﻿1
00:00:26,593 --> 00:00:28,161 
‫انظرا إليكما‬

2
00:00:28,294 --> 00:00:30,096 
‫لم يكن بامكانك الاقتراب‬
‫منه منذ شهر مضى‬

3
00:00:30,230 --> 00:00:31,297 
‫أعرف‬

4
00:00:31,431 --> 00:00:34,167 
‫لقد قطعنا شوطاً طويلاً‬
‫ألسنا كذلك يا (ألكاتراز)؟‬

5
00:00:35,035 --> 00:00:39,272 
‫وماذا عنك؟‬
‫سيكون يوماً جميلاً للتنزه‬

6
00:00:40,073 --> 00:00:41,408 
‫تباً!‬

7
00:00:42,409 --> 00:00:47,347 
‫أجل... اسمعي يا (آيمي)‬
‫ثمة ما أود محادثتك بشأنه‬

8
00:00:47,614 --> 00:00:48,815 
‫أهو بشأن رحلتنا؟‬

9
00:00:49,149 --> 00:00:50,750 
‫أكره فعل هذا، ولكن...‬

10
00:00:51,084 --> 00:00:52,419 
‫أريد الذهاب وحدي‬

11
00:00:52,552 --> 00:00:54,387 
‫أأنت متأكد يا (تاي)؟‬
‫لقد أفرغت يومي‬

12
00:00:54,521 --> 00:01:00,460 
‫إنها ليست عطلة نهاية‬
‫الأسبوع بالنسبة الي...‬

13
00:01:00,593 --> 00:01:02,629 
‫- إنها أكثر من ذلك، لذا...‬
‫- أعرف‬

14
00:01:02,762 --> 00:01:05,265 
‫بحيرة (إيغل) هي المكان الوحيد‬
‫الذي ذهبت إليه أسرتي معاً‬

15
00:01:05,398 --> 00:01:07,233 
‫- لقضاء إجازة عائلية، لذا...‬
‫- أعلم‬

16
00:01:07,367 --> 00:01:09,536 
‫حيث أمتلك بعض أفضل ذكريات أبي‬

17
00:01:09,669 --> 00:01:13,506 
‫- إنها أفضل مكان لنثر رفاته‬
‫- أجل...‬

18
00:01:13,640 --> 00:01:20,513 
‫- أريد فعل هذا بمفردي‬
‫- حسناً‬

19
00:01:21,281 --> 00:01:24,250 
‫حسناً، اتفقنا‬

20
00:01:40,300 --> 00:01:42,602 
‫آسف، كنت أبحث ببساطة عن (مالوري)‬

21
00:01:43,236 --> 00:01:46,139 
‫- إنها في الحظيرة‬
‫- شكراً‬

22
00:01:48,641 --> 00:01:50,743 
‫لا عليك‬

23
00:01:56,549 --> 00:01:59,252 
‫لقد أفزعتني!‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

24
00:01:59,419 --> 00:02:02,222 
‫أردت التأسف لكوني...‬

25
00:02:02,355 --> 00:02:08,128 
‫مطرب أغانٍ ريفية‬
‫مستغل وأناني ومنافق؟‬

26
00:02:08,261 --> 00:02:10,196 
‫كنت سأقول وغداً!‬

27
00:02:10,363 --> 00:02:12,432 
‫- هل ثمة طريقة لنتحدث؟‬
‫- وفر حديثك...‬

28
00:02:12,565 --> 00:02:15,468 
‫- لن أوصل أبي أيّة رسائل‬
‫- حسناً أعترف‬

29
00:02:15,602 --> 00:02:18,338 
‫في البداية كنت أستغلك‬
‫للوصول اليه‬

30
00:02:18,471 --> 00:02:21,307 
‫ولكن خلال هذا وقعت في حبك‬

31
00:02:21,441 --> 00:02:24,677 
‫كما ينهمر المطر من السماء‬

32
00:02:24,911 --> 00:02:28,181 
‫أهذا مقطع من إحدى أغنياتك المملة؟‬

33
00:02:28,314 --> 00:02:30,750 
‫أليست لديك تجربة أداء‬
‫لفناني الموسيقى الريفية الآن؟‬

34
00:02:30,884 --> 00:02:32,819 
‫بربك يا (مالوري)!‬

35
00:02:33,153 --> 00:02:35,588 
‫ألا توجد طريقة لاجتياز هذا؟‬

36
00:02:40,326 --> 00:02:42,295 
‫ما هذا؟ كفى!‬

37
00:02:51,337 --> 00:02:52,639 
‫ما بال الفتى المغمور بالمياه؟‬

38
00:02:52,772 --> 00:02:55,542 
‫لا أعرف، ولكنني بالتأكيد‬
‫سأعرف على الفور‬

39
00:02:56,576 --> 00:03:00,580 
‫(آيمي)، أردت أن‬
‫أراك قبل ما أذهب‬

40
00:03:00,713 --> 00:03:02,582 
‫لأتأكد من أنك موافقة على هذا‬

41
00:03:02,715 --> 00:03:05,919 
‫- أريد أن أنتهي من الأمر وحسب‬
‫- حسناً‬

42
00:03:07,487 --> 00:03:08,788 
‫اقتربي‬

43
00:03:13,660 --> 00:03:18,231 
‫- أعدت (لو) كعكاً طيباً‬
‫- حقاً؟‬

44
00:03:18,364 --> 00:03:21,234 
‫- ربما يجب أن تأخذ بعضاً منه لرحلتك‬
‫- حسناً‬

45
00:03:23,937 --> 00:03:26,272 
‫- أراك لاحقاً‬
‫- أراك لاحقاً‬

46
00:03:34,480 --> 00:03:35,982 
‫(تاي)، كيف حالك؟‬

47
00:03:36,349 --> 00:03:38,585 
‫مرحباً! سمعت شائعة‬
‫عن كعك طازج؟‬

48
00:03:38,718 --> 00:03:40,954 
‫أجل، تفضل‬

49
00:03:43,389 --> 00:03:47,794 
‫- أهذه دراجاتك (نورتن) بالخارج؟‬
‫- أجل‬

50
00:03:48,228 --> 00:03:50,730 
‫- أأنت مغادر؟‬
‫- نعم‬

51
00:03:50,863 --> 00:03:54,300 
‫- حقاً؟ الى أين؟‬
‫- بحيرة (إيغل)‬

52
00:03:54,467 --> 00:03:57,270 
‫المسافة طويلة ولكن المنظر خلاب‬

53
00:03:58,438 --> 00:03:59,939 
‫- حسناً، أراك لاحقاً يا (جاك)‬
‫- مهلاً‬

54
00:04:00,306 --> 00:04:06,479 
‫- أكل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

55
00:04:07,480 --> 00:04:09,415 
‫قد بحذر‬

56
00:05:19,952 --> 00:05:22,922
{\an8}‫- آسفة!‬
‫- ماذا بك؟‬

57
00:05:23,690 --> 00:05:25,491
{\an8}‫ذهب (تاي) الى بحيرة (إيغل)‬

58
00:05:25,625 --> 00:05:29,028
{\an8}‫- بدونك؟ هل تركك؟‬
‫- لا!‬

59
00:05:29,362 --> 00:05:30,963
{\an8}‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

60
00:05:32,598 --> 00:05:33,900
{\an8}‫أستذهبين في رحلة أو ما شابه؟‬

61
00:05:34,400 --> 00:05:36,669
{\an8}‫انه أول أيام (كايتي) في صف‬
‫"الموسيقى مع الماما"‬

62
00:05:36,803 --> 00:05:39,505
{\an8}‫انها تبلغ 8 أشهر!‬
‫ما الموسيقى التي تتوقعينها منها؟‬

63
00:05:39,639 --> 00:05:42,408
{\an8}‫الموسيقى هامة للأطفال‬
‫في عمرها لمعلوماتك‬

64
00:05:42,542 --> 00:05:43,776
{\an8}‫إنها تعلمهم التطور المعرفي‬

65
00:05:43,910 --> 00:05:47,080
{\an8}‫والمهارات الواسعة‬
‫والمعالجة الصوتية‬

66
00:05:47,413 --> 00:05:50,116
{\an8}‫- جدياً يا (لو)، ما هذا؟‬
‫- حسناً، لدي وجبة خفيفة...‬

67
00:05:50,450 --> 00:05:52,685
{\an8}‫ومناديل مبللة وحفاضات ومرطب...‬

68
00:05:52,819 --> 00:05:56,089
{\an8}‫وآلة ماراكاس! أنا مستعدة‬

69
00:05:57,557 --> 00:06:02,995
{\an8}‫- (لو)، ربما نسيت شيئاً؟‬
‫- ما هو؟‬

70
00:06:04,597 --> 00:06:06,365
{\an8}‫الطفلة! صحيح!‬

71
00:06:09,068 --> 00:06:13,673
{\an8}‫اذاً، ما موضوع بحيرة (ايغل)؟‬

72
00:06:14,741 --> 00:06:16,843
{\an8}‫كان من المفترض أن‬
‫نذهب أنا و(تاي) معاً‬

73
00:06:17,043 --> 00:06:18,444 
‫ولِم لَم تذهبي؟‬

74
00:06:18,578 --> 00:06:21,647 
‫- أتعدني ألا تبوح بشيء؟‬
‫- أعدك‬

75
00:06:21,781 --> 00:06:24,150 
‫إنه سينثر رفات أبيه هناك‬

76
00:06:24,484 --> 00:06:27,553 
‫- إنه مكان جميل لفعل هذا‬
‫- نعم‬

77
00:06:28,688 --> 00:06:30,523 
‫ولكنني قلقة بشأنه‬

78
00:06:30,656 --> 00:06:32,091 
‫هذا الصباح ذهبت لرؤيته...‬

79
00:06:32,458 --> 00:06:35,962 
‫وبالكاد استطاع تفقد الاطارات‬
‫كانت يداه ترتعشان جداً‬

