربية طفلة واحدة‬

126
00:09:24,931 --> 00:09:28,167 
‫أنجبت أمي ستة أطفال، لذا بالتأكيد‬
‫أنها تعرف كيف تتعامل مع الأطفال‬

127
00:09:29,835 --> 00:09:35,675 
‫لديها ابنتان و4 زوجات لأبنائها‬
‫أعتقد أنها تعرف كيف تتعامل معهن كذلك‬

128
00:09:36,108 --> 00:09:38,144 
‫لا تملك أي مهارات في التعامل‬
‫مع البشر على الإطلاق‬

129
00:09:38,744 --> 00:09:41,113 
‫شعرت أنها تحكم على تصرفاتي‬
‫كل دقيقة طوال اليوم‬

130
00:09:42,648 --> 00:09:44,917 
‫هذا لا يصدق‬
‫فـ(بيتر) رجل لطيف‬

131
00:09:45,251 --> 00:09:47,920 
‫من كان يعرف أنه ينتمي‬
‫لعائلة من الجحيم؟‬

132
00:09:48,321 --> 00:09:52,024 
‫أنا سعيد أنني سأتعرف أكثر‬
‫إلى والديك، يبدوان لطيفين‬

133
00:09:52,258 --> 00:09:55,995 
‫أجل، ربما أكثر تحفظاً‬
‫مما اعتدت، أليس كذلك؟‬

134
00:09:57,096 --> 00:10:00,633 
‫خاصة في أمور مثل تسمية الأطفال‬

135
00:10:01,000 --> 00:10:03,669 
‫من الواضح أنني و(بيتر)‬
‫اخترنا الاسم الأول للطفل معاً‬

136
00:10:03,936 --> 00:10:06,105 
‫ويعرف أنني أريد أن يكون‬
‫اسمها الأوسط (ماريون)‬

137
00:10:06,672 --> 00:10:10,610 
‫لكنه كلا بل أمه تريد أن تسميها‬
‫على اسم جدته‬

138
00:10:11,777 --> 00:10:13,613 
‫- (ميني)‬
‫- (ميني)؟‬

139
00:10:13,846 --> 00:10:18,618 
‫- بالضبط، من يسمي ابنته (ميني)؟‬
‫- حسناً، هناك (ميني درايفر)‬

140
00:10:19,085 --> 00:10:22,288 
‫و(ميني ماوس) و(ميني بيرل)‬
‫و(ميني مي)‬

141
00:10:23,089 --> 00:10:25,024 
‫(ميني موريس)‬

142
00:10:26,859 --> 00:10:29,962 
‫أجل، تقول (لو)‬
‫إنه يبدو كاسم سيارة‬

143
00:10:30,096 --> 00:10:33,265 
‫لأنه كذلك بالفعل‬
‫إنه اسم قديم من حقبة غابرة‬

144
00:10:34,200 --> 00:10:36,235 
‫كأفكار والدي تماماً، أليس كذلك؟‬

145
00:10:37,336 --> 00:10:41,173 
‫أتعرف؟ ليسا منغلقي التفكير‬
‫الأمر فقط...‬

146
00:10:41,841 --> 00:10:45,144 
‫لكن أموراً مثل التعميد‬
‫فهما اعتادا على الطرق التقليدية‬

147
00:10:45,311 --> 00:10:48,114 
‫مثل أن تقام المراسم‬
‫في كنيسة بحضور كاهن‬

148
00:10:48,381 --> 00:10:51,651 
‫المساهمة الوحيدة من الأم (موريس)‬

149
00:10:52,818 --> 00:10:54,987 
‫ارتداه (بيتر) في مراسم تعميده‬

150
00:10:55,354 --> 00:10:58,124 
‫حسناً على الأقل‬
‫هو ثوب مناسب للجنسين‬

151
00:10:59,025 --> 00:11:00,760 
‫إلى حد ما‬

152
00:11:05,031 --> 00:11:08,000 
‫أيمكنك فقط أن...‬
‫ارتد ملابسك يا جدي‬

153
00:11:08,200 --> 00:11:10,703 
‫- سأفعل‬
‫- مرحباً‬

154
00:11:12,405 --> 00:11:14,407 
‫هل هناك طعام يحترق؟‬

155
00:11:16,108 --> 00:11:20,980 
‫كلا سيكون العشاء بعد قليل‬
‫لم لا نذهب ونجلس هناك ونتناول شراب‬

156
00:11:23,315 --> 00:11:24,450 
‫- مرحباً يا (جاك)‬
‫- مرحباً‬

157
00:11:24,784 --> 00:11:25,951 
‫مرحباً يا (تيم)‬

158
00:11:26,352 --> 00:11:27,820 
‫- (لو)‬
‫- مرحباً‬

159
00:11:27,953 --> 00:11:29,989 
‫آمل ألا يكون لديك مانع فقد دعوت...‬

160
00:11:30,990 --> 00:11:32,958 
‫- (جانيس)، رائع‬
‫- أجل‬

161
00:11:33,225 --> 00:11:34,960 
‫- مرحباً يا (لو)‬
‫- مرحباً‬

162
00:11:35,294 --> 00:11:38,431 
‫تهانيّ على ولادة طفلتك‬

163
00:11:38,764 --> 00:11:42,902 
‫أجل كان ذلك قبل ستة أشهر‬
‫لكن من يأبه‬

164
00:11:43,769 --> 00:11:47,807 
‫- إذاً ما الذي يمكننا فعله لمساعدتكم؟‬
‫- لا شيء يا أبي‬

165
00:11:48,207 --> 00:11:50,076 
‫سأجهز مقعداً إضافياً‬

166
00:11:50,876 --> 00:11:52,244 
‫- أحضرت الفطائر‬
‫- مرحباً يا (آيمي)‬

167
00:11:52,845 --> 00:11:55,014 
‫وانظروا من أحضرت من مطعم (ماغي)‬

168
00:11:55,881 --> 00:11:57,349 
‫- رائع‬
‫- مرحباً‬

169
00:11:57,750 --> 00:11:59,785 
‫- رائع‬
‫- أرجو ألا يكون هذا تطفلاً منا‬

170
00:11:59,952 --> 00:12:02,855 
‫كلا، على الإطلاق‬
‫إنه توقيت رائع‬

171
00:12:03,289 --> 00:12:05,991 
‫سأضيف ثلاثة مقاعد إضافية فقط‬

172
00:12:10,029 --> 00:12:11,363 
‫أجل، تفضلا بالدخول‬

173
00:12:15,067 --> 00:12:17,236 
‫- سيعلمني أبوك رياضة رمي الحبال؟‬
‫- حقاً؟‬

174
00:12:19,038 --> 00:12:22,374 
‫- أعتقد أنك ستتعلم هذا بسرعة‬
‫- لا أدري‬

175
00:12:30,249 --> 00:12:34,320 
‫- فكرت كثيراً في ما قاله (جاك)‬
‫- ماذا؟‬

176
00:12:34,787 --> 00:12:37,523 
‫- (جاك)، هل تحدثت معه؟‬
‫- أجل‬

177
00:12:38,057 --> 00:12:42,761 
‫- وكان كلامه منطقياً‬
‫- لمَ تحدثت معه؟‬

178
00:12:43,062 --> 00:12:45,464 
‫(تيم)، انسَ الأمر، لا يهم‬

179
00:12:46,966 --> 00:12:51,537 
‫ما يهم هو أنني بحاجة إلى القيام‬
‫بما هو في صالح ابني‬

