﻿1
00:00:57,840 --> 00:00:59,440
{\an8}‫انظرا إلى تلك. لقد أفسدها.

2
00:00:59,520 --> 00:01:01,120
{\an8}‫قام بعضّ قرصها مباشرة.

3
00:01:01,200 --> 00:01:02,720
{\an8}‫لديك نحو 30 سمّاعة غيرها!

4
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
{\an8}‫ذلك ليس المقصود،

5
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
{\an8}‫تلك كانت السمّاعة الثانية.

6
00:01:05,280 --> 00:01:07,640
{\an8}‫حذرتك من أن تُبقي باب العيادة مغلقاً.

7
00:01:07,720 --> 00:01:10,920
{\an8}‫إنه ليس جماداً، بل كلباً،
‫وسوف تصيبه بالإحباط.

8
00:01:11,000 --> 00:01:13,720 
‫إنه مخصي، وليس لديه جنس قابل للاستخدام.

9
00:01:13,800 --> 00:01:15,240 
‫صباح الخير.

10
00:01:16,440 --> 00:01:17,400 
‫عذراً، هل أتيت مبكراً؟

11
00:01:17,480 --> 00:01:18,680 
‫نعم.

12
00:01:18,760 --> 00:01:20,240 
‫- آسف.
‫- صباح الخير يا "كين".

13
00:01:20,840 --> 00:01:23,560 
‫سوف تعتني السيدة "ترافيس"
‫بـ"جايمس" اليوم.

14
00:01:23,640 --> 00:01:25,760 
‫ولا تنسى،
‫سوف نلتقي عند الساعة الـ12 تماماً.

15
00:01:25,840 --> 00:01:27,280 
‫- نعم، أعرف.
‫- لا تتأخر.

16
00:01:27,360 --> 00:01:28,320 
‫لن أفعل.

17
00:01:29,960 --> 00:01:33,120 
‫كان لدي كلب فيما مضى.
‫هرب بعد أسبوع.

18
00:01:33,200 --> 00:01:34,840 
‫لا ألومه، حقاً.

19
00:01:36,240 --> 00:01:37,680 
‫قصة رائعة. تفضل.

20
00:01:40,040 --> 00:01:41,600 
‫واثق من أنها مجرد إنفلونزا أيها الدكتور.

21
00:01:41,680 --> 00:01:45,480 
‫فلدي أعراضها،
‫سعال مُغثٍ وصداع طيلة الوقت.

22
00:01:46,080 --> 00:01:47,720 
‫هل كنت تشرب الكحول مجدداً؟

23
00:01:47,800 --> 00:01:49,560 
‫- لا!
‫- ما كل هذا السائل إذاً؟

24
00:01:49,800 --> 00:01:51,560 
‫حسناً، إنه ليس خمراً.

25
00:01:52,280 --> 00:01:54,000 
‫إنه سائل الاستسقاء.

26
00:01:54,720 --> 00:01:57,360 
‫وجوده يدل على الفشل الكبدي.

27
00:01:57,440 --> 00:01:58,920 
‫قم وارتدِ ملابسك الآن واجلس.

28
00:02:03,320 --> 00:02:06,080 
‫نتائج فحوصاتك الأخيرة
‫وصلت من "ترورو".

29
00:02:06,160 --> 00:02:10,160 
‫تشير إلى انعكاس
‫في تحسن وظائف الكبد لديك.

30
00:02:10,759 --> 00:02:12,920 
‫يرجع ذلك بصورة محتملة
‫إلى استهلاكك للكحول.

31
00:02:13,000 --> 00:02:16,080 
‫افترض ما شئت أيها الدكتور.
‫فأنا ما عدت أشرب الكحول.

32
00:02:16,160 --> 00:02:17,400 
‫تلك هي الحقيقة.

33
00:02:17,760 --> 00:02:19,120 
‫ماذا حدث ليدك؟

34
00:02:19,600 --> 00:02:22,440 
‫أسقطت كأساً،
‫وحاولت التقاط القطع المكسورة.

35
00:02:22,920 --> 00:02:24,440 
‫أنت تتعرق.

36
00:02:24,520 --> 00:02:27,600 
‫- هل تذهب إلى اجتماعات مدمني الكحول؟
‫- لا أجرؤ على ذلك.

37
00:02:27,680 --> 00:02:30,480 
‫إن رآني أحدهم فسيُخبر القرية بأكملها.

38
00:02:30,560 --> 00:02:33,320 
‫جميع من في الحانة
‫يظنون أني ما زلت أشرب.

39
00:02:33,400 --> 00:02:35,320 
‫ومتى كانت آخر مرة شربت فيها؟

40
00:02:36,080 --> 00:02:38,760 
‫منذ 18 شهراً، تقريباً إلى اليوم.

41
00:02:38,840 --> 00:02:43,880 
‫- هل أنت صادق معي؟
‫- صادق وفخور بشدة أيها الدكتور.

42
00:02:45,440 --> 00:02:48,760 
‫نعتذر على التأخير.
‫لم ترد هذه الفتاة مغادرة المنزل.

43
00:02:48,840 --> 00:02:50,680 
‫هيا يا "آستريد"، حان وقت الدخول.

44
00:02:50,760 --> 00:02:52,520 
‫لا. ليس اليوم.

45
00:02:52,600 --> 00:02:55,160 
‫ستأخذين حصة الفن أولاً
‫التي تحبينها كثيراً، صحيح؟

46
00:02:55,240 --> 00:02:57,080 
‫أريد البقاء مع أمي.

47
00:02:57,160 --> 00:02:59,200 
‫هل ما زالت تشعر بالمرض؟

48
00:02:59,280 --> 00:03:01,360 
‫تعافت من التهاب اللوزتين.

49
00:03:01,440 --> 00:03:04,720 
‫كانت تقول قبل يوم كم أنها تشعر بالملل
‫بتغيّبها عن المدرسة.

50
00:03:05,400 --> 00:03:08,280 
‫اسمعيني. أنت تشعرين بالتحسن، صحيح؟

51
00:03:08,920 --> 00:03:10,400 
‫أفترض ذلك.

52
00:03:11,720 --> 00:03:13,280 
‫فلتذهبي إذاً.

53
00:03:14,200 --> 00:03:17,240 
‫لأكون صادقة معك، أنا أحاول جاهدة
‫منذ الوقت الذي تغيّبت فيه عن عملي.

54
00:03:17,320 --> 00:03:19,640 
‫- لم أبع شيئاً منذ أسابيع.
‫- لا تقلقي.

55
00:03:19,720 --> 00:03:21,400 
‫إن كانت هناك مشاكل،
‫سنتصل بك.

56
00:03:21,480 --> 00:03:23,000 
‫حسناً. أراك لاحقاً.

57
00:03:23,080 --> 00:03:26,160 
‫أفلتيني، علي الذهاب إلى العمل.
‫أراك عند الساعة الـ4.

58
00:03:30,240 --> 00:03:32,160 
‫مرحباً، هذا جزء من الحياة.

59
00:03:32,240 --> 00:03:34,040 
‫الناس يتركونك.

60
00:03:34,120 --> 00:03:35,720 
‫الأهل والأصدقاء.

61
00:03:36,560 --> 00:03:40,080 
‫خطيبك عند المذبح.
‫هكذا هي الحياة.

62
00:03:40,160 --> 00:03:43,240 
‫نعم، أشكرك يا "جو".
‫لنذهب إلى المدرسة.

63
00:03:48,400 --> 00:03:51,360 
‫الدكتورة "إلينغهام".
‫الشخص الذي أردت رؤيته تماماً.

64
00:03:51,440 --> 00:03:54,520 
‫- كنت سأتصل بك هذا الصباح.
‫- ما الأمر؟

65
00:03:54,600 --> 00:03:56,840 
‫ما رأيك بحيوانات المزرعة؟

66
00:03:57,520 --> 00:03:58,440 
‫رأي متناقض.

67
00:03:58,520 --> 00:04:01,320 
‫تماماً! رغم أنك تملكين مزرعة.

68
00:04:01,400 --> 00:04:03,480 
‫وقد كنت أتلقى اتصالات
‫من شخص ما

69
00:04:03,560 --> 00:04:05,960 
‫يبحث عن ملكية كمزرعتك تماماً.

70
00:04:06,040 --> 00:04:07,720 
‫لست أتطلع إلى بيعها.

71
00:04:07,800 --> 00:04:10,320 
‫إن كان سيدفع لك أحدهم
‫سعراً أكبر من القيمة الحقيقية

72
00:04:10,400 --> 00:04:12,320 
‫ليتولى أمرها بدلاً منك...

73
00:04:13,400 --> 00:04:16,120 
‫قد يرى البعض هذا
‫على أنه صفقة مغرية.

74
00:04:16,600 --> 00:04:18,959 
‫لديك رقم هاتفي. فكري في الأمر.

75
00:04:21,839 --> 00:04:23,480 
‫لم أوافق.

76
00:04:23,560 --> 00:04:25,920 
‫قلت إني سأفكر في الأمر.

77
00:04:26,000 --> 00:04:29,880 
‫حسناً، بصفتنا شركاء،
‫كان علينا بالفعل أن نُبلّغ بشأن هذا.

78
00:04:29,960 --> 00:04:31,920 
‫أنا أبلغكما الآن.

79
00:04:32,240 --> 00:04:34,880 
‫لم يزرنا أي زبائن في النُزل
‫منذ أسابيع.

80
00:04:34,960 --> 00:04:38,520 
‫- أما بالنسبة لمشروع الويسكي...
‫- أعرف أنها كانت بداية بطيئة.

81
00:04:38,600 --> 00:04:41,600 
‫بداية بطيئة والتي توقفت تماماً
‫منذ أن بدأت.

82
00:04:41,680 --> 00:04:47,160 
‫"روث"، جميع عناصر البناء الأساسية
‫لعمل ناجح جداً موجودة هنا.

83
00:04:47,240 --> 00:04:49,320 
‫نحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب.

84
00:04:49,400 --> 00:04:51,560 
‫علي اتخاذ قرار عما قريب.

85
00:04:51,640 --> 00:04:54,600 
‫لذا فالوقت هو ترف لا يملكه أي منكما.

86
00:04:55,240 --> 00:04:58,600 
‫إن كانت الأمور ستنقلب،
‫فعلى ذلك أن يحدث الآن.

87
00:05:02,840 --> 00:05:04,840 
‫قلت عند الساعة الـ12 تماماً.

88
00:05:04,920 --> 00:05:06,800 
‫نعم، أعرف وأنا آسفة.

89
00:05:06,880 --> 00:05:10,640 
‫تلك الفتاة في المدرسة، "آستريد"، رأيتها
‫قبل أسبوع، تعاني من التهاب اللوزتين.

90
00:05:10,720 --> 00:05:12,920 
‫على أية حال،
‫كان يومي معها صعب للغاية،

91
00:05:13,000 --> 00:05:15,560 
‫وكنت أقنعها بالمشي
‫من صف إلى آخر غالباً.

92
00:05:15,640 --> 00:05:17,520 
‫الساعة الـ12 و13 دقيقة.

93
00:05:17,600 --> 00:05:21,280 
‫فلتخلق انطباعاً جيداً، هذا هو الأهم.
‫فلم يتبقَ سوى مكان واحد شاغر.

94
00:05:21,360 --> 00:05:23,200 
‫الدقة في المواعيد
‫تخلق انطباعاً جيداً أيضاً.

95
00:05:23,280 --> 00:05:24,560 
‫وكذلك التهذيب يا "مارتن".

96
00:05:24,640 --> 00:05:28,200 
‫كما اعتادت أمي أن تقول، "إن لم تتمكن
‫من قول شيء لطيف، فلا تقل شيئاً إطلاقاً."

97
00:05:28,280 --> 00:05:31,520 
‫- لم تكن تتبع نصيحتها الخاصة بها.
‫- عليك تجنب ذلك النوع من الأشياء.

98
00:05:31,600 --> 00:05:32,840 
‫أنت مُحق تماماً.

99
00:05:33,800 --> 00:05:36,520 
‫"لويزا". الدكتور "إلينغهام".

100
00:05:37,160 --> 00:05:40,520 
‫يسرني أنك تمكنت من المجيء.
‫هيا، سنقوم بجولة تعريفية.

