﻿1
00:00:03,136 --> 00:00:05,105 
‫مرحباً يا (ألكاتراز)‬

2
00:00:06,139 --> 00:00:08,475 
‫هل ستكون مطيعاً؟‬

3
00:00:12,645 --> 00:00:16,616 
‫لا باس، لا عليك‬

4
00:00:21,287 --> 00:00:22,756 
‫حسناً‬

5
00:00:30,030 --> 00:00:31,731 
‫فتى مطيع...‬

6
00:00:42,409 --> 00:00:45,078 
‫لا بأس، تصرف هكذا‬

7
00:00:47,313 --> 00:00:50,450 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أين أنت؟‬

8
00:00:50,650 --> 00:00:52,585 
‫أنا متجهة نحو الباب‬

9
00:00:52,719 --> 00:00:56,756 
‫- ما زلت في الحقل، ألست كذلك؟‬
‫- أنا آسفة، مر الوقت سريعاً‬

10
00:00:57,090 --> 00:00:59,392 
‫أنا أحدث تطوراً‬
‫جيداً مع (ألكاتراز)‬

11
00:00:59,559 --> 00:01:02,295 
‫هذا رائع، ولكنها أوشكت‬
‫على الوصول، هلا تسرعين؟‬

12
00:01:02,429 --> 00:01:04,564 
‫- أنا في الطريق، أعرف‬
‫- حسناً‬

13
00:01:05,365 --> 00:01:07,133 
‫يا إلهي!‬

14
00:01:08,468 --> 00:01:10,070 
‫تباً!‬

15
00:01:19,212 --> 00:01:21,714 
‫حسناً، أنا هنا وأحضرت الزهور‬

16
00:01:21,848 --> 00:01:23,516 
‫شكراً جزيلاً‬

17
00:01:23,650 --> 00:01:26,352 
‫- هذا يبدو رائعاً‬
‫- أجل، أظن‬

18
00:01:26,553 --> 00:01:29,756 
‫ولكنني أفرطت في طهي المعكرونة‬
‫استخدمت صلصة الكاموميل بالعلبة‬

19
00:01:30,089 --> 00:01:31,758 
‫كان ينبغي أن أقدمها‬
‫في إناء ولكنه مكلّف جداً‬

20
00:01:32,091 --> 00:01:33,526 
‫طعمه أفضل كثيراً ولكن...‬

21
00:01:33,660 --> 00:01:38,298 
‫أحبه لكن متى وضعت‬
‫الصلصة على السلطة؟‬

22
00:01:38,565 --> 00:01:42,702 
‫- منذ قليل، لماذا؟‬
‫- إنه يصبح لزجاً لا أكثر‬

23
00:01:42,836 --> 00:01:44,604 
‫- حسناً، سأقلبها‬
‫- ستكون على ما يرام يا (تاي)!‬

24
00:01:44,737 --> 00:01:45,772 
‫لا، لا سأصلحها‬

25
00:01:46,105 --> 00:01:48,441 
‫إنها ليست قادمة‬
‫من أجل وجبة ذواقة، اتفقنا؟‬

26
00:01:48,575 --> 00:01:50,210 
‫- إنها قادمة لرؤيتك‬
‫- أعرف هذا‬

27
00:01:50,343 --> 00:01:53,813 
‫ولكن آخر مرة كانت هنا‬
‫كان كل شيء سيئاً‬

28
00:01:54,147 --> 00:01:56,216 
‫وأريد تحسينه هذه المرة‬

29
00:02:00,253 --> 00:02:02,155 
‫اذهب أنت، سأتولى الأمر‬

30
00:02:05,258 --> 00:02:07,694 
‫- مرحباً يا (تاي)‬
‫- مرحباً يا أمي‬

31
00:02:12,832 --> 00:02:15,568 
‫كلما رأيتك لا أصدق كم نضجت‬

32
00:02:16,803 --> 00:02:18,838 
‫- وكم أصبحت وسيماً‬
‫- حسناً، حسناً...‬

33
00:02:19,172 --> 00:02:20,740 
‫أنا آسفة، أنا أحرجك‬

34
00:02:20,874 --> 00:02:22,408 
‫كم يتسنى لي فعل هذا؟‬

35
00:02:23,676 --> 00:02:24,911 
‫- مرحباً يا (ليلي)‬
‫- مرحباً‬

36
00:02:26,646 --> 00:02:28,648 
‫(آيمي)‬

37
00:02:31,284 --> 00:02:36,589 
‫مرحباً يا صغيرتي‬
‫افتقدتك كثيراً!‬

38
00:02:36,856 --> 00:02:39,225 
‫لن تصدقي اليوم‬
‫الذي مررت به‬

39
00:02:39,359 --> 00:02:41,761 
‫أود التحدث عن هذا‬
‫ولكن وقتي انتهى منذ ساعتين!‬

40
00:02:41,895 --> 00:02:45,365 
‫- أنا آسفة، لن يتكرر‬
‫- تعرفين أنني لدي حياة!‬

41
00:02:45,498 --> 00:02:47,200 
‫أعني، ربما ليس لدي حبيب‬

42
00:02:47,333 --> 00:02:49,469 
‫أو دعوة إلى حفل (جايمي)‬
‫الغبي على المسبح‬

43
00:02:49,602 --> 00:02:52,906 
‫- ولكن كان بإمكانك الاتصال‬
‫- حاولت! حقاً!‬

44
00:02:53,239 --> 00:02:54,474 
‫ولكنه كان يوماً جنونياً‬

45
00:02:54,607 --> 00:02:58,378 
‫كنت أحل مشكلة تلو الأخرى‬

46
00:02:59,412 --> 00:03:02,348 
‫يبدو أنك جئت في الوقت‬
‫المناسب لحل مشكلة أخرى‬

47
00:03:02,749 --> 00:03:04,284 
‫إلى اللقاء‬

48
00:03:06,619 --> 00:03:09,389 
‫مقزز!‬

49
00:03:09,856 --> 00:03:11,791 
‫هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫هناك المزيد بالداخل‬

50
00:03:11,925 --> 00:03:14,227 
‫- لا شكراً، لقد شبعت‬
‫- حسناً‬

51
00:03:14,360 --> 00:03:16,362 
‫متى أصبحت طاهياً بارعاً؟‬

52
00:03:16,596 --> 00:03:19,332 
‫- لم يكن الطعام بهذه الجودة...‬
‫- بلى، كان رائعاً‬

53
00:03:19,465 --> 00:03:22,468 
‫كان كل شيء ممتازاً‬
‫كان ممتازاً!‬

54
00:03:22,936 --> 00:03:24,804 
‫أحببت صلصة السلطة‬

55
00:03:25,505 --> 00:03:27,373 
‫انظر إلى حالك...‬

56
00:03:27,507 --> 00:03:28,541 
‫ترتاد الجامعة‬
‫ولديك منزلك الخاص‬

57
00:03:28,675 --> 00:03:33,446 
‫- وحبيبة جميلة‬
‫- حسناً... شكراً يا أمي‬

58
00:03:33,580 --> 00:03:34,747 
‫سأزيل بعض هذه الأطباق‬

59
00:03:34,881 --> 00:03:36,316 
‫رجاء، دعيني أساعدك‬

60
00:03:36,449 --> 00:03:38,785 
‫(ليلي)، ابقي هنا و...‬

61
00:03:38,918 --> 00:03:40,820 
‫لديكما الكثير لتتحدثا‬
‫بشأنه، أليس كذلك؟‬

62
00:03:41,654 --> 00:03:43,456 
‫شكراً‬

63
00:03:51,764 --> 00:03:53,600 
‫لمَ لا أريك المكان؟‬

64
00:03:53,933 --> 00:03:57,003 
‫نعم، نعم أود هذا كثيراً‬

65
00:04:01,474 --> 00:04:04,010 
‫يا له من مكان خلاب‬

66
00:04:04,844 --> 00:04:06,946 
‫أجل، أحب هذا المكان‬

67
00:04:07,280 --> 00:04:08,781 
‫من اللطيف أن أمتلك منزلي الخاص‬

68
00:04:08,915 --> 00:04:10,617 
‫حتى إذا كانت مقطورة‬

69
00:04:10,750 --> 00:04:12,318 
‫كما أن الإيجار زهيد‬

70
00:04:22,362 --> 00:04:24,030 
‫أمي؟‬

71
00:04:25,765 --> 00:04:27,834 
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

72
00:04:28,468 --> 00:04:30,336 
‫أأنت بخير؟‬

73
00:04:31,704 --> 00:04:33,906 
‫(تاي)، أريد إخبارك بشيء‬

74
00:04:34,674 --> 00:04:36,743 
‫لمَ تأتين إلى هنا لمجرد‬
‫زيارتي ، صحيح؟‬

75
00:04:36,876 --> 00:04:40,847 
‫أخشى أن هذا صحيح‬

76
00:04:41,347 --> 00:04:42,649 
‫الأمر بشأن أبيك‬

77
00:04:42,782 --> 00:04:44,684 
‫- أهو في السجن؟‬
‫- كلا، الأمر ليس هكذا‬

78
00:04:44,817 --> 00:04:47,954 
‫- هل أقرضته بعض المال؟‬
‫- (تاي)...‬

79
00:04:48,388 --> 00:04:52,759 
‫والدك... توفي‬

80
00:04:53,026 --> 00:04:55,495 
‫لقد مات‬

81
00:05:42,041 --> 00:05:44,811
{\an8}‫- دعيني أساعدك في هذا‬
‫- لا عليك، سأتولى الأمر‬