180
00:12:52,004 --> 00:12:55,908 
‫وإن كان ذلك يعني أن أخبره‬
‫بحقيقة أمرنا وبحقيقتك...‬

181
00:12:56,909 --> 00:12:58,511 
‫فهذا ما سأفعله‬

182
00:12:59,879 --> 00:13:02,214 
‫حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫ما هي الخطوة القادمة؟‬

183
00:13:02,348 --> 00:13:06,552 
‫لا أدري‬
‫لا يمكنني مفاجأته بالخبر‬

184
00:13:07,319 --> 00:13:12,525 
‫كلا، يمكننا إخباره معاً‬

185
00:13:16,562 --> 00:13:20,566 
‫- أجل، يمكننا فعل ذلك‬
‫- هذا ما سنفعله إذاً، نخبره معاً‬

186
00:13:20,900 --> 00:13:22,301 
‫حسناً‬

187
00:13:24,537 --> 00:13:29,942 
‫لدي نظرية، في البداية، عرفت أن أباك‬
‫أتى إلى (موس جو) لمقابلة أمي‬

188
00:13:30,342 --> 00:13:33,913 
‫- كان أبي في (موس جو)؟‬
‫- ولا أحد يذهب إلى هناك بدون سبب‬

189
00:13:34,380 --> 00:13:37,883 
‫وفجأة قررت أمي أنه حان الوقت‬
‫لحزم حقائبنا والعودة إلى هنا‬

190
00:13:39,051 --> 00:13:41,020 
‫حسناً، ما هي نظريتك؟‬

191
00:13:41,387 --> 00:13:43,422 
‫أبوك سيطلب الزواج من أمي‬

192
00:13:43,589 --> 00:13:48,093 
‫وأنا متأكد تماماً أنها ستوافق‬
‫أليس هذا أمراً رائعاً؟‬

193
00:13:49,295 --> 00:13:51,263 
‫يمكننا هكذا أن نصبح عائلة‬

194
00:13:51,463 --> 00:13:57,336 
‫- (شاين)، لدى أبي حبيبة‬
‫- ربما ولكن لن تستمر علاقتهما‬

195
00:13:58,470 --> 00:14:02,408 
‫- كيف الحال مع الملاط يا (جاك)؟‬
‫- جيد‬

196
00:14:02,541 --> 00:14:06,045 
‫وجدت بعض الحجارة الرخوة‬
‫في المدخنة وليس بالأمر الصعب‬

197
00:14:06,545 --> 00:14:08,480 
‫إن كنت مكانك لأعدت وضع الملاط‬
‫على المدفأة بأكملها‬

198
00:14:08,914 --> 00:14:11,383 
‫لا تبدأ في إخبار (جاك)‬
‫كيف يفعل الأشياء في منزله‬

199
00:14:11,550 --> 00:14:14,153 
‫كفاك أمي، إنها طريقة أبي في أن يقول‬
‫إنه يريد المشاركة في العمل، صح؟‬

200
00:14:14,353 --> 00:14:18,891 
‫حين يكون رجل في عطلة ليومين‬
‫فإنه يفضل الذهاب لصيد السمك بدل العمل‬

201
00:14:19,091 --> 00:14:20,960 
‫يمكنك إقناعي بذلك‬
‫إن لويت ذراعي‬

202
00:14:22,361 --> 00:14:25,331 
‫بالحديث عن العطلة‬
‫كيف حال عطلتك (شاين)؟‬

203
00:14:26,198 --> 00:14:29,869 
‫لسنا هنا في عطلة في الحقيقة‬
‫أليس كذلك يا أمي؟‬

204
00:14:31,003 --> 00:14:34,006 
‫أعتقد أنه سيجعلك تعطيه دروساً‬
‫في رمي الحبل يا أبي‬

205
00:14:34,440 --> 00:14:36,575 
‫أجل، عرفت أن هذا سيحدث‬

206
00:14:36,976 --> 00:14:40,379 
‫لا أعتقد أنك أتيت إلى (موس جو)‬
‫لتعطيني دروساً في رمي الحبال‬

207
00:14:41,647 --> 00:14:44,083 
‫فقد أتيت لمقابلة أمي‬

208
00:14:44,617 --> 00:14:47,286 
‫- هل أخبرته؟‬
‫- كلا‬

209
00:14:47,419 --> 00:14:49,355 
‫- ظننت أننا...‬
‫- لم أخبره‬

210
00:14:49,555 --> 00:14:51,357 
‫ليست مضطرة لأن تخبرني‬
‫فقد فهمت الأمر بنفسي‬

211
00:14:51,924 --> 00:14:53,626 
‫و(آيمي) تعرف كذلك‬

212
00:14:54,260 --> 00:14:58,030 
‫أعرف ما أخبرتي به‬
‫ولكنني لست مقتنعة به‬

213
00:15:01,333 --> 00:15:04,069 
‫حسناً إن لم تكن تلك هي الحقيقة‬
‫فلمَ نحن هنا؟‬

214
00:15:04,203 --> 00:15:07,473 
‫- قلت ما يكفي يا (شاين)‬
‫- كلا، من الواضح أنه يعرف‬

215
00:15:08,140 --> 00:15:10,009 
‫يعرف ماذا يا أبي؟‬

216
00:15:11,343 --> 00:15:15,080 
‫ولكن حالياً‬
‫ليس الوقت ولا المكان المناسبين‬

217
00:15:15,247 --> 00:15:18,484 
‫أعتقد أننا أنا وأنت وابننا‬
‫علينا الذهاب في جولة‬

218
00:15:21,487 --> 00:15:23,622 
‫ماذا، ابنك؟‬

219
00:15:25,090 --> 00:15:27,293 
‫- من قال...‬
‫- يا إلهي، أبي؟‬

220
00:15:35,534 --> 00:15:37,436 
‫- انتظر‬
‫- (شاين)‬

221
00:15:37,670 --> 00:15:41,106 
‫(شاين)، شكراً لك على هذا‬

222
00:15:41,273 --> 00:15:45,711 
‫- كلا، سأتدبر هذا الأمر‬
‫- كلا، سأتحدث أنا إلى ابني وليس أنت‬

223
00:15:48,547 --> 00:15:51,016 
‫هذا لا يصدق لا يمكنني...‬

224
00:16:21,080 --> 00:16:22,715 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

225
00:16:23,148 --> 00:16:24,516 
‫- انظري إلى هذا‬
‫- (تاي)...‬

226
00:16:24,984 --> 00:16:28,253 
‫هذه شمعة اشتعال أصلية من دراجة نارية‬
‫من نوع (ترايمف بونفيل) طراز عام 1971‬

227
00:16:28,487 --> 00:16:31,490 
‫- (تاي)‬
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬

228
00:16:33,125 --> 00:16:34,660 
‫(شاين) أخي‬

229
00:16:36,295 --> 00:16:39,198 
‫- ماذا؟‬
‫- إنه ابن أبي‬

230
00:16:40,733 --> 00:16:43,469 
‫- أنت تمزحين؟‬
‫- كلا‬

231
00:16:44,570 --> 00:16:48,374 
‫- إنها الحقيقة‬
‫- عجباً لديك أخ‬

232
00:16:50,776 --> 00:16:52,711 
‫كنت محقة، شيء ما كان يحدث بالفعل‬

233
00:16:54,213 --> 00:16:58,450 
‫كان عليك رؤية وجه (شاين)‬
‫حين اكتشف الأمر، كان مصدوماً للغاية‬