101
00:05:41,480 --> 00:05:44,960 
‫الآن، هذا هو الحيّز التفاعلي الأساسي.

102
00:05:45,640 --> 00:05:49,200 
‫كم مضى على تسجيلك كمقدمة خدمات
‫رعاية الأطفال يا "ماري"؟

103
00:05:49,280 --> 00:05:50,240 
‫"ميل".

104
00:05:50,320 --> 00:05:51,920 
‫"ميل" ماذا؟

105
00:05:52,000 --> 00:05:54,640 
‫اسمها "ميل" يا "مارتن".
‫لقد قابلتها من قبل.

106
00:05:54,720 --> 00:05:56,960 
‫قمت برعاية "جايمس هنري"
‫ليوم واحد فقط.

107
00:05:57,040 --> 00:05:58,480 
‫وقد كنت فظاً للغاية معي.

108
00:05:59,240 --> 00:06:00,960 
‫كان لديك التهاب فطري تحت إبطك.

109
00:06:01,040 --> 00:06:03,160 
‫يعجبني ما فعلتيه في الحضانة،

110
00:06:03,240 --> 00:06:04,800 
‫أن تبدأي بها من الصفر لتصبح هكذا.

111
00:06:04,880 --> 00:06:06,480 
‫إنها مذهلة.

112
00:06:06,560 --> 00:06:09,760 
‫أحب أن أكون مربية أطفال،
‫ولكن ثمة وقت علينا المضي به قدماً،

113
00:06:09,840 --> 00:06:11,120 
‫وتجربة شيء جديد.

114
00:06:11,440 --> 00:06:12,760 
‫ألديكما أية أسلئة؟

115
00:06:12,840 --> 00:06:15,840 
‫يبدو لي المكان بأكمله مذهل.
‫أليس كذلك يا "مارتن"؟

116
00:06:15,920 --> 00:06:19,040 
‫هل تنظفين نفسك على نحو صحيح الآن؟
‫كيف هو روتين نظافتك الشخصية؟

117
00:06:19,120 --> 00:06:22,560 
‫- ماذا عن الفنون والحرف اليدوية؟
‫- لأنه إن كنت تتعاملين مع الأطفال...

118
00:06:22,640 --> 00:06:25,880 
‫تعرف كيف تتعامل مع الأطفال
‫وكيف تعتني بنفسها يا "مارتن".

119
00:06:26,240 --> 00:06:27,800 
‫أخبريني عن الفنون والحرف اليدوية.

120
00:06:27,880 --> 00:06:29,440 
‫من هنا. سأريك إياها.

121
00:06:29,520 --> 00:06:31,880 
‫إذاً، "جايمس" يشبه من منكما؟

122
00:06:31,960 --> 00:06:33,920 
‫إنه يشبهني أنا.

123
00:06:35,400 --> 00:06:36,400 
‫"مارتن".

124
00:06:36,480 --> 00:06:37,680 
‫نعم.

125
00:06:37,760 --> 00:06:40,280 
‫"للموظفين فقط"

126
00:06:40,560 --> 00:06:42,880 
‫اليوم هو يوم سعدك يا "كين".

127
00:06:42,960 --> 00:06:45,320 
‫لماذا؟ هل ستدفع كل حساب حانتك؟

128
00:06:45,400 --> 00:06:48,880 
‫بل أفضل من ذلك. سأمنحك حقوقاً حصرية
‫لويسكي "لارج".

129
00:06:49,560 --> 00:06:52,920 
‫مصنوع بحرفية عالية
‫هنا في "بورت وين" الرائعة.

130
00:06:53,000 --> 00:06:55,560 
‫"بيرت"، أنا مُصاب بالإنفلونزا.

131
00:06:55,640 --> 00:06:58,320 
‫أمضيت لتوي نصف ساعة
‫وأنا أحمل الصناديق إلى القبو.

132
00:06:58,400 --> 00:07:00,560 
‫الوقت ليس مناسباً لهذا الآن.

133
00:07:00,640 --> 00:07:02,560 
‫أفضل دواء موجود.

134
00:07:03,760 --> 00:07:05,280 
‫أنا آسف يا "بيرت".

135
00:07:05,360 --> 00:07:06,400 
‫أرجوك؟

136
00:07:06,720 --> 00:07:09,680 
‫جربت كل الأماكن.
‫احتكر صانعو الخمر السوق.

137
00:07:09,760 --> 00:07:12,800 
‫أنا رجل فخور الآن.
‫لكني سأتوسل إليك لو اضطررت لذلك.

138
00:07:12,880 --> 00:07:16,240 
‫حسناً. سآخذ بضع زجاجات.
‫أوصلها لي غداً.

139
00:07:16,320 --> 00:07:17,480 
‫ولكن اذهب الآن.

140
00:07:18,080 --> 00:07:21,200 
‫- لن تندم على هذا.
‫- اتركني بسلام وهدوء!

141
00:07:26,040 --> 00:07:28,320 
‫- هل بعت شيئاً؟
‫- بعض الزجاجات، نعم.

142
00:07:28,400 --> 00:07:31,160 
‫- كم زجاجة بالضبط؟
‫- لم يُحدد، أليس كذلك؟

143
00:07:31,240 --> 00:07:33,920 
‫لكني واثق من أني سأرسل
‫له صندوقاً أو اثنين.

144
00:07:34,000 --> 00:07:36,280 
‫آمل ذلك لأن "روث" ستبيع كل شيء.

145
00:07:36,880 --> 00:07:37,760 
‫لا، لن تفعل.

146
00:07:37,840 --> 00:07:40,480 
‫لقد كانت تذكّرنا بأنها الزعيمة
‫ليس إلا.

147
00:07:40,560 --> 00:07:43,960 
‫نعم، إنها الزعيمة.
‫كما أنها سئمت منا!

148
00:07:44,040 --> 00:07:46,120 
‫سنخسر كل شيء،
‫معمل الويسكي والنُزل.

149
00:07:46,200 --> 00:07:48,280 
‫بالإضافة إلى أننا سنصبح مُشردين!

150
00:07:48,360 --> 00:07:52,040 
‫حسناً، هوّن عليك يا فتى.
‫ما من داع للفزع.

151
00:07:55,800 --> 00:07:58,400 
‫هل تتركون ضيوفكم عادةً
‫واقفين في البرد؟

152
00:07:58,480 --> 00:07:59,760 
‫عذراً، أنت...؟

153
00:07:59,840 --> 00:08:01,560 
‫"جون رامنزاي".
‫هل أنت السيد "لارج"؟

154
00:08:01,640 --> 00:08:04,080 
‫- نعم.
‫- لدي حجز.

155
00:08:04,160 --> 00:08:05,560 
‫حقاً؟

156
00:08:05,640 --> 00:08:07,840 
‫تكلمنا على الهاتف الأسبوع الماضي،
‫ورتبنا كل شيء؟

157
00:08:08,280 --> 00:08:09,880 
‫- مهلاً لحظة. هل أنت "رامنزاي"؟
‫- نعم.

158
00:08:09,960 --> 00:08:12,200 
‫ذلك يذكرني بشيء.
‫ظننت أني ذكرته لك.

159
00:08:12,280 --> 00:08:14,080 
‫لا. لم تفعل.

160
00:08:14,800 --> 00:08:16,640 
‫آمل أن لديكما غرفة شاغرة.

161
00:08:16,720 --> 00:08:18,280 
‫نُزلنا شائع في الواقع،

162
00:08:18,360 --> 00:08:21,480 
‫لكني سأحرص على أن تحظى
‫بأفضل غرفة.

163
00:08:21,560 --> 00:08:25,400 
‫لذا، أعطني بضع دقائق
‫لأجهز لك الجناح الممتاز.

164
00:08:27,400 --> 00:08:28,600 
‫يبدو متوتراً.

165
00:08:29,000 --> 00:08:30,600 
‫ومن لن يكون كذلك؟

166
00:08:31,520 --> 00:08:33,240 
‫كنا محظوظين كثيراً.

167
00:08:33,320 --> 00:08:34,400 
‫كيف ذلك؟

168
00:08:34,480 --> 00:08:36,360 
‫لقد اتّهمتها بأنها ليست نظيفة.

169
00:08:36,440 --> 00:08:38,360 
‫- لا، لم أفعل، ليس تماماً.
‫- حسناً، عملياً.

170
00:08:38,440 --> 00:08:41,799 
‫ورغم ذلك قبلت "جايمس" في الحضانة،
‫لذا يمكننا أن نشعر بالارتياح.

171
00:08:42,559 --> 00:08:43,640 
‫إنه أمر مُؤسف.

172
00:08:43,720 --> 00:08:47,320 
‫أشعر أنه ينمو ويكبر
‫وبتغيّبي يفوتني الكثير.

173
00:08:47,400 --> 00:08:49,760 
‫- أنت أردت له أن يذهب إلى الحضانة.
‫- صحيح.

174
00:08:49,840 --> 00:08:51,000 
‫أنت سعيدة إذاً.

175
00:08:51,080 --> 00:08:54,360 
‫نعم، نوعاً ما.
‫إنما أتمنى لو أني أسيطر على وقتي أكثر.

176
00:08:54,440 --> 00:08:56,280 
‫لكنه في أيدٍ أمينة على الأقل.

177
00:08:56,360 --> 00:08:59,120 
‫إذاً، أيمكنك توصيل "جايمس" إلى هناك
‫عند الساعة الـ8 صباح الغد؟

178
00:08:59,200 --> 00:09:01,800 
‫لا. فقد خصصت ساعتين
‫للقراءة قبل ذهابي إلى العيادة.

179
00:09:02,080 --> 00:09:03,080 
‫أية قراءة؟

180
00:09:03,160 --> 00:09:05,000 
‫مجلة "ذا لانسيت".
‫علي البقاء مُطّلعاً.

181
00:09:05,080 --> 00:09:07,560 
‫وأنا لدي اجتماع مع المدراء في الصباح.

182
00:09:07,640 --> 00:09:10,560 
‫لنناقش هذا على العشاء.
‫علي العودة إلى المدرسة.

183
00:09:10,640 --> 00:09:11,960 
‫- "لويزا".
‫- نعم.

184
00:09:13,000 --> 00:09:15,960 
‫حجزت لنا طاولة في ذلك المطعم
‫الجديد، لست أذكر اسمه.

185
00:09:16,680 --> 00:09:17,840 
‫ذلك الذي في "تينتاجل تراس"؟

186
00:09:17,920 --> 00:09:22,120 
‫أنا واثق من أنه مُروع ، لكن الدكتور
‫"تيموني" قال إن علينا الخروج مرة كل أسبوع.

187
00:09:22,200 --> 00:09:23,880 
‫جيد، سأتطلع إلى هذا.

188
00:09:27,880 --> 00:09:29,080 
‫نعم.

189
00:09:34,600 --> 00:09:36,240 
‫اذهب بعيداً.

190
00:09:38,240 --> 00:09:39,920 
‫ماذا حدث إذاً؟

191
00:09:40,000 --> 00:09:44,000 
‫كانت مُنزعجة في الصف،
‫بدأت بالصراخ على الجميع ليهدأوا.

192
00:09:44,080 --> 00:09:45,360 
‫حتى علي.

193
00:09:45,440 --> 00:09:46,480 
‫ذلك ليس من طباعها.

194
00:09:46,560 --> 00:09:47,600 
‫طفلة لأم عزباء، تعرفين.

195
00:09:47,680 --> 00:09:50,360 
‫مهتمة بعملها أكثر
‫من رعايتها لطفلتها.

196
00:09:50,440 --> 00:09:52,600 
‫ترغب تلك الفتاة المسكينة
‫ببعض الاهتمام على الأرجح.

197
00:09:52,680 --> 00:09:56,280 
‫لا. "سامانثا" تعاملها جيداً.
‫كما أن "آستريد" لم يسبق أن تصرفت هكذا.

198
00:09:56,360 --> 00:09:58,200 
‫أريد التأكد من أنها بخير.

199
00:10:00,920 --> 00:10:01,800 
‫تفضل.

200
00:10:03,240 --> 00:10:05,960 
‫هل نال كل شيء على رضاك يا سيدي؟

201
00:10:06,040 --> 00:10:08,200 
‫نعم. كل شيء رائع، أشكرك.