80
00:06:36,129 --> 00:06:37,964 
‫إنه متوتر مؤخراً‬

81
00:06:38,097 --> 00:06:42,835 
‫ولا أنفك عن التفكير في أنها‬
‫رحلة طويلة ليخوضها بمفرده الآن‬

82
00:06:44,971 --> 00:06:47,406 
‫إنك محقة على الأرجح‬

83
00:07:03,556 --> 00:07:06,559 
‫- هلا أسخن قهوتك‬
‫- أجل، رجاء‬

84
00:07:06,993 --> 00:07:10,029 
‫- أأنت جديدة هنا؟‬
‫- كلا، أنا المديرة‬

85
00:07:10,163 --> 00:07:11,431 
‫أعتذر‬

86
00:07:11,564 --> 00:07:14,567 
‫جئت بضعة مرات الأسبوع الماضي‬
‫وبالتأكيد لكنت أتذكر ابتسامتك‬

87
00:07:14,700 --> 00:07:16,736 
‫كنت خارج البلدة‬
‫في (لندن) في الواقع‬

88
00:07:16,869 --> 00:07:17,970 
‫(لندن) حقاً؟‬

89
00:07:18,104 --> 00:07:19,839 
‫- أحب (لندن)‬
‫- هل زرتها؟‬

90
00:07:19,972 --> 00:07:23,576 
‫أجل، لزيارة أحد أصدقائي‬
‫الذين عملت معهم في (أفغانستان)‬

91
00:07:23,709 --> 00:07:24,977 
‫إنه مقيم في (هامبستيد)‬

92
00:07:25,111 --> 00:07:27,146 
‫حقاً؟ لقد قضيت وقتاً‬
‫في تلك المنطقة‬

93
00:07:27,480 --> 00:07:29,816 
‫وكنت في ذلك المقهى الشهير‬

94
00:07:29,949 --> 00:07:33,085 
‫- (ماغاديلا)؟‬
‫- أجل! أتعرف سبب شهرته؟‬

95
00:07:33,219 --> 00:07:34,954 
‫أفضل تشكيلة مشروبات في البلدة‬

96
00:07:35,087 --> 00:07:40,059 
‫هذا، ولأنها حيث أطلقت (روث ايليس)‬
‫الرصاص على حبيبها في الخمسينيات‬

97
00:07:40,193 --> 00:07:44,897 
‫- كانت آخر امرأة تعدم في (انكلترا)‬
‫- هذا رائع في الواقع‬

98
00:07:45,031 --> 00:07:47,200 
‫ليست بروعة (غينيس)‬
‫ومشروب الجذور ولكن...‬

99
00:07:47,533 --> 00:07:48,634 
‫إنه رائع في الواقع‬

100
00:07:48,768 --> 00:07:50,770 
‫- (سورايا)!‬
‫- مرحباً!‬

101
00:07:50,903 --> 00:07:52,238 
‫- مرحباً بعودتك‬
‫- شكراً‬

102
00:07:52,572 --> 00:07:53,773 
‫لدي الكثير لأحدثك بشأنه‬

103
00:07:53,906 --> 00:07:55,074 
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

104
00:07:55,541 --> 00:07:58,611 
‫- (آيمي)؟‬
‫- (برايس)؟‬

105
00:07:58,744 --> 00:08:02,215 
‫- مرحباً! كيف حالك؟‬
‫- بأفضل حال‬

106
00:08:02,548 --> 00:08:03,883 
‫أتعرفان بعضكما؟‬

107
00:08:04,016 --> 00:08:06,152 
‫أجل، (برايس)، أحد أصدقاء‬
‫(كايلب) من عرض رعاة الأبقار‬

108
00:08:06,486 --> 00:08:08,855 
‫أجل، (آيمي) ساعدت أحد أحصتني‬

109
00:08:08,988 --> 00:08:10,756 
‫صراحة، لقد ركلت‬
‫مؤخرتي في البداية‬

110
00:08:10,890 --> 00:08:12,859 
‫ثم ساعدت حصاني‬

111
00:08:12,992 --> 00:08:15,628 
‫- هل ما زلت تمتطي الخيل؟‬
‫- أجل، أوتعلمين؟‬

112
00:08:15,761 --> 00:08:17,697 
‫أود قدومك لرؤية ما أنا بصدده‬

113
00:08:17,830 --> 00:08:21,601 
‫- أتمرين بالمزرعة بعد ساعة؟‬
‫- حسناً‬

114
00:08:21,801 --> 00:08:24,637 
‫- رائع، سررت بمقابلتك‬
‫- (سورايا)‬

115
00:08:32,778 --> 00:08:34,113 
‫أراكما لاحقاً‬

116
00:08:54,233 --> 00:08:56,802 
‫اختر بطاقة، أي بطاقة...‬

117
00:09:00,773 --> 00:09:02,875 
‫كان (تاي) يحب هذه الخدعة‬
‫عندما كان صبياً‬

118
00:09:03,009 --> 00:09:05,011 
‫كان يظنني ساحراً‬

119
00:09:05,144 --> 00:09:06,679 
‫لا بأس يا أبي‬
‫أظن أن الجميع تعبون‬

120
00:09:07,780 --> 00:09:09,181 
‫أنا لست تعباً‬
‫بل أريد رؤية خدعة‬

121
00:09:09,315 --> 00:09:10,816 
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

122
00:09:11,017 --> 00:09:12,752 
‫أهذه بطاقتك؟‬

123
00:09:13,319 --> 00:09:16,188 
‫رباه! كيف فعلت هذا؟‬

124
00:09:17,657 --> 00:09:20,092 
‫هذا مجرد هراء، أتعرف هذا؟‬

125
00:09:20,226 --> 00:09:21,761 
‫أنت غادرت وأنا تعرضت للضرب!‬

126
00:09:21,894 --> 00:09:23,729 
‫- كيف يختلف هذا عما كنت طفلاً؟‬
‫- مهلاً، هذا ليس عدلاً‬

127
00:09:23,863 --> 00:09:25,932 
‫كان هذا منذ وقت طويل وأنا...‬

128
00:09:26,332 --> 00:09:29,168 
‫ظننت أنك وأمك‬
‫أفضل حالاً بدوني‬

129
00:09:29,302 --> 00:09:31,304 
‫لقد كنت مخطئاً!‬

130
00:09:32,939 --> 00:09:35,074 
‫أحسنت يا صاح‬

131
00:09:46,285 --> 00:09:47,587 
‫تباً!‬

132
00:09:47,720 --> 00:09:49,055 
‫مهلك يا (ريبل)!‬

133
00:09:52,358 --> 00:09:54,860 
‫لا بأس يا (راندي)‬
‫فأنت تقترب في كل مرة‬

134
00:09:54,994 --> 00:09:57,129 
‫- هذا يكفي لليوم، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

135
00:10:12,612 --> 00:10:16,182 
‫لا أفهم، تصويباتي‬
‫تصبح أقصر في كل مرة‬

136
00:10:16,315 --> 00:10:18,851 
‫بصراحة، هذا لأنك‬
‫لم تقترب بما يكفي‬

137
00:10:18,985 --> 00:10:20,853 
‫عليك أن تتذكر أن‬
‫ساقاك بلا فائدة الآن‬

138
00:10:20,987 --> 00:10:22,221 
‫فلا طاقة ابتداء من الخصر للأسفل‬

139
00:10:22,355 --> 00:10:23,823 
‫فيكون عليك الاقتراب أكثر‬

140
00:10:23,956 --> 00:10:26,826 
‫- ستنجح في الأمر‬
‫- حسناً‬

141
00:10:26,959 --> 00:10:29,261 
‫- أراك غداً؟‬
‫- أجل، سأراك‬

142
00:10:31,263 --> 00:10:33,366 
‫- أحسنت عملاً‬
‫- شكراً‬

143
00:10:34,266 --> 00:10:36,369 
‫كان هذا مثيراً للاعجاب‬

144
00:10:37,703 --> 00:10:40,272 
‫أعمل مع فرسان مصابون‬
‫منذ ستة أشهر‬

145
00:10:40,406 --> 00:10:43,909 
‫وأستخدم بعضاً من تدريبات‬
‫رعاة الأبقار لتعزيز ثقتهم‬

146
00:10:44,043 --> 00:10:45,811 
‫ألم يكفي ركوبهم للخيل؟‬

147
00:10:45,945 --> 00:10:47,813 
‫لا أحد يستطيع تعليمهم هذا‬

148
00:10:47,947 --> 00:10:50,149 
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

149
00:10:50,349 --> 00:10:52,118 
‫مرحباً يا (ريبل)‬

150
00:10:53,753 --> 00:10:56,122 
‫إنه يحسن عملاً بالاشارات‬
‫غير اللفظية، ألا تظن؟‬

151
00:10:56,255 --> 00:10:57,390 
‫أجل، صحيح‬

152
00:10:57,723 --> 00:10:59,759 
‫ولكنه مسكين‬
‫فأنا أجهده في العمل‬

153
00:10:59,892 --> 00:11:00,926 
‫ربما أستخدم حصاناً آخر‬

154
00:11:01,060 --> 00:11:04,263 
‫حسناً، لدي أحصنة جديدة‬
‫وربما أحدها يصلح لنوعية عملك‬

155
00:11:04,397 --> 00:11:08,167 
‫- حقاً؟ ينبغي أن ألقي نظرة‬
‫- نعم، يبدو أمراً جيداً‬