234
00:16:59,585 --> 00:17:03,088 
‫وماذا عنك؟ لا بد من أنك‬
‫شعرت بصدمة كبيرة كذلك‬

235
00:17:04,656 --> 00:17:09,695 
‫لا أدري‬
‫الأمر لا يضايقني‬

236
00:17:11,063 --> 00:17:15,300 
‫يا إلهي، لدي أخ‬

237
00:17:16,368 --> 00:17:18,470 
‫منذ متى تعتقد أن أبي‬
‫كان يعلم بهذا الأمر؟‬

238
00:17:19,071 --> 00:17:21,373 
‫هل تعتقد أنه كان يعرف‬
‫حين أتى أول مرة إلى المزرعة؟‬

239
00:17:21,507 --> 00:17:24,710 
‫- لا أدري يا عزيزتي، عليك أن تسأليه‬
‫- لكن ما خطبه؟‬

240
00:17:25,077 --> 00:17:28,480 
‫لديه ابن غير شرعي في السر‬
‫وينتظر حتى الآن ليكشف الأمر كله‬

241
00:17:28,814 --> 00:17:33,118 
‫يا إلهي‬
‫ما الذي يظنه أبواك بنا الآن؟‬

242
00:17:33,252 --> 00:17:35,754 
‫سيكونان على ما يرام‬
‫تعالي إلى هنا‬

243
00:17:37,089 --> 00:17:38,457 
‫تعالي‬

244
00:17:41,560 --> 00:17:45,497 
‫- سيكون الأمر على ما يرام‬
‫- المفترض أن تكون الليلة بشأن طفلتنا‬

245
00:17:47,066 --> 00:17:50,836 
‫- أنا سيئة، لا أصدق أنني قلت هذا للتو‬
‫- لست امرأة سيئة يا (لو)‬

246
00:17:51,170 --> 00:17:55,240 
‫وبالنسبة لوالديّ‬
‫فلا تقلقي بشأنهما‬

247
00:17:55,374 --> 00:17:58,310 
‫فهما يتفهمان أن هناك‬
‫أمور تحدث في العائلات‬

248
00:17:58,544 --> 00:18:00,312 
‫أجل في العائلات الأخرى‬

249
00:18:11,457 --> 00:18:15,494 
‫(شاين)... أعرف أنك غاضب مني‬

250
00:18:16,295 --> 00:18:18,797 
‫ولك كل الحق في ذلك‬

251
00:18:20,332 --> 00:18:24,770 
‫اسمع، أنا من قررت ألا أخبره بشأنك‬

252
00:18:26,839 --> 00:18:29,141 
‫أردت...‬

253
00:18:30,275 --> 00:18:33,545 
‫كنت مصرة على أن أربيك وحدي‬

254
00:18:37,416 --> 00:18:42,788 
‫أنت ابني وما زلت كذلك‬

255
00:18:46,291 --> 00:18:50,596 
‫أنت عزيز عليّ للغاية‬

256
00:18:55,701 --> 00:18:59,538 
‫رجاء، قل شيئاً‬

257
00:19:04,476 --> 00:19:06,478 
‫كذبت عليّ‬

258
00:19:15,754 --> 00:19:18,757 
‫- كيف تفعل هذا يا أبي؟‬
‫- لا أشعر بالفخر تجاه فترة من حياتي‬

259
00:19:19,158 --> 00:19:22,261 
‫- لو كنت أعرف...‬
‫- كفاك، أنت تعلم بهذا الأمر منذ أشهر‬

260
00:19:22,394 --> 00:19:25,197 
‫- ولم تخبرنا بأي شيء‬
‫- وظل يخبرني أن هناك أمر ما يحدث‬

261
00:19:25,330 --> 00:19:27,733 
‫- هل تحدثت معه‬
‫- كلا، لم أتحدث معه بعد‬

262
00:19:27,866 --> 00:19:30,569 
‫ربما عليك أن تتحدث معه‬
‫فقد ظن أنك وأمه ستتزوجان‬

263
00:19:30,702 --> 00:19:34,606 
‫رجاء سأتحدث إليه‬
‫حالما تدعني أمه أقترب منه‬

264
00:19:35,240 --> 00:19:36,742 
‫- كفاك يا أبي‬
‫- ماذا؟‬

265
00:19:36,875 --> 00:19:42,948 
‫لا أختلق أعذاراً، اتخذت في تلك الفترة‬
‫قرارات خاطئة وكان عليّ استيعاب الكثير‬

266
00:19:43,348 --> 00:19:46,952 
‫- يمكن لجدكما أن يخبركما‬
‫- أكنت تعلم بهذا الأمر يا جدي؟‬

267
00:19:47,319 --> 00:19:48,887 
‫- (جاك)‬
‫- ولم تخبر أي أحد‬

268
00:19:49,388 --> 00:19:52,291 
‫- (جاك)‬
‫- لم يكن من شأني أن أخبر أحداً‬

269
00:19:52,457 --> 00:19:55,727 
‫- وكنت تعلمين بالأمر أنت كذلك‬
‫- ليس في الحقيقة ارتبت في الأمر‬

270
00:19:55,961 --> 00:19:59,698 
‫ارتبت في الأمر ولم تقولي شيئاً؟‬
‫كان يمكن لأحد أن يخبرني‬

271
00:19:59,831 --> 00:20:03,569 
‫- كنت خارج المدينة يا (لو)‬
‫- هناك هواتف وبريد ورسائل نصية‬

272
00:20:03,835 --> 00:20:05,871 
‫ألم تسمعوا من قبل بشأن‬
‫الشبكات الاجتماعية؟‬

273
00:20:06,205 --> 00:20:10,342 
‫- لماذا كنت آخر من يعلم؟‬
‫- أفهم أن هذا أسوأ توقيت لحدوث ذلك‬

274
00:20:10,475 --> 00:20:13,579 
‫- حدث وتوقفي عن التركيز على نفسك‬
‫- أتوقف عن التركيز على نفسي؟‬

275
00:20:13,712 --> 00:20:15,948 
‫- أنت تركزين على ما يخصك فقط‬
‫- كفاكما‬

276
00:20:16,315 --> 00:20:18,584 
‫أنا آسفة‬
‫ولكن هناك الكثير يحدث في حياتي حالياً‬

277
00:20:18,717 --> 00:20:21,587 
‫لذا عذراً إن كان استيعاب الأمر‬
‫يأخذ مني وقتاً طويلًا‬

278
00:20:21,920 --> 00:20:23,355 
‫أي أمر؟‬

279
00:20:35,834 --> 00:20:40,005 
‫ماذا نفعل هنا؟ أعني من هؤلاء؟‬
‫لم أعد أعرف عائلتي بعد‬

280
00:20:40,706 --> 00:20:43,942 
‫فلنركب السيارة ونعود إلى (إستيبان)‬
‫من أجل مراسم تعميد مناسب‬

281
00:20:44,276 --> 00:20:46,578 
‫- كلا يا عزيزتي، بجدية...‬
‫- كلا أنا جادة‬

282
00:20:46,912 --> 00:20:50,315 
‫ربما عائلتك يمكنها التنظيم بشكل أفضل‬
‫لأنه من الواضح أن عائلتي لا يمكنها ذلك‬

283
00:20:51,350 --> 00:20:53,719 
‫لا يهمني إن كان على الطفلة‬
‫ارتداء ثوب عتيق بمراسم التعميد‬