202
00:10:10,000 --> 00:10:12,720 
‫هل تريد مني ترتيب
‫أي شيء أثناء بقائك...

203
00:10:12,800 --> 00:10:15,880 
‫ربما رحلة صيد أو بعض الويسكي؟

204
00:10:15,960 --> 00:10:19,360 
‫لا. لن أحتاج إلى أية أنشطة،
‫أشكرك.

205
00:10:19,440 --> 00:10:20,640 
‫حسناً، لا بأس.

206
00:10:21,760 --> 00:10:23,840 
‫حسناً، ربما أحضر لك
‫كأساً من الماء يا سيدي.

207
00:10:23,920 --> 00:10:25,440 
‫لا، أشكرك.

208
00:10:25,520 --> 00:10:28,800 
‫في الواقع، أود أن آخذ جولة
‫وأتعرف على القرية.

209
00:10:28,880 --> 00:10:31,360 
‫ما من مشكلة إطلاقاً.
‫سأقود بك السيارة بنفسي.

210
00:10:31,440 --> 00:10:33,320 
‫- أشكرك.
‫- حسناً.

211
00:10:35,200 --> 00:10:38,720 
‫"آستريد". أنت لست في ورطة.
‫أعدك.

212
00:10:39,800 --> 00:10:41,720 
‫ولكن، إن كان هناك خطب ما...

213
00:10:45,320 --> 00:10:47,040 
‫هل حدث شيء في المنزل؟

214
00:10:47,760 --> 00:10:49,280 
‫أو في المدرسة؟

215
00:10:52,040 --> 00:10:54,000 
‫هل هم الأطفال الآخرون؟

216
00:10:54,680 --> 00:10:57,440 
‫يمكنك إخباري. سيبقى الأمر بيننا.

217
00:10:59,640 --> 00:11:00,960 
‫الأمر...

218
00:11:01,040 --> 00:11:06,920 
‫الأمر فقط أنهم يُحدثون ضجة
‫وأنا أريد الذهاب إلى المنزل.

219
00:11:07,960 --> 00:11:09,440 
‫فهمت.

220
00:11:11,360 --> 00:11:13,160 
‫لا بأس. سوف نحل الأمر.

221
00:11:15,120 --> 00:11:19,680 
‫"يجب وضعه بعيداً عن أشعة الشمس المباشرة
‫وفي مكان ذا تهوية..."

222
00:11:19,760 --> 00:11:21,840 
‫اتركه وشأنه!

223
00:11:21,920 --> 00:11:24,560 
‫- كنت أحاول المساعدة يا حبيبتي.
‫- حسناً، لا تفعل.

224
00:11:25,560 --> 00:11:28,080 
‫مرحباً يا سيدة "تيشيل".
‫لدي ضيف يحتاج إلى بعض المساعدة.

225
00:11:29,160 --> 00:11:32,440 
‫أتقصد لأجل سعاله بأي شكل؟
‫لدي الدواء الأنسب.

226
00:11:32,520 --> 00:11:34,960 
‫ضيف؟ أحسنت عملاً.

227
00:11:35,760 --> 00:11:40,680 
‫كما قلت لـ"سال"، لست أتوقع أن يدوم
‫النُزل طويلاً دون وجود بعض الناس فيه.

228
00:11:40,760 --> 00:11:42,520 
‫فذلك مضيعة للوقت والمال.

229
00:11:43,000 --> 00:11:46,000 
‫- من الأفضل إغلاقه بالكامل.
‫- نعم، أشكرك يا "كلايف".

230
00:11:46,960 --> 00:11:49,640 
‫لم لا تجرب جهازنا الجديد
‫بينما تنتظر؟

231
00:11:49,720 --> 00:11:52,080 
‫ستكون فأر تجاربنا.
‫ضع يدك هناك.

232
00:11:52,160 --> 00:11:53,480 
‫- حسناً.
‫- وسأضغط على هذا الزر.

233
00:11:53,560 --> 00:11:55,680 
‫لا، لا تعبث به يا "كلايف".

234
00:11:55,760 --> 00:11:58,480 
‫أنا أقوم بتشغيل تجريبي يا "سال".

235
00:11:59,480 --> 00:12:02,760 
‫لا، أحتاج إلى "كودايين لينكتاس" رجاءً.

236
00:12:02,840 --> 00:12:04,160 
‫هل تناولته من قبل؟

237
00:12:04,240 --> 00:12:08,240 
‫مرات عدة. وجدت أنه الدواء الوحيد
‫الذي لديه أي مفعول.

238
00:12:08,320 --> 00:12:10,240 
‫هل تدرك أنه قد يسبب الإدمان؟

239
00:12:10,320 --> 00:12:12,720 
‫فالـ"كودايين" يتحول إلى "مورفين"
‫بواسطة الكبد.

240
00:12:12,800 --> 00:12:13,840 
‫أنا أفهم ذلك.

241
00:12:13,920 --> 00:12:17,440 
‫هل اشتريته من قبل بوصفة طبية؟

242
00:12:17,520 --> 00:12:20,560 
‫كنت في "أمريكا"
‫قبل أسبوعين لحضور مؤتمر

243
00:12:20,640 --> 00:12:22,680 
‫وحصلت عليه هناك بلا مشاكل.

244
00:12:22,760 --> 00:12:26,200 
‫حسناً، أخشى أن هذه ليست "أمريكا".

245
00:12:26,800 --> 00:12:28,800 
‫سيد "لارج"، هلا تساعدني هنا رجاءً؟

246
00:12:28,880 --> 00:12:30,040 
‫- سيدة "تيشيل".
‫- ماذا؟

247
00:12:30,120 --> 00:12:33,920 
‫على حد علمي، قد يكون مدمن مخدرات
‫فاسق يسعى للحصول على جرعته التالية.

248
00:12:34,000 --> 00:12:35,880 
‫لست مدمن مخدرات.

249
00:12:35,960 --> 00:12:38,480 
‫وهو ما سيقوله أحدهم تماماً.

250
00:12:38,560 --> 00:12:40,600 
‫رباه. هذا سخيف!

251
00:12:40,680 --> 00:12:42,040 
‫فلتتكلم مع الدكتور.

252
00:12:42,120 --> 00:12:45,040 
‫إن وافق على وصفه لك،
‫فسأعطيك إياه.

253
00:12:45,120 --> 00:12:47,840 
‫- لست أفهم هذه الأرقام يا "سال".
‫- ماذا؟

254
00:12:50,160 --> 00:12:51,360 
‫عجباً.

255
00:12:52,120 --> 00:12:53,240 
‫ماذا؟

256
00:12:53,800 --> 00:12:58,280 
‫لا شيء يا "آل".
‫أريدك أن تُخرج ذراعك.

257
00:13:00,200 --> 00:13:06,040 
‫ثم تذهب إلى عيادة
‫الدكتور "إلينغهام" ببطء شديد.

258
00:13:06,120 --> 00:13:07,240 
‫ماذا؟

259
00:13:07,680 --> 00:13:09,760 
‫لا أريدك أن تفزع يا "آل"،

260
00:13:09,840 --> 00:13:16,000 
‫ولكن هناك احتمال قوي
‫بأنك على وشك الإصابة بنوبة قلبية.

261
00:13:18,720 --> 00:13:19,960 
‫أو سكتة دماغية.

262
00:13:22,400 --> 00:13:23,680 
‫"صيدلية (بورت وين)"

263
00:13:23,760 --> 00:13:26,400 
‫من الواضح أن تلك المرأة
‫لا تملك فكرة عما تتحدث.

264
00:13:27,280 --> 00:13:30,280 
‫ولا يجب عليك الإنصات إليها.
‫أنت لست مصاباً بنوبة قلبية.

265
00:13:30,360 --> 00:13:33,360 
‫"احتمال قوي."
‫كانت تلك العبارة التي استخدمتها.

266
00:13:33,440 --> 00:13:36,120 
‫أعتقد أن ذراعي بدأت تتخدر.
‫تلك إشارة، صحيح؟

267
00:13:36,200 --> 00:13:38,440 
‫ذلك على الأرجح
‫لأنك كنت تضعها في ذلك الجهاز.

268
00:13:38,520 --> 00:13:39,720 
‫- "آل".
‫- عذراً يا "روث".

269
00:13:39,800 --> 00:13:43,160 
‫علي الذهاب أنا والسيد "رامنزاي"
‫إلى العيادة في أسرع وقت ممكن.

270
00:13:43,240 --> 00:13:44,920 
‫إذ تنتابني نوبة قلبية.

271
00:13:48,800 --> 00:13:51,360 
‫"موروينا". علي رؤية الدكتور فوراً.

272
00:13:51,440 --> 00:13:53,720 
‫- ما الخطب؟
‫- تنتابني نوبة قلبية.

273
00:13:53,800 --> 00:13:56,040 
‫- حقاً!
‫- إنه يبالغ في الأمر.

274
00:13:56,120 --> 00:13:59,360 
‫- لكن، لدي سبب وجيه لـ...
‫- أيها الدكتور!

275
00:13:59,440 --> 00:14:01,720 
‫أنا آسف، ولكن لا أستطيع المجازفة.

276
00:14:01,800 --> 00:14:04,200 
‫- ماذا يجري؟
‫- "آل" تنتابه نوبة قلبية.

277
00:14:04,280 --> 00:14:05,480 
‫أشك في ذلك.

278
00:14:05,560 --> 00:14:06,840 
‫لا، بلى، أشكرك.

279
00:14:06,920 --> 00:14:09,000 
‫- لكن، أحتاج إلى مساعدتك.
‫- خذ نفساً عميقاً.

280
00:14:09,080 --> 00:14:11,120 
‫- هل لديك موعد؟
‫- لا.

281
00:14:11,200 --> 00:14:12,680 
‫هل أنت مريض مُسجل هنا؟

282
00:14:12,760 --> 00:14:14,160 
‫لا مجدداً.

283
00:14:14,840 --> 00:14:17,360 
‫قم بالتسجيل إذاً على أنك مريض
‫مؤقت مع موظفة الاستقبال.

284
00:14:17,440 --> 00:14:19,800 
‫تعال يا "آل".
‫دعنا نلقي نظرة عليك.

285
00:14:26,880 --> 00:14:28,800 
‫ظنت أني سأسقط ميتاً.

286
00:14:29,800 --> 00:14:34,240 
‫إنه مرتفع، ولكن من الخطأ التخمين
‫على أساس قراءة أو قرائتين.

287
00:14:34,320 --> 00:14:36,120 
‫سأزودك بجهاز قياس ضغط الدم المحمول.

288
00:14:36,720 --> 00:14:39,240 
‫- ماذا؟
‫- جهاز قياس ضغط الدم المحمول.

289
00:14:39,320 --> 00:14:40,600 
‫يقيس ضغط الدم لديك

290
00:14:40,680 --> 00:14:43,320 
‫كل 30 دقيقة لمدة 24 ساعة.
‫عليك وضعه في حزامك.

291
00:14:43,960 --> 00:14:46,840 
‫وإن كانت كل القراءات مرتفعة.

292
00:14:47,160 --> 00:14:49,800 
‫هل يعني ذلك أني سأصاب بنوبة قلبية؟

293
00:14:50,400 --> 00:14:53,000 
‫ضغط الدم طويل الأمد
‫على جدران شرايينك قد يؤدي

294
00:14:53,080 --> 00:14:55,480 
‫إلى مشاكل صحية بما فيها
‫السكتات الدماغية والنوبات القلبية، نعم.

295
00:15:01,080 --> 00:15:03,680 
‫- أريد أن يُحدّث لي "مارتن" وصفتي.
‫- صمتاً!

296
00:15:06,480 --> 00:15:10,360 
‫مرحباً. تقابلنا للتو قبل بضع دقائق
‫خارج الصيدلية.

297
00:15:10,440 --> 00:15:12,400 
‫نعم. مرحباً.

298
00:15:13,640 --> 00:15:17,520 
‫هل صحيح أني سمعت
‫أن اسم عائلتك كان "رامنزاي"؟

299
00:15:17,600 --> 00:15:19,080 
‫نعم.

300
00:15:19,160 --> 00:15:24,520 
‫هل تربطك علاقة قرابة
‫بأي شكل مع "إسماعيل رامنزاي"؟

301
00:15:25,120 --> 00:15:26,080 
‫إنه والدي.

