﻿1
00:00:53,160 --> 00:00:56,600 
‫"جدول رعاية الطفل"

2
00:01:30,320 --> 00:01:31,400 
‫إنها لائحة المناوبات.

3
00:01:32,760 --> 00:01:35,960 
‫- عفواً؟
‫- الجدول ليس إلا قائمة أسماء.

4
00:01:36,040 --> 00:01:37,880 
‫إنما لائحة المناوبات هي جدول الأنشطة.

5
00:01:40,000 --> 00:01:41,400 
‫أشكرك يا "مارتن".

6
00:01:42,280 --> 00:01:45,800 
‫إذاً، مهامك باللون الأزرق وقد وضعت برنامجاً
‫لك لتوصيل "جايمس" إلى الحضانة

7
00:01:45,880 --> 00:01:47,840 
‫كل يومين
‫وإحضاره كل 3 أيام.

8
00:01:47,920 --> 00:01:51,120 
‫بالإضافة إلى كل يوم خميس
‫حين يكون لدي اجتماعات بعد دوام المدرسة.

9
00:01:51,480 --> 00:01:52,880 
‫هل ذلك ضروري؟

10
00:01:52,960 --> 00:01:55,160 
‫إنه الوقت الذي ألتقي فيه
‫المعلمات الأخريات.

11
00:01:55,240 --> 00:01:58,320 
‫- لم أقصد الاجتماعات، بل لائحة المناوبات.
‫- حسناً، ظننت أنك ستقبل.

12
00:01:59,000 --> 00:02:01,440 
‫أصبحت الأمور عصيبة للغاية
‫منذ أن غادرت "جانيس".

13
00:02:01,520 --> 00:02:03,080 
‫رغم أنها لم تكن ذات فائدة كبيرة.

14
00:02:03,160 --> 00:02:06,000 
‫بالإضافة إلى أننا سنحتاج إليه
‫أكثر من أي وقت مضى حين أبدأ الدراسة.

15
00:02:06,080 --> 00:02:07,200 
‫لو بدأت الدراسة.

16
00:02:07,280 --> 00:02:08,960 
‫حسناً، نعم، لو.

17
00:02:09,039 --> 00:02:10,960 
‫اسمعني، يمكننا مناقشة الأمر لاحقاً.

18
00:02:11,039 --> 00:02:13,480 
‫ربما أضع جدولاً
‫للمحادثة يوم الأربعاء.

19
00:02:13,560 --> 00:02:15,160 
‫- نعم.
‫- كانت تلك دُعابة.

20
00:02:16,320 --> 00:02:18,440 
‫- مرحباً.
‫- نعم.

21
00:02:20,520 --> 00:02:23,520 
‫تكلمت مع السيدة "ترابيت"
‫وهي تعتقد أن بيع المزرعة

22
00:02:23,600 --> 00:02:25,360 
‫سيتم خلال شهر.

23
00:02:25,880 --> 00:02:29,080 
‫سأحاول جعل الانتقال
‫أقل إيلاماً قدر الإمكان لكليكما.

24
00:02:29,160 --> 00:02:33,040 
‫انتقال ماذا؟ خسارتنا للنُزل؟
‫عدم وجود مكان لنعيش فيه؟

25
00:02:33,120 --> 00:02:35,000 
‫تذكّر أوامر الدكتور يا فتى.
‫ابقَ هادئاً.

26
00:02:35,080 --> 00:02:38,200 
‫- ستحتاج إلى مكان لتمكث فيه.
‫- ظننتك تنام في الشاحنة الصغيرة.

27
00:02:39,400 --> 00:02:42,440 
‫عملياً، ربما قد كنت أقيم في النُزل.

28
00:02:42,520 --> 00:02:46,080 
‫فهمت. حسناً. سوف يتغير ذلك.

29
00:02:47,000 --> 00:02:49,120 
‫وعليك إيجاد مكان لمقطرة الويسكي.

30
00:02:50,000 --> 00:02:54,720 
‫"روث"، أهنالك طريقة يمكننا بها تغيير رأيك؟

31
00:02:54,800 --> 00:02:58,200 
‫آسفة يا "آل".
‫لقد أنفقت الكثير من المال على كل هذا.

32
00:02:58,280 --> 00:03:00,160 
‫لا أريد أن أخسر المزيد.