156
00:11:16,042 --> 00:11:22,448 
‫أخبرتني أنها في مفترق طرق‬

157
00:11:27,319 --> 00:11:33,759 
‫ولم تقل في أي شارع كانت‬

158
00:11:35,361 --> 00:11:42,468 
‫وأنا في انتظار (مالوري)‬

159
00:11:47,706 --> 00:11:55,314 
‫ليت هذه الجميلة تأتي سريعاً‬

160
00:12:00,086 --> 00:12:02,421 
‫ما رأيك أيتها الجميلة؟‬

161
00:12:03,923 --> 00:12:06,258 
‫هل ستعطينني فرصة أخرى؟‬

162
00:12:28,080 --> 00:12:30,449 
‫من الجيد أنك تقود كالعجائز!‬

163
00:12:30,783 --> 00:12:32,985 
‫لم أكن متأكداً من اللحاق بك‬

164
00:12:33,119 --> 00:12:36,822 
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ظننتك بحاجة الى صحبة‬

165
00:12:37,289 --> 00:12:40,259 
‫إنك تهدر وقتك ووقودك‬

166
00:12:40,493 --> 00:12:42,394 
‫سأقوم بهذا وحدي يا (جاك)‬

167
00:12:42,528 --> 00:12:45,297 
‫أرى أنك لم تنتبه‬
‫للطريق المغلق أيضاً!‬

168
00:12:45,531 --> 00:12:49,335 
‫لا تقلق، يمكننا الوصول‬
‫من هناك، هيا بنا‬

169
00:13:04,817 --> 00:13:07,186 
‫- إذاً، لحقه جدي؟‬
‫- أجل‬

170
00:13:07,319 --> 00:13:10,189 
‫وأنا سعيدة لأنه فعل‬
‫ولكنني آمل ألا يفزع (تاي)‬

171
00:13:10,322 --> 00:13:14,093 
‫- ليس في وعيه مؤخراً‬
‫- أنت تقلقين بشأنه للغاية‬

172
00:13:14,360 --> 00:13:17,429 
‫كان هذا صعباً جداً على (تاي)‬

173
00:13:17,563 --> 00:13:21,000 
‫ولكن ليته يخبرني بما يشعر‬

174
00:13:23,302 --> 00:13:26,505 
‫- حقاً يا (لو)؟‬
‫- كلا أنا منصتة، لا تقلقي!‬

175
00:13:26,939 --> 00:13:31,911 
‫ليته يأتي اليّ ويخبرني‬
‫بما يدور في رأسه‬

176
00:13:34,813 --> 00:13:37,816 
‫- آسفة!‬
‫- لا، أنا منصتة! آسفة، آسفة!‬

177
00:13:37,950 --> 00:13:39,351 
‫ألّف (أوستين) لي أغنية‬

178
00:13:39,485 --> 00:13:41,086 
‫ذلك الشاب الذي غمرته‬
‫بالماء هذا الصباح؟‬

179
00:13:41,220 --> 00:13:43,856 
‫أجل، ولكنه أتى ليغني إليّ‬

180
00:13:43,989 --> 00:13:46,825 
‫لذا وافقت على مواعدته‬
‫هل أنا مجنونة؟‬

181
00:13:46,959 --> 00:13:48,961 
‫لا، لا... إنها قوة الموسيقى‬

182
00:13:49,094 --> 00:13:51,497 
‫كان ينبغي عليكما رؤية (كايتي)‬
‫في صف الموسيقى هذا الصباح‬

183
00:13:51,830 --> 00:13:55,935 
‫كانت تهز المارلكاس وترقص‬
‫ألست كذلك يا عزيزتي؟‬

184
00:13:56,068 --> 00:13:58,837 
‫من هي طفلة الـ(هيب هوب)؟‬
‫من هي (بيونسيه) الصغيرة؟‬

185
00:13:59,338 --> 00:14:02,875 
‫- هذا يكفي!‬
‫- ماذا؟‬

186
00:14:04,510 --> 00:14:07,513 
‫إنها أنتِ يا عزيزتي، إنها أنتِ!‬

187
00:14:45,317 --> 00:14:48,420 
‫إذاً، قررت فجأة ركوب‬
‫دراجتك واللحاق بي إلى هنا؟‬

188
00:14:48,554 --> 00:14:50,556 
‫شيء من هذا القبيل‬

189
00:14:50,890 --> 00:14:53,025 
‫عليّ القول، بعد ساعة من‬
‫القيادة في هذا الحصى...‬

190
00:14:53,158 --> 00:14:56,028 
‫كنت مستعداً للعودة ولكنني...‬

191
00:14:57,062 --> 00:14:59,431 
‫بالتأكيد سعيد لأنني لم أفعل هذا‬

192
00:15:04,136 --> 00:15:06,305 
‫هذا (جانوا)، الحصان الذي أخبرتك عنه‬

193
00:15:06,438 --> 00:15:08,340 
‫مرحباً يا (جانوا)‬
‫كيف حالك يا فتى؟‬

194
00:15:08,474 --> 00:15:11,911 
‫- انه صبور وهادىء جداً‬
‫- هادىء؟‬

195
00:15:12,077 --> 00:15:13,979 
‫بل يبعث علي النوم‬

196
00:15:14,113 --> 00:15:17,249 
‫أفضل الأحصنة النشيطة كـ(ريبل)‬

197
00:15:20,319 --> 00:15:23,389 
‫- ما اسمه؟‬
‫- (ألكاتراز ران)‬

198
00:15:26,325 --> 00:15:28,127 
‫انظري إليه‬

199
00:15:28,394 --> 00:15:30,529 
‫هذا ما أتحدث عنه‬

200
00:15:30,663 --> 00:15:34,700 
‫- (برايس)، انه حصان أصيل‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

201
00:15:36,669 --> 00:15:40,139 
‫إنه مشابه لـ(ريبل)، أريده!‬

202
00:15:42,608 --> 00:15:45,044 
‫ثق بي، أنت لا تريده‬

203
00:15:47,713 --> 00:15:53,585 
‫- إذاً، هل جئت هنا من قبل؟‬
‫- أجل، منذ فترة طويلة‬

204
00:15:53,719 --> 00:15:55,654 
‫مع أسرتك؟‬

205
00:15:56,388 --> 00:15:58,023 
‫أجل، لمَ؟‬

206
00:15:58,157 --> 00:16:01,994 
‫لا بد من أنك تتذكر والدك كثيراً‬

207
00:16:04,596 --> 00:16:06,665 
‫ألهذا السبب تبعتني الى هنا؟‬

208
00:16:06,999 --> 00:16:11,070 
‫- هل أخبرتك (آيمي)؟‬
‫- كنا قلقين عليك‬

209
00:16:11,704 --> 00:16:14,306 
‫بالطبع شعرنا بالقلق‬
‫ماذا تظن؟‬

210
00:16:14,440 --> 00:16:18,377 
‫أظنكم تراقبونني بحرص‬
‫منتظرين رؤية هل سأنهار أم لا!‬

211
00:16:18,510 --> 00:16:22,982 
‫أنا لا أفعل هذا، اتفقنا؟‬
‫الناس تموت!‬

212
00:16:23,115 --> 00:16:25,017 
‫لم أقطع كل هذه المسافة‬
‫لأكبر الموضوع‬

213
00:16:25,150 --> 00:16:28,487 
‫لا أريد سوى نثر رفاته‬
‫لكي أمضي بحياتي‬

214
00:16:29,621 --> 00:16:31,023 
‫أوتعلم؟‬

215
00:16:31,156 --> 00:16:34,626 
‫سأنتهي من هذا الآن‬
‫لتكف عن قلقك عليّ!‬

216
00:16:41,767 --> 00:16:43,702 
‫لا أظن أن هذا سيفلح يا برايس‬

217
00:16:44,036 --> 00:16:45,337 
‫ستستغرق وقتاً لكسب ثقته‬

218
00:16:45,471 --> 00:16:47,573 
‫وعندما يغضب يصبح خطراً‬

219
00:16:47,706 --> 00:16:49,375 
‫أنا لا أشكل خطراً كبيراً‬

220
00:16:49,508 --> 00:16:52,444 
‫وستستغرق وقتاً لتعليمه‬
‫التواصل غير اللفظي‬

221
00:16:52,578 --> 00:16:54,079 
‫لا بأس، أستطيع فعلها‬

222
00:16:54,213 --> 00:16:58,150 
‫- لقد علمت ريبل وبدأت بهذه‬
‫- لن يحب السوط!‬

223
00:16:59,518 --> 00:17:02,488 
‫أنا لا أستخدمه الا لاحداث‬
‫الضغط الذي تسببه قدميك‬

224
00:17:02,621 --> 00:17:04,223 
‫وبمجرد أن يفهم ما أطلبه منه‬

225
00:17:04,356 --> 00:17:07,326 
‫- فسأبدأ بالتواصل غير اللفظي‬
‫- آسفة يا برايس‬