302
00:15:27,760 --> 00:15:29,280 
‫حقاً.

303
00:15:30,360 --> 00:15:31,840 
‫كيف حاله؟

304
00:15:33,400 --> 00:15:35,080 
‫أخشى أنه ميت.

305
00:15:35,720 --> 00:15:40,000 
‫مر على وفاته شهرين،
‫لكنه كان مريضاً لوقت طويل.

306
00:15:40,600 --> 00:15:42,160 
‫أنا آسفة.

307
00:15:43,880 --> 00:15:44,880 
‫"إيزي" المسكين.

308
00:15:46,000 --> 00:15:47,160 
‫"إيزي"؟

309
00:15:48,000 --> 00:15:49,800 
‫أنت تعرفينه جيداً إذاً.

310
00:15:49,880 --> 00:15:51,680 
‫كان هذا قبل وقت طويل.

311
00:15:51,760 --> 00:15:55,200 
‫ربما يمكنك إخباري،
‫لماذا أراد أن ينتهي به الأمر هنا؟

312
00:15:56,920 --> 00:16:00,080 
‫رماده.
‫سأقوم بنثره على تل ما.

313
00:16:00,160 --> 00:16:03,840 
‫"روستري". أعتقد أنه
‫ليس بعيداً عن "بورت وين".

314
00:16:04,680 --> 00:16:08,880 
‫نعم، إنه ليس بعيداً على الإطلاق.

315
00:16:08,960 --> 00:16:12,720 
‫أتعرفين لماذا يريد
‫أن يُنثر رماده هناك؟

316
00:16:13,720 --> 00:16:14,720 
‫ماذا تفعلين؟

317
00:16:16,000 --> 00:16:17,360 
‫المريض التالي.

318
00:16:18,640 --> 00:16:19,560 
‫وأخيراً.

319
00:16:19,640 --> 00:16:22,960 
‫إن كنت لست منشغلة على العشاء،

320
00:16:23,040 --> 00:16:25,640 
‫ربما نُكمل محادثتنا هذه؟

321
00:16:26,320 --> 00:16:28,280 
‫- أنا مُنشغلة قليلاً.
‫- الأمر فقط...

322
00:16:28,360 --> 00:16:29,920 
‫نعم، المريض التالي.

323
00:16:30,000 --> 00:16:34,360 
‫الأمر فقط أني لا أقابل أشخاص كُثر
‫ممن يعرفون والدي، في السابق،

324
00:16:34,440 --> 00:16:37,280 
‫وأود سماع المزيد عنه. أرجوك؟

325
00:16:38,640 --> 00:16:40,160 
‫بالطبع.

326
00:16:40,240 --> 00:16:41,800 
‫سأحجز في مكان ما.

327
00:16:41,880 --> 00:16:43,320 
‫- أشكرك.
‫- نعم، أشكرك.

328
00:16:43,400 --> 00:16:44,760 
‫أشكرك.

329
00:16:49,200 --> 00:16:51,000 
‫كل ما أريد هو دواء "كودايين لينكتاس"،

330
00:16:51,080 --> 00:16:54,360 
‫لكن المرأة التي في الصيدلية
‫رفضت إعطائي إياه من دون موافقتك.

331
00:16:54,440 --> 00:16:55,840 
‫هل هي مجنونة بالمناسبة؟

332
00:16:56,680 --> 00:16:59,640 
‫- منذ متى وأنت تعاني من هذا السعال؟
‫- منذ شهر أو نحو ذلك.

333
00:16:59,720 --> 00:17:02,760 
‫هل حدث أي تغير في بيئة منزلك أو عملك،
‫أو أي توتر مُفرط؟

334
00:17:02,840 --> 00:17:03,920 
‫لا، ليس تماماً.

335
00:17:04,000 --> 00:17:08,480 
‫توفي والدي في ذلك الوقت،
‫لكني أشك أن لذلك علاقة بالسعال.

336
00:17:09,160 --> 00:17:10,119 
‫من الممكن ذلك.

337
00:17:10,200 --> 00:17:11,560 
‫لا علاقة لذلك بالموضوع.

338
00:17:11,640 --> 00:17:16,200 
‫ما أقصده أيها الدكتور هو أني إن تناولت
‫دواء "لينكتاس" يتوقف السعال.

339
00:17:16,280 --> 00:17:20,280 
‫قد يخفف دواء "لينكتاس" السعال
‫ببساطة بينما يُخفي سببه.

340
00:17:20,359 --> 00:17:22,200 
‫هل أجرى طبيبك أية فحوصات؟

341
00:17:22,280 --> 00:17:23,280 
‫لا.

342
00:17:23,359 --> 00:17:27,160 
‫أنا أستشير طبيباً خاصاً
‫والذي لا يُهدر وقتي بطرح أسئلة غير ضرورية.

343
00:17:27,240 --> 00:17:29,440 
‫لكنه سعيد تماماً ليُهدر مالك.

344
00:17:31,760 --> 00:17:35,000 
‫أنا أحاول جاهداً إيجاد جاذبية هذا المكان.

345
00:17:35,080 --> 00:17:37,280 
‫لديكم صيدلانيون لا يقومون بعملهم

346
00:17:37,360 --> 00:17:40,280 
‫وأطباء لا يساعدون مرضاهم.

347
00:17:41,240 --> 00:17:43,520 
‫ازفر في تلك رجاءً.
‫نفساً قصيراً وحاداً.

348
00:17:49,320 --> 00:17:50,840 
‫قد يكون ربو البالغين،

349
00:17:50,920 --> 00:17:52,320 
‫لكني أحتاج إلى المزيد من الفحوصات.

350
00:17:52,400 --> 00:17:56,160 
‫سأعود إلى "لندن" غداً.
‫سأراجع دكتوري الخاص، أشكرك.

351
00:17:56,840 --> 00:18:00,600 
‫حسناً، سأكتب لك إذاً وصفة
‫لمِنشقة يدوية كعلاج وقائي.

352
00:18:00,680 --> 00:18:04,600 
‫هل سأحصل على موافقتك
‫لأشتري دواء "لينكتاس" أم لا؟

353
00:18:05,520 --> 00:18:08,280 
‫لا يتطلب وصفة طبية.
‫لست بحاجة إلى موافقتي.

354
00:18:09,600 --> 00:18:14,680 
‫حسناً... هل تمانع أن تكتب رسالة
‫تشرح تلك الحقيقة للصيدلية؟

355
00:18:14,760 --> 00:18:16,120 
‫بكل تأكيد.

356
00:18:16,640 --> 00:18:17,880 
‫وحظاً موفقاً في ذلك.

357
00:18:24,120 --> 00:18:26,720
{\an8}‫"مُغلق لإعداد الجرد"

358
00:18:26,800 --> 00:18:28,840
{\an8}‫لا تقلق. سأحل الأمر.

359
00:18:31,120 --> 00:18:32,360 
‫سيدة "تيشيل".

360
00:18:35,080 --> 00:18:37,080 
‫سيدة "تيشيل"!

361
00:18:42,640 --> 00:18:44,160 
‫لحظة واحدة، أرجوك!

362
00:18:47,040 --> 00:18:49,520 
‫دواء "لينكتاس" للسعال؟

363
00:18:49,920 --> 00:18:52,480 
‫- سأحتاج إلى أن أطلبه.
‫- هذا سخيف.

364
00:18:52,560 --> 00:18:54,920 
‫لكنك أرسلته لتوك ليحصل على موافقة!

365
00:18:55,000 --> 00:18:58,040 
‫لماذا لم تخبرينا
‫أنه ليس موجوداً لديك من البداية؟

366
00:18:59,280 --> 00:19:01,280 
‫عليك أن تهدأ.

367
00:19:01,360 --> 00:19:03,520 
‫لدي وصفة لمِنشقة يدوية.

368
00:19:03,600 --> 00:19:05,880 
‫أفترض أنك قادرة على إعطائي إياها،

369
00:19:05,960 --> 00:19:09,440 
‫أم هل علي أن أذهب في رحلة
‫لا جدوى منها قبل أن يحدث ذلك؟

370
00:19:10,120 --> 00:19:13,000 
‫حسناً، لقد بدأت لتوي بإعداد الجرد.

371
00:19:13,080 --> 00:19:15,480 
‫هذه من الدكتور "إلينغهام" الذي نصحتني به.

372
00:19:18,280 --> 00:19:19,920 
‫أعطني لحظة.

373
00:19:25,720 --> 00:19:29,120 
‫لست أعرف ما الذي أعجب والدي
‫في هذا المكان.

374
00:19:31,400 --> 00:19:33,040 
‫هل تغير شيء في المنزل؟

375
00:19:34,160 --> 00:19:36,840 
‫لا، أنا وهي فقط، نتخبط في الأرجاء
‫ونفعل ما اعتدنا فعله دوماً.

376
00:19:37,760 --> 00:19:40,120 
‫أتعتقدين أن هذا بسبب عملي لساعات طويلة،

377
00:19:40,200 --> 00:19:43,280 
‫ولأني أتلقى اتصالات في المساء عادةً،
‫وأكتب تقارير؟

378
00:19:43,360 --> 00:19:45,320 
‫لا، أعرف أنك تخصصين وقتاً لأجلها

379
00:19:45,400 --> 00:19:47,840 
‫وأنا مندهشة كثيراً
‫بطريقة تدبرك لكل هذه الأمور.

380
00:19:48,640 --> 00:19:51,480 
‫قالت إن المدرسة تعج بالضوضاء كثيراً.

381
00:19:51,560 --> 00:19:53,000 
‫لست أعرف ما يعنيه ذلك.

382
00:19:54,200 --> 00:19:56,360 
‫لكن الأطفال يمرون في مراحل.

383
00:19:56,440 --> 00:20:00,920 
‫أنا واثقة من أنها ستعود إلى طبيعتها
‫عما قريب، ليكن الرب في عوني.

384
00:20:02,120 --> 00:20:04,480 
‫- إن كان هناك ما يمكنني فعله...
‫- أشكرك يا "لويزا".

385
00:20:04,560 --> 00:20:05,800 
‫هيا يا عزيزتي.

386
00:20:09,880 --> 00:20:11,200 
‫نصف لتر من الجعّة من فضلك، "كين".

387
00:20:11,840 --> 00:20:16,120 
‫كنت أفكر بأن أغلق الحانة،
‫لست أشعر بحال جيد.

388
00:20:16,800 --> 00:20:19,640 
‫لا، لا بأس.

389
00:20:19,720 --> 00:20:22,680 
‫الأمر فقط... مضحك حقاً.

390
00:20:22,760 --> 00:20:26,640 
‫عندما تكون مثلاً أعلى للجميع
‫ويريدون مصادقتك، ولكن...

391
00:20:26,720 --> 00:20:28,600 
‫عندما تجد نفسك وحيداً...

392
00:20:29,080 --> 00:20:31,680 
‫حسناً. مشروب واحد.

393
00:20:32,960 --> 00:20:35,560 
‫- أنت لا تشرب أثناء عملك، صحيح؟
‫- أنهيت ورديتي للتو.

394
00:20:39,080 --> 00:20:42,080 
‫يا للحظ، البرميل فارغ.

395
00:20:42,720 --> 00:20:46,400 
‫لا بأس. لا داعي للعجلة.
‫سأبقى هنا.

396
00:20:49,680 --> 00:20:53,000 
‫كان علي أن أكون في شهر العسل
‫مع المرأة التي أحبها.

397
00:20:53,080 --> 00:20:58,120 
‫ولكني لم أفعل، إنها مسافرة
‫في أرجاء "أوروبا" لوحدها وما زلت أنا هنا.

398
00:20:58,960 --> 00:21:00,400 
‫ما من مكان أذهب إليه.

399
00:21:01,680 --> 00:21:03,200 
‫هذا مؤلم!

400
00:21:03,880 --> 00:21:06,440 
‫بالفعل. إنه مؤلم حقاً.

401
00:21:06,840 --> 00:21:09,840 
‫- علي الذهاب إلى سريري في الأعلى.
‫- بالضبط...