82
00:05:44,944 --> 00:05:47,580
{\an8}‫- ينبغي أن تتحدث مع أمك‬
‫- لقد تحدثنا!‬

83
00:05:48,481 --> 00:05:53,720
{\an8}‫- أعطني هذا‬
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬

84
00:05:54,087 --> 00:05:56,355
{\an8}‫هل تمانعين في الجلوس مع أمي؟‬

85
00:05:56,489 --> 00:05:57,790
{\an8}‫سأخرج في الحال‬

86
00:05:58,958 --> 00:06:00,560
{\an8}‫لا بأس‬

87
00:06:05,031 --> 00:06:07,667
{\an8}‫آمل أن تكوني قد تركت‬
‫مكاناً فارغاً للحلوى‬

88
00:06:07,800 --> 00:06:11,771
{\an8}‫لأن (لو) دعتنا‬
‫لتناول الشاي والفطير‬

89
00:06:11,938 --> 00:06:13,940
{\an8}‫يبدو رائعاً‬
‫كيف حال (تاي)؟‬

90
00:06:14,073 --> 00:06:16,109
{\an8}‫إنه يغسل الصحون‬

91
00:06:17,577 --> 00:06:21,748
{\an8}‫- لم يخبرك، أليس كذلك؟‬
‫- بمَ؟‬

92
00:06:23,082 --> 00:06:25,952
{\an8}‫أصيب (براد)‬
‫بأزمة قلبية وتوفي‬

93
00:06:39,031 --> 00:06:40,867 
‫تباً!‬

94
00:06:45,004 --> 00:06:46,539 
‫ماذا حدث؟‬

95
00:06:46,672 --> 00:06:48,074 
‫لا شيء أنا...‬

96
00:06:48,407 --> 00:06:49,575 
‫أنا أخرق وحسب!‬

97
00:06:49,709 --> 00:06:50,910 
‫احذر، احذر، ستؤذي نفسك‬

98
00:06:51,043 --> 00:06:52,445 
‫كلا، لا عليك‬
‫لا بأس، أتولى الأمر يا أمي‬

99
00:06:52,578 --> 00:06:53,980 
‫- لا تقلقِ بشأن هذا‬
‫- لا عليك، سأحضر المكنسة‬

100
00:06:54,113 --> 00:06:57,016 
‫اسمعا، اسمعا... لا بأس، اتفقنا؟‬

101
00:06:57,416 --> 00:06:58,718 
‫سأنظفه لاحقاً‬
‫عندما أعود، اتفقنا؟‬

102
00:06:58,851 --> 00:07:02,155 
‫فلنذهب إلى المزرعة، سنتأخر‬

103
00:07:14,634 --> 00:07:18,070 
‫- مرحباً، كيف سار عشاؤكما؟‬
‫- كان جيداً يا جدي‬

104
00:07:18,204 --> 00:07:20,540 
‫سنذهب أنا و(تاي)‬
‫في نزهة سريعة‬

105
00:07:20,673 --> 00:07:21,974 
‫هلا تركت لنا القليل من الفطيرة‬

106
00:07:22,975 --> 00:07:25,945 
‫(ليلي)! سررت برؤيتك!‬

107
00:07:26,078 --> 00:07:27,447 
‫مرحباً يا (جاك)‬

108
00:07:27,580 --> 00:07:29,816 
‫- مرحباً بعودتك‬
‫- شكراً‬

109
00:07:30,082 --> 00:07:31,851 
‫أثناء قيادتي إلى هنا‬

110
00:07:31,984 --> 00:07:33,085 
‫كنت قد نسيت‬
‫مدى جمال المكان‬

111
00:07:33,219 --> 00:07:35,555 
‫كأنه قطعة صغيرة من النعيم‬

112
00:07:35,688 --> 00:07:37,156 
‫بالحديث عن النعيم...‬

113
00:07:37,490 --> 00:07:41,127 
‫انتظري لتذوق فطيرة (لو)‬
‫التي أعددتها بالليمون ستحبينها‬

114
00:07:41,461 --> 00:07:42,728 
‫تفضلي بالدخول‬

115
00:07:44,130 --> 00:07:46,599 
‫إذاً ماذا يحدث الآن؟‬

116
00:07:46,732 --> 00:07:50,203 
‫- هل ستقيمون جنازة؟‬
‫- لا أعرف‬

117
00:07:51,537 --> 00:07:53,773 
‫لا أعرف لما لم تهاتفي!‬

118
00:07:54,140 --> 00:07:56,542 
‫لم يكن عليها قطع كل‬
‫هذه المسافة إلى هنا‬

119
00:07:56,742 --> 00:08:00,813 
‫أظن أن هذا خبر‬
‫يجب أن يُنقل شخصياً‬

120
00:08:01,747 --> 00:08:04,050 
‫لم أرد سوى زيارة طبيعية منها‬

121
00:08:05,685 --> 00:08:07,653 
‫أظننا لسنا طبيعيين‬

122
00:08:08,020 --> 00:08:10,690 
‫أوتعلم يا (تاي)...‬

123
00:08:10,823 --> 00:08:14,794 
‫- من المرجح أنها حزينة‬
‫- نعم‬

124
00:08:15,094 --> 00:08:16,729 
‫إنها دائماً كارثة لها‬

125
00:08:16,863 --> 00:08:19,732 
‫- كان زوجها‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

126
00:08:20,766 --> 00:08:22,869 
‫انفصلا منذ 15 عاماً‬

127
00:08:24,871 --> 00:08:27,607 
‫لا أعرف لما تبالغ في الأمر‬

128
00:08:28,241 --> 00:08:30,676 
‫كان ينبغي أن تبقى في المنزل‬

129
00:08:39,218 --> 00:08:43,723 
‫إنها جميلة يا (لو)!‬
‫إنها رائعة‬

130
00:08:43,856 --> 00:08:46,225 
‫- من؟ هذا الوحش الصغير؟‬
‫- أجل...‬

131
00:08:46,559 --> 00:08:48,861 
‫قولي شكراً‬

132
00:08:48,995 --> 00:08:51,631 
‫إذاً، كيف تسير أمورك‬
‫في (فانكوفر) يا (ليلي)؟‬

133
00:08:51,764 --> 00:08:54,267 
‫بأفضل حال‬

134
00:08:54,600 --> 00:08:58,204 
‫أعرف أنني كنت في حال‬
‫سيئة في آخر مرة رأيتموني‬

135
00:08:58,538 --> 00:09:00,640 
‫ولكن العودة إلى الساحل‬
‫كانت أفضل شيء أفعله‬

136
00:09:00,773 --> 00:09:04,277 
‫لدي وظيفة جيدة ومنزل خاص‬

137
00:09:04,610 --> 00:09:07,213 
‫ربما تظناني محطمة‬

138
00:09:07,547 --> 00:09:12,218 
‫ولكنني أذهب إلى طبيب‬
‫نفسي غيّر حياتي تماماً‬

139
00:09:12,585 --> 00:09:14,887 
‫جميعنا يحتاج إلى من نحادثه‬

140
00:09:15,054 --> 00:09:17,056 
‫للمرة الأولى منذ زمن طويل‬

141
00:09:17,189 --> 00:09:18,824 
‫أشعر أنني ممسكة بزمام الأمور‬

142
00:09:18,958 --> 00:09:20,993 
‫وكأنني أقود سيارة، أتفهمني؟‬

143
00:09:21,127 --> 00:09:23,129 
‫أحسنت يا (ليلي)، هذا رائع‬

144
00:09:23,262 --> 00:09:26,265 
‫والشيء الوحيد الذي أندم عليه‬
‫هو عدم زيارتي لكم قبل الآن‬

145
00:09:26,599 --> 00:09:28,234 
‫إننا مسرورون بالتأكيد لوجودك‬

146
00:09:28,568 --> 00:09:33,739 
‫- والآن، تناولي قطعة من الفطيرة‬
‫- (جاك)، قبلما تفعل هذا‬

147
00:09:33,873 --> 00:09:37,977 
‫ثمة شيء أريد إخباره لك...‬
‫بخصوص والد (تاي)‬