226
00:17:07,459 --> 00:17:09,194 
‫لن أسمح لك بالعمل معه‬

227
00:17:09,328 --> 00:17:11,230 
‫أنت لا تفهم!‬
‫هذا حصان تعرض للاساءة‬

228
00:17:11,363 --> 00:17:12,698 
‫عندما جلبته كان مجنوناً‬

229
00:17:13,032 --> 00:17:15,601 
‫وما زال أحياناً يغدو هكذا‬

230
00:17:17,436 --> 00:17:19,705 
‫أعمل كل يوم على‬
‫إعادة الثقة بالناس‬

231
00:17:20,039 --> 00:17:21,340 
‫هذا عملي الآن‬

232
00:17:22,274 --> 00:17:24,576 
‫فربما يمكنني النجاح مع (ألكاتراز)‬

233
00:17:24,710 --> 00:17:27,146 
‫ربما يمكنني تعليمه الثقة ثانية‬

234
00:17:31,316 --> 00:17:33,218 
‫أيمكنني رؤية هذا من فضلك؟‬

235
00:17:38,690 --> 00:17:40,592 
‫(ألكاتراز)...‬

236
00:17:45,164 --> 00:17:47,733 
‫حسناً، أترى هذا؟‬

237
00:17:48,100 --> 00:17:51,270 
‫لن يؤذيك، اتفقنا؟‬

238
00:17:51,603 --> 00:17:53,272 
‫انك بخير‬

239
00:17:54,540 --> 00:17:56,742 
‫لا بأس... مهلك‬

240
00:17:57,276 --> 00:18:00,612 
‫لا عليك يا (ألكاتراز)‬
‫بربك يا صاح‬

241
00:18:00,746 --> 00:18:03,115 
‫هذا لن يؤذيك‬

242
00:18:03,849 --> 00:18:06,218 
‫مهلك، مهلك‬

243
00:18:06,385 --> 00:18:10,355 
‫حسناً، لا بأس‬
‫أتريد الركض؟ اركض!‬

244
00:18:10,556 --> 00:18:13,192 
‫أعرف أنك تمر بأحد‬
‫تقلباتك المزاجية‬

245
00:18:19,765 --> 00:18:21,333 
‫حسناً، لم تكن بداية موفقة‬

246
00:18:21,467 --> 00:18:22,601 
‫ولكن يمكنني جعله يعتاد السوط‬

247
00:18:22,734 --> 00:18:25,337 
‫- (برايس)، انس الأمر‬
‫- يمكنني التواصل معه‬

248
00:18:25,471 --> 00:18:27,873 
‫لن أبيعه لك‬
‫وهذا قرار نهائي!‬

249
00:18:45,557 --> 00:18:47,693 
‫(تاي)، أنا آسف‬

250
00:18:54,466 --> 00:18:57,536 
‫لم أعني التسبب في كل هذه المشاكل‬

251
00:18:59,838 --> 00:19:03,675 
‫ظننت أنك وأمك‬
‫أفضل حالاً بدوني‬

252
00:19:13,752 --> 00:19:18,423 
‫تاي، أنا لا أتوقع مسامحتك لي‬

253
00:19:19,324 --> 00:19:22,461 
‫ولكنني أريد أن أصبح‬
‫جزءاً من حياتك ثانية‬

254
00:19:22,728 --> 00:19:24,263 
‫لمَ لا تأتي معي؟‬

255
00:19:24,396 --> 00:19:27,299 
‫ستحظى بفرصة لرؤية (الأخدود العظيم)‬

256
00:19:30,269 --> 00:19:32,671 
‫عدني بأنك ستفكر في الأمر‬

257
00:19:54,760 --> 00:19:58,497 
‫(مالوري)! كم من مرة عليّ اخبارك‬
‫بترك حذائك الملوث بالخارج؟‬

258
00:19:58,764 --> 00:20:01,500 
‫أحدهم سيىء المزاج!‬
‫ماذا بك؟‬

259
00:20:02,301 --> 00:20:07,839 
‫- (برايس)، انه عنيد‬
‫- يا فتاتان، عليكما رؤية هذا‬

260
00:20:09,308 --> 00:20:11,777 
‫اسمعاها تغني‬
‫يا الهي! ما ألطف هذا!‬

261
00:20:11,910 --> 00:20:15,214 
‫دروس الموسيقى هذه‬
‫تأتي بثمارها!‬

262
00:20:15,380 --> 00:20:18,550 
‫- (لو)، عليك الكف عن هذا!‬
‫- ما مشكلتك؟‬

263
00:20:18,717 --> 00:20:21,620 
‫أتذكرين تصرفات (مارين) عندما‬
‫كان (جيري جونيور) رضيعاً؟‬

264
00:20:21,753 --> 00:20:25,691 
‫كانت لا تتحدث الا عن ابتسامته‬
‫وضحكته وتجشئه وتبرزه!‬

265
00:20:25,824 --> 00:20:27,526 
‫أنا لست احدى هذه الأمهات!‬

266
00:20:27,659 --> 00:20:30,495 
‫لو، أنت ظننت هذا غناء!‬

267
00:20:31,430 --> 00:20:33,599 
‫حسناً، أوتعلمين؟‬
‫أنا فخورة بابنتي!‬

268
00:20:33,732 --> 00:20:34,933 
‫ما الخطأ في هذا؟‬

269
00:20:35,267 --> 00:20:36,468 
‫لا شيء! اننا نظنها رائعة أيضاً‬

270
00:20:36,602 --> 00:20:40,672 
‫- ولكنك مؤخراً لا تتحدثين الا عنها‬
‫- هذا غير صحيح‬

271
00:20:41,640 --> 00:20:43,308 
‫لا بأس، أوتعلمين؟‬
‫سأثبت لك هذا‬

272
00:20:43,442 --> 00:20:45,410 
‫أنا وأنت سنذهب للعشاء‬
‫الليلة في مطعم ماغي!‬

273
00:20:45,544 --> 00:20:47,346 
‫- ولا حديث عن الطفلة‬
‫- حسناً، أنا جاهزة‬

274
00:20:47,479 --> 00:20:49,881 
‫مرحباً؟!‬
‫أأفترض أنني سأجالسها؟!‬

275
00:20:50,015 --> 00:20:51,383 
‫- لدي مخططات لليلة‬
‫- هيا يا مالوري...‬

276
00:20:51,516 --> 00:20:53,752 
‫كم تخرج ايمي‬
‫في ليلة مع أختها؟‬

277
00:20:54,319 --> 00:20:57,389 
‫- سأدفع لك ضعف المعتاد‬
‫- ثلاثة أضعاف؟‬

278
00:20:57,522 --> 00:20:59,258 
‫ضعف ونصف‬

279
00:20:59,858 --> 00:21:02,461 
‫حسناً! أظنني أستطيع‬
‫تغيير مخططاتي قليلاً‬

280
00:21:02,594 --> 00:21:04,396 
‫شكراً... رائع‬

281
00:21:10,936 --> 00:21:13,272 
‫عدت بهذه السرعة؟‬

282
00:21:13,505 --> 00:21:15,707 
‫هل السبب القهوة أم الابتسامة؟‬

283
00:21:15,841 --> 00:21:17,442 
‫بل صديقتك في الواقع‬

284
00:21:17,576 --> 00:21:19,911 
‫نعم، ان (آيمي) أعند فتاة قابلتها‬

285
00:21:20,045 --> 00:21:23,015 
‫قد تكون (آيمي) كذلك‬
‫ولكن ربما لأنها محقة‬

286
00:21:23,348 --> 00:21:26,051 
‫حقاً؟ ولكنها ليست محقة هذه المرة‬

287
00:21:26,385 --> 00:21:28,720 
‫أريد العثور على طريقة لاثبات الأمر لها‬
‫أيّة نصائح؟‬

288
00:21:28,854 --> 00:21:31,590 
‫- أجل، حظاً سعيداً في هذا!‬
‫- شكراً‬

289
00:21:32,891 --> 00:21:36,628 
‫ظننت أنك ربما‬
‫تريدين استعارة هذا‬

290
00:21:36,895 --> 00:21:40,499 
‫دليل الى أكثر مقاهي‬
‫(لندن) إثارة وغرابة‬

291
00:21:40,632 --> 00:21:43,035 
‫اذا أعجبك (ماغديلا) فبالتأكيد‬
‫ستزورين بعضاً من هذه الأماكن‬

292
00:21:43,368 --> 00:21:45,470 
‫أجل، هذا رائع جداً‬

293
00:21:45,604 --> 00:21:46,672 
‫في الواقع، أنا ذاهبة‬
‫الى هناك في العام الجديد‬

294
00:21:46,805 --> 00:21:49,374 
‫حقاً؟‬
‫وأنا أخطط للذهاب أيضاً‬

295
00:21:49,508 --> 00:21:50,642 
‫متى تخططين للذهاب؟‬

296
00:21:50,776 --> 00:21:52,878 
‫فربما يمكننا زيارة‬
‫بعض هذه الأماكن معاً‬

297
00:21:53,011 --> 00:21:55,814 
‫نعم، سيكون هذا رائعاً‬

298
00:21:55,947 --> 00:21:58,750 
‫ولكنني... لا أستطيع‬

299
00:21:58,884 --> 00:22:02,888 
‫- لدي بعض...‬
‫- لا داعي للشرح!‬

300
00:22:03,755 --> 00:22:06,725 
‫- استمتعي بالكتاب‬
‫- شكراً‬

301
00:22:14,066 --> 00:22:15,634 
‫(تاي)!‬

302
00:22:16,368 --> 00:22:21,640 
‫(تاي)، لم يكن ينبغي أن‬
‫أتبعك الى هنا، أنا آسف‬