402
00:21:13,920 --> 00:21:15,120 
‫"كين"؟

403
00:21:17,600 --> 00:21:18,480 
‫"كين"؟

404
00:21:22,320 --> 00:21:24,200 
‫"كين"! هل أنت بخير؟

405
00:21:25,320 --> 00:21:26,240 
‫عجباً.

406
00:21:27,640 --> 00:21:28,640 
‫"كين".

407
00:21:30,800 --> 00:21:32,320 
‫حسناً.

408
00:21:32,400 --> 00:21:37,120 
‫أريدك أن تتوقف عن النزيف من فمك.

409
00:21:46,800 --> 00:21:48,520 
‫حسناً.

410
00:21:51,000 --> 00:21:54,240 
‫لأكون صريحاً معك يا "كين"،
‫لست أعرف حقاً ما الذي أفعله.

411
00:21:54,320 --> 00:21:57,080 
‫لذا، سأتصل بالدكتور.

412
00:21:57,720 --> 00:21:59,320 
‫انتظرني هناك.

413
00:22:10,640 --> 00:22:15,200 
‫ابقَ معي يا "كين".
‫إن كنت ترى ضوءاً، لا تتبعه.

414
00:22:15,280 --> 00:22:16,320 
‫ماذا حدث؟

415
00:22:16,600 --> 00:22:18,400 
‫سقط من على السلالم.

416
00:22:21,560 --> 00:22:24,880 
‫- هل كان يشرب الكحول؟
‫- لست أدري. على الأرجح.

417
00:22:24,960 --> 00:22:27,640 
‫- كنت سأفعل لو كنت أملك حانة.
‫- ابتعد عن طريقي.

418
00:22:27,720 --> 00:22:31,840 
‫- سيد "هوليستر". أيمكنك سماعي؟
‫- جرذ!

419
00:22:33,520 --> 00:22:35,840 
‫آسف أيها الدكتور.
‫لا أعتقد أن بإمكاني البقاء هنا.

420
00:22:35,920 --> 00:22:39,360 
‫لدي رُهاب من القوارض،
‫كما أني لا أحبها على الإطلاق.

421
00:22:39,440 --> 00:22:43,080 
‫- هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟
‫- ليس بذلك السوء، إنه مجرد رُهاب.

422
00:22:43,160 --> 00:22:45,760 
‫- لا، لأجل السيد "هوليستر".
‫- صحيح.

423
00:22:45,840 --> 00:22:47,480 
‫نعم. لا...

424
00:22:47,560 --> 00:22:49,840 
‫سأتصل بالمستشفى.

425
00:22:50,400 --> 00:22:52,160 
‫سيد "هوليستر"، هل تشعر بأي ألم؟

426
00:22:52,680 --> 00:22:55,240 
‫في جسمي كله أيها الدكتور،
‫وهنا خاصة.

427
00:22:55,320 --> 00:22:57,280 
‫ماذا عن ساقيك؟ أيمكنك تحريكها؟

428
00:22:57,360 --> 00:22:59,160 
‫- نعم.
‫- هل الألم هنا تماماً؟

429
00:22:59,240 --> 00:23:00,400 
‫نعم.

430
00:23:02,000 --> 00:23:03,000 
‫هل كنت تشرب؟

431
00:23:03,080 --> 00:23:04,840 
‫لا أيها الدكتور، أقسم لك.

432
00:23:04,920 --> 00:23:07,520 
‫سيد "هوليستر"، لا يمكنني إعطاؤك
‫العناية الطبية المناسبة

433
00:23:07,600 --> 00:23:09,040 
‫إلا إن كنت صادقاً معي.

434
00:23:09,120 --> 00:23:12,400 
‫أقسم بقبر أمي. لم أشرب الكحوليات.

435
00:23:14,320 --> 00:23:17,040 
‫لديك مشكلة طفيليات.
‫كم مرة تأتي إلى الأسفل هنا؟

436
00:23:17,120 --> 00:23:19,760 
‫- 3 أو 4 مرات في اليوم.
‫- ومتى تم تنظيفه؟

437
00:23:20,720 --> 00:23:22,200 
‫لدي ترتيب لذلك.

438
00:23:22,280 --> 00:23:25,000 
‫لا أزعج الفئران، وهي لا تزعجني.

439
00:23:25,080 --> 00:23:28,400 
‫هذا المكان بأكمله يفوح برائحة
‫بول وبُراز الفئران.

440
00:23:28,480 --> 00:23:31,040 
‫لن أتفاجئ لو كنت مصاباً
‫بداء البريميات.

441
00:23:31,520 --> 00:23:36,400 
‫فأنت تعاني من الصداع، ألست كذلك؟
‫وحمّى وذلك السائل في كبدك.

442
00:23:36,480 --> 00:23:38,600 
‫سيارة الإسعاف على وصول أيها الدكتور.

443
00:23:40,800 --> 00:23:41,920 
‫هل مات؟

444
00:23:42,000 --> 00:23:42,960 
‫لا.

445
00:23:44,560 --> 00:23:47,440 
‫"كين"، سيارة الإسعاف على وصول.

446
00:23:48,040 --> 00:23:49,400 
‫أتظن أنه سيكون بخير؟

447
00:23:49,480 --> 00:23:52,920 
‫سيحتاج إلى أخذ مضاد حيوي عن طريق الوريد
‫على الفور، ولكن لا تلمس شيئاً.

448
00:23:53,000 --> 00:23:55,000 
‫يحتاج هذا المكان بأكمله
‫إلى التنظيف والتعقيم.

449
00:23:56,360 --> 00:23:59,520 
‫- أنت تعيش في مزبلة يا "كين"!
‫- لست أصم.

450
00:24:00,680 --> 00:24:03,880 
‫"جو"، سيكون هذا المكان سبب موتي.

451
00:24:04,520 --> 00:24:08,160 
‫أجد الأمر غاية في الصعوبة
‫بأن أجتاز يومي من دون...

452
00:24:08,760 --> 00:24:10,360 
‫أن أحاول الإمساك بزجاجة.

453
00:24:12,480 --> 00:24:15,040 
‫ولست أملك أحداً لأحدّثه عن ذلك.

454
00:24:15,120 --> 00:24:18,960 
‫أعرف ماهية شعورك.
‫فضلاً عن الجزء المتعلق بالزجاجة.

455
00:24:19,480 --> 00:24:22,520 
‫ما زلت صغيراً يا "جو".
‫اخرج إلى الخارج.

456
00:24:22,600 --> 00:24:24,360 
‫فالحياة وُجدت لنعيشها.

457
00:24:25,040 --> 00:24:25,960 
‫أنت مُحق.

458
00:24:26,040 --> 00:24:27,800 
‫أشكرك يا "كين". سأفعل.

459
00:24:27,880 --> 00:24:30,200 
‫وسأتصل بإدارة الصحة والسلامة
‫وأخبرهم عن هذا المكان،

460
00:24:30,280 --> 00:24:33,960 
‫لأنه وبصراحة يا "كين"، إنه مقزز.

461
00:24:35,400 --> 00:24:37,360 
‫أشكرك يا "جو".

462
00:24:42,280 --> 00:24:44,600 
‫أشعر أننا لم نخرج منذ وقت طويل.

463
00:24:45,680 --> 00:24:48,000 
‫- ذهبنا إلى ذلك الزفاف.
‫- لا يُحسب ذلك.

464
00:24:48,080 --> 00:24:50,520 
‫كما أني متأكدة
‫أن الليلة ستكون أكثر متعة.

465
00:24:50,600 --> 00:24:53,440 
‫إنما عمل المدرسة
‫وكل الأعمال المكتبية تلك و"جايمس"،

466
00:24:53,520 --> 00:24:55,360 
‫ليس هناك وقت كاف أبداً.

467
00:24:55,440 --> 00:24:58,320 
‫يمكنني أخذه إلى الحضانة غداً صباحاً
‫وبإمكانك الذهاب إلى اجتماعك.

468
00:24:58,400 --> 00:25:00,520 
‫- أشكرك يا "مارتن".
‫- على الرحب والسعة.

469
00:25:01,160 --> 00:25:03,440 
‫- مساء الخير.
‫- من بعدك.

470
00:25:04,080 --> 00:25:06,040 
‫حجزت طاولة باسم "إلينغهام".

471
00:25:06,120 --> 00:25:07,600 
‫"إلينغهام".

472
00:25:07,680 --> 00:25:10,160 
‫- لكنك هنا بالفعل.
‫- لا، لسنا كذلك.

473
00:25:10,800 --> 00:25:11,680 
‫الدكتور "إلينغهام".

474
00:25:11,760 --> 00:25:14,440 
‫- نعم، الدكتورة "إلينغهام".
‫- "روث"!

475
00:25:15,920 --> 00:25:18,600 
‫- "مارتن"، مرحباً.
‫- هل قمت بالحجز

476
00:25:18,680 --> 00:25:20,680 
‫- باسم الدكتورة "إلينغهام"؟
‫- نعم، بالطبع.

477
00:25:20,760 --> 00:25:22,960 
‫- حصلت على الدكتور "إلينغهام" الخاطئ.
‫- طاولة لـ4 أشخاص؟

478
00:25:23,040 --> 00:25:24,080 
‫لا، لشخصين كما حجزت.

479
00:25:24,160 --> 00:25:27,280 
‫اسمعا، لا نريد إزعاجكما.
‫هل من مكان آخر يمكننا الجلوس فيه؟

480
00:25:27,360 --> 00:25:29,320 
‫- المطعم ممتلئ الليلة.
‫- يمكننا الذهاب إلى المنزل.

481
00:25:29,400 --> 00:25:33,320 
‫لا، أنا واثق من أننا نستطيع الجلوس
‫أربعتنا هنا. قد نتراص قليلاً.

482
00:25:33,400 --> 00:25:34,800 
‫حسناً، لو كنت لا تمانع.

483
00:25:34,880 --> 00:25:36,240 
‫أنا واثق من أن "روث" ستمانع.

484
00:25:36,320 --> 00:25:39,200 
‫لا. بالطبع.
‫كلما كثر العدد، زاد المرح.

485
00:25:40,000 --> 00:25:41,920 
‫- أنا "جون".
‫- وأنا "لويزا".

486
00:25:42,000 --> 00:25:44,600 
‫- هذا "مارتن".
‫- نعم، لقد تقابلنا.

487
00:25:45,520 --> 00:25:46,480 
‫أشكرك.

488
00:25:50,520 --> 00:25:51,880 
‫أين مِنشقتك اليدوية؟

489
00:25:53,040 --> 00:25:56,240 
‫إنها في حقيبتي هناك في النُزل.

490
00:25:56,320 --> 00:25:57,960 
‫ليست ذات فائدة هناك، صحيح؟

491
00:25:58,480 --> 00:26:02,080 
‫ربما يمكننا أن نوّفر الاستشارات الطبية
‫حتى ساعات العمل يا "مارتن".

492
00:26:03,160 --> 00:26:06,680 
‫نعم. بالطبع.
‫أفترض أن لديهم سمك.

493
00:26:06,760 --> 00:26:08,400 
‫نعم. السمك.

494
00:26:08,760 --> 00:26:12,000 
‫هذا ما أمر به الدكتور.
‫شراب لطيف وعذب.

495
00:26:12,080 --> 00:26:15,200 
‫فرصة للاسترخاء ونسيان القلق.

496
00:26:15,280 --> 00:26:17,400 
‫أنا واثقة تماماً
‫من أن الدكتور لم يأمر بذلك قط.

497
00:26:17,480 --> 00:26:20,560 
‫كما لا يمكنك أن تشرب
‫لأن عليك توصيل "جون" إلى المنزل،

498
00:26:20,640 --> 00:26:22,200 
‫لكن الفكرة هي الأهم.

499
00:26:22,280 --> 00:26:23,160 
‫صحيح.

500
00:26:24,360 --> 00:26:28,960 
‫تذكرت لتوي،
‫استُدعي الدكتور ليرى "كين".

501
00:26:29,040 --> 00:26:32,200 
‫- رائع. ممتاز.
‫- لماذا هناك حانة واحدة

502
00:26:32,280 --> 00:26:33,560 
‫في هذه القرية؟

503
00:26:33,640 --> 00:26:35,160 
‫- بحقك!
‫- آسفة.

504
00:26:35,240 --> 00:26:37,920 
‫لا، هذه ليست غلطتك. إنها غلطتي.