148
00:09:46,018 --> 00:09:48,054 
‫أستكونين بخير هنا؟‬
‫البرودة تزداد ليلاً‬

149
00:09:48,187 --> 00:09:49,589 
‫سأكون بخير‬

150
00:09:49,722 --> 00:09:52,692 
‫المكان لطيف في الواقع‬
‫ودافىء نوعاً ما‬

151
00:09:53,025 --> 00:09:55,661 
‫حسناً، سأتركك ترتاحين‬
‫لا بد من أنك منهكة‬

152
00:09:55,795 --> 00:09:57,129 
‫(تاي)، انتظر‬

153
00:09:57,263 --> 00:10:01,334 
‫هناك شيء علينا مناقشته‬

154
00:10:02,768 --> 00:10:04,303 
‫أخبر (براد) القسيس في المستشفى‬

155
00:10:04,637 --> 00:10:08,040 
‫أنه يريد من عائلته‬
‫المتبقية نثر رفاته‬

156
00:10:08,174 --> 00:10:13,279 
‫- وربما نبحث غداً عن مكان...‬
‫- مهلك، مهلك يا أمي‬

157
00:10:13,813 --> 00:10:18,384 
‫- أحضرت رفاته إلى هنا؟‬
‫- هذه رغبته‬

158
00:10:19,185 --> 00:10:21,921 
‫(تاي)، إننا عائلته الوحيدة‬

159
00:10:22,121 --> 00:10:26,993 
‫- لا أحد يعامل عائلته كما عاملنا‬
‫- أنت محق‬

160
00:10:27,226 --> 00:10:31,063 
‫- لقد اقترف أخطاء كثيرة‬
‫- أخطاء؟‬

161
00:10:31,764 --> 00:10:33,633 
‫يا لها من طريقة لطيفة‬
‫لوصف أفعاله!‬

162
00:10:33,766 --> 00:10:37,303 
‫هذا لا يهم الآن، لقد مات‬

163
00:10:37,803 --> 00:10:40,706 
‫اسمع يا (تاي)، علينا مسامحته‬
‫وعلينا المضي قدماً‬

164
00:10:40,840 --> 00:10:42,942 
‫ما هي خياراتنا الأخرى؟‬

165
00:10:45,211 --> 00:10:50,783 
‫عندما تأتي غداً‬
‫سنبحث عن مكان، اتفقنا؟‬

166
00:10:50,983 --> 00:10:54,854 
‫مكان يجد فيه السلام‬

167
00:10:54,987 --> 00:10:56,789 
‫فلم يحظ والدك بهذا في حياته‬

168
00:10:56,922 --> 00:10:59,325 
‫ربما نساعده ليجده الآن‬

169
00:11:14,106 --> 00:11:15,775 
‫متأكد من أنك لا تريد‬
‫مني الدخول معك؟‬

170
00:11:15,908 --> 00:11:19,278 
‫أجل، متأكد‬
‫سأذهب إلى النوم وحسب‬

171
00:11:20,179 --> 00:11:22,248 
‫ربما لا ينبغي أن‬
‫تبقى وحدك الليلة‬

172
00:11:22,815 --> 00:11:25,718 
‫كلا... لا بأس‬

173
00:11:25,851 --> 00:11:29,288 
‫- سأتصل بك في الصباح، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

174
00:12:50,236 --> 00:12:52,505 
‫مرحباً‬

175
00:12:52,838 --> 00:12:55,374 
‫لا، أنا في المزرعة‬

176
00:12:56,876 --> 00:12:59,111 
‫كلا، بالطبع لم أخبر (تاي) بعد‬

177
00:12:59,245 --> 00:13:01,780 
‫الآن ليس بالوقت المناسب‬

178
00:13:04,083 --> 00:13:06,185 
‫عليّ الذهاب‬

179
00:13:06,785 --> 00:13:08,554 
‫أنا آسفة جداً...‬

180
00:13:08,888 --> 00:13:12,458 
‫الوقت مبكر‬
‫وتعيّن عليّ إلغاء الرنين‬

181
00:13:12,791 --> 00:13:14,460 
‫كنت أحضر كوباً من الماء‬

182
00:13:14,793 --> 00:13:17,096 
‫وأنا سأفعل الشيء نفسه‬

183
00:13:18,964 --> 00:13:20,866 
‫أتعرفين يا (ليلي)...‬

184
00:13:21,000 --> 00:13:24,203 
‫لم أقابل والد (تاي)‬
‫سوى مرة واحدة‬

185
00:13:25,905 --> 00:13:28,541 
‫ولا أريد التحدث بسوء عن الموتى‬

186
00:13:28,874 --> 00:13:32,344 
‫ولكن لا يمكنني القول‬
‫إنه ترك انطباعاً جيداً‬

187
00:13:32,478 --> 00:13:36,916 
‫- سمعت أنه سرق مالاً منك‬
‫- لم يكن مبلغاً كبيراً‬

188
00:13:37,383 --> 00:13:40,819 
‫بل المشكلة كانت في الأسرار‬
‫التي يخفيها عن (تاي)‬

189
00:13:40,986 --> 00:13:45,991 
‫أنا متأكد من أن (براد)‬
‫ظن أنه يحمي ابنه، لكن...‬

190
00:13:46,125 --> 00:13:49,228 
‫في النهاية، (تاي) هو من تأذّى‬

191
00:13:49,461 --> 00:13:51,864 
‫هذه مشكلة الأسرار...‬

192
00:13:53,132 --> 00:13:56,368 
‫لا خير يأتي من ورائها‬

193
00:13:59,572 --> 00:14:02,575 
‫سأحاول أن آتي‬
‫بمزيد من الإشارات!‬

194
00:14:16,488 --> 00:14:20,125 
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

195
00:14:20,259 --> 00:14:21,861 
‫استيقظت مبكراً‬

196
00:14:21,994 --> 00:14:23,529 
‫أجل، عليّ الذهاب‬
‫إلى المدينة اليوم‬

197
00:14:23,863 --> 00:14:27,266 
‫- لدي ما أنجزه في الجامعة‬
‫- اليوم؟‬

198
00:14:27,399 --> 00:14:30,269 
‫- ماذا عن والدتك؟‬
‫- لن أتأخر‬

199
00:14:30,402 --> 00:14:32,271 
‫إلا إذا كان هناك‬
‫طابوراً على المكتبة‬

200
00:14:32,404 --> 00:14:35,107 
‫هل تمانعين قضاء اليوم مع أمي؟‬

201
00:14:35,241 --> 00:14:39,979 
‫- إلى حين عودتي‬
‫- لا بأس... أظن‬

202
00:14:40,112 --> 00:14:41,513 
‫ولكنني لا أعرف‬
‫ماذا قد أقول لها‬

203
00:14:41,647 --> 00:14:44,016 
‫ليس عليك قول أي شيء‬

204
00:14:44,149 --> 00:14:48,087 
‫- اشغليها وحسب‬
‫- حسناً‬

205
00:15:00,499 --> 00:15:04,937 
‫- الأمر ليس كما يبدو‬
‫- حقاً؟‬

206
00:15:05,070 --> 00:15:07,973 
‫لأنه يبدو كأنك قضيت‬
‫الليلة عند (تاي)‬

207
00:15:08,107 --> 00:15:11,043 
‫حسناً، إنه كما يبدو‬
‫ولكن ليس كما تظن‬

208
00:15:11,176 --> 00:15:14,246 
‫لست مضطرة للشرح‬
‫(ليلي) أخبرتنا بكل شيء بالأمس‬

209
00:15:14,380 --> 00:15:18,284 
‫- كيف حال (تاي)؟‬
‫- ليتني أعرف‬

210
00:15:18,417 --> 00:15:22,321 
‫عندما أظن أننا نقترب‬
‫من بعضنا البعض، يصدني ثانية‬

211
00:15:23,422 --> 00:15:26,225 
‫ربما ستقتربان وتبتعدان‬
‫بضعة مرات‬

212
00:15:26,358 --> 00:15:28,928 
‫كل ما يمكنك فعله‬
‫هو التواجد بجواره‬

213
00:15:29,061 --> 00:15:31,664 
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

214
00:15:36,702 --> 00:15:38,003 
‫ماذا تفعلين هنا يا (لو)؟‬

215
00:15:38,137 --> 00:15:40,539 
‫- ألا ينبغي أن تكوني في العمل؟‬
‫- أجل، أنا في طريقي‬

216
00:15:40,673 --> 00:15:44,443 
‫أردت إعطاءك هذه‬

217
00:15:45,644 --> 00:15:49,415 
‫- لم يكن عليك فعل هذا‬
‫- آمل أنك تحب الأناناس‬

218
00:15:52,084 --> 00:15:57,189 
‫- (تاي)، تعازي لخسارة والدك‬
‫- شكراً‬

219
00:15:58,090 --> 00:16:00,025 
‫كانت والدتك تسأل عنك‬

220
00:16:00,159 --> 00:16:03,262 
‫وكانت تتساءل إذا كنت‬
‫ستمر بالمزرعة اليوم‬

221
00:16:05,030 --> 00:16:07,066 
‫سأحاول ولكن...‬

222
00:16:07,199 --> 00:16:08,500 
‫عليّ إنجاز القليل في الكوخ‬

223
00:16:08,634 --> 00:16:10,135 
‫وإلا فلن ينتهي قبل حلول الشتاء‬

224
00:16:10,269 --> 00:16:14,273 
‫- عليك القدوم على العشاء إذاً‬
‫- هذا يبدو رائعاً ولكن...‬