33
00:03:00,240 --> 00:03:02,080 
‫لا، لقد اتخذت القرار.

34
00:03:06,840 --> 00:03:09,160 
‫نبض قلبك منتظم، ولا وجود للنفخة القلبية.

35
00:03:09,240 --> 00:03:10,680 
‫كيف تُبلي بتناولك للدواء؟

36
00:03:10,760 --> 00:03:14,000 
‫زوجتي "سال" تتولى كل ذلك أيها الدكتور.
‫إنها تقوم بعمل جيد.

37
00:03:14,080 --> 00:03:16,520 
‫وماذا عن تمارين إعادة تأهيل القلب؟

38
00:03:16,600 --> 00:03:17,680 
‫أستمتع بها.

39
00:03:17,760 --> 00:03:21,920 
‫في الواقع، أنا أخطط لفعل شيء
‫أكثر نشاطاً، لأصبح رشيقاً بالفعل.

40
00:03:22,000 --> 00:03:23,920 
‫حسناً، يمكنك ارتداء ملابسك.

41
00:03:24,920 --> 00:03:30,440 
‫أيها الدكتور، هل سبق
‫وأن سمعت بسباق المشي؟

42
00:03:31,360 --> 00:03:33,800 
‫لديه نفس الفوائد الصحية
‫كالمشي العادي...

43
00:03:33,880 --> 00:03:35,280 
‫نعم، إنما هو أكثر سرعة.

44
00:03:35,360 --> 00:03:38,800 
‫نعم، حسناً،
‫كنت أفكر بأن أطلب من "سال" الانضمام إلي.

45
00:03:38,880 --> 00:03:42,200 
‫كما تعرف، اهتمام مشترك،
‫يقرّبنا أكثر من بعضنا.

46
00:03:42,280 --> 00:03:43,560 
‫حسناً، هوّن عليك.

47
00:03:43,640 --> 00:03:45,640 
‫لا تقلق أيها الدكتور،
‫لم أشعر بأني أكثر لياقة قط.

48
00:03:45,720 --> 00:03:48,160 
‫ولكني أود التكلم مع معالجك الفيزيائي
‫قبل فعل أي شيء

49
00:03:48,240 --> 00:03:50,000 
‫وتعال لرؤيتي بعد شهر.

50
00:03:50,760 --> 00:03:52,120 
‫كما تشاء أيها الدكتور.

51
00:03:54,080 --> 00:03:55,720 
‫تبدو جيداً يا "كين".

52
00:03:55,800 --> 00:03:57,440 
‫لست أشعر بحال جيد.

53
00:03:57,520 --> 00:03:59,280 
‫لكنك خرجت من المستشفى
‫على الأقل، صحيح؟

54
00:03:59,360 --> 00:04:02,720 
‫كنت سآتي لزيارتك، لكن المرضى
‫يفضلون السلام والهدوء، صحيح؟

55
00:04:03,240 --> 00:04:05,080 
‫صحيح يا "بيرت". إنهم كذلك.

56
00:04:05,160 --> 00:04:08,680 
‫قبل حادثتك مباشرةً، كنا نتحدث
‫عن كمية زجاجات الويسكي

57
00:04:08,760 --> 00:04:09,840 
‫التي كنت ستأخذها.

58
00:04:09,920 --> 00:04:11,680 
‫- "بيرت".
‫- الآن، أولاً،

59
00:04:12,360 --> 00:04:14,200 
‫ما رأيك بـ12 زجاجة؟

60
00:04:14,280 --> 00:04:16,560 
‫بِعها أو ردّها. لدي أول دفعة هنا.

61
00:04:16,640 --> 00:04:18,440 
‫سأغلق الحانة.

62
00:04:18,519 --> 00:04:19,600 
‫ماذا؟

63
00:04:19,680 --> 00:04:23,240 
‫أن أكون صاحب حانة، فهذه ليست وظيفة
‫كي أتعافى من إدماني على الكحول.

64
00:04:23,640 --> 00:04:24,680 
‫صحيح.

65
00:04:24,760 --> 00:04:26,000 
‫حسناً، أنا...

66
00:04:26,080 --> 00:04:29,560 
‫لم أكن مُدركاً لحالتك السابقة، ولكن...