505
00:26:38,000 --> 00:26:41,000 
‫قبل بضعة أسابيع،
‫كان كل شيء رائع، صحيح؟

506
00:26:41,080 --> 00:26:44,400 
‫صحتي وعملي. ونحن.

507
00:26:44,480 --> 00:26:47,400 
‫بينما الآن، كل شيء يتهاوى.

508
00:26:47,480 --> 00:26:50,360 
‫لا! لسنا نتهاوى.

509
00:26:51,320 --> 00:26:53,120 
‫لا، أعرف، ولكن...

510
00:26:53,200 --> 00:26:55,760 
‫أتعرف ماذا يعجبني بك
‫يا "آل لارج"؟

511
00:26:56,600 --> 00:26:59,400 
‫أهو... سحري الصبياني؟

512
00:27:00,240 --> 00:27:02,120 
‫بل لأنك تجعل الأمور تنجح.

513
00:27:02,200 --> 00:27:04,800 
‫حتى عندما يسير كل شيء على نحو خاطئ،
‫تجد طريقة لتصويبه.

514
00:27:05,440 --> 00:27:10,320 
‫لذا دعنا نشتري بعض رقائق البطاطا
‫ويمكننا القلق على المستقبل لاحقاً.

515
00:27:10,400 --> 00:27:11,760 
‫حسناً؟

516
00:27:13,760 --> 00:27:16,160 
‫إذاً يا "جون"،
‫ما الذي أتى بك إلى "بورت وين"؟

517
00:27:16,760 --> 00:27:20,800 
‫والدي. تمنى أن يُنثر رماده هنا.

518
00:27:22,000 --> 00:27:24,800 
‫علي أن أعترف أني لم أكن أعرف حتى
‫أنه زار المكان.

519
00:27:25,520 --> 00:27:29,920 
‫توفيت والدتي قبله ببضع سنوات،
‫لذا كان الأمر برمته أشبه بالأحجية.

520
00:27:30,000 --> 00:27:35,680 
‫ولكن لحسن حظي أني التقيت بالدكتورة
‫"إلينغهام" وتبين أنهما كانا صديقين قديمين.

521
00:27:37,160 --> 00:27:39,840 
‫هل كنت على معرفة شخصية
‫بوالدتي أيضاً؟

522
00:27:40,440 --> 00:27:43,360 
‫لا. كنت أعرف "إيزي" فقط
‫عندما كان يعمل في مستشفى "برود مور".

523
00:27:43,440 --> 00:27:46,160 
‫نعم، فهمت.

524
00:27:47,120 --> 00:27:48,880 
‫ما علاقته بهذا المكان؟

525
00:27:48,960 --> 00:27:50,240 
‫هل زاره؟

526
00:27:50,320 --> 00:27:51,800 
‫ليس على حد علمي.

527
00:27:52,160 --> 00:27:53,520 
‫الدكتور "رامنزاي"؟

528
00:27:53,600 --> 00:27:56,120 
‫الرجل القصير ذو النظارات الكبيرة.

529
00:27:56,200 --> 00:27:57,760 
‫هل تعرفه أيضاً؟

530
00:27:57,840 --> 00:28:01,720 
‫لا، لكني أتذكر الآن،
‫لا بد أني كنت صغيراً للغاية.

531
00:28:01,800 --> 00:28:04,520 
‫كان ذلك قبل وقت طويل.
‫ربما أنت مُخطئ.

532
00:28:04,600 --> 00:28:08,440 
‫لا، أنا متأكد، لأني أردت أن أصبح
‫دكتوراً وهو أعطاني نصيحة جيدة.

533
00:28:08,520 --> 00:28:10,440 
‫زار هذا المكان إذاً؟

534
00:28:10,520 --> 00:28:14,440 
‫أتعرف، خطر لي ذلك الآن، نعم.
‫لا بد أنه قد مر من هنا.

535
00:28:14,520 --> 00:28:17,280 
‫مر؟ أتقصدين هنا؟ من...؟

536
00:28:17,360 --> 00:28:20,120 
‫حسناً، لا أستطيع التذكر الآن...

537
00:28:20,560 --> 00:28:25,320 
‫- ربما كان هناك مؤتمراً.
‫- لا. لقد قابلته في المزرعة.

538
00:28:25,400 --> 00:28:27,280 
‫عليك أن تختار السمك
‫الذي تريده يا "مارتن".

539
00:28:27,360 --> 00:28:29,960 
‫الإسقمري. جاء هناك مرات عدة برفقتك،

540
00:28:30,040 --> 00:28:31,840 
‫عندما كنت أعيش مع العمّة "جون".

541
00:28:31,920 --> 00:28:33,240 
‫المزرعة التي أمكث فيها؟

542
00:28:33,320 --> 00:28:34,640 
‫ذلك صحيح.

543
00:28:39,240 --> 00:28:41,360 
‫نعم. أنا...

544
00:28:42,360 --> 00:28:43,840 
‫أملكها.

545
00:28:46,040 --> 00:28:48,600 
‫لم تذكري ذلك من قبل قط.

546
00:28:49,960 --> 00:28:52,720 
‫"روث"، كم مرة زار والدي
‫"بورت وين"؟

547
00:28:54,120 --> 00:28:55,800 
‫مرة أو مرتين.

548
00:28:55,880 --> 00:28:57,200 
‫ليراك.

549
00:28:58,040 --> 00:28:58,960 
‫على وجه الخصوص.

550
00:29:00,720 --> 00:29:03,400 
‫كان ذلك منذ وقت طويل مضى.

551
00:29:03,680 --> 00:29:05,920 
‫يبدو أنه يريد العودة الآن،
‫أليس كذلك؟

552
00:29:06,400 --> 00:29:09,200 
‫سآخذ سمك الإسقمري المشوي،
‫بلا زبدة وأرز سادة.

553
00:29:09,280 --> 00:29:11,800 
‫أرجو أن تعذروني.

554
00:29:13,520 --> 00:29:14,720 
‫طاب مساؤكم.

555
00:29:15,880 --> 00:29:16,960 
‫"جون".

556
00:29:20,040 --> 00:29:21,080 
‫أشكرك يا "مارتن".

557
00:29:24,840 --> 00:29:26,240 
‫هل كنت أنت والدكتور "رامنزاي"...؟

558
00:29:26,320 --> 00:29:27,840 
‫نعم يا "مارتن".

559
00:29:28,600 --> 00:29:30,520 
‫عجباً... ماذا؟

560
00:29:30,600 --> 00:29:32,080 
‫هذه ليست غلطتي.

561
00:29:32,160 --> 00:29:33,840 
‫كان عليك قول شيء ما لتُسكتيني.

562
00:29:33,920 --> 00:29:36,120 
‫- أومأت لك.
‫- حسناً، لم أرك.

563
00:29:36,200 --> 00:29:37,120 
‫أنا رأيتها.

564
00:29:37,200 --> 00:29:39,760 
‫أنت طلبت منا أن نجلس
‫من البداية.

565
00:29:39,840 --> 00:29:42,120 
‫لا، "جون" من طلب منكما الجلوس.

566
00:29:44,080 --> 00:29:45,440 
‫ربما سأذهب إلى المنزل أيضاً.

567
00:29:46,840 --> 00:29:48,240 
‫طابت ليلتك يا "مارتن".

568
00:29:49,320 --> 00:29:50,440 
‫"لويزا".

569
00:29:50,520 --> 00:29:52,040 
‫"روث"، أنا آسفة.

570
00:29:54,560 --> 00:29:57,800 
‫حسناً، أصبحت الطاولة لنا وحدنا
‫على الأقل، سأجلس هنا، أيمكنني؟

571
00:30:03,680 --> 00:30:04,480 
‫ما الأمر؟

572
00:30:09,440 --> 00:30:10,360 
‫صباح الخير.

573
00:30:11,120 --> 00:30:14,160 
‫أيمكنني أن أعتذر لك مجدداً
‫بشأن دواء يوم أمس؟

574
00:30:14,240 --> 00:30:16,640 
‫إن أردت، يمكنني توصيلك إلى "ترورو".

575
00:30:16,720 --> 00:30:19,520 
‫لا، ولكن لا تضغط على نفسك رجاءً.

576
00:30:19,600 --> 00:30:22,360 
‫- لست أفعل. ليس مسموحاً لي بسبب هذا.
‫- نعم.

577
00:30:22,440 --> 00:30:26,840 
‫سوف أعود إلى "لندن" في وقت لاحق
‫من اليوم، وسأشتري زجاجة دواء من هناك.

578
00:30:26,920 --> 00:30:31,440 
‫وسأكون صريحاً معك، أخشى أن أفقد عقلي
‫إن طال بقائي في هذا المكان.

579
00:30:32,080 --> 00:30:34,720 
‫حسناً، إن كنت ستكتب رأيك في المكان
‫فلا تقل ذلك.

580
00:30:34,800 --> 00:30:38,080 
‫قُل، "سحر ريفي، وسكان محليون رائعون."

581
00:30:39,200 --> 00:30:41,120 
‫هل ستجد تل "روستري" بمفردك؟

582
00:30:41,200 --> 00:30:43,600 
‫لدي خريطتك، أشكرك.
‫إنه ليس بعيداً.

583
00:30:49,240 --> 00:30:50,360 
‫صباح الخير.

584
00:30:51,240 --> 00:30:53,160 
‫صباح الخير أيتها الدكتورة "إلينغهام".

585
00:30:54,200 --> 00:30:56,720 
‫أردت الاعتذار بشأن ليلة البارحة.

586
00:30:58,960 --> 00:31:01,040 
‫أنا آسف لأني انسحبت.

587
00:31:01,840 --> 00:31:03,920 
‫كان والدي رجلاً صعب المراس.

588
00:31:05,640 --> 00:31:07,400 
‫لم نكن مقرّبين قط.

589
00:31:08,080 --> 00:31:12,320 
‫ولكن من الصعب أن أدرك أننا كنا
‫بعيدين عنه أكثر مما كنت أظن.

590
00:31:15,080 --> 00:31:18,080 
‫- هل أنت ذاهبة إلى تل "روستري"؟
‫- اعتدنا المشي هناك.

591
00:31:18,160 --> 00:31:20,320 
‫كان مغرماً كثيراً بالإطلالة.

592
00:31:20,400 --> 00:31:23,200 
‫قال إنه المكان الذي
‫يمكنه فيه نسيان كل همومه.

593
00:31:23,280 --> 00:31:25,520 
‫همومه تعني زوجته وأولاده في دياره.

594
00:31:25,600 --> 00:31:29,440 
‫أراد أن يكون أباً أفضل يا "جون".
‫لكنه لم يكن يعرف كيف.

595
00:31:34,360 --> 00:31:36,320 
‫من المقرر أن ألحق بالقطار على الساعة الـ2.

596
00:31:37,480 --> 00:31:40,520 
‫إن كان علينا نثر رماده
‫حيثما كان يرغب،

597
00:31:40,600 --> 00:31:42,600 
‫فمن الأفضل أن نتحرك الآن.

598
00:31:42,680 --> 00:31:43,600 
‫نتحرك؟

599
00:31:44,880 --> 00:31:46,360 
‫أمي متوفية.

600
00:31:47,200 --> 00:31:50,400 
‫وأيما كان الألم الذي سببه لنا
‫والدي فقد مر عليه وقت طويل.

601
00:31:51,320 --> 00:31:56,240 
‫"روث"، إن أردت توديعه أيضاً،
‫فلا مشكلة لدي.

602
00:31:58,160 --> 00:31:59,000 
‫أشكرك.

603
00:32:06,480 --> 00:32:10,440 
‫لدينا تالياً التوجيهات القانونية لتقييم

604
00:32:10,520 --> 00:32:14,080 
‫المنهاج الوطني وتقديم التقارير عنه
‫بشأن المرحلة الأساسية 1،

605
00:32:14,160 --> 00:32:17,760 
‫تتضمن أحكام موضوعة وفقاً للمادة 9

606
00:32:17,840 --> 00:32:23,400 
‫لمنهاج التعليم الوطني
‫للمرحلة الأساسية 1 بحسب عام 2003،

607
00:32:23,480 --> 00:32:27,160 
‫بموجب المادة 86 لقانون التعليم.