225
00:16:14,406 --> 00:16:17,042 
‫لست متأكداً إذا كنت‬
‫سأنتهي حينها، لذا...‬

226
00:16:18,577 --> 00:16:21,113 
‫يبدو على (ليلي)‬
‫أنها بأفضل حال‬

227
00:16:21,246 --> 00:16:24,316 
‫بالرغم من خبر والدك‬

228
00:16:24,450 --> 00:16:28,020 
‫- ذكرت شيئاً عن طبيب نفسي‬
‫- طبيب نفسي!‬

229
00:16:28,487 --> 00:16:32,191 
‫حقاً؟ وماذا أيضاً جديد؟‬
‫علاج جماعي، 12 خطوة‬

230
00:16:32,324 --> 00:16:34,626 
‫وعلاج الطاقة والوخز‬
‫بالإبر والتنويم المغنطيسي‬

231
00:16:34,760 --> 00:16:36,729 
‫أيّما كان ستفعله أمي‬

232
00:16:37,062 --> 00:16:40,332 
‫- على الأقل هي تحاول، صحيح؟‬
‫- أجل، أظن‬

233
00:16:42,701 --> 00:16:44,236 
‫حسناً‬

234
00:16:44,370 --> 00:16:47,740 
‫- عليّ الذهاب إلى العمل‬
‫- حسناً‬

235
00:16:48,173 --> 00:16:50,676 
‫- شكراً على فطور الفاكهة‬
‫- لا عليك‬

236
00:16:54,046 --> 00:16:57,716 
‫(تاي)، سأضع صحناً‬
‫لك على العشاء‬

237
00:16:58,784 --> 00:17:01,754 
‫في حال غيرت رأيك‬

238
00:17:08,193 --> 00:17:10,696 
‫(آيمي)، لا تعرفين مكان‬
‫(تاي)، أليس كذلك؟‬

239
00:17:11,030 --> 00:17:12,131 
‫إنه لا يرد على هاتفه‬

240
00:17:12,264 --> 00:17:13,465 
‫اضطر للذهاب إلى المدينة‬

241
00:17:13,599 --> 00:17:18,570 
‫- ولكنه لن يتأخر‬
‫- حسناً، شكراً‬

242
00:17:18,737 --> 00:17:21,407 
‫(ليلي)، إذا لم تكوني مشغولة‬

243
00:17:21,540 --> 00:17:24,076 
‫فأود أن تساعدينني‬
‫مع الحصان الذي أعالجه‬

244
00:17:24,810 --> 00:17:26,378 
‫وكيف لي أن أساعدك؟‬

245
00:17:26,512 --> 00:17:28,781 
‫- لا أعرف أي شيء عن الأحصنة‬
‫- لا يهم‬

246
00:17:29,114 --> 00:17:30,783 
‫طالما تتبعين تعليماتي‬

247
00:17:31,116 --> 00:17:34,219 
‫لأن (ألكاتراز) قد تكون‬
‫تصرفاته غير متوقعة‬

248
00:17:38,323 --> 00:17:40,626 
‫لقد قطع شوطاً طويلاً‬

249
00:17:41,060 --> 00:17:44,596 
‫عندما أحضرته إلى المزرعة‬
‫كان غاضباً‬

250
00:17:44,730 --> 00:17:48,167 
‫- وحاول قتلي داخل الحجيرة‬
‫- يا للهول!‬

251
00:17:48,667 --> 00:17:50,369 
‫ولمَ فعل هذا؟‬

252
00:17:51,103 --> 00:17:54,073 
‫أساء خاطفيه معاملته‬

253
00:17:54,206 --> 00:17:55,674 
‫كل ما يعرفه هو‬
‫أن البشر يؤذونه‬

254
00:17:55,808 --> 00:17:58,143 
‫لذا، فإنه لا يثق بأحد‬

255
00:17:59,178 --> 00:18:00,612 
‫لا ألومه‬

256
00:18:05,250 --> 00:18:06,585 
‫لا بأس‬

257
00:18:06,718 --> 00:18:09,354 
‫عليه التعود عليك وحسب‬

258
00:18:09,855 --> 00:18:14,460 
‫لمَ لا تأخذين بعضاً من الشوفان‬
‫لا بأس...‬

259
00:18:15,427 --> 00:18:18,730 
‫- ومدي يدك له‬
‫- حسناً‬

260
00:18:24,470 --> 00:18:27,339 
‫أأنت متأكدة من أنني‬
‫الشخص المناسب لهذا؟‬

261
00:18:27,473 --> 00:18:28,774 
‫أوتعلمين، فلنجرب شيئاً آخر‬

262
00:18:29,108 --> 00:18:32,211 
‫انثري الشوفان على الأرض أمامك‬

263
00:18:32,678 --> 00:18:36,548 
‫نعم هكذا‬

264
00:18:38,150 --> 00:18:41,186 
‫وإذا أتى إليك، لا تتحركي‬

265
00:18:41,320 --> 00:18:43,856 
‫وسيعرف أنك لا تشكلين تهديداً‬

266
00:18:46,558 --> 00:18:48,794 
‫يا له من جهد‬

267
00:18:49,128 --> 00:18:50,295 
‫أنا لا أجيد هذا‬

268
00:18:50,429 --> 00:18:54,533 
‫هذه الأشياء تستغرق وقتاً‬
‫وإننا بدأنا للتو‬

269
00:18:54,666 --> 00:18:58,770 
‫- ماذا نفعل بعدها؟‬
‫- ننتظر‬

270
00:18:58,904 --> 00:19:01,406 
‫سيأتي عندما يكون مستعداً‬

271
00:19:06,211 --> 00:19:09,715 
‫- هل أحضرت سلة فواكه أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

272
00:19:10,249 --> 00:19:11,783 
‫جاءت (لو) منذ قليل‬

273
00:19:11,917 --> 00:19:14,253 
‫أتريد موزاً أم برقوق؟‬

274
00:19:14,386 --> 00:19:17,389 
‫لا شكراً، لن أبقى طويلاً‬
‫أنا ببساطة...‬

275
00:19:17,523 --> 00:19:19,925 
‫أردت المجيء لتعزيتك‬

276
00:19:20,259 --> 00:19:23,795 
‫أقدّر هذا يا (جاك)‬
‫ولكنه لم يكن ضرورياً‬

277
00:19:24,296 --> 00:19:27,733 
‫الحسنة الوحيدة في الأب‬
‫الذي يغادر دائماً...‬

278
00:19:27,866 --> 00:19:30,702 
‫هي تعلّم عدم إهدار‬
‫الوقت في افتقاده‬

279
00:19:30,836 --> 00:19:34,373 
‫ولكن من الصعب تقبّل هذا‬

280
00:19:36,208 --> 00:19:40,279 
‫هذه من أجل الطريق‬
‫شكراً على قدومك‬

281
00:19:40,946 --> 00:19:45,184 
‫- أرى أنك تجدد ذلك الكوخ القديم‬
‫- نعم‬

282
00:19:45,317 --> 00:19:48,420 
‫- لمَ لا أقدم لك العون؟‬
‫- ظننتك قلت إن عليك المغادرة؟‬

283
00:19:49,221 --> 00:19:51,423 
‫أمامي بضع دقائق‬

284
00:19:51,557 --> 00:19:54,893 
‫مشروع كهذا يكون أفضل‬
‫بمزيد من المساعدة‬

285
00:19:55,227 --> 00:19:57,563 
‫في الواقع يا (جاك)‬
‫هذا شيء أردت عمله بمفردي‬

286
00:19:57,729 --> 00:19:59,364 
‫وما المغزى من هذا؟‬

287
00:19:59,498 --> 00:20:01,333 
‫لقد بنيت عشرات الأكواخ في حياتي‬

288
00:20:01,466 --> 00:20:03,669 
‫ولم أبن أحدها بنفسي تماماً‬

289
00:20:14,613 --> 00:20:18,717 
‫- هل أنتِ دائماً بهذا الصبر؟‬
‫- أنا مضطرة إلى هذا‬

290
00:20:18,850 --> 00:20:21,420 
‫فالخيول لها مواعديها‬

291
00:20:22,487 --> 00:20:26,391 
‫ربما هكذا تمكنت من البقاء‬
‫مع ابني طوال هذه الفترة‬