284
00:20:53,919 --> 00:20:56,688 
‫وأن تعيش طوال حياتها‬
‫باسم عتيق مثل (ميني)‬

285
00:20:56,888 --> 00:20:59,725 
‫وبالمناسبة هناك على الأقل‬
‫12 حفيدة بعائلة (موريس)‬

286
00:20:59,925 --> 00:21:02,661 
‫- لكن ابنتي هي التي سيلازمها اسم سخيف‬
‫- حسناً عزيزتي‬

287
00:21:03,662 --> 00:21:05,264 
‫مرحباً‬

288
00:21:09,768 --> 00:21:11,436 
‫مرحباً‬

289
00:21:29,955 --> 00:21:33,425 
‫- مرحباً يا (جانيس)‬
‫- أعتقد أن علينا التحدث‬

290
00:21:34,559 --> 00:21:36,395 
‫آمل ألا تفهمي هذا بشكل خاطىء‬

291
00:21:37,462 --> 00:21:41,667 
‫لكن علاقتنا أنا و(تيم)‬
‫لم تكن بالعلاقة السلسة‬

292
00:21:42,668 --> 00:21:46,672 
‫- أجل، لا أشك في ذلك‬
‫- أشعر تجاهه بعاطفة حقيقية‬

293
00:21:48,407 --> 00:21:51,610 
‫ولكن إن كان هناك شيء بينك وبينه...‬

294
00:21:52,611 --> 00:21:54,846 
‫فلا أريد أن أقف بينكما‬

295
00:21:55,447 --> 00:21:59,017 
‫لا أريد أن أكون في منافسة معك‬
‫لأنني سأخسر‬

296
00:21:59,618 --> 00:22:01,853 
‫وأنتما بينكما ولد أما أنا...‬

297
00:22:02,321 --> 00:22:05,324 
‫أعرف أن بينكما ماض لذا...‬

298
00:22:07,759 --> 00:22:12,497 
‫ماض قديم‬
‫لذا ليس عليك أن تقلقي‬

299
00:22:12,664 --> 00:22:14,866 
‫لا يوجد شيء بيني وبينه‬

300
00:22:15,967 --> 00:22:18,070 
‫الأمر كله بشأن (شاين)‬

301
00:22:31,717 --> 00:22:33,351 
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

302
00:22:34,820 --> 00:22:38,090 
‫كانت هناك بعض الأمور‬
‫أردت توضيحها مع (مريندا)‬

303
00:22:39,558 --> 00:22:43,495 
‫ماذا؟ مهلاً، انتظري‬

304
00:22:45,130 --> 00:22:46,832 
‫كفاك، هل تعتقدين أن...‬

305
00:22:47,766 --> 00:22:52,003 
‫أردت أن أسمع منها لأنه لو كان شيء‬
‫بينكما فلا أريد أن أكون آخر من يعلم‬

306
00:22:52,571 --> 00:22:56,641 
‫لا يوجد شيء بيني وبين أي أحد‬
‫باستثناء ما بيني وبينك ربما‬

307
00:22:57,109 --> 00:22:59,411 
‫أريد أن أصدق هذا لكن...‬

308
00:23:00,645 --> 00:23:03,849 
‫كلا صدقيني‬

309
00:23:22,100 --> 00:23:23,502 
‫أتصدقينني الآن؟‬

310
00:23:25,103 --> 00:23:28,039 
‫أجل كان ذلك نقاشاً مقنعاً‬

311
00:23:28,707 --> 00:23:32,511 
‫- عليّ أن أتحدث مع (شاين)‬
‫- قالت أمه إنه يطعم الجياد‬

312
00:23:34,513 --> 00:23:37,849 
‫- (شاين)، مهلاً‬
‫- أسرع‬

313
00:23:47,592 --> 00:23:50,562 
‫بحثت خلال خزانة التوابل‬
‫ولكنني لم أعثر على الخردل الحار‬

314
00:23:50,896 --> 00:23:53,532 
‫(آرتشي) لا يحب إلا‬
‫الخردل الحار على شطائره‬

315
00:23:55,834 --> 00:23:59,704 
‫- سأذهب إلى المدينة وأحضر بعضاً منه‬
‫- كلا‬

316
00:23:59,905 --> 00:24:02,741 
‫- لن يحدث له شيء‬
‫- حسناً‬

317
00:24:05,477 --> 00:24:10,982 
‫تعرفين يا (غريس)، أعتقد أنه لم يتم‬
‫أي شيء بتلك العطلة كما كنا نخطط له‬

318
00:24:12,050 --> 00:24:14,853 
‫كانت خطتي الوحيدة هو‬
‫أن أتعرف أكثر إلى عائلتك‬

319
00:24:14,986 --> 00:24:19,024 
‫- وصدقيني، لم يخب ظني على الإطلاق‬
‫- أجل لا توجد لحظة مملة مع عائلتي‬

320
00:24:19,191 --> 00:24:25,096 
‫ولكن مع كل ما حدث فلا أعتقد‬
‫أن مراسم تسمية الطفلة ستحدث‬

321
00:24:26,031 --> 00:24:30,569 
‫اسمعي يا (لو)، لست مضطرة إلى تسمية‬
‫الطفلة (ميني) إن لم تكوني تريدين ذلك‬

322
00:24:31,136 --> 00:24:33,104 
‫(غريس) كنت فقط...‬

323
00:24:33,238 --> 00:24:36,208 
‫لا تقلقي، كان شيء‬
‫ذكرته وسط الحديث لـ(بيتر)‬

324
00:24:36,708 --> 00:24:39,911 
‫والآن أيمكننا ألا نبالغ في التركيز‬
‫على كل التفاصيل الصغيرة؟‬

325
00:24:41,580 --> 00:24:43,515 
‫- مرحباً يا (لو)‬
‫- مرحباً‬

326
00:24:44,516 --> 00:24:46,051 
‫- مرحباً...‬
‫- اسمها (غريس)‬

327
00:24:46,218 --> 00:24:47,886 
‫- مرحباً يا (غريس)‬
‫- مرحباً‬

328
00:24:48,119 --> 00:24:52,090 
‫- هل رأيتما (شاين)؟ كنت...‬
‫- كلا، ليس مؤخراً‬

329
00:24:52,657 --> 00:24:54,125 
‫شكراً‬

330
00:24:54,259 --> 00:24:56,194 
‫- هذا خطؤك‬
‫- فلنذهب وحسب‬

331
00:24:56,528 --> 00:24:59,130 
‫ليست وكأنها أول مرة يهرب‬
‫لا بد من أنك اعتدت ذلك‬

332
00:25:01,700 --> 00:25:06,571 
‫بسبب دورات ارتفاع الحرارة‬
‫فعليك أن تتوقع تخلخل الملاط بين الحجارة‬

333
00:25:07,572 --> 00:25:09,140 
‫أجل‬

334
00:25:09,541 --> 00:25:15,046 
‫يجب أن تقوم بإعادة طلائه بملاط‬
‫ذي عامل تمدد حراري مناسب للحجارة‬

335
00:25:15,213 --> 00:25:18,683 
‫- هذا ما لا أفهمه‬
‫- دعني أساعدك إذاً‬

336
00:25:18,884 --> 00:25:22,053 
‫لأنه إن لم نفعلها فلن ننتهي منها‬
‫أو على الأقل ليس قبل التعميد‬

337
00:25:22,220 --> 00:25:28,526 
‫- أو ما تدعونها أنتم بمراسم التسمية‬
‫- حسناً يا (آرتشي) فلنبدأ في العمل‬