608
00:32:28,280 --> 00:32:31,120 
‫عذراً، سأتوقف عند هذا.

609
00:32:31,200 --> 00:32:36,400 
‫إنها المادة 87 لقانون التعليم بالطبع،
‫وليست المادة 86.

610
00:32:37,480 --> 00:32:39,360 
‫من الأفضل أن أبدأ من جديد.

611
00:32:39,880 --> 00:32:42,640 
‫توجيهات قانونية لتقديم التقارير
‫وتقييم المنهاج...

612
00:32:45,760 --> 00:32:49,560 
‫آسفة. سأضطر للمغادرة.

613
00:32:49,640 --> 00:32:52,320 
‫"بيبا"، هلا تكتبين بعض الملاحظات رجاءً؟

614
00:32:52,400 --> 00:32:53,680 
‫أمر ضروري.

615
00:32:53,760 --> 00:32:55,440 
‫آسفة.

616
00:32:56,360 --> 00:32:57,760 
‫كما كنت أقول...

617
00:32:57,840 --> 00:33:01,960 
‫الآن، قد يبدو ذلك سيئاً،
‫لكن يوم أمس كان عصيباً.

618
00:33:02,040 --> 00:33:04,120 
‫نعم، يمكنني رؤية ذلك.
‫ثمة العديد من الارتفاعات.

619
00:33:05,000 --> 00:33:07,360 
‫175 على 90.

620
00:33:07,440 --> 00:33:09,800 
‫- 180...
‫- 180؟

621
00:33:09,880 --> 00:33:11,120 
‫...على 100.

622
00:33:11,200 --> 00:33:13,600 
‫عليك السيطرة على توترك يا "آل".

623
00:33:13,680 --> 00:33:15,800 
‫هناك الكثير من آليات
‫الاسترخاء المتاحة.

624
00:33:15,880 --> 00:33:18,560 
‫أعتقد أن بإمكانك إخفاض ضغط دمك
‫بتغيير نظامك الغذائي،

625
00:33:18,640 --> 00:33:21,600 
‫وممارسة المزيد من التمارين
‫والتخفيف من شرب الكحول.

626
00:33:21,680 --> 00:33:23,840 
‫- إن فشل كل ذلك...
‫- سأصاب بنوبة قلبية؟

627
00:33:23,920 --> 00:33:25,280 
‫يمكنني أن أصف لك دواءً.

628
00:33:25,360 --> 00:33:28,360 
‫إلى متى؟ أسبوعين أو شهرين؟

629
00:33:28,440 --> 00:33:31,400 
‫لبقية حياتك.
‫يمكنك الاحتفاظ بتلك.

630
00:33:33,800 --> 00:33:34,880 
‫أشكرك أيها الدكتور.

631
00:33:39,880 --> 00:33:42,760 
‫أشكرك على المجيء يا "لويزا".
‫تفضلي.

632
00:33:43,520 --> 00:33:46,480 
‫- أخبرتني أن أتصل بك لو حدث شيء.
‫- عنيت ذلك.

633
00:33:46,560 --> 00:33:48,720 
‫- ما الخطب؟
‫- حبست نفسها في الخزانة.

634
00:33:49,040 --> 00:33:51,520 
‫لست أدري ماذا يجري معها. تعالي.

635
00:33:52,000 --> 00:33:54,080 
‫أنا آسفة بشأن الطريقة
‫التي اكتشفت بها الأمر.

636
00:33:55,080 --> 00:33:59,440 
‫لأكون صادقاً معك، لست متفاجئاً
‫من أن أبي كان لديه علاقة غرامية.

637
00:34:00,600 --> 00:34:03,280 
‫اللحظات النادرة
‫التي رأيت فيها والديّ معاً...

638
00:34:04,640 --> 00:34:07,920 
‫كانت في عطلات المدرسة
‫وعطلات نهاية الأسبوع في بعض الأحيان.

639
00:34:10,120 --> 00:34:13,679 
‫النظر إليهما أبعدني عن الزواج
‫لبقية حياتي.

640
00:34:17,360 --> 00:34:18,840 
‫هل نتوقف؟

641
00:34:26,719 --> 00:34:28,960 
‫هل تزوجت يوماً يا "روث"؟

642
00:34:30,719 --> 00:34:32,080 
‫لا.

643
00:34:35,000 --> 00:34:38,360 
‫أذكر أن "إيزي" كان يأمل
‫أنك قد تصبح دكتوراً.

644
00:34:39,080 --> 00:34:43,679 
‫حسناً، كانت تلك خيبة أمل
‫حادة أخرى لوالدي.

645
00:34:43,760 --> 00:34:46,920 
‫اخترت دراسة الأدب الإنجليزي.
‫أنا أدرّس.

646
00:34:47,360 --> 00:34:49,600 
‫في جامعة لم يسمع بها أحد يوماً.

647
00:34:49,679 --> 00:34:52,800 
‫أنا واثقة من أن والدك
‫كان فخوراً بك كثيراً.

648
00:34:53,560 --> 00:34:55,480 
‫أود أن أعتقد ذلك.

649
00:35:00,760 --> 00:35:05,000 
‫اعتدت التسلل إلى الخزائن أيضاً
‫عندما كنت في عمرك أحياناً.

650
00:35:05,400 --> 00:35:08,280 
‫عندما كنت ألعب لعبة الاختباء
‫مع أصدقائي عادةً.

651
00:35:08,360 --> 00:35:10,560 
‫تعرفين، كنت أنتظر لساعات
‫كي يأتي أصدقائي.

652
00:35:10,640 --> 00:35:15,480 
‫لم يكونوا يأتون لإيجادي لأنهم كانوا
‫يذهبون للعب في مكان آخر من دوني.

653
00:35:17,400 --> 00:35:19,880 
‫أتريدين معرفة سر يا "آستريد"؟

654
00:35:19,960 --> 00:35:26,560 
‫الخزائن هي أفضل الأماكن للاختباء،
‫طالما أن هناك أحد ينتظر خروجك منها.

655
00:35:27,440 --> 00:35:29,520 
‫وأنا أود لو أنك تخرجين.

656
00:35:36,560 --> 00:35:39,640 
‫هل تركوك هناك حقاً
‫يا معلمة "إلينغهام"؟

657
00:35:40,000 --> 00:35:43,160 
‫حسناً، نعم.
‫ربما نسوا أمري فحسب.

658
00:35:43,720 --> 00:35:44,800 
‫ماذا عنك؟

659
00:35:45,480 --> 00:35:48,880 
‫- كنت خائفة.
‫- هل أنت مستعدة للخروج الآن؟

660
00:35:56,400 --> 00:35:57,400 
‫أحسنت.

661
00:35:58,080 --> 00:35:59,880 
‫فتاة مطيعة.

662
00:36:00,640 --> 00:36:04,400 
‫- إنها تتصرف على هذا النحو منذ أن مرضت.
‫- علينا أخذها مجدداً إلى "مارتن".

663
00:36:04,480 --> 00:36:05,480 
‫نعم.

664
00:36:18,400 --> 00:36:21,120 
‫ثمة شيء آخر إن لم تمانعي.

665
00:36:21,840 --> 00:36:23,320 
‫كيف انتهى الأمر بأكمله؟

666
00:36:24,760 --> 00:36:28,160 
‫كان يمر بوقت عصيب وفي النهاية...

667
00:36:30,640 --> 00:36:31,680 
‫حسناً...

668
00:36:32,200 --> 00:36:36,240 
‫مهما أردت منه البقاء،
‫لكن عائلته، أنت يا "جون"،

669
00:36:36,320 --> 00:36:38,280 
‫كنتم تعنون له الكثير.

670
00:36:39,240 --> 00:36:41,200 
‫اختار أن يُنهي كل شيء.

671
00:36:42,240 --> 00:36:44,520 
‫ولم أره ثانيةً قط.

672
00:36:49,160 --> 00:36:51,440 
‫أشكرك، نحن بخير.
‫يمكنك تركنا الآن.

673
00:36:51,520 --> 00:36:55,680 
‫إن كنت لا تمانع أيها الدكتور، أعتقد أنها
‫تشعر بشعور أفضل بوجود "لويزا" هنا.

674
00:36:57,120 --> 00:36:58,160 
‫حسناً.

675
00:36:58,560 --> 00:37:00,680 
‫قلت إن هذا بدأ منذ بضعة أيام؟

676
00:37:00,760 --> 00:37:03,600 
‫صحيح. كانت بصحة ممتازة
‫بعد أن تعافت من التهاب اللوزتين.

677
00:37:05,760 --> 00:37:08,320 
‫نعم، حلقها متورم ثانيةً،
‫وهو أمر لا يجب أن يحدث.

678
00:37:08,400 --> 00:37:10,360 
‫- هل أكملت تناول الدواء؟
‫- نعم.

679
00:37:10,440 --> 00:37:11,440 
‫هل أكملته؟

680
00:37:12,880 --> 00:37:14,800 
‫"آستريد". لا بأس.

681
00:37:14,880 --> 00:37:17,000 
‫أنت لست في ورطة.
‫مهما كان الأمر.

682
00:37:18,080 --> 00:37:22,760 
‫كان طعمه فظيعاً لذا بصقته.
‫انتظرت كي لا تريني.

683
00:37:25,560 --> 00:37:28,520 
‫أنصتي إلي، لأنك لم تُكملي
‫جرعات المضادات الحيوية،

684
00:37:28,600 --> 00:37:31,840 
‫تُرك جهاز المناعة لديك ليقاوم البكتيريا
‫العقدية الناتجة من التهاب لوزتيك

685
00:37:31,920 --> 00:37:35,320 
‫بمفرده، ما أدى إلى تفاعل متقاطع
‫مع أنسجة دماغك.

686
00:37:35,400 --> 00:37:37,400 
‫لست أفهم.

687
00:37:37,480 --> 00:37:39,360 
‫بصورة أساسية،
‫لا يمكن لجهازها المناعي تمييز

688
00:37:39,440 --> 00:37:41,640 
‫البكتيريا العقدية من غيرها.

689
00:37:41,720 --> 00:37:44,200 
‫أجسامها المضادة
‫تهاجم أنسجتها في الواقع،

690
00:37:44,280 --> 00:37:47,280 
‫ما يؤدي إلى تفاعلات نفسية عصبية،
‫كاضطراب القلق الحاد.

691
00:37:47,360 --> 00:37:50,360 
‫- هل سأموت؟
‫- لا، لن يموت أحد.

692
00:37:50,440 --> 00:37:52,840 
‫بلى، ستموتين،
‫الجميع يموتون ولكن ليس اليوم.

693
00:37:53,440 --> 00:37:56,200 
‫سأكتب لك وصفة لدواء "أزيثرومايسين"،

694
00:37:56,280 --> 00:37:59,360 
‫ولكن ليس عليك بصقه
‫حتى لو اعتقدت أن طعمه فظيع.

695
00:37:59,440 --> 00:38:02,680 
‫احرصي على تناول هذا الدواء يا "آستريد".
‫فإن تناولته سوف تشعرين بالتحسن.

696
00:38:02,760 --> 00:38:04,360 
‫- أعدك بذلك.
‫- المعذرة.

697
00:38:08,000 --> 00:38:11,080 
‫بينما أنا هنا،
‫هل سيكون من غير المهني أن أسألك

698
00:38:11,160 --> 00:38:14,120 
‫إن كنت تعرف ما إذا كانت عمّتك
‫تفكر في بيع بيت المزرعة؟

699
00:38:14,200 --> 00:38:17,360 
‫لست متأكداً من التجاوزات المسموحة
‫لاختراق المهنية بين سماسرة العقارات،

700
00:38:17,440 --> 00:38:19,520 
‫لكنه سيكون غير ملائم وفظ، نعم.

701
00:38:20,160 --> 00:38:22,840 
‫صحيح. كنت أتحقق فحسب.

702
00:38:30,880 --> 00:38:33,040 
‫أفترض أن علي قول...

703
00:38:34,240 --> 00:38:36,280 
‫قول شيء ذو معنى.

704
00:38:36,360 --> 00:38:37,840 
‫أتريد بعض الماء؟

705
00:38:37,920 --> 00:38:39,840 
‫أنا بخير.