292
00:20:27,693 --> 00:20:29,695 
‫أعرف من خلال خبرتي‬

293
00:20:29,828 --> 00:20:33,899 
‫أن محبة آل (بوردين)‬
‫ليست شيئاً يسيراً‬

294
00:20:34,366 --> 00:20:37,536 
‫إنك تناسبينه، أرى هذا‬

295
00:20:47,346 --> 00:20:49,715 
‫ماذا ينبغي أن نفعل؟‬

296
00:20:52,317 --> 00:20:55,354 
‫خذي قدراً من الشوفان...‬

297
00:20:57,823 --> 00:21:02,461 
‫وسيري نحوه ببطء‬
‫ومدي يدك‬

298
00:21:11,536 --> 00:21:14,439 
‫(ليلي)، لا بأس‬
‫إنه لن يؤذيكِ‬

299
00:21:16,408 --> 00:21:18,710 
‫إنه لن يؤذيكِ‬

300
00:21:22,581 --> 00:21:25,017 
‫فتى مطيع‬
‫أنت فتى مطيع يا (ألكاتراز)‬

301
00:21:25,350 --> 00:21:26,952 
‫فتى مطيع‬

302
00:21:31,657 --> 00:21:33,992 
‫- مرحباً!‬
‫- أهلاً!‬

303
00:21:34,326 --> 00:21:36,962 
‫أنا آسفة على التأخير‬

304
00:21:37,296 --> 00:21:39,631 
‫- أين (مالوري)؟‬
‫- غادرت منذ ساعات‬

305
00:21:39,765 --> 00:21:42,301 
‫قالت شيئاً عن كيف أنك تستخفين بها‬

306
00:21:42,434 --> 00:21:44,036 
‫وإنها ترفض العمل‬
‫لساعات إضافية‬

307
00:21:44,369 --> 00:21:45,871 
‫وخصوصاً إذا لم تهاتفيها‬

308
00:21:46,004 --> 00:21:48,373 
‫وهذه النسخة المُعدلة!‬

309
00:21:48,507 --> 00:21:49,574 
‫النسخة الأصلية كان بها‬
‫قدر أكبر من السخرية‬

310
00:21:49,708 --> 00:21:52,744 
‫- والكثير من الكلام السريع‬
‫- ولا تنسَ صفع الباب‬

311
00:21:53,045 --> 00:21:55,447 
‫حسناً، لقد فهمت‬
‫آسفة لأنني تأخرت‬

312
00:21:55,580 --> 00:21:59,351 
‫كان يوماً شاقاً في العمل‬
‫نحاول إقناع زبون جديد‬

313
00:21:59,484 --> 00:22:00,919 
‫ويتصرف على أنه صعب المراس‬

314
00:22:01,053 --> 00:22:02,754 
‫وأنا متأكدة أننا إذا‬
‫لم نحصل على هذا الزبون‬

315
00:22:02,888 --> 00:22:03,955 
‫فستكون وظيفتي في خطر‬

316
00:22:04,089 --> 00:22:05,824 
‫ومما زاد الطين بلّة‬

317
00:22:05,957 --> 00:22:08,527 
‫أنه عندما وصلت إلى متجر‬
‫الأسماك كان قد أغلق‬

318
00:22:08,660 --> 00:22:09,861 
‫لا عليك، فالعشاء تحت السيطرة‬

319
00:22:10,662 --> 00:22:12,731 
‫وجبتك المفضلة!‬
‫المعكرونة والجبن‬

320
00:22:12,864 --> 00:22:14,633 
‫ولم يكن لدينا الصنف‬
‫سهل التحضير‬

321
00:22:14,766 --> 00:22:15,867 
‫فأعددناها من الصفر‬

322
00:22:16,001 --> 00:22:17,502 
‫- آمل أنه لا بأس بهذا‬
‫- أتمازحينني؟‬

323
00:22:17,636 --> 00:22:20,105 
‫أطعمة الراحة هي ما احتاج إليه الآن‬

324
00:22:20,439 --> 00:22:23,442 
‫ولكن احرصوا على وضع صحناً لـ(تاي)‬

325
00:22:23,575 --> 00:22:24,776 
‫قال إنه ربما يأتي على العشاء‬

326
00:22:24,910 --> 00:22:28,080 
‫- أرأيت (تاي)؟‬
‫- أجل، زرته في المقطورة هذا الصباح‬

327
00:22:28,447 --> 00:22:30,382 
‫وقال إنه سيكون في الجامعة اليوم‬

328
00:22:30,515 --> 00:22:33,685 
‫وأنا رأيته في العصر‬
‫كان ما زال في المنزل حينها‬

329
00:22:39,091 --> 00:22:41,893 
‫ظننتني سأراك في المزرعة‬

330
00:22:42,094 --> 00:22:45,397 
‫هل أنت هنا لإلقاء خطبة أخرى؟‬
‫لأنني أفضّل ألا تفعلِ‬

331
00:22:46,064 --> 00:22:50,102 
‫لا... لا خطب‬

332
00:22:50,569 --> 00:22:56,708 
‫بل أتيت لأعطيك هذه‬
‫في حال إذا جعت‬

333
00:22:58,076 --> 00:23:01,012 
‫معكرونة بالجبن مع النقانق‬

334
00:23:01,146 --> 00:23:03,849 
‫لم أتناولها منذ فترة‬

335
00:23:04,583 --> 00:23:08,653 
‫وبالرغم من أنه يقلب معدتي...‬

336
00:23:10,989 --> 00:23:14,593 
‫كتشاب! رائع!‬

337
00:23:16,828 --> 00:23:18,163 
‫ما هذه؟‬

338
00:23:19,531 --> 00:23:21,466 
‫مجرد أغراض أعطاني إياها والدي‬

339
00:23:22,067 --> 00:23:24,569 
‫آسفة... أتسمح لي؟‬

340
00:23:34,579 --> 00:23:36,681 
‫هل احتفظت بكل هذا؟‬

341
00:23:36,815 --> 00:23:38,850 
‫إنها محض خطابات قديمة‬

342
00:23:40,452 --> 00:23:43,455 
‫كان من المفترض أن نذهب‬
‫في رحلة برية إلى (الأخدود العظيم)‬

343
00:23:43,655 --> 00:23:45,624 
‫مجرد وعد آخر لم يفِ به‬

344
00:23:47,425 --> 00:23:49,161 
‫هل كنت لتذهب؟‬

345
00:23:59,805 --> 00:24:01,807 
‫بحيرة (إيغل)...‬
‫أتذكر هذه!‬

346
00:24:01,940 --> 00:24:06,211 
‫- رحلتنا العائلية الأولى‬
‫- والأخيرة!‬

347
00:24:07,546 --> 00:24:10,715 
‫أتذكر أنني كنت أرى هذه الصخرة‬
‫على أنها أروع ما في العالم‬

348
00:24:10,849 --> 00:24:12,984 
‫قال إنها لا تقدّر بثمن‬

349
00:24:13,885 --> 00:24:16,588 
‫وكبرت واكتشفت‬
‫أنها لا تساوي شيئاً‬

350
00:24:16,721 --> 00:24:18,023 
‫إنها كالذهب الزائف‬

351
00:24:18,156 --> 00:24:22,761 
‫أعطاك والدك هذه لكي‬
‫تتذكر دائماً يوم بحيرة (إيغل)‬

352
00:24:22,894 --> 00:24:25,597 
‫لذا، فبطريقة ما إنها فعلاً لا تقدّر بثمن‬

353
00:24:26,698 --> 00:24:30,602 
‫أظن أن الابتسامة لم‬
‫تفارقك طيلة وقتنا هناك‬

354
00:24:30,735 --> 00:24:36,508 
‫لا... في ما عدا حينما‬
‫اصطاد (براد) سمكة‬

355
00:24:36,641 --> 00:24:38,643 
‫لقد بكيت وبكيت‬

356
00:24:40,712 --> 00:24:42,547 
‫إلى أن وافق على إطلاقها‬

357
00:24:42,681 --> 00:24:46,117 
‫- أتتذكر هذا؟‬
‫- نعم أتذكره‬

358
00:24:46,785 --> 00:24:49,754 
‫كنا أسرة حقيقية‬
‫في عطلة ذاك الأسبوع‬

359
00:24:52,591 --> 00:24:55,961 
‫ولكنه بعد تلك الرحلة‬
‫هجرنا يا أمي‬

360
00:24:56,795 --> 00:24:58,997 
‫هجر أسرته...‬

361
00:25:02,701 --> 00:25:04,769 
‫أعرف‬

362
00:25:09,140 --> 00:25:12,210 
‫صدقني، لم أنسَ‬

363
00:25:12,978 --> 00:25:15,614 
‫ولكنني تصالحت مع الأمر‬

364
00:25:15,747 --> 00:25:18,083 
‫اضطررت لمسامحته يا (تاي)‬

365
00:25:18,216 --> 00:25:22,721 
‫وآمل أن تستطيع فعل هذا‬
‫يوماً ما لأجلك‬

366
00:25:27,759 --> 00:25:30,996 
‫اسمع، سأنثر رفات أبيك غداً‬

367
00:25:31,129 --> 00:25:34,799 
‫وسأفعل هذا بك أو بدونك‬
‫ولكنني آمل مجيئك‬

368
00:25:36,301 --> 00:25:39,638 
‫ولكن في حال لم تأتِ‬
‫أريدك أن تعرف شيئاً‬

369
00:25:39,771 --> 00:25:41,973 
‫والدك يحبك بطريقته الخاصة‬

370
00:25:42,107 --> 00:25:44,743 
‫أكثر من أي شخص في العالم‬

371
00:26:41,733 --> 00:26:45,136 
‫- ستغادرين؟‬
‫- أجل‬

372
00:26:45,670 --> 00:26:48,039 
‫لدي مهمة ومن ثم سأعود إلى المنزل‬

373
00:26:48,173 --> 00:26:49,975 
‫ولكنك وصلت للتو‬

374
00:26:50,108 --> 00:26:51,176 
‫بذلت ما بوسعي مع (تاي)‬

375
00:26:51,309 --> 00:26:53,144 
‫ولكن يبدو أنني لا‬
‫أستطيع التقرب منه‬

376
00:26:53,278 --> 00:26:57,115 
‫- ما زال غاضباً من والده‬
‫- لا تستسلميِ معه أرجوك‬