338
00:25:42,707 --> 00:25:45,043 
‫انظر من وجدت في طريقي‬

339
00:25:50,582 --> 00:25:53,084 
‫إنها دراجة رائعة‬
‫هل ستقودها؟‬

340
00:25:54,619 --> 00:25:59,090 
‫- حسناً، عليّ أن أجعلها تدور أولاً‬
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬

341
00:26:00,125 --> 00:26:03,662 
‫عليّ أن أتأكد من وجود وقود في الخزان‬
‫وأن تكون البطارية مشحونة‬

342
00:26:03,828 --> 00:26:06,831 
‫ثم تبحث عن الخلل بعد ذلك‬

343
00:26:07,165 --> 00:26:09,634 
‫- هيا، ناولني تلك الخرقة‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

344
00:26:10,001 --> 00:26:11,169 
‫شكراً لك‬

345
00:26:13,939 --> 00:26:16,074 
‫- إنه أبي‬
‫- رائع‬

346
00:26:17,575 --> 00:26:21,313 
‫مرحباً، أجل أنا أنظر إليه الآن‬

347
00:26:22,781 --> 00:26:25,016 
‫حسناً، أجل‬

348
00:26:26,851 --> 00:26:29,120 
‫إنه مع أمك‬
‫أعتقد أنها غاضبة للغاية‬

349
00:26:29,721 --> 00:26:32,958 
‫- أجل هي من تشعر بالغضب‬
‫- لقد هربت بالفعل يا (شاين)‬

350
00:26:33,325 --> 00:26:35,860 
‫- أجل، كان لدي أسبابي‬
‫- وما هي؟‬

351
00:26:36,828 --> 00:26:42,267 
‫كنت محقة، فأبوك لديه حبيبة بالفعل‬
‫كان من الغباء أن أعتقد أنه سيتزوج أمي‬

352
00:26:43,635 --> 00:26:47,739 
‫ربما يكون لدى أبي حبيبة‬
‫ولكنه ما زال أباك‬

353
00:26:50,842 --> 00:26:53,044 
‫أعتقد أنني أردت فقط‬
‫أن نصبح عائلة واحدة‬

354
00:26:54,746 --> 00:26:57,682 
‫ليس لأن أبواك لا يعيشان معاً‬
‫فهذا يعني أنكم لستم عائلة واحدة‬

355
00:26:58,049 --> 00:27:01,753 
‫إنه محق أعني لديك أب وأم‬
‫وأنت ابنهما‬

356
00:27:01,953 --> 00:27:03,655 
‫أجل، لكن لست ابناً حقيقياً‬

357
00:27:08,026 --> 00:27:10,095 
‫أتمنى لو لم أعرفه قط‬

358
00:27:11,129 --> 00:27:13,131 
‫علينا العودة‬

359
00:27:14,199 --> 00:27:16,034 
‫هيا‬

360
00:27:17,068 --> 00:27:19,004 
‫- أراك لاحقاً يا (شاين)‬
‫- أراك لاحقاً‬

361
00:27:22,774 --> 00:27:24,242 
‫ها هي‬

362
00:27:27,946 --> 00:27:30,315 
‫إذاً فالأمر أصبح رسمياً‬
‫أمك لا تطيقني‬

363
00:27:30,648 --> 00:27:32,417 
‫- كلا، ليس هذا صحيحاً‬
‫- بل هو كذلك‬

364
00:27:32,817 --> 00:27:36,855 
‫كلا، ليس كذلك‬
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

365
00:27:37,288 --> 00:27:40,825 
‫سنسمي الطفلة كما قلنا‬
‫ستمر الأمور بنجاح‬

366
00:27:40,992 --> 00:27:45,063 
‫حقاً؟ لأننا قلنا إننا نريد مراسم‬
‫عائلية بسيطة والآن انظر إلى الأمر‬

367
00:27:45,397 --> 00:27:48,933 
‫أنا لا أعرف (ميراندا)‬
‫وبالكاد أعرف (شاين)‬

368
00:27:49,434 --> 00:27:52,070 
‫ربما تشعرين كما كنت أشعر‬
‫حين بدأنا نتواعد‬

369
00:27:52,670 --> 00:27:54,239 
‫ما الذي تتحدث عنه؟‬

370
00:27:54,406 --> 00:27:58,977 
‫لا شيء يا عزيزتي، أنا أعرف‬
‫كيف يكون المرء دخيلاً في عائلتك‬

371
00:27:59,110 --> 00:28:01,212 
‫- لم يكن الأمر يشبه هذا‬
‫- حقاً؟‬

372
00:28:03,014 --> 00:28:05,817 
‫أتتذكرين أول مرة كنا فيها معاً‬
‫واضطررت أن تبقيني تحت الأغطية‬

373
00:28:07,085 --> 00:28:10,855 
‫أتتذكرين؟‬
‫قمت بتغطيتي بالفعل من (جاك)‬

374
00:28:11,056 --> 00:28:13,925 
‫حسناً، كنت أنا العدو‬
‫رجل النفط الشرير‬

375
00:28:14,092 --> 00:28:15,226 
‫أجل، لكن لم يدم ذلك طويلاً‬

376
00:28:15,427 --> 00:28:17,362 
‫أجل لم يستمر، أوتعرفين لماذا؟‬

377
00:28:18,063 --> 00:28:22,233 
‫لأنك حرصت ألا يستمر الأمر‬
‫وأخذتني معك طوال الرحلة‬

378
00:28:23,268 --> 00:28:25,804 
‫والآن انظر إلينا‬
‫انظري إلى ما وصلنا إليه‬

379
00:28:27,906 --> 00:28:30,408 
‫تباً حتى الكلب الخاص بي‬
‫أصبح فرداً من العائلة الآن‬

380
00:28:37,749 --> 00:28:40,385 
‫- حسناً، لنفعل ذلك فلنتحدث إليه‬
‫- مهلاً‬

381
00:28:41,219 --> 00:28:42,387 
‫أريد أن أتحدث إلى ابننا‬

382
00:28:42,854 --> 00:28:45,123 
‫- لا أدري‬
‫- وحدي‬

383
00:29:09,848 --> 00:29:12,484 
‫شعرت أمك بخيبة أمل لأنني تسرعت‬
‫في ذكر الأمر على العشاء ليلة أمس‬

384
00:29:15,286 --> 00:29:17,155 
‫كان يفترض أن نخبرك معاً‬

385
00:29:21,092 --> 00:29:24,095 
‫ربما ليست المرة الأولى‬
‫التي لم أوف بوعد لها‬

386
00:29:28,266 --> 00:29:31,369 
‫أشعر أنني محظوظ لأنها منحتني‬
‫فرصة ثانية لأتعرف إليك‬

387
00:29:34,272 --> 00:29:36,541 
‫في الحقيقة، منحتني فرصة ثالثة‬

388
00:29:42,147 --> 00:29:45,917 
‫- وكنت آمل أن تمنحني فرصة أخرى يا بني‬
‫- بني؟‬

389
00:29:47,185 --> 00:29:50,455 
‫- كفاك‬
‫- مهلاً، انتظر، ما زلنا نتحدث‬

390
00:29:50,822 --> 00:29:53,825 
‫- لا ترحل وأنا أحدثك‬
‫- أنت رحلت عني من قبل‬

391
00:29:58,997 --> 00:30:00,298 
‫إنها لطيفة للغاية‬

392
00:30:01,800 --> 00:30:04,335 
‫أجل، إنها كذلك‬

393
00:30:09,374 --> 00:30:13,011 
‫- أنا آسفة حقاً عما قلته‬
‫- لا تقلقي‬

394
00:30:13,311 --> 00:30:15,980 
‫فأنا أعمل على عدم التركيز على نفسي‬

395
00:30:17,448 --> 00:30:24,956 
‫أنا أعلم أن هناك الكثير لتستوعبيه‬
‫وأعرف أن المراسم تعني لك الكثير‬