303
00:22:21,773 --> 00:22:23,041 
‫أردت قول شيء‬

304
00:22:23,375 --> 00:22:27,479 
‫لا أعرف، أردت قول‬
‫شيء وحسب ثم تراجعت‬

305
00:22:29,347 --> 00:22:33,885 
‫لقد مات يا (جاك)‬
‫رحل فعلاً!‬

306
00:22:34,553 --> 00:22:36,588 
‫حسناً، لقد وجدت سلامك الآن‬

307
00:22:36,722 --> 00:22:38,557 
‫- انتهى الأمر‬
‫- لم ينته بعد!‬

308
00:22:38,690 --> 00:22:41,893 
‫لم أستطع فعلها!‬
‫لم أعرف كيف أودعه‬

309
00:22:53,972 --> 00:22:56,575 
‫آسف، فقدت شعوري حينها‬

310
00:22:56,708 --> 00:22:59,077 
‫لا داعي للشرح‬

311
00:22:59,644 --> 00:23:01,947 
‫كان ثمة ما يشغلني و...‬

312
00:23:02,080 --> 00:23:03,882 
‫لم أكتشف كيف‬
‫أتعامل مع الأمر بعد‬

313
00:23:04,015 --> 00:23:07,018 
‫لا عجب في هذا‬
‫لقد فقدت والدك للتو‬

314
00:23:07,719 --> 00:23:09,454 
‫نعم‬

315
00:23:12,824 --> 00:23:14,392 
‫ولكن بطريقة غريبة‬

316
00:23:14,559 --> 00:23:17,829 
‫لطالما شعرت أنني‬
‫الأب وهو الطفل‬

317
00:23:21,733 --> 00:23:25,036 
‫أوتعلم، لقد كنت أنت أباً‬
‫لي أكثر مما كان هو!‬

318
00:23:28,073 --> 00:23:32,144 
‫ظنّت أمي أنه من الأفضل أن‬
‫تأتي لاخبارك بوفاة أبي بنفسها‬

319
00:23:32,477 --> 00:23:36,681 
‫ولكن عليّ القول‬
‫بعدما رأيتها ثانية...‬

320
00:23:36,882 --> 00:23:39,518 
‫أحيّت الجراح القديمة، صحيح؟‬

321
00:23:39,951 --> 00:23:45,023 
‫أثناء نشأتي، كانت أمي‬
‫شخصاً بلا مسؤولية‬

322
00:23:45,157 --> 00:23:48,560 
‫ومضحكة، فكانت تحاول إضحاكنا و...‬

323
00:23:48,860 --> 00:23:52,631 
‫كان أبي قد فقد طاقتها‬

324
00:23:54,132 --> 00:23:56,635 
‫كان رجلاً صعب المعشر‬

325
00:23:57,736 --> 00:24:00,105 
‫ومن ثم ظهر (وايد) و...‬

326
00:24:02,107 --> 00:24:06,711 
‫كأنها صارت شخصاً مختلفاً‬

327
00:24:08,980 --> 00:24:12,184 
‫لا أفهم لما تريد العودة اليه‬

328
00:24:12,517 --> 00:24:14,486 
‫ربما تحبه‬

329
00:24:14,786 --> 00:24:17,656 
‫أو على الأقل تظن هذا‬

330
00:24:19,825 --> 00:24:22,160 
‫أتعرف، لقد مررت بنفس‬
‫الشيء مع (ماريون)‬

331
00:24:22,494 --> 00:24:27,065 
‫كان (تيم) سيئاً عندما كان‬
‫يفرط في الشراب ويتناول العقاقير‬

332
00:24:27,199 --> 00:24:29,234 
‫وأردت اخراجه من حياتها‬

333
00:24:29,568 --> 00:24:32,504 
‫ولكنها ظنت أنها تستطيع مساعدته‬

334
00:24:32,637 --> 00:24:38,510 
‫رباه، لكان من الصعب الجلوس‬
‫ومشاهدتها تتعامل مع هرائه‬

335
00:24:38,643 --> 00:24:41,112 
‫عمّ تتحدث؟‬
‫لقد أبعدت (تيم) عنها‬

336
00:24:41,246 --> 00:24:45,250 
‫لكل رجل حدود‬
‫وكان ذلك منزلي!‬

337
00:24:46,985 --> 00:24:54,726 
‫ولكنني حرصت على أن تعرف‬
‫(ماريون) أنني أكره (تيم) لا هي‬

338
00:24:57,629 --> 00:24:59,497 
‫على أيّة حال...‬

339
00:25:02,167 --> 00:25:05,904 
‫ومن ثم هناك (كام)...‬
‫يتراقص بحلقة لامعة في المكتب‬

340
00:25:06,037 --> 00:25:11,042 
‫وأوقع علبة صودا كاملة‬
‫على كمبيوتر (لين)... رئيسه!‬

341
00:25:11,243 --> 00:25:12,677 
‫- هل طُرد؟‬
‫- كلا...‬

342
00:25:12,811 --> 00:25:14,279 
‫ولكن تم إلغاء الحلقات‬
‫اللامعة في أيام الجمعة‬

343
00:25:14,613 --> 00:25:17,249 
‫- يبدو عملك ممتعتاً جداً‬
‫- إنه كذلك‬

344
00:25:17,582 --> 00:25:20,619 
‫وعليّ الاعتراف أن‬
‫هذا بمثابة استراحة لي‬

345
00:25:20,752 --> 00:25:22,821 
‫أحب (كايتي) أكثر من أي شيء‬

346
00:25:22,954 --> 00:25:26,291 
‫ولكنها عملاً شاقاً‬

347
00:25:26,625 --> 00:25:28,560 
‫ويبدأ يومياً في السادسة صباحاً‬

348
00:25:28,693 --> 00:25:30,228 
‫عندما تصرخ كأنني‬
‫لم أطعمها منذ...‬

349
00:25:30,562 --> 00:25:32,964 
‫- (لو)!‬
‫- شهر!‬

350
00:25:33,098 --> 00:25:35,100 
‫كفانا حديثاً عن ( كايتي)‬

351
00:25:35,233 --> 00:25:36,902 
‫كيف حال (تاي)؟‬

352
00:25:37,035 --> 00:25:40,605 
‫صراحة، كان تخمينك مثل تخميني‬

353
00:25:40,772 --> 00:25:44,542 
‫- هذا لا يبدو جيداً‬
‫- لا أعرف...‬

354
00:25:44,676 --> 00:25:49,214 
‫انه يواجه موت والده الآن‬

355
00:25:49,581 --> 00:25:52,884 
‫ومن ثم هناك مشكلة أمه و(وايد)...‬

356
00:25:53,785 --> 00:25:56,888 
‫- آسفة، إنه مجرد تذكير‬
‫- بم؟‬

357
00:25:57,322 --> 00:25:58,990 
‫لا شيء‬

358
00:25:59,124 --> 00:26:01,993 
‫- للاطمئنان على (كايتي)، صحيح؟‬
‫- كلا!‬

359
00:26:03,194 --> 00:26:05,196 
‫ربما‬

360
00:26:06,031 --> 00:26:08,934 
‫هيا، لقد أبليت أفضل مما ظننت‬

361
00:26:09,067 --> 00:26:12,103 
‫أوتعلمين؟ لست في حاجة لهذخ‬
‫لأنني أثق بـ(مالوري)‬

362
00:26:12,237 --> 00:26:16,174 
‫وأعرف أنها تتفانى في الاهتمام بـ(كايتي)‬

363
00:26:22,147 --> 00:26:24,182 
‫أأنت متأكدة أنه لا بأس‬
‫بتواجدي هنا؟‬

364
00:26:24,316 --> 00:26:25,583 
‫بالطبع لا!‬

365
00:26:25,717 --> 00:26:29,854 
‫ولكن لو ستعود في أي‬
‫لحظة وسأضطر لطردك‬

366
00:26:29,988 --> 00:26:33,224 
‫رائع! اذاً، أمامنا بعض الوقت‬

367
00:26:40,231 --> 00:26:42,634 
‫أظننا نريد الفشار‬

368
00:26:42,767 --> 00:26:48,039 
‫- لا بأس، لا عليك فعل هذا‬
‫- بلى سأفعل‬

369
00:26:51,242 --> 00:26:53,712 
‫أظنني سأنام‬

370
00:26:53,845 --> 00:26:55,647 
‫هل ستطفىء النار؟‬

371
00:26:55,780 --> 00:26:58,183 
‫لا، سأجلس هنا قليلاً‬

372
00:27:02,053 --> 00:27:05,657 
‫- كان ينبغي أن أحضر (آيمي)‬
‫- لِم لَم تفعل؟‬

373
00:27:05,790 --> 00:27:07,325 
‫لا أعرف...‬

374
00:27:07,859 --> 00:27:09,961 
‫أظن أنه هناك جانب مني‬
‫لا أريدها أن تراه‬

375
00:27:10,095 --> 00:27:11,930 
‫فرحلت وحسب‬

376
00:27:13,098 --> 00:27:15,867 
‫أظنني لست أفضل من أبي‬

377
00:27:16,201 --> 00:27:19,838 
‫هل أخبرتك عن أبي من قبل؟‬

378
00:27:21,106 --> 00:27:23,842 
‫كان أفضل لاعبي الهوكي حينها‬

379
00:27:23,975 --> 00:27:27,012 
‫وعُرض عليه الذهاب الى (تورنتو)‬

380
00:27:27,212 --> 00:27:31,149 
‫- حقاً؟ الى فريق (ليفس)؟‬
‫- كلا، بل (سانت باتريك)...‬

381
00:27:31,282 --> 00:27:34,185 
‫هذا حدث منذ زمن طويل‬

382
00:27:34,652 --> 00:27:37,722 
‫ولكنه لم يغادر المزرعة‬
‫وقال إن أسرته تحتاج إليه‬

383
00:27:37,856 --> 00:27:41,760 
‫ولكن الحقيقة هي أنه‬
‫احتاج إلى راحة المنزل‬

384
00:27:41,893 --> 00:27:45,163 
‫لذا بقي، ولم يستغل فرصته‬

385
00:27:45,897 --> 00:27:47,799 
‫ثم...‬

386
00:27:47,999 --> 00:27:53,738 
‫عندما قررت الذهاب الى جولات‬
‫رعاة الأبقار غضب للغاية‬