377
00:26:57,248 --> 00:27:00,885 
‫- لا أظنني بمثل صبرك‬
‫- سوف يأتي‬

378
00:27:01,019 --> 00:27:03,154 
‫امكثي فترة أطول وحسب‬

379
00:27:03,288 --> 00:27:05,390 
‫كما أنه ما زال أمامنا‬
‫طريق طويل مع (ألكاتراز)‬

380
00:27:05,724 --> 00:27:08,159 
‫- وأحتاج إلى مساعدتك‬
‫- صحيح...‬

381
00:27:08,293 --> 00:27:10,395 
‫وكأنك في حاجة إلى مساعدتي‬

382
00:27:11,363 --> 00:27:15,633 
‫حسناً، أنت تكسبين‬

383
00:27:17,736 --> 00:27:22,774 
‫(مالوري)، أنا في غاية الأسف‬
‫لما حدث البارحة‬

384
00:27:22,941 --> 00:27:25,143 
‫- أنا تخطيت الأمر‬
‫- حقاً؟‬

385
00:27:25,377 --> 00:27:28,213 
‫مثلما ستتخطين ما سأقوله لك‬

386
00:27:28,346 --> 00:27:31,082 
‫- لا أستطيع المجالسة اليوم‬
‫- ماذا قلت؟‬

387
00:27:31,216 --> 00:27:33,284 
‫- أنا غير مرتاحة‬
‫- (مالوري)، هذا غير ممكن!‬

388
00:27:33,418 --> 00:27:36,021 
‫- أنا لدي مواعيد ومقابلات‬
‫- وكذلك أنا!‬

389
00:27:36,154 --> 00:27:38,089 
‫لدي موعد مع طبيب العيون‬
‫ومع مصفف الشعر‬

390
00:27:38,223 --> 00:27:39,924 
‫وستصطحبني أمي لدروس القيادة‬

391
00:27:40,058 --> 00:27:41,126 
‫كل الأشياء التي لم أفعلها‬

392
00:27:41,259 --> 00:27:43,395 
‫لأنني كنت في انتظار‬
‫عودتك من العمل‬

393
00:27:43,728 --> 00:27:44,829 
‫ولمَ لم تهاتفيني مبكراً؟‬

394
00:27:44,963 --> 00:27:46,664 
‫فكان بإمكانك إخباري البارحة‬

395
00:27:46,798 --> 00:27:50,068 
‫أتعنين كما كان بإمكانك مهاتفتي‬
‫لإخباري بتأخيرك في العمل؟‬

396
00:27:50,201 --> 00:27:53,004 
‫(مالوري)، أنا أفهم ما تفعلينه‬
‫حقاً، أتفهّم هذا‬

397
00:27:53,138 --> 00:27:54,873 
‫وكما قلت أنا في غاية الأسف‬

398
00:27:55,006 --> 00:27:56,841 
‫ولكن لا يمكنك فعل هذا بي‬

399
00:27:56,975 --> 00:28:00,979 
‫لا يمكنك... (مالوري)!‬
‫(مالوري)!‬

400
00:28:03,848 --> 00:28:05,817 
‫لا أصدق هذا‬

401
00:28:08,787 --> 00:28:11,256 
‫حسناً، حسناً...‬

402
00:28:13,825 --> 00:28:15,927 
‫يا للروعة!‬

403
00:28:32,911 --> 00:28:35,713 
‫أهذا كل شيء؟‬
‫أهذا هو الترابط بينكما؟‬

404
00:28:36,181 --> 00:28:37,982 
‫إطلاقاً!‬

405
00:28:38,116 --> 00:28:40,452 
‫من المفترض أن يأتي إليّ، لا يبتعد عني‬

406
00:28:40,785 --> 00:28:41,920 
‫لا تأخذي الأمر باستياء‬

407
00:28:42,053 --> 00:28:44,222 
‫فلطالما ابتعدت عني‬
‫الناس طيلة حياتي‬

408
00:28:44,355 --> 00:28:48,159 
‫كوني ممتنة أن (ألكاتراز)‬
‫لم يغادر بمحفظتك أو بكرامتك!‬

409
00:28:51,162 --> 00:28:54,165 
‫إذاً، هل تحاولين الترابط ثانية؟‬

410
00:28:54,299 --> 00:28:56,501 
‫بل أريد تجربة شيء آخر‬

411
00:28:57,802 --> 00:29:01,773 
‫فتى مطيع يا (ألكاتراز)‬
‫أعرف أنك فتى مطيع للغاية‬

412
00:29:01,906 --> 00:29:04,375 
‫ستحب الاستحمام‬

413
00:29:04,809 --> 00:29:06,745 
‫اجلبي فرشاة‬

414
00:29:08,279 --> 00:29:12,984 
‫فتى مطيع...‬
‫يا لك من مطيع‬

415
00:29:15,386 --> 00:29:17,155 
‫(ألكاتراز)!‬

416
00:29:17,322 --> 00:29:22,160 
‫لا بأس، لا عليك... أعرف‬

417
00:29:22,293 --> 00:29:24,896 
‫ربما لم تكن هذه فكرة سديدة‬

418
00:29:25,196 --> 00:29:27,866 
‫لا أظننا علينا استخدام الفرش‬

419
00:29:28,366 --> 00:29:30,135 
‫إن رقبته حساسة جداً‬

420
00:29:30,268 --> 00:29:34,773 
‫- بعدما سُرق تم حقنه بالميتامفيتامين‬
‫- يا للهول!‬

421
00:29:34,973 --> 00:29:37,075 
‫لا عجب أنه غاضب!‬

422
00:29:37,208 --> 00:29:39,444 
‫سأحاول غسلها بيدي‬

423
00:29:40,378 --> 00:29:45,350 
‫إنك بخير أيها المطيع‬
‫فتى مطيع‬

424
00:29:45,483 --> 00:29:48,953 
‫ها أنت تفعلها... فتى مطيع‬
‫أظنه سيكون بخير‬

425
00:29:49,087 --> 00:29:50,989 
‫- لم لا تحاولين؟‬
‫- لا أحبذ هذا‬

426
00:29:51,122 --> 00:29:53,558 
‫- فقد يغضب ثانية‬
‫- لن يفعل‬

427
00:29:54,058 --> 00:29:57,228 
‫- كيف تعرفين هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

428
00:29:57,362 --> 00:30:00,231 
‫ولكن إذا كان سيثق بنا‬
‫فعلينا الوثوق به‬

429
00:30:03,234 --> 00:30:08,807 
‫- برفق وبلطف...‬
‫- حسناً‬

430
00:31:43,234 --> 00:31:47,171 
‫آمل أنك لن تحاول إقناعي‬
‫بشركة (هوبارد) أنت الآخر‬

431
00:31:47,305 --> 00:31:50,108 
‫كلا، أنا (جاك بارليت)‬
‫صاحب هذه المزرعة‬

432
00:31:50,375 --> 00:31:52,911 
‫جدي، أرى أنك‬
‫قابلت السيد (والكر)‬

433
00:31:53,044 --> 00:31:55,446 
‫سيد (والكر) هو أحد زبائننا...‬

434
00:31:55,580 --> 00:31:57,215 
‫أحد زبائننا المحتملين‬

435
00:31:57,348 --> 00:32:00,618 
‫ظننتها فكرة جيدة أن‬
‫أدعوه إلى هنا لإقامة اجتماعنا‬

436
00:32:00,952 --> 00:32:03,221 
‫فبعد كل شيء شركة‬
‫(هوبارد) من العائلة‬

437
00:32:03,354 --> 00:32:06,557 
‫وإننا نعمل كل زبائننا كعائلة‬

438
00:32:06,691 --> 00:32:09,127 
‫عندما يكون لديك بضعة‬
‫ملايين من الدولارات‬

439
00:32:09,260 --> 00:32:12,030 
‫إذ فجأة يريدك الجميع‬
‫أن تغدو جزءاً من العائلة‬

440
00:32:12,163 --> 00:32:14,599 
‫آخر شركة حاولت كسبي‬

441
00:32:14,933 --> 00:32:17,268 
‫أرسلت إليّ تذاكر لحضور‬
‫نهائيات كأس (ستانلي)‬