396
00:30:25,256 --> 00:30:27,559 
‫أبي كالعادة يختار الوقت المناسب‬

397
00:30:30,361 --> 00:30:35,133 
‫(شاين) فتى رائع‬
‫أعتقد أنك ستحبينه إن منحته فرصة‬

398
00:30:35,300 --> 00:30:38,503 
‫ليس الأمر بهذا الشأن‬
‫فهو يبدو رائعاً بالفعل‬

399
00:30:39,971 --> 00:30:42,140 
‫ولكنني لم أتعود على الأمر بعد‬

400
00:30:42,574 --> 00:30:44,442 
‫لدينا أخ‬

401
00:30:46,044 --> 00:30:50,949 
‫أعرف... الأمر رائع حين تفكرين فيه‬

402
00:30:51,449 --> 00:30:56,054 
‫أتذكرين حين كنا صغيرتين؟ وكنا نتمنى‬
‫لو كان لدينا أخ صغير لنسلط عليه‬

403
00:30:56,287 --> 00:31:00,158 
‫- ونجعله ينظف الأطباق بعد العشاء‬
‫- ونلومه على كل خطأ نرتكبه‬

404
00:31:00,325 --> 00:31:01,860 
‫أجل، بالضبط‬

405
00:31:02,327 --> 00:31:07,565 
‫لديكما أخ؟‬
‫(شاين) أخوكما، هل تمزحان؟‬

406
00:31:12,170 --> 00:31:16,341 
‫يا إلهي يا (مالوري)، هذه الشطائر كافية‬
‫إنها تكفي لإطعام جيش كامل‬

407
00:31:17,308 --> 00:31:20,111 
‫الأولاد يأكلون كثيراً‬
‫صبي ناضج في عائلة كبيرة‬

408
00:31:20,311 --> 00:31:23,948 
‫- صدقيني، سترتفع فاتورة البقالة كثراً‬
‫- لست أدري بهذا الشأن‬

409
00:31:24,315 --> 00:31:26,584 
‫إنه يعيش في مقاطعة مختلفة مع أمه‬

410
00:31:26,985 --> 00:31:30,655 
‫انتظري وحسب، أتذكّر حين كنت‬
‫في عمره، كنت أعيش هنا تقريباً‬

411
00:31:31,556 --> 00:31:35,894 
‫- أجل، كنت دائماً كفرد من العائلة‬
‫- أجل ولكنه فرد من العائلة حقاً‬

412
00:31:36,027 --> 00:31:38,663 
‫والعلاقة العائلية قوية‬
‫أقوى من علاقة الصداقة والجيرة‬

413
00:31:38,997 --> 00:31:42,000 
‫ولا داعي لذكر العلاقة‬
‫مع موظف مخلص لسنوات‬

414
00:31:42,166 --> 00:31:43,201 
‫(مالوري)‬

415
00:31:43,635 --> 00:31:46,604 
‫لا تقلقي ستكون تلك آخر شطيرة‬
‫أعدها في هذا المنزل‬

416
00:31:47,939 --> 00:31:50,508 
‫فهمتك، حسناً‬

417
00:31:51,376 --> 00:31:56,080 
‫ألست طفلتي الحبيبة؟‬
‫أجل، أنت كذلك‬

418
00:31:56,214 --> 00:31:59,484 
‫أجل أنت فتاتي‬
‫أنت كذلك‬

419
00:32:01,219 --> 00:32:03,388 
‫هيا، أحسنت‬

420
00:32:04,589 --> 00:32:06,324 
‫(غريس)؟‬

421
00:32:08,126 --> 00:32:11,462 
‫كنت فقط...‬
‫كنت أتأكد ألا تشعر بالبرد‬

422
00:32:13,665 --> 00:32:17,168 
‫إنها ألطف طفلة رأيتها في حياتي‬
‫أحب كل شيء فيها‬

423
00:32:17,435 --> 00:32:19,070 
‫وأنا كذلك‬

424
00:32:19,604 --> 00:32:22,173 
‫انظري إليها‬
‫لديها فم عائلة (موريس)‬

425
00:32:22,974 --> 00:32:28,446 
‫- والنظرة على وجهها تذكرني بإحداهن‬
‫- أتقصدين أمك؟‬

426
00:32:28,980 --> 00:32:35,486 
‫- كلا أقصدك أنت‬
‫- أريد أن أطلب منك معروفاً‬

427
00:32:36,587 --> 00:32:41,092 
‫يجب أن أعتني بشيء‬
‫وكنت آمل أن تراقبيها‬

428
00:32:41,559 --> 00:32:46,164 
‫يسعدني ذلك‬
‫كنت أتوق أن أحملها‬

429
00:32:46,397 --> 00:32:48,232 
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع‬

430
00:32:48,566 --> 00:32:52,570 
‫حسناً، إن كان هذا حقيقياً‬
‫فلمَ لم تقولي ذلك؟‬

431
00:32:53,671 --> 00:32:58,076 
‫آخر ما تريده أي أم‬
‫جديدة هو نصيحة لم تطلبها‬

432
00:32:58,710 --> 00:33:02,080 
‫حين كان أولادي صغاراً‬
‫كانت أم (آرتشي) لا تطاق‬

433
00:33:02,246 --> 00:33:03,581 
‫ولم أكن أستطيع أن أقوم‬
‫بشيء بطريقة صائبة‬

434
00:33:04,649 --> 00:33:11,322 
‫وحينها قررت أنني لن أكون واحدة‬
‫من هؤلاء الحموات المتطفلات‬

435
00:33:12,223 --> 00:33:19,197 
‫وحين أصبح جدة، فلن أقدم نصيحتي‬
‫إلا لو طلب مني ذلك‬

436
00:33:22,433 --> 00:33:25,370 
‫وكنت أعتقد أنك لن تطلبي مني ذلك أبداً‬

437
00:33:35,279 --> 00:33:38,516 
‫اسمع، أنا آسفة‬
‫أردت أن أمنح الأمر وقتاً أطول‬

438
00:33:38,649 --> 00:33:41,185 
‫لكن حالما قرر أن علينا الرحيل‬
‫أصر على قراره‬

439
00:33:41,319 --> 00:33:44,188 
‫لا بأس، ليس هذا خطأك‬

440
00:33:51,062 --> 00:33:52,597 
‫(شاين)‬

441
00:33:54,098 --> 00:33:57,769 
‫أريدك أن تعلم أن عرض دروس‬
‫رمي الحبال ما زال قائماً‬

442
00:33:59,504 --> 00:34:04,709 
‫وكنت أفكر أنك لو برعت‬
‫في الأمر فهناك مسابقة روديو للصغار‬

443
00:34:05,043 --> 00:34:08,513 
‫في (هاي ريفر) بشهر يوليو‬

444
00:34:08,646 --> 00:34:12,717 
‫أعرف أن هذا يبدو لك مملاً‬
‫لكن الأطفال الذين ينافسون فيه أقوياء‬

445
00:34:13,084 --> 00:34:14,652 
‫وبعد ذلك هناك مسابقات الروديو‬
‫الخاصة بالمدرسة الثانوية‬

446
00:34:16,154 --> 00:34:17,588 
‫وفي النهاية هناك فرق‬
‫مكونة من الآباء والأبناء...‬