387
00:27:53,872 --> 00:27:55,173 
‫لم يرغب بذهابك؟‬

388
00:27:55,306 --> 00:27:59,911 
‫كلا، ظنني مجنوناً‬
‫لملاحقتي لأمل واهٍ‬

389
00:28:00,045 --> 00:28:02,947 
‫وتشاجرنا وركبت شاحنتي‬

390
00:28:03,081 --> 00:28:07,118 
‫وانتهى بي المطاف في نفس مفترق‬
‫الطرق الذي أخذتك اليه الصيف الماضي‬

391
00:28:08,019 --> 00:28:11,356 
‫بدا العالم أمامي كمكان‬
‫ضخم مخيف...‬

392
00:28:11,689 --> 00:28:14,159 
‫وكنت على وشك الرجوع‬

393
00:28:14,292 --> 00:28:16,928 
‫ولكنني كنت أعرف‬
‫أنني سأغدو مثله‬

394
00:28:17,062 --> 00:28:20,331 
‫نادم على الفرص التي لم أستغلها‬
‫لذا أكملت طريقي‬

395
00:28:21,933 --> 00:28:23,168 
‫كل ما أقوله يا (تاي)‬

396
00:28:23,301 --> 00:28:26,805 
‫هو أنه لا يمكننا فعل شيء‬
‫حيال أخطاء آبائنا‬

397
00:28:26,938 --> 00:28:30,708 
‫ولكن يمكننا بالتأكيد‬
‫اختيار عدم تكرارها‬

398
00:28:40,452 --> 00:28:43,021 
‫علينا فعل هذا أكثر‬

399
00:28:43,188 --> 00:28:45,490 
‫أوتعلمين، لقد اشتقت‬
‫إلى قصصك عن (كايتي)!‬

400
00:28:45,824 --> 00:28:49,861 
‫- لا تقلقي سأعوض عليك، أعدك بهذا‬
‫- متأكدة أنك ستفعلين‬

401
00:28:50,061 --> 00:28:53,164 
‫- أيمكنني التحدث معك قليلاً؟‬
‫- نعم، سأحرك الشاحنة‬

402
00:28:53,298 --> 00:28:55,066 
‫- أراك لاحقاً يا (سورايا)‬
‫- الى اللقاء‬

403
00:28:55,400 --> 00:28:57,368 
‫أشعر أنني شخص سيىء‬
‫هل أنا شخص سيىء؟‬

404
00:28:57,502 --> 00:28:58,937 
‫عم تتحدثين؟‬

405
00:28:59,070 --> 00:29:03,241 
‫أظنني أعطيت (برايس) انطباعاً‬
‫خاطئاً عندما طلب مواعدتي‬

406
00:29:03,374 --> 00:29:06,077 
‫أشعر أنه يطلب من‬
‫الكثيرات مواعدته‬

407
00:29:06,211 --> 00:29:07,812 
‫أجل، ولكنني رفضت‬

408
00:29:07,946 --> 00:29:10,515 
‫وماذا اذا ظن أنه بسبب‬
‫الكرسي المدولب؟‬

409
00:29:10,849 --> 00:29:14,185 
‫- وهذا ليس السبب، صحيح؟‬
‫- قطعاً لا‬

410
00:29:14,319 --> 00:29:17,756 
‫إنه بسبب (ديلن)‬
‫ذلك الشاب في (لندن)‬

411
00:29:18,256 --> 00:29:21,059 
‫أأنت واقعة في الحب؟‬

412
00:29:21,192 --> 00:29:23,962 
‫أنت كذلك، صحيح؟‬
‫هذا واضح للغاية‬

413
00:29:24,095 --> 00:29:28,133 
‫- ليتك تقابلينه‬
‫- متى سيأتي الى (هادسن)؟‬

414
00:29:28,900 --> 00:29:32,203 
‫هذا في الواقع ما أردت محادثتك بشأنه‬

415
00:29:32,504 --> 00:29:39,043 
‫لم أرد الدخول في علاقة‬
‫على بُعد فاتخذت قراراً‬

416
00:29:39,177 --> 00:29:41,379 
‫(سورايا)، لا تتخلي‬
‫عما لديك مع (ديلن)‬

417
00:29:41,513 --> 00:29:43,414 
‫لمجرد أنه يعيش في بلد آخر‬

418
00:29:43,548 --> 00:29:45,984 
‫العلاقات عن بُعد صعبة‬

419
00:29:46,117 --> 00:29:47,385 
‫ولكنها تفلح، الكثيرون يقيمونها‬

420
00:29:47,519 --> 00:29:49,354 
‫كلا في الواقع، لن أتخلى عنها‬

421
00:29:49,487 --> 00:29:53,124 
‫بل... العكس نوعاً ما‬

422
00:29:53,525 --> 00:29:56,461 
‫في الفصل الدراسي التالي‬
‫سأبدل الجامعة‬

423
00:29:56,795 --> 00:29:59,164 
‫سأنتقل الى (لندن)!‬

424
00:30:04,936 --> 00:30:06,871 
‫اذاً، ماذا تريدين فعله؟‬

425
00:30:07,138 --> 00:30:09,874 
‫- أنستمع الى الموسيقى؟‬
‫- بالطبع‬

426
00:30:10,842 --> 00:30:13,178 
‫لدي أسطوانة مناسبة‬

427
00:30:18,249 --> 00:30:20,084 
‫هذه أغنيتي!‬

428
00:30:20,218 --> 00:30:23,054 
‫طبعتها من الأسطوانة‬
‫التي أعطيتها لأبي‬

429
00:30:23,188 --> 00:30:26,524 
‫لا تكرهني، ولكن هذه‬
‫هي أول مرة أسمعها‬

430
00:30:26,858 --> 00:30:28,459 
‫أتمانعين الاستماع الى شيء آخر؟‬

431
00:30:28,593 --> 00:30:31,930 
‫- لا أطيق سماع نفسي أغني!‬
‫- لا، أنا أعرف هذه الأغنية‬

432
00:30:32,063 --> 00:30:33,164 
‫نعم‬

433
00:30:33,298 --> 00:30:41,039 
‫أنا في انتظار (ماريا)...‬

434
00:30:41,606 --> 00:30:45,243 
‫(ماريا)؟‬
‫أنت في انتظار (ماريا)؟‬

435
00:30:45,910 --> 00:30:47,879 
‫حقاً؟ لأنني ظننتك قلت‬

436
00:30:48,012 --> 00:30:49,147 
‫إنك ألفت هذه الأغنية من أجلي!‬

437
00:30:49,280 --> 00:30:52,116 
‫- هذا ما قلته، صحيح؟‬
‫- نعم!‬

438
00:30:52,283 --> 00:30:53,985 
‫لا أصدق أنني أوشكت...‬

439
00:30:54,118 --> 00:30:55,854 
‫- أن أمنحك فرصة أخرى‬
‫- دعيني أشرح هذا أرجوك!‬

440
00:30:55,987 --> 00:30:58,256 
‫وكأن استغلالك لي للوصول‬
‫الى أبي لم يكن كافياً...‬

441
00:30:58,389 --> 00:31:00,124 
‫فتحاول إقناعي أنك‬
‫ألفت أغنية لأجلي؟‬

442
00:31:00,258 --> 00:31:01,926 
‫بربك يا (مالوري)!‬
‫الأمر ليس كما يبدو، أقسم‬

443
00:31:02,060 --> 00:31:05,330 
‫وطيلة هذا الوقت كانت الأغنية‬
‫عن فتاة تدعى (ماريا)! حقاً؟‬

444
00:31:05,496 --> 00:31:08,867 
‫أنا عاجزة عن الكلام‬
‫وهذا غريب بالنسبة اليّ!‬

445
00:31:09,000 --> 00:31:12,003 
‫- اخرج فحسب، وخذ (ماريا) معك‬
‫- حسناً، لا بأس‬

446
00:31:12,136 --> 00:31:16,140 
‫لم أؤلف الأغنية لك‬
‫ولكن لا وجود لـ(ماريا)، أقسم‬

447
00:31:17,075 --> 00:31:20,311 
‫- يا للعجب! ما زلت تكذب وتكذب‬
‫- إنها الحقيقة!‬

448
00:31:20,445 --> 00:31:22,347 
‫اسمعي، لقد اخترت اسماً عشوائياً‬
‫ووضعته في الأغنية‬

449
00:31:22,480 --> 00:31:27,886 
‫وعندما قابلتك أعدت تأليفها‬
‫لأنك الفتاة التي كنت أنتظرها‬

450
00:31:28,086 --> 00:31:32,891 
‫لذا بالنسبة اليّ‬
‫فان هذه هي أغنيتك!‬

451
00:31:33,024 --> 00:31:34,959 
‫لا أصدقك!‬

452
00:31:36,027 --> 00:31:37,896 
‫إنها الحقيقة‬

453
00:31:39,998 --> 00:31:43,635 
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

454
00:31:43,968 --> 00:31:47,639 
‫- بلا تراهات؟‬
‫- بلا تراهات‬

455
00:31:50,074 --> 00:31:51,142 
‫رباه، لقد وصلا!‬

456
00:31:51,276 --> 00:31:53,211 
‫- هيا، غادر!‬
‫- حسناً، حسناً‬

457
00:31:53,344 --> 00:31:55,246 
‫أسرع! أسرع!‬

458
00:32:00,285 --> 00:32:02,453 
‫- مرحباً‬
‫- كيف كانت أمسية الشقيقتين؟‬

459
00:32:02,587 --> 00:32:05,490 
‫- كانت ممتعة وجيدة‬
‫- نعم‬

460
00:32:06,157 --> 00:32:08,493 
‫لم هناك فشار في كل مكان؟‬

461
00:32:09,360 --> 00:32:13,665 
‫آسفة، كنت أشاهد فيلماً مرعباً و...‬

462
00:32:15,533 --> 00:32:17,368 
‫رباه!‬

463
00:32:18,670 --> 00:32:22,073 
‫من يترك حذاؤه في منتصف الشرفة؟‬

464
00:32:22,373 --> 00:32:24,709 
‫(مالوري)؟‬

465
00:32:41,426 --> 00:32:43,227 
‫(جاك)؟‬

466
00:32:45,997 --> 00:32:47,999 
‫(جاك)!‬

467
00:32:49,334 --> 00:32:52,303 
‫- كم الساعة؟‬
‫- إنه مبكر‬

468
00:32:52,437 --> 00:32:56,107 
‫اسمع، سأتجه الى المكان‬
‫الذي يطل على البحيرة‬