442
00:32:17,402 --> 00:32:20,972 
‫- كان هذا رائعاً‬
‫- رائع، ولكن ليس أصلياً‬

443
00:32:21,105 --> 00:32:24,008 
‫في شركة (هوبارد) إننا‬
‫نحب التفكير غير المعتاد‬

444
00:32:24,142 --> 00:32:26,177 
‫بإحضاري إلى الريف؟!‬

445
00:32:26,311 --> 00:32:28,112 
‫أعني، فالأمر يبدو‬
‫بائساً جداً في نظري‬

446
00:32:28,246 --> 00:32:30,682 
‫إنه عقار رائع جداً‬

447
00:32:31,015 --> 00:32:33,651 
‫- كم عمر هذا المكان؟‬
‫- 6 أجيال‬

448
00:32:33,985 --> 00:32:36,587 
‫- فجدي الأكبر...‬
‫- حفر البئر وبنى المدفأة!‬

449
00:32:36,721 --> 00:32:38,156 
‫وأظننا قد تعارفنا جيداً الآن!‬

450
00:32:38,289 --> 00:32:41,326 
‫جدي، أليس من مكان آخر‬
‫يتطلب وجودك الآن؟‬

451
00:32:41,492 --> 00:32:43,027 
‫ما هذه الرائحة بحق السماء؟‬

452
00:32:43,161 --> 00:32:45,330 
‫شيء وضعته تواً في الفرن‬

453
00:32:45,463 --> 00:32:48,566 
‫لا شيء يضاهي رائحة‬
‫حلوى القرفة الطازج‬

454
00:32:50,101 --> 00:32:53,438 
‫لا تبدو كرائحة‬
‫حلوى القرفة إليّ!‬

455
00:32:55,707 --> 00:32:57,742 
‫أنا في غاية الأسف‬

456
00:32:58,076 --> 00:32:59,344 
‫جدي...‬

457
00:32:59,477 --> 00:33:03,314 
‫أتظن أنه بوسعك أن‬
‫تسدي إليّ معروفاً كبيراً؟‬

458
00:33:03,448 --> 00:33:04,615 
‫أود ذلك يا (لو)‬

459
00:33:04,749 --> 00:33:07,719 
‫ولكن أليس هناك‬
‫مكان يتطلب تواجدي فيه؟‬

460
00:33:10,288 --> 00:33:11,556 
‫حسناً إذاً‬

461
00:33:11,689 --> 00:33:14,425 
‫سيد (والكر)، سأعود على الفور‬

462
00:33:14,559 --> 00:33:16,361 
‫لا تتحرك‬

463
00:33:21,766 --> 00:33:24,268 
‫عزيزتي، أنا في غاية الأسف‬

464
00:33:24,402 --> 00:33:28,306 
‫لأنك اضطررت لقضاء‬
‫اليوم معي والسيد (والكر)‬

465
00:33:28,639 --> 00:33:30,475 
‫لم تنل الماما ماجستير‬
‫إدارة الأعمال...‬

466
00:33:30,608 --> 00:33:36,080 
‫لتخبر حلوى القرفة‬
‫لنزيل ثري متغطرس‬

467
00:33:36,214 --> 00:33:41,352 
‫وأنا أيضاً لا أحبه!‬
‫إنه مجرد أحمق كبير‬

468
00:33:41,486 --> 00:33:46,557 
‫ماذا قلت يا (كايتي)؟‬
‫أين سيضع هذه الحلوى؟‬

469
00:33:46,691 --> 00:33:50,261 
‫فليضعها حيثما لا تشرق الشمس!‬

470
00:33:50,395 --> 00:33:53,364 
‫أليس هذا صحيحاً؟‬
‫أجل، إنه كذلك!‬

471
00:33:54,332 --> 00:33:56,300 
‫كلا!‬

472
00:34:08,179 --> 00:34:09,347 
‫ممتاز!‬

473
00:34:09,480 --> 00:34:11,749 
‫إذاً، في أي مرحلة في اجتماعنا...‬

474
00:34:12,383 --> 00:34:15,620 
‫ستضعين هذه الحلوى‬
‫حيثما لا تشرق الشمس؟‬

475
00:34:19,190 --> 00:34:21,059 
‫لا أصدق مدى طاعته‬

476
00:34:21,325 --> 00:34:24,395 
‫وكأنه حصان مختلف تماماً‬

477
00:34:24,529 --> 00:34:27,198 
‫ربما ما زال يوجد أمل لتعافي‬
‫(ألكاتراز) بعد كل شيء‬

478
00:34:27,331 --> 00:34:30,601 
‫أجل، ربما هناك أمل‬

479
00:34:31,269 --> 00:34:34,472 
‫سأعيده إلى الحجيرة‬
‫تعال يا فتى‬

480
00:34:38,810 --> 00:34:41,746 
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

481
00:34:43,247 --> 00:34:47,351 
‫- آسف لعدم مجيئي باكراً‬
‫- إنك هنا الآن‬

482
00:34:51,189 --> 00:34:54,492 
‫كنت أفكر في بحيرة (إيغل) و...‬

483
00:34:54,625 --> 00:34:57,328 
‫أتمنى وجود عطل‬
‫أسبوعية أكثر كتلك‬

484
00:34:59,097 --> 00:35:00,765 
‫وأنا أيضاً‬

485
00:35:01,833 --> 00:35:06,237 
‫أود مساعدتك في نثر رفات أبي‬
‫إذا لم يفت الأوان‬

486
00:35:08,106 --> 00:35:10,274 
‫لم يفت الأوان‬

487
00:35:15,480 --> 00:35:18,749 
‫غبية! غبية!‬

488
00:35:22,186 --> 00:35:24,322 
‫غبية!‬

489
00:35:24,789 --> 00:35:27,458 
‫ولست في حاجة إلى إخبارك‬
‫بأهم تلك القواعد‬

490
00:35:27,592 --> 00:35:29,594 
‫وهي استخدام الطُعم المناسب‬

491
00:35:29,727 --> 00:35:31,662 
‫أنت محق‬

492
00:35:32,797 --> 00:35:37,468 
‫إنها صغيرة جداً في الواقع‬
‫ولكنها بالتأكيد تفي بالغرض‬

493
00:35:38,202 --> 00:35:40,838 
‫- هذا عمل رائع يا (جاك)‬
‫- أجل...‬

494
00:35:41,172 --> 00:35:42,840 
‫مرحباً يا (لو)‬

495
00:35:43,174 --> 00:35:46,377 
‫أري (جيم) الطُعم‬
‫الذي أستخدمه هذا الموسم‬

496
00:35:46,511 --> 00:35:48,513 
‫واتضح أنه مولع بالصيد‬

497
00:35:48,646 --> 00:35:53,451 
‫أوتعلم، ثمة نهر ليس بعيداً‬
‫عن هنا، لم يخيب ظني قط‬

498
00:35:53,584 --> 00:35:54,685 
‫ولكنك للأسف ستغادر‬

499
00:35:55,253 --> 00:35:57,855 
‫- وإلا لأخبرتك، هيا فلنصطد!‬
‫- حقاً؟‬

500
00:35:58,189 --> 00:36:00,491 
‫طبعاً، لدي أدوات‬
‫يمكنك استخدامها‬

501
00:36:00,625 --> 00:36:03,494 
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- حسناً!‬

502
00:36:10,935 --> 00:36:13,804 
‫أظنه سيركب معك‬
‫في المقعد الأمامي؟‬

503
00:36:14,772 --> 00:36:17,742 
‫ربما اتركيه الآن‬
‫في صندوق السيارة‬

504
00:36:17,875 --> 00:36:19,610 
‫حسناً‬

505
00:36:26,784 --> 00:36:29,587 
‫هذه محادثة غريبة!‬

506
00:36:35,393 --> 00:36:38,763 
‫- هل فكرت في مكان؟‬
‫- أجل‬

507
00:36:40,398 --> 00:36:42,900 
‫هناك جدول بين الجبال‬
‫ليس بعيداً عن هنا‬

508
00:36:43,234 --> 00:36:44,769 
‫وإنه رائع في هذا‬
‫الوقت من العام‬

509
00:36:44,902 --> 00:36:47,305 
‫- هذا يبدو مناسباً‬
‫- أجل‬

510
00:36:48,973 --> 00:36:53,477 
‫متى كانت آخر مرة‬
‫ركب ثلاثتنا في سيارة واحدة؟‬

511
00:36:54,545 --> 00:36:56,647 
‫أتعرف أننا قدنا إلى هنا‬
‫ولم نتجادل ولو مرة واحدة!‬

512
00:36:56,781 --> 00:36:59,884 
‫- أمي!‬
‫- ماذا؟ أبكرت في الحديث!‬

513
00:37:01,719 --> 00:37:03,754 
‫إذاً ما رأيك؟‬

514
00:37:03,888 --> 00:37:06,791 
‫رحلة برية عائلية أخيرة؟‬

515
00:37:08,726 --> 00:37:10,661 
‫حسناً‬

516
00:37:13,931 --> 00:37:15,533 
‫احتفظ بهذه الفكرة‬
‫سأعود على الفور‬

517
00:37:15,666 --> 00:37:17,802 
‫- حسناً‬
‫- نسيت هاتفي‬

518
00:37:41,826 --> 00:37:44,328 
‫حمداً لله، دائماً أنسى‬
‫مكان هذا الشيء اللعين!‬