447
00:34:17,755 --> 00:34:19,690 
‫أنت لست أبي، ليس بهذا الشكل‬

448
00:34:21,492 --> 00:34:23,528 
‫أنا أبوك‬

449
00:34:28,332 --> 00:34:32,403 
‫والآن اسمعني‬
‫سأحتفظ بهذا المهر من أجلك‬

450
00:34:33,471 --> 00:34:37,341 
‫ويمكنك أن تأتي لتزوره في أي وقت‬
‫تشاء في حال غيرت رأيك‬

451
00:34:37,708 --> 00:34:41,379 
‫يا (شاين)، إن كنت لا تزال تريد الرحيل‬
‫فعلينا الذهاب الآن‬

452
00:34:41,712 --> 00:34:43,347 
‫ماذا، أسترحلان؟‬

453
00:34:43,614 --> 00:34:47,218 
‫لا يمكنكما الرحيل الآن‬
‫هناك فوضى عارمة في المنزل‬

454
00:34:47,452 --> 00:34:49,821 
‫يمكننا إعلان غرفة‬
‫المعيشة منطقة كوارث رسمياً‬

455
00:34:50,254 --> 00:34:53,724 
‫وإن كانت طفلتي ستحظى بمراسم تسمية‬
‫ملائمة فأنا بحاجة لكل فرد من العائلة‬

456
00:34:54,258 --> 00:34:57,361 
‫وأعني كل فرد بلا استثناء ليساعدني‬
‫هل تجيد استخدام المكنسة؟‬

457
00:34:59,197 --> 00:35:00,798 
‫- أجل‬
‫- جيد، يمكنك الكنس إذاً‬

458
00:35:01,265 --> 00:35:03,401 
‫أم هل تفضل ممسحة؟‬
‫أتعرف يمكنك القيام بالأمرين‬

459
00:35:03,568 --> 00:35:06,637 
‫وسأخبرك إن انتهيت من مهامك‬
‫سأعرفك إلى ابنة اختك الجديدة‬

460
00:35:21,419 --> 00:35:25,790 
‫وجدت هذه في سلة هدايا الترحيب‬
‫وفكرت أنك تحتاجين إليها أكثر منا‬

461
00:35:27,258 --> 00:35:29,127 
‫- شكراً لكن...‬
‫- ألا تريدين؟‬

462
00:35:30,428 --> 00:35:33,231 
‫- ما رأيك بواحدة من هذه؟‬
‫- لن أرفض هذه‬

463
00:35:38,169 --> 00:35:43,341 
‫- هل أخبرك (بيتر) من قبل عن عمه؟‬
‫- شكراً لك تقصدين عمه في (فيكتوريا)‬

464
00:35:43,674 --> 00:35:45,409 
‫أجل الأعزب الذي لم يتزوج‬

465
00:35:45,643 --> 00:35:48,412 
‫هذا ما كانت أمي تصفه به على أية حال‬

466
00:35:49,413 --> 00:35:55,353 
‫افتتح نزلاً صغيراً‬
‫مع صديقه المقرب (آلان)‬

467
00:35:55,920 --> 00:35:57,922 
‫أعزب آخر لم يتزوج؟‬

468
00:35:58,623 --> 00:36:00,725 
‫أترين؟ هذه الأمور لم يكن‬
‫يتحدث عنها أحد في تلك الأيام‬

469
00:36:02,460 --> 00:36:07,331 
‫ثم هناك العمة (إينيد)‬
‫ألم يخبرك بشأنها؟‬

470
00:36:07,532 --> 00:36:11,202 
‫- كلا‬
‫- أنجبت طفلاً وهي في الخامسة عشر‬

471
00:36:11,736 --> 00:36:15,940 
‫وتمت تربيته على أنه أخوها وليس ابنها‬

472
00:36:17,742 --> 00:36:23,915 
‫أترين؟ أردت فقط أن أخبرك‬
‫أن كل عائلة لديها أسرارها‬

473
00:36:24,715 --> 00:36:27,685 
‫أجل، أعتقد أن أبي لديه بئر أسرار‬

474
00:36:35,593 --> 00:36:37,562 
‫لن يحدث شيء‬

475
00:36:41,465 --> 00:36:45,203 
‫حتى الآن كل شيء بخير‬
‫بداية مبشرة‬

476
00:36:47,438 --> 00:36:49,507 
‫مرحباً بكم جميعاً‬

477
00:36:50,441 --> 00:36:53,544 
‫العائلة والأصدقاء القدامى‬

478
00:36:54,579 --> 00:36:57,481 
‫والأصدقاء الجدد‬
‫وأفراد العائلة الجدد‬

479
00:36:58,983 --> 00:37:03,754 
‫نجتمع هنا اليوم لنرحب بابنة (لو) و(بيتر)‬

480
00:37:05,556 --> 00:37:11,829 
‫وكما تتغير العائلة مع قدوم فرد جديد فيها‬
‫كذلك تتغير التقاليد‬

481
00:37:12,997 --> 00:37:18,469 
‫جدي الأكبر (صاموئل بارتليت)‬
‫ولد أثناء أعظم عاصفة في القرن‬

482
00:37:19,270 --> 00:37:23,507 
‫لم يستطع والداه الذهاب إلى كنيسة‬
‫فقاما بمراسم تعميد خاصة بهما‬

483
00:37:24,008 --> 00:37:26,510 
‫هنا أمام هذه المدفأة‬

484
00:37:27,478 --> 00:37:31,015 
‫هذا هو الحجر الخاص‬
‫بـ(صاموئل بارتليت)‬

485
00:37:32,583 --> 00:37:35,753 
‫لذا يمكنكم أن تقولوا إن ما بدأ‬
‫كتقليد خاص بعائلة (بارتليت) فقط...‬

486
00:37:35,953 --> 00:37:40,825 
‫أصبح تقليداً خاص بعائلات‬
‫(بارتليت) (فلامينغ) و(موريس)‬

487
00:37:41,459 --> 00:37:45,663 
‫- تقليد مميز كالطفلة‬
‫- أجل‬

488
00:37:45,896 --> 00:37:51,702 
‫والآن لنرحب بتلك الطفلة الجميلة‬
‫ونباركها بإسم خاص بها‬

489
00:37:53,337 --> 00:37:55,806 
‫أجل مرحباً‬

490
00:37:58,309 --> 00:38:01,045 
‫- أيمكنك أن تحمليها يا (مالوري)؟‬
‫- كلا، أنت عرابتها‬

491
00:38:01,379 --> 00:38:03,648 
‫تعالي إلى هنا‬
‫أعرف أنك لن تفلتيها‬

492
00:38:07,685 --> 00:38:08,886 
‫حسناً‬

493
00:38:10,888 --> 00:38:14,692 
‫(كاثرين ماريون ميني فلامينغ موريس)‬

494
00:38:16,594 --> 00:38:21,832 
‫فلتنعمي في حياتك بالحظ السعيد‬
‫والسعادة ويمتليء قلبك بالحب‬

495
00:38:22,566 --> 00:38:27,938 
‫وأن تحملي ذلك الاسم وتشرفيه‬
‫وتكبري لتصبحي الأكثر حكمة وتفهماً‬

496
00:38:30,941 --> 00:38:33,678 
‫وهذا هو حجرك هنا تماماً‬

497
00:38:35,579 --> 00:38:37,381 
‫مرحى‬

498
00:38:41,585 --> 00:38:43,487 
‫شكراً لك‬

499
00:38:44,822 --> 00:38:50,928 
‫شكراً لحضوركم لكن (كاثرين) الصغيرة‬
‫ليست الفرد الوحيد الجديد في العائلة‬