469
00:32:56,240 --> 00:33:00,545 
‫- حسناً، وأنا سأعود للنوم‬
‫- طبعاً، بالتأكيد!‬

470
00:33:00,678 --> 00:33:02,680 
‫حسناً، أراك عندما أعود‬

471
00:33:03,281 --> 00:33:06,250 
‫مهلك، انتظر!‬

472
00:33:06,684 --> 00:33:11,489 
‫- حان الوقت لفعلها‬
‫- تريدني أن آتي؟‬

473
00:33:14,492 --> 00:33:15,727 
‫حسناً‬

474
00:33:16,060 --> 00:33:17,729 
‫لا أصدق ما فعلته (مالوري) بالأمس‬

475
00:33:18,062 --> 00:33:20,064 
‫فمنذ متى وهي مولعة بالشباب؟‬

476
00:33:20,198 --> 00:33:23,601 
‫- لم تعد طفلة يا (لو)‬
‫- نعم، أعرف أنها تكبر‬

477
00:33:23,735 --> 00:33:27,205 
‫وبصفتي مثلها الأعلى‬
‫فمن واجبي تعليمها تحمل المسؤولية‬

478
00:33:27,338 --> 00:33:31,109 
‫إنها تعرف أنني لم أكن لأسمح لها‬
‫باستضافة شاب أثناء مجالستها للطفلة‬

479
00:33:31,242 --> 00:33:33,644 
‫- وماذا ستفعلين حيال هذا؟‬
‫- لا أعرف بعد‬

480
00:33:33,778 --> 00:33:36,447 
‫ولكنها بحاجة الى تعلم‬
‫درساً من هذا الموقف‬

481
00:33:39,150 --> 00:33:41,386 
‫ماذا يفعل بحق الجحيم؟‬

482
00:33:43,721 --> 00:33:45,423 
‫(برايس)؟‬

483
00:33:45,556 --> 00:33:47,458 
‫(برايس)! اخرج من هنا فوراً!‬

484
00:33:47,592 --> 00:33:50,361 
‫هدئي من روعك يا (آيمي)!‬
‫شاهدي هذا‬

485
00:33:50,495 --> 00:33:55,066 
‫مرحباً! اقترب... لا بأس‬

486
00:33:55,233 --> 00:33:59,337 
‫أرأيت؟ هذا حصان مطيع‬
‫لن أؤذيك‬

487
00:34:01,406 --> 00:34:04,142 
‫أرأيت؟‬
‫أهذا لطيف يا (ألكاتراز)؟‬

488
00:34:04,275 --> 00:34:05,810 
‫- أرأيت، انه يعتاد عليه‬
‫- لا يهمني!‬

489
00:34:06,144 --> 00:34:07,512 
‫ماذا لو أصبت هنا؟‬

490
00:34:07,645 --> 00:34:08,813 
‫تعرضت لدعوى قضائية من قبل!‬

491
00:34:09,147 --> 00:34:11,449 
‫نحنا جالسان نتعارف وحسب‬

492
00:34:11,582 --> 00:34:14,118 
‫- كان بحاجة لبعض الوقت‬
‫- لا أصدقك!‬

493
00:34:14,252 --> 00:34:15,486 
‫إذا أردت تدريب (ألكاتراز)‬
‫كان عليك الطلب مني!‬

494
00:34:15,620 --> 00:34:20,224 
‫هذا حصاني!‬
‫هيا بنا!‬

495
00:34:27,465 --> 00:34:29,200 
‫لحسن حظك أنه لم يغضب‬

496
00:34:29,333 --> 00:34:30,635 
‫إنه رقيق جداً معي، اتفقنا؟‬

497
00:34:30,768 --> 00:34:33,204 
‫- تخطى الاختبار الأول اليوم...‬
‫- انسَ الأمر يا (برايس)!‬

498
00:34:33,337 --> 00:34:34,839 
‫ما حكايتك مع هذا الحصان؟‬

499
00:34:35,173 --> 00:34:38,142 
‫- لا أظنك تريدين التخلي عنه‬
‫- أنا واقعية وحسب!‬

500
00:34:38,276 --> 00:34:40,745 
‫ما زال أمامه شوطاً كبيراً‬
‫قبل ما يصبح مستعداً للامتطاء‬

501
00:34:41,079 --> 00:34:42,413 
‫حسناً، أريحيه قليلاً!‬

502
00:34:42,547 --> 00:34:47,118 
‫أنا احتجت لبعض الوقت أيضاً‬
‫ولكنك لم تتخلي عني!‬

503
00:34:52,590 --> 00:34:55,159 
‫أعرف أنه سيكون لديك أحباء‬

504
00:34:55,293 --> 00:34:58,296 
‫ولكن كان من المفترض‬
‫أن تعتني بـ(كايتي) ليلة أمس‬

505
00:34:58,429 --> 00:34:59,497 
‫ولقد فعلت!‬

506
00:34:59,630 --> 00:35:02,400 
‫كيف تعتنين بطفلة‬
‫بينما تواعدين أحدهم؟‬

507
00:35:02,533 --> 00:35:06,237 
‫- كنا نستمع الى الموسيقى وحسب‬
‫- صحيح، أياً يكن!‬

508
00:35:06,370 --> 00:35:09,640 
‫المغزى هو أنه عليك‬
‫تحمل المسؤولية‬

509
00:35:09,774 --> 00:35:11,676 
‫ويجب أن أكون قادرة‬
‫على الاعتماد عليك‬

510
00:35:11,809 --> 00:35:15,680 
‫ولأكون صريحة، لقد خاب‬
‫ظني بك بعض الشيء‬

511
00:35:15,813 --> 00:35:17,248 
‫حقاً؟‬

512
00:35:17,381 --> 00:35:20,785 
‫أستلعبين بطاقة‬
‫"لقد خاب ظني بك" هذه؟‬

513
00:35:21,119 --> 00:35:25,656 
‫- أنت منافقة!‬
‫- منافقة؟ عم تتحدثين؟‬

514
00:35:26,524 --> 00:35:28,259 
‫تذكري يا (لو)!‬

515
00:35:28,392 --> 00:35:31,529 
‫تذكري عندما كنت تجالسينني!‬

516
00:35:31,662 --> 00:35:33,631 
‫- أتتذكرين؟‬
‫- أجل... و؟‬

517
00:35:33,764 --> 00:35:36,901 
‫كان (سكوت) يزورك طوال الوقت‬

518
00:35:37,235 --> 00:35:38,503 
‫لا عجب أنك ظننتنا نتواعد!‬

519
00:35:38,636 --> 00:35:41,305 
‫لم أكن...‬
‫أعني أنه لم يكن...‬

520
00:35:41,439 --> 00:35:45,409 
‫حسناً، اسمعي...‬
‫كان هذا مختلفاً لأنه...‬

521
00:35:45,743 --> 00:35:47,512 
‫- أتذكرين هذا؟‬
‫- نعم‬

522
00:35:47,678 --> 00:35:51,716 
‫وكان طريق هروبه من غرفتي!‬

523
00:35:59,824 --> 00:36:02,293 
‫أنت مطيع يا (ألكاتراز)‬

524
00:36:02,493 --> 00:36:04,195 
‫حصان مطيع‬

525
00:36:04,328 --> 00:36:09,734 
‫هذا لن يؤذيك، اتفقنا؟‬

526
00:36:17,675 --> 00:36:19,310 
‫أريحيه قليلاً، اتفقنا؟‬

527
00:36:19,443 --> 00:36:23,381 
‫احتجت إلى بعض الوقت أيضاً‬
‫ولكنك لم تتخلي عني‬

528
00:36:40,331 --> 00:36:42,266 
‫كن مطيعاً...‬

529
00:36:44,535 --> 00:36:46,337 
‫أحسنت‬

530
00:36:46,470 --> 00:36:48,639 
‫أنت بخير‬

531
00:36:58,916 --> 00:37:01,752 
‫لا بأس، لا عليك‬

532
00:37:01,886 --> 00:37:05,623 
‫عندما أضعه، سيشكل‬
‫ضغطاً قليلاً، كساقي‬

533
00:37:06,691 --> 00:37:09,393 
‫لا بأس، لا عليك‬

534
00:37:09,527 --> 00:37:11,829 
‫مهلك‬

535
00:37:11,963 --> 00:37:14,232 
‫سأفعلها برفق‬

536
00:37:16,968 --> 00:37:22,006 
‫ها قد فعلتها!‬
‫فتى مطيع، أحسنت‬

537
00:37:23,507 --> 00:37:26,677 
‫حسناً، لا تتوقف‬

538
00:37:26,877 --> 00:37:28,946 
‫أحسنت‬

539
00:37:29,280 --> 00:37:30,781 
‫لا بأس‬

540
00:37:32,016 --> 00:37:34,385 
‫فتى مطيع‬

541
00:37:34,619 --> 00:37:36,921 
‫حصان مطيع‬

542
00:37:42,326 --> 00:37:45,596 
‫تمشينا أنا وأبي هنا‬
‫في آخر أيام رحلتنا‬

543
00:37:45,796 --> 00:37:47,898 
‫أنا وهو وحدنا‬

544
00:37:48,032 --> 00:37:50,268 
‫تحداني لأن أقفز‬

545
00:37:50,501 --> 00:37:52,837 
‫هذه مسافة لا بأس بها‬

546
00:37:52,970 --> 00:37:56,807 
‫أجل، ولكنه أخبرني أنه‬
‫فعلها عندما كان صغيراً‬