519
00:37:44,462 --> 00:37:46,564 
‫لم يتصل بك (وايد)؟‬

520
00:37:47,598 --> 00:37:49,567 
‫هل عدتما لبعضكما البعض؟‬

521
00:37:49,700 --> 00:37:52,470 
‫- حسناً يا (تاي)...‬
‫- نعم أو لا؟‬

522
00:37:54,038 --> 00:37:55,573 
‫- نعم...‬
‫- نعم‬

523
00:37:55,706 --> 00:37:58,909 
‫كنت سأخبرك في وقت أقرب‬
‫ولكن والدك توفي‬

524
00:37:59,043 --> 00:38:02,380 
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ شهر‬

525
00:38:02,513 --> 00:38:03,781 
‫اتصل بي فجأة‬

526
00:38:03,914 --> 00:38:05,816 
‫وأخبرني أنه حاول مساعدتك‬
‫في مصاريف دراستك‬

527
00:38:05,950 --> 00:38:07,785 
‫الوحيد الذي يحاول‬
‫(وايد) مساعدته هو نفسه‬

528
00:38:07,918 --> 00:38:11,656 
‫- كلا، لم يعد كذلك‬
‫- بلى، إنه كذلك!‬

529
00:38:11,789 --> 00:38:15,626 
‫إنه تماماً كما كان!‬
‫وأنت وأنا تماماً كما كنا‬

530
00:38:15,760 --> 00:38:18,963 
‫نجري هذه المحادثة‬
‫مراراً وتكراراً‬

531
00:38:19,297 --> 00:38:24,035 
‫- كان عليّ مسامحته يا (تاي)‬
‫- هذه ليست مسامحة!‬

532
00:38:24,368 --> 00:38:26,070 
‫بل جنون!‬

533
00:38:26,404 --> 00:38:27,738 
‫يمكنك الذهاب للعدد الذي‬
‫ترغبين به من الأطباء النفسيين‬

534
00:38:27,872 --> 00:38:29,340 
‫ولكنك ما زلت مختلة تماماً كعهدك‬

535
00:38:29,473 --> 00:38:30,508 
‫لا، أنا لست هكذا‬

536
00:38:30,641 --> 00:38:31,742 
‫أنا أنظر إلى الموضوع‬
‫من زاوية أخرى‬

537
00:38:31,876 --> 00:38:36,547 
‫اصمتي!‬
‫اصمتي، اتفقنا؟‬

538
00:38:37,748 --> 00:38:40,685 
‫أنا أحاول المضي قدماً بحياتي‬

539
00:38:41,585 --> 00:38:44,789 
‫أنت لا تمضين قدماً‬
‫بل تتراجعين!‬

540
00:38:57,335 --> 00:38:59,503 
‫أعددت بعض الشطائر‬

541
00:38:59,637 --> 00:39:01,872 
‫والآن أنت مستعد للذهاب‬

542
00:39:02,973 --> 00:39:04,642 
‫أوتعلمين...‬

543
00:39:04,775 --> 00:39:07,511 
‫آمل ألا تظني أنه‬
‫بذهابي إلى الصيد مع (جاك)‬

544
00:39:07,645 --> 00:39:10,848 
‫- أنك بعت لي شركتك‬
‫- كلا، لا أظن هذا‬

545
00:39:10,981 --> 00:39:13,718 
‫وصراحة، السبب الوحيد‬
‫لدعوتي لك هنا اليوم‬

546
00:39:13,851 --> 00:39:16,821 
‫هو أن جليسة الطفلة تخلت عني‬

547
00:39:17,121 --> 00:39:19,990 
‫ولكن هذا لا يهم الآن‬
‫يا سيد (والكر)‬

548
00:39:20,124 --> 00:39:23,127 
‫ما يهم الآن هو‬
‫أن فريقي قرأ كتبك‬

549
00:39:23,461 --> 00:39:26,530 
‫واكتشفنا إمكانية تقليل الضرائب‬

550
00:39:26,664 --> 00:39:28,866 
‫أجل، أنا أحتاج إلى عملك‬
‫يا سيد (والكر)‬

551
00:39:28,999 --> 00:39:31,569 
‫ولكن بصراحة...‬
‫أنت تحتاج إلي أكثر‬

552
00:39:31,902 --> 00:39:32,970 
‫لذا، لدى عودتك...‬

553
00:39:33,104 --> 00:39:37,441 
‫ما رأيك في الجلوس والتحدث؟‬

554
00:39:37,775 --> 00:39:39,543 
‫أوتعلمين...‬

555
00:39:40,578 --> 00:39:42,813 
‫لقد أطلقت عليّ ألقاب كثيرة‬
‫على مدار السنوات‬

556
00:39:42,980 --> 00:39:45,683 
‫ولكن لم ينعتني أحدهم‬
‫بالأحمق الكبير قط‬

557
00:39:45,816 --> 00:39:49,987 
‫- لقد تماديت‬
‫- حسناً، سنرى‬

558
00:39:50,688 --> 00:39:52,857 
‫إذا وجدت أسماك هناك‬

559
00:39:52,990 --> 00:39:56,761 
‫فربما يكون مزاجي‬
‫جيداً لدى عودتي‬

560
00:39:59,997 --> 00:40:04,969 
‫- هل حاولت التحدث معها؟‬
‫- لقد اختارت‬

561
00:40:05,102 --> 00:40:07,438 
‫لا يمكنني حماية أمي إلى الأبد‬

562
00:40:09,507 --> 00:40:11,575 
‫ماذا إذا كانت محقة بشأن (وايد)؟‬

563
00:40:11,709 --> 00:40:13,577 
‫ماذا إذا تغير فعلاً؟‬

564
00:40:15,045 --> 00:40:16,981 
‫لا أريد سوى مناقشتك‬

565
00:40:17,114 --> 00:40:19,417 
‫فقد ساعدنا عندما سُرق (سيسكو)‬

566
00:40:19,550 --> 00:40:23,654 
‫فلولاه، لربما انتهى المطاف‬
‫بحصان والدي كـ(ألكارتاز)‬

567
00:40:23,788 --> 00:40:24,889 
‫لا بد من أن هذا يعني شيئاً‬

568
00:40:25,022 --> 00:40:27,625 
‫السبب الوحيد لمساعدة (وايد)‬
‫لنا هي التقرب من أمي‬

569
00:40:27,758 --> 00:40:30,027 
‫وهذا تماماً ما حصل عليه‬

570
00:40:32,163 --> 00:40:34,698 
‫ألن تودعها على الأقل؟‬

571
00:40:43,007 --> 00:40:45,109 
‫مرحباً يا (ألكاتراز)‬

572
00:40:46,444 --> 00:40:48,946 
‫أنا سأرحل الآن‬
‫وأردت توديعك‬

573
00:40:54,952 --> 00:40:57,588 
‫خطوة إلى الأمام‬
‫وخطوتان إلى الخلف؟‬

574
00:40:57,955 --> 00:41:00,791 
‫أجل، تكرر حدوث هذا‬
‫كثيراً مؤخراً‬

575
00:41:00,925 --> 00:41:02,226 
‫عندما تظنين أنك أحرزت تقدماً‬

576
00:41:02,560 --> 00:41:05,930 
‫ينتهي بك المطاف حيثما بدأت‬

577
00:41:08,165 --> 00:41:11,035 
‫أتظنين أن هذا‬
‫الحصان سيتغير حقاً؟‬

578
00:41:12,002 --> 00:41:14,004 
‫لا أعرف‬

579
00:41:15,005 --> 00:41:17,508 
‫أتريدين مساعدتي‬
‫في تجربة شيء؟‬

580
00:41:21,111 --> 00:41:23,514 
‫حسناً، اجعليه مستمراً في الحركة‬

581
00:41:23,647 --> 00:41:25,249 
‫اجعليه يستمر في الحركة‬

582
00:41:26,550 --> 00:41:28,152 
‫أحسنت عملاً‬

583
00:41:28,486 --> 00:41:31,055 
‫ها أنت... أحسنت‬

584
00:41:32,656 --> 00:41:35,759 
‫والآن، عندما تجهزين خففي السرعة‬

585
00:41:36,694 --> 00:41:38,696 
‫والآن استديري‬

586
00:41:57,882 --> 00:42:01,585 
‫أحسنت يا (ألكاتراز)‬

587
00:42:02,186 --> 00:42:04,889 
‫أنت فتى مطيع‬

588
00:42:35,886 --> 00:42:38,055 
‫أرجوك لا تعودي إليه‬

589
00:42:59,043 --> 00:43:02,146 
‫آمل أن تجد له مكاناً هادئاً له‬

590
00:43:17,161 --> 00:43:18,996 
‫بحيرة (إيغل)‬