500
00:38:51,529 --> 00:38:53,097 
‫تعال إلى هنا يا (شاين)‬

501
00:38:53,898 --> 00:38:58,069 
‫- كلا، لا بأس‬
‫- إن كنت مكانك لفعلت ما تقوله‬

502
00:38:59,603 --> 00:39:01,906 
‫هيا، لا تقلق‬

503
00:39:03,407 --> 00:39:05,810 
‫إذاً ما رأيك يا (آيمي)؟ هذا الحجر؟‬

504
00:39:06,344 --> 00:39:08,813 
‫- أعتقد أنه مناسب تماماً‬
‫- هذا هو الحجر الخاص بي‬

505
00:39:08,946 --> 00:39:12,049 
‫- وهذا الحجر هو الخاص بي‬
‫- وهذا سيكون الحجر الخاص بك بيننا‬

506
00:39:12,750 --> 00:39:14,585 
‫حجر (شاين)‬

507
00:39:19,090 --> 00:39:21,058 
‫مرحباً بك في العائلة يا (شاين)‬

508
00:39:30,101 --> 00:39:31,969 
‫شكراً لكم‬

509
00:39:35,373 --> 00:39:39,744 
‫حين تدعوانك أختاك إلى تلك العائلة‬
‫انتبه فستتغير حياتك‬

510
00:39:43,013 --> 00:39:44,749 
‫تود (كاثرين) بعض الكعك‬

511
00:39:45,015 --> 00:39:48,152 
‫"(كاثرين ماريون ميني فلامينغ موريس)"‬

512
00:40:01,565 --> 00:40:04,468 
‫أتعرفين؟ كان ما فعلته (لو)‬
‫من أجل (شاين) أمر مميز للغاية‬

513
00:40:05,736 --> 00:40:09,740 
‫- أجل‬
‫- أجل ما زال لديك قلق بشأنها‬

514
00:40:10,107 --> 00:40:12,443 
‫لا أشعر بحب من عائلتك تجاهي‬

515
00:40:12,643 --> 00:40:16,480 
‫- ولا أدري لماذا تريد أن تجمعني بهم‬
‫- لأننا على علاقة‬

516
00:40:17,481 --> 00:40:19,150 
‫هل أنت واثق من ذلك؟‬

517
00:40:20,151 --> 00:40:24,488 
‫لا أدري، لا يسعني إلا أن أشعر‬
‫أننا لربما تسرعنا في علاقتنا‬

518
00:40:24,655 --> 00:40:26,023 
‫حسناً، لا بأس‬

519
00:40:26,791 --> 00:40:31,028 
‫- أتريدين أن ننفصل مرة أخرى؟‬
‫- كلا فقط...‬

520
00:40:31,162 --> 00:40:33,998 
‫كما قلت، بهدوء وروية‬

521
00:40:35,533 --> 00:40:37,635 
‫بهدوء وروية، أنت محقة‬

522
00:40:43,808 --> 00:40:45,910 
‫سيسر قريبي حين يراها‬

523
00:40:46,744 --> 00:40:50,181 
‫أليس لديك أقارب آخرون‬
‫يحتاجون لفني إصلاح دراجات؟‬

524
00:40:50,815 --> 00:40:55,019 
‫لأنه بين الإيجار والذهاب إلى المدرسة‬
‫يمكنني الاستفادة من المال الإضافي‬

525
00:40:55,719 --> 00:40:58,789 
‫إن كان يمكنك مجاراة العمل‬
‫يمكنني أن أخبر الآخرين‬

526
00:40:59,690 --> 00:41:01,892 
‫- حسناً‬
‫- أحسنت‬

527
00:41:02,059 --> 00:41:03,527 
‫شكراً لك‬

528
00:41:04,962 --> 00:41:07,565 
‫أراك لاحقاً يا أبي‬
‫شكراً لك على إنقاذ الموقف‬

529
00:41:07,932 --> 00:41:10,668 
‫أعتقد أن تلك المدفأة‬
‫ستدوم لمئة عام أخرى‬

530
00:41:10,835 --> 00:41:15,039 
‫بالتأكيد ولهذا حين تأتي إلى هنا‬
‫مرة أخرى فسأصحبك لصيد السمك‬

531
00:41:15,172 --> 00:41:18,609 
‫يقول (بيتر) إنك تعرف‬
‫مواقع مناسبة للصيد في الريف‬

532
00:41:19,109 --> 00:41:21,178 
‫سأفتقد وجهك الصغير الجميل‬

533
00:41:22,713 --> 00:41:24,215 
‫سأفتقده بالتأكيد‬

534
00:41:25,516 --> 00:41:31,021 
‫حسناً حان الوقت لتعودي إلى أمك‬
‫إنها أفضل أم على الإطلاق‬

535
00:41:31,255 --> 00:41:34,191 
‫وتحظى بجدة رائعة للغاية كذلك‬

536
00:41:38,896 --> 00:41:41,131 
‫- ستفتقدك‬
‫- أتمنى لكما رحلة آمنة‬

537
00:41:41,565 --> 00:41:42,833 
‫وداعاً‬

538
00:41:49,240 --> 00:41:51,542 
‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬

539
00:41:52,776 --> 00:41:56,981 
‫لا أصدق أنني أقول ذلك‬
‫لكنني في الحقيقة سأفتقد الجدة (غريس)‬

540
00:42:03,087 --> 00:42:05,089 
‫- سنتحدث لاحقاً‬
‫- أجل‬

541
00:42:09,994 --> 00:42:12,663 
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أتمنى أن يكون قريباً‬

542
00:42:13,731 --> 00:42:14,965 
‫أعتقد ذلك‬

543
00:42:25,609 --> 00:42:26,877 
‫(شاين)‬

544
00:42:28,012 --> 00:42:31,015 
‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت‬
‫فكر في المجيء في الصيف‬

545
00:42:32,016 --> 00:42:34,118 
‫المكان مفتوح‬

546
00:42:42,993 --> 00:42:45,262 
‫- إنه يكرهني‬
‫- كلا‬

547
00:42:45,996 --> 00:42:49,600 
‫لديه الكثير ليفكر بشأنه الآن‬
‫وهذا شأننا جميعاً‬

548
00:42:50,234 --> 00:42:52,336 
‫لكنه سيتجاوز الأمر‬

549
00:42:54,772 --> 00:42:58,676 
‫- المدفأة تبدو جيدة‬
‫- على الأقل كما كانت تبدو من قبل‬

550
00:43:01,345 --> 00:43:06,650 
‫- ما رأيك بمراسم التسمية‬
‫- ربما كانت أفضل مراسم على الإطلاق‬

551
00:43:07,318 --> 00:43:08,852 
‫نجحنا في الأمر‬

552
00:43:15,059 --> 00:43:16,160 
‫شكراً لك‬

553
00:43:19,296 --> 00:43:21,365 
‫ماذا لو لم أره من جديد‬

554
00:43:22,766 --> 00:43:24,802 
‫أتقصدين (شاين)؟‬

555
00:43:26,170 --> 00:43:28,072 
‫سترينه مجدداً‬

556
00:43:29,373 --> 00:43:32,343 
‫أنت من الناس الذين‬
‫يعود الآخرون إليهم‬

557
00:43:33,844 --> 00:43:35,946 
‫أعرف ذلك عن تجربة‬