67
00:04:30,280 --> 00:04:33,840 
‫لأنك تعمل في متجر حلويات،
‫فهذا لا يعني أن عليك تناول كل الكعك.

68
00:04:33,920 --> 00:04:38,040 
‫سوف أذهب لزيارة أختي يوم غد
‫بينما أقرر ماذا سأفعل بالحانة.

69
00:04:38,120 --> 00:04:40,680 
‫الحانة هي حجر أساس المجتمع!

70
00:04:40,760 --> 00:04:44,040 
‫- من واجبك المدني إبقاءها مفتوحة.
‫- أنا آسف يا "بيرت".

71
00:04:44,120 --> 00:04:47,440 
‫سوف تضطر لأن تبيع الويسكي خاصتك
‫لأحد غيري.

72
00:04:49,560 --> 00:04:51,000 
‫لم يأخذ "كين" الكثير إذاً.

73
00:04:51,080 --> 00:04:53,840 
‫لن يأخذ أياً منها. سوف يُغلق الحانة.

74
00:04:53,920 --> 00:04:56,440 
‫حسناً. انتهى الأمر.

75
00:04:56,520 --> 00:04:59,280 
‫القشة الأخيرة. اتّضح كل شيء.
‫لقد انتهيت.

76
00:04:59,360 --> 00:05:02,560 
‫أنا أسلّمك الأعمال التجارية بشكل رسمي.

77
00:05:02,640 --> 00:05:04,000 
‫- الأعمال التجارية؟
‫- نعم.

78
00:05:04,080 --> 00:05:07,640 
‫هل تقصد النُزل الفاشل
‫وشركة الويسكي الخاسرة؟

79
00:05:08,200 --> 00:05:09,800 
‫أصبحا ملكك.

80
00:05:09,880 --> 00:05:13,480 
‫إذاً، هل تنسحب وتتركني
‫لأصلح الأمور؟

81
00:05:13,560 --> 00:05:16,200 
‫ناهيك عن أن "روث"
‫لن تدفع المال.

82
00:05:16,280 --> 00:05:20,360 
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً،
‫حين تكون أقل انفعالاً يا فتى.

83
00:05:20,720 --> 00:05:22,040 
‫انفعالاً؟

84
00:05:28,000 --> 00:05:29,320 
‫البقّيات الفراشية.

85
00:05:29,400 --> 00:05:31,160 
‫لا يبدو جيداً.

86
00:05:31,240 --> 00:05:35,440 
‫بقّ الفراش. هل كنت تنامين
‫على سرير غير سريرك مؤخراً؟

87
00:05:36,200 --> 00:05:38,120 
‫سيكون هذا الاحتمال شيئاً جميلاً.

88
00:05:39,040 --> 00:05:42,440 
‫هذا أمر يجيده زوجي السابق أكثر مني.

89
00:05:42,520 --> 00:05:44,880 
‫عرفت أنه كان بجوار المبنى
‫بضع مرات،

90
00:05:44,960 --> 00:05:48,000 
‫لكن هذا لا يعني أن عليه
‫زيارة كل منزل في طريقه.

91
00:05:48,080 --> 00:05:49,080 
‫نعم أم لا.

92
00:05:49,600 --> 00:05:51,280 
‫- لا.
‫- اذهب بعيداً.

93
00:05:52,920 --> 00:05:55,640 
‫على أية حال، أنا فخورة بنفسي
‫لكون منزلي نظيفاً.

94
00:05:55,720 --> 00:05:57,480 
‫بقّ الفراش لا ينجذب للأوساخ.

95
00:05:57,560 --> 00:06:00,840 
‫سأكتب لك وصفة
‫لدهون "ستيرويد" خفيف.

96
00:06:01,840 --> 00:06:03,240 
‫ما خطب يدك؟

97
00:06:03,320 --> 00:06:06,400 
‫هذه؟ إنها كذلك منذ زمن طويل.

98
00:06:07,200 --> 00:06:10,960 
‫هذا تقفّع "دوبويتران".
‫لمَ لم تُريني هذا من قبل؟

99
00:06:11,040 --> 00:06:14,440 
‫كانت يد والدتي مثلها.
‫ظننت أنه أمر وراثي.