706
00:38:41,160 --> 00:38:42,400 
‫يا أبي.

707
00:38:44,120 --> 00:38:49,400 
‫ثمة الكثير من الأمور
‫التي أتمنى أن يكون بمقدوري سؤالك عنها.

708
00:38:50,520 --> 00:38:52,240 
‫العديد من الأشياء التي اضطررت لتحملـ...

709
00:38:52,520 --> 00:38:55,680 
‫لا أستطيع... التنفس.

710
00:38:55,760 --> 00:38:57,080 
‫أين مِنشقتك؟

711
00:38:58,480 --> 00:39:01,400 
‫إنها في حقيبتي في النُزل.

712
00:39:20,960 --> 00:39:21,920 
‫أهو مستقر؟

713
00:39:22,000 --> 00:39:26,040 
‫ثمة علامات لضيق النفس الحاد
‫ووهط قلبي وعائي.

714
00:39:26,120 --> 00:39:28,080 
‫- هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟
‫- "موروينا" فعلت.

715
00:39:28,160 --> 00:39:30,160 
‫- أين مِنشقته؟
‫- في النُزل.

716
00:39:31,320 --> 00:39:34,120 
‫- أيمكنك سماعي؟
‫- كان يسعل على طول الطريق.

717
00:39:34,200 --> 00:39:37,400 
‫- لماذا لم تتوقفا؟
‫- "مارتن"، لا تُلقِ باللوم علي أرجوك.

718
00:39:44,040 --> 00:39:45,880 
‫لديه استرواح صدري.
‫رئته اليمنى انهارت.

719
00:39:45,960 --> 00:39:48,360 
‫- ألديك قارورة مياه؟
‫- في حقيبة ظهره.

720
00:39:53,360 --> 00:39:54,760 
‫افتحي هذه.

721
00:39:55,920 --> 00:39:57,520 
‫سيد...

722
00:39:57,600 --> 00:39:58,480 
‫"رامنزاي".

723
00:39:58,560 --> 00:40:01,960 
‫نعم، أنت تعاني من مضاعفات
‫ربو البالغين.

724
00:40:02,040 --> 00:40:05,880 
‫سأقوم بإدخال إبرة
‫في صدرك لنُخرج بعض الهواء

725
00:40:05,960 --> 00:40:09,200 
‫ما سيُخفف الضغط على رئتك
‫ويسمح لها بالتوسع من جديد.

726
00:40:09,880 --> 00:40:12,120 
‫هذه وحدة الحقن الوريدي.

727
00:40:12,800 --> 00:40:15,560 
‫أليست تلك لإدخال السوائل إلى الجسم
‫لا لإخراجها؟

728
00:40:15,640 --> 00:40:18,640 
‫- نعم، أعرف. أنا أستفيد مما لدي.
‫- حسناً، هذه مجازفة، صحيح؟

729
00:40:18,720 --> 00:40:23,280 
‫نعم، أنا أدرك بأنها مخاطرة
‫وأصبح المريض كذلك الآن، أشكرك.

730
00:40:34,160 --> 00:40:35,080 
‫نعم.

731
00:40:37,320 --> 00:40:39,560 
‫الرماد...

732
00:40:39,640 --> 00:40:41,400 
‫عذراً؟

733
00:40:41,480 --> 00:40:44,160 
‫رماد والدي.

734
00:40:44,880 --> 00:40:47,080 
‫انثريه من فضلك.

735
00:40:48,560 --> 00:40:50,160 
‫هذا ما أراده.

736
00:41:14,880 --> 00:41:16,880 
‫وداعاً يا "إيزي".

737
00:41:31,280 --> 00:41:33,640 
‫"كين"!

738
00:41:33,720 --> 00:41:34,880 
‫إنه ليس في الداخل.

739
00:41:35,200 --> 00:41:36,720 
‫عليه ذلك. لدينا موعد.

740
00:41:36,800 --> 00:41:39,760 
‫- اشتريت دفعة من الويسكي لأجله.
‫- لن يحدث ذلك.

741
00:41:39,840 --> 00:41:42,720 
‫سقط من على السلالم
‫وأخِذ بعيداً هو وجُذامه.

742
00:41:42,800 --> 00:41:43,920 
‫جُذام؟

743
00:41:44,600 --> 00:41:46,320 
‫بدا كالجُذام.

744
00:41:46,400 --> 00:41:49,880 
‫المهم هو في المستشفى الآن؛
‫لست أدري متى سيُفتح هذا المكان ثانيةً.

745
00:41:49,960 --> 00:41:52,080 
‫لا، احتجت إلى تلك الصفقة.

746
00:41:52,160 --> 00:41:54,160 
‫"بيرت". انظر إلي.

747
00:41:54,240 --> 00:41:56,760 
‫هجرتني فتاة أحلامي.

748
00:41:56,840 --> 00:42:00,600 
‫ربما لن أراها مجدداً أبداً.
‫ليس لدي أي آمال.

749
00:42:00,680 --> 00:42:02,320 
‫أنا لوحدي تماماً.

750
00:42:04,760 --> 00:42:07,120 
‫- وأيضاً؟
‫- كان هناك شيء آخر.

751
00:42:07,200 --> 00:42:11,160 
‫قاله "كين" وكان جيداً أيضاً.
‫انتظر. سيخطر لي.

752
00:42:13,360 --> 00:42:14,400 
‫لا. لقد اختفى.

753
00:42:16,040 --> 00:42:17,440 
‫هل تشعر بتحسن؟

754
00:42:17,520 --> 00:42:19,920 
‫ليس تماماً. وأنت؟

755
00:42:20,520 --> 00:42:25,280 
‫شعرت بشكل أسوأ البارحة،
‫لذا على الأرجح أني سأشعر بتحسن غداً.

756
00:42:28,760 --> 00:42:30,160 
‫"روث".

757
00:42:30,960 --> 00:42:33,280 
‫شكراً لك على ما أخبرتني به.

758
00:42:36,920 --> 00:42:38,320 
‫ماذا أخبرته؟

759
00:42:39,040 --> 00:42:41,600 
‫أن "إيزي" أنهى العلاقة بيننا.

760
00:42:42,440 --> 00:42:44,320 
‫لم يكن ذلك صحيحاً، ولكن...

761
00:42:45,200 --> 00:42:47,640 
‫لم أظن أن الحقيقة ستساعد.
‫ليس الآن.

762
00:42:48,320 --> 00:42:50,560 
‫أنا من أنهيت كل الأمور.

763
00:42:50,640 --> 00:42:53,920 
‫كان "إيزي" مستعداً
‫ليتخلى عن عائلته على الفور.

764
00:42:54,560 --> 00:42:55,880 
‫ولكن... لست أدري.

765
00:42:55,960 --> 00:42:58,600 
‫كان ذلك صعباً علي...

766
00:42:59,560 --> 00:43:01,360 
‫لم أكن مستعدة له.

767
00:43:02,680 --> 00:43:07,400 
‫لقد كان رجلاً لطيفاً وذكياً.

768
00:43:09,760 --> 00:43:12,920 
‫وقد ندمت على ذلك القرار مرات كثيرة.

769
00:43:17,280 --> 00:43:18,880 
‫سوف أبيع المزرعة.

770
00:43:19,760 --> 00:43:20,920 
‫حقاً؟

771
00:43:21,000 --> 00:43:24,400 
‫حسناً. تلك فكرة جيدة على الأرجح.
‫فهي مصدر إزعاج، صحيح؟

772
00:43:24,600 --> 00:43:25,760 
‫ألست تمانع؟

773
00:43:25,840 --> 00:43:27,680 
‫لا. فهي ليست مزرعتي.

774
00:43:28,320 --> 00:43:29,400 
‫هيا بنا.

775
00:43:34,520 --> 00:43:37,440 
‫فعلت الصواب
‫بإحضارك لتلك الفتاة الصغيرة إلى العيادة.

776
00:43:37,520 --> 00:43:39,400 
‫لم يكن ذلك قراراً صعباً.

777
00:43:39,480 --> 00:43:42,680 
‫لا، ولكن لو تُركت بلا تشخيص،
‫لكانت حالتها قد ساءت،

778
00:43:42,760 --> 00:43:45,520 
‫وتصعّدت، ولكان انتهى بها الأمر
‫في وحدة الأمراض النفسية للأطفال.

779
00:43:45,600 --> 00:43:48,240 
‫بصفتنا معلمات، فنحن معتادات
‫على البحث عن تلك الأنواع من الأمور.

780
00:43:48,320 --> 00:43:53,040 
‫كما أني اليوم بدأت أشعر أني مفيدة
‫مجدداً لأول مرة منذ وقت طويل.

781
00:43:53,120 --> 00:43:55,720 
‫وهو الأمر الذي أردت التحدث إليك بشأنه.

782
00:43:56,880 --> 00:43:57,880 
‫نعم؟

783
00:43:58,280 --> 00:44:00,440 
‫بالنظر إلى خبرتي في المدرسة

784
00:44:00,520 --> 00:44:04,520 
‫وما تعلمته حيال نفسي كوني معك،

785
00:44:04,600 --> 00:44:08,080 
‫جعلني أدرك أن هناك خيارات
‫أخرى متاحة لأجلي.

786
00:44:08,160 --> 00:44:10,280 
‫ماذا تقصدين بكونك معي؟

787
00:44:10,360 --> 00:44:14,400 
‫حسناً... أفترض أني أتحدث
‫عن المعالجة.

788
00:44:15,520 --> 00:44:16,920 
‫لقد أجرينا المعالجة.

789
00:44:17,000 --> 00:44:20,520 
‫لا. أنا أفكر بأني قد أستطيع
‫التدرب في مجال معالجة الأطفال.

790
00:44:20,960 --> 00:44:23,480 
‫ألانك أقنعت تلك الفتاة
‫بالخروج من الخزانة؟ البازيلاء؟

791
00:44:24,000 --> 00:44:25,160 
‫نعم، رجاءً.

792
00:44:25,600 --> 00:44:28,360 
‫- لا. لأني كنت أقرأ كثيراً عن الموضوع.
‫- لماذا؟

793
00:44:28,440 --> 00:44:30,240 
‫لأني أريد الاطّلاع
‫على هذه الأمور، "مارتن"،

794
00:44:30,320 --> 00:44:33,320 
‫لأتأكد أن تطور "جايمس" يسير جيداً
‫ومن أنه يحقق كل أهدافه.

795
00:44:33,400 --> 00:44:35,720 
‫إنه يُبلي حسناً.
‫حجمه صحيح ووزنه جيد.

796
00:44:35,800 --> 00:44:38,080 
‫لا، قصدت تطوره النفسي أيضاً،

797
00:44:38,160 --> 00:44:40,040 
‫لأحرص على ألا ينتهي به الأمر...

798
00:44:41,320 --> 00:44:44,960 
‫- ينتهي؟
‫- كطفل تعيس.

799
00:44:46,240 --> 00:44:49,160 
‫أمضى 10 دقائق البارحة
‫يبتسم للملعقة.

800
00:44:49,240 --> 00:44:51,160 
‫أخذتها منه في النهاية.

801
00:44:51,240 --> 00:44:54,080 
‫- إنه أمر أريد استكشافه على أية حال.
‫- سيكون صدمة كبيرة.

802
00:44:54,160 --> 00:44:56,280 
‫- إذ يتخلله الكثير من العمل الجاد.
‫- أعرف.

803
00:44:56,360 --> 00:44:58,280 
‫أما زال علينا اقتناء كلب؟

804
00:44:58,360 --> 00:45:00,680 
‫- هل لذلك علاقة بالأمر؟
‫- لست أدري.

805
00:45:03,760 --> 00:45:06,120 
‫سيكون أمراً شائكاً على المدى القصير
‫أن أعمل وأدرس،

806
00:45:06,200 --> 00:45:08,680 
‫ولكن على المدى البعيد،
‫سيجعل حياتنا أكثر سلاسة.

807
00:45:08,760 --> 00:45:09,680 
‫إن نجحتِ.

808
00:45:12,960 --> 00:45:15,320 
‫"مارتن"، طعامك يبرد.

809
00:45:16,800 --> 00:45:17,960 
‫نعم.

810
00:45:47,720 --> 00:45:49,680
{\an8}‫ترجمة: "تهاني حسين"