547
00:37:56,941 --> 00:37:58,643 
‫وكان دوري قد حان‬

548
00:37:58,776 --> 00:38:01,345 
‫- وهل قفزت؟‬
‫- أجل...‬

549
00:38:01,746 --> 00:38:04,015 
‫وكنتُ فخوراً جداً، وكذلك هو‬

550
00:38:04,815 --> 00:38:08,486 
‫ومن ثم عدت الى هنا‬
‫وأخبرني أنه لم يفعلها قط‬

551
00:38:13,457 --> 00:38:14,759 
‫أوتعلم، بعيداً عن كل أخطائه‬

552
00:38:14,892 --> 00:38:17,595 
‫فكانت لديه طريقة‬
‫تجعلني أؤمن بقدراتي‬

553
00:38:22,466 --> 00:38:26,837 
‫- أمتأكد أنه لا بأس بقدومي الى هنا؟‬
‫- نعم‬

554
00:38:32,743 --> 00:38:35,846 
‫ليتني تحدثت إليه مرة أخيرة‬

555
00:38:37,648 --> 00:38:42,019 
‫ربما أفهمني سبب بعض من أفعاله‬

556
00:38:43,421 --> 00:38:45,923 
‫من يعلم، لربما كنت سامحته‬

557
00:38:46,324 --> 00:38:48,926 
‫ليتني حظيت بتلك الفرصة‬

558
00:38:49,060 --> 00:38:52,596 
‫ربما هو سمعك الآن‬

559
00:39:00,838 --> 00:39:02,540 
‫وداعاً يا أبي‬

560
00:39:21,359 --> 00:39:23,594 
‫أمتأكد أنك لا تريد‬
‫البقاء ليوم آخر؟‬

561
00:39:23,728 --> 00:39:28,132 
‫نعم، أريد العودة لرؤية (آيمي)‬

562
00:39:28,466 --> 00:39:31,402 
‫بالتأكيد تتوق إلى رؤيتك بدورها‬

563
00:39:31,802 --> 00:39:33,471 
‫(جاك)...‬

564
00:39:33,971 --> 00:39:37,875 
‫أريد أن أشكرك على كل شيء‬
‫وعلى تواجدك هنا‬

565
00:40:00,464 --> 00:40:01,966 
‫(آيمي)!‬

566
00:40:03,401 --> 00:40:05,436 
‫ما سبب هذه الزيارة؟‬

567
00:40:05,569 --> 00:40:06,737 
‫كنت أدربه...‬

568
00:40:06,904 --> 00:40:09,106 
‫وربما لديه الامكانية للأمر‬

569
00:40:09,573 --> 00:40:11,742 
‫ولكن عليك أخذ الأمر‬
‫خطوة بخطوة‬

570
00:40:11,876 --> 00:40:15,112 
‫- أعرف‬
‫- ولا بد من أن تكون صبوراً معه‬

571
00:40:15,479 --> 00:40:19,850 
‫- سأفعل‬
‫- حسناً، أين تريد وضعه؟‬

572
00:40:19,984 --> 00:40:24,054 
‫- ضعيه في الحلقة الكبيرة مؤقتاً‬
‫- تعال يا فتى‬

573
00:40:32,062 --> 00:40:34,198 
‫حسناً...‬

574
00:40:34,598 --> 00:40:35,966 
‫هذا منزلك الجديد الآن، اتفقنا؟‬

575
00:40:36,100 --> 00:40:38,169 
‫سيعاملك (برايس) جيداً‬

576
00:40:38,502 --> 00:40:42,640 
‫ولمعلوماتك، سأكون بالجوار‬
‫لأتأكد من حسن سلوكك، اتفقنا؟‬

577
00:40:42,773 --> 00:40:47,077 
‫واذا لم تحسن السلوك‬
‫سأعود لتأديبك، اتفقنا؟‬

578
00:40:47,211 --> 00:40:49,146 
‫كن مطيعاً‬

579
00:40:50,614 --> 00:40:52,550 
‫أحسنت‬

580
00:40:54,018 --> 00:40:58,522 
‫حسناً، أريدك أن تتصل بي‬
‫بمجرد توقفه عن الاستجابة‬

581
00:40:58,656 --> 00:41:02,126 
‫سأفعل، ولكنني أظننا سنكون بخير‬

582
00:41:02,460 --> 00:41:04,728 
‫- شكراً‬
‫- اعتني به جيداً وحسب‬

583
00:41:06,230 --> 00:41:10,100 
‫و(برايس)، بخصوص صديقتي (سورايا)...‬

584
00:41:10,234 --> 00:41:12,603 
‫تظن أنها جرحت مشاعرك‬

585
00:41:24,882 --> 00:41:26,851 
‫أعرف سبب رفضك لي‬

586
00:41:27,585 --> 00:41:30,988 
‫- أفهم الأمر‬
‫- كلا، أنت لا تفهم‬

587
00:41:31,255 --> 00:41:34,158 
‫أنا لدي حبيب في (لندن)‬
‫ولهذا سأعود‬

588
00:41:34,592 --> 00:41:37,995 
‫لا علاقة للأمر بـ...‬

589
00:41:39,964 --> 00:41:41,131 
‫كرسيّ المدولب؟‬

590
00:41:41,265 --> 00:41:44,268 
‫- أقسم لك إنه ليس كذلك‬
‫- حقاً؟‬

591
00:41:44,602 --> 00:41:46,837 
‫كنت سأقول إنك‬
‫تكرهين رعاة الأبقار!‬

592
00:41:46,971 --> 00:41:49,740 
‫- والآن، أعرف أن هذا حقيقي!‬
‫- عم تتحدث؟‬

593
00:41:49,874 --> 00:41:52,776 
‫تفضلين غندوراً انكليزياً‬
‫عن رجل من موطنك‬

594
00:41:52,910 --> 00:41:55,079 
‫أولاً، إنه من (تورنتو)!‬

595
00:41:55,212 --> 00:41:58,282 
‫وهو ليس غندوراً‬
‫أياً كان معنى هذا!‬

596
00:41:58,616 --> 00:42:00,518 
‫بالتأكيد هو شاب جيد‬

597
00:42:01,018 --> 00:42:05,823 
‫- أجل، إنه كذلك‬
‫- جيد‬

598
00:42:09,226 --> 00:42:10,594 
‫هناك مناظر رائعة بالأعلى‬

599
00:42:10,728 --> 00:42:12,730 
‫ينبغي أن نزورها في يوم من الأيام‬

600
00:42:17,201 --> 00:42:20,104 
‫اذاً، ستعتني (مالوري)‬
‫بـ(كايتي) طوال النهار؟‬

601
00:42:20,237 --> 00:42:22,673 
‫أجل، هذا درس جيد لها‬

602
00:42:22,840 --> 00:42:24,108 
‫إنها تحب (كايتي)!‬

603
00:42:24,241 --> 00:42:25,676 
‫كيف يكون هذا درساً؟‬

604
00:42:25,809 --> 00:42:27,945 
‫- هل ستتعاملين بحنان؟‬
‫- كلا!‬

605
00:42:28,078 --> 00:42:30,915 
‫ولكن هذا بسبب ذاكرة‬
‫(مالوري) الفولاذية!‬

606
00:42:31,048 --> 00:42:32,917 
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- لا شيء‬

607
00:42:33,050 --> 00:42:36,153 
‫إنها قصة طويلة مملة، صدقيني‬

608
00:42:36,654 --> 00:42:38,289 
‫اذاً، كيف سار الأمر مع (ألكاتراز)؟‬

609
00:42:38,889 --> 00:42:40,958 
‫تم نقله بسلام...‬

610
00:42:41,091 --> 00:42:43,694 
‫ولكن لا أعرف إن كان سيفلح‬

611
00:42:43,861 --> 00:42:46,931 
‫(برايس) صارم ولكن‬
‫التعامل مع (ألكاتراز) صعب‬

612
00:42:47,331 --> 00:42:48,899 
‫ماذا؟‬

613
00:42:49,033 --> 00:42:51,602 
‫هذا ما ظننته عندما تواعدتما‬
‫أنت و(تاي) في البداية‬

614
00:42:53,070 --> 00:42:55,706 
‫حسناً، أظنني فهمت ما كنت تفكرين به‬

615
00:42:55,839 --> 00:42:58,075 
‫كان (تاي) جانحاً صغير السن‬

616
00:42:59,076 --> 00:43:03,280 
‫- مالك دراجة نارية وسيىء التعامل‬
‫- كلا في الواقع، بالعكس‬

617
00:43:03,614 --> 00:43:07,017 
‫- ظننت أن (تاي) لن يستطع تحملك‬
‫- وكأنني أستطيع!‬

618
00:43:07,151 --> 00:43:09,019 
‫أو أياً كانت الطريقة التي‬
‫ستنظرين بها للأمر‬

619
00:43:09,153 --> 00:43:11,188 
‫فكان من غير المرجح أن تصبحا ثنائياً‬

620
00:43:11,322 --> 00:43:13,958 
‫انظري اليكما الآن‬
‫لقد أثبت خطأنا جميعاً‬

621
00:43:24,368 --> 00:43:26,337 
‫خذ هذا أيها العجوز!‬

622
00:43:34,812 --> 00:43:36,780 
‫(تاي)، انتبه!‬