100
00:06:14,520 --> 00:06:16,640 
‫إنه كذلك. لكنه قابل للشفاء أيضاً.

101
00:06:16,720 --> 00:06:17,920 
‫حددي موعداً.

102
00:06:18,000 --> 00:06:20,520 
‫سوف أجري لك حقن بضع السفاق
‫وأقوّم أصابعك.

103
00:06:20,600 --> 00:06:23,720 
‫أنا أدير المتجر بمفردي الآن.
‫لا يمكنني إبقاؤه مغلقاً.

104
00:06:23,800 --> 00:06:25,600 
‫زبائني لن يعجبهم ذلك.

105
00:06:25,680 --> 00:06:28,720 
‫إن لم يُعالج، فهنالك خطر
‫لإصابتك بتلف الأنسجة الدائم

106
00:06:28,800 --> 00:06:31,480 
‫وفقدان وظائف يدك كلياً.

107
00:06:32,080 --> 00:06:33,040 
‫ها أنت ذي.

108
00:06:35,800 --> 00:06:37,360 
‫"كلايف"؟

109
00:06:37,440 --> 00:06:38,960 
‫أنا هنا يا حبيبتي.

110
00:06:39,040 --> 00:06:41,880 
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أقوم بالجرد.

111
00:06:41,960 --> 00:06:44,960 
‫أنت تعرف أنه لا يُسمح لك
‫بالاقتراب من عقاقير الوصفات الطبية.

112
00:06:45,040 --> 00:06:46,640 
‫ما يزال الدكتور "إلينغهام" لم يسامحني.

113
00:06:46,720 --> 00:06:50,760 
‫- كنت أحاول المساعدة.
‫- حسناً، خذ هذه للسيدة "بروكبانك".

114
00:06:50,840 --> 00:06:52,240 
‫إنها تقطن بعيداً!

115
00:06:52,320 --> 00:06:55,200 
‫يمكنك القيام بسباق المشي خاصتك.

116
00:06:55,280 --> 00:06:57,480 
‫كنت آمل أن نقوم بذلك معاً.

117
00:06:57,560 --> 00:06:58,560 
‫فريق "تيشيل"!

118
00:06:58,640 --> 00:07:00,160 
‫ماذا، برقبتي هذه؟

119
00:07:01,040 --> 00:07:02,560 
‫يا إلهي.

120
00:07:06,320 --> 00:07:07,520 
‫اذهب إذاً.

121
00:07:07,600 --> 00:07:09,280 
‫ربّاه.

122
00:07:16,400 --> 00:07:19,280 
‫- ماذا تفعلين في المنزل؟
‫- سآخذ بعض الملابس للإبحار.

123
00:07:19,360 --> 00:07:22,320 
‫- الإبحار؟
‫- "بيبا" مُصابة بالإنفلونزا. ذهبت لتستريح.

124
00:07:22,400 --> 00:07:25,240 
‫لذا علي اصطحاب طلاب الصف السادس
‫للإبحار بعد دوام المدرسة هذا الأسبوع.

125
00:07:25,320 --> 00:07:28,320 
‫ليُكملوا شهادة الأنشطة خاصتهم؛
‫لن يحصلوا على فرصة أخرى.

126
00:07:28,400 --> 00:07:31,320 
‫- لكنك تكرهين القوارب.
‫- نعم. ما من أحد غيري مُتاح.

127
00:07:31,400 --> 00:07:34,360 
‫لدي بعض الأقراص المضادة
‫لدوار الحركة في العيادة.

128
00:07:34,440 --> 00:07:37,000 
‫سأحضرها حالما تُحدّثين لائحة المناوبات.

129
00:07:37,080 --> 00:07:40,520 
‫لست قلقة من دوار البحر يا "مارتن"،
‫إنما حيال انقلاب القارب والغرق.

130
00:07:40,600 --> 00:07:42,080 
‫لست بارعة بركوب القوارب.

131
00:07:42,480 --> 00:07:44,240 
‫عذراً، لماذا تُحدّث لائحة المناوبات؟

132
00:07:44,320 --> 00:07:46,960 
‫أفترض أنك تريدين مني
‫أن أحضر "جايمس" من الحضانة طيلة الأسبوع.

133
00:07:47,040 --> 00:07:50,040 
‫- نعم.
‫- يجب أن يُكتب هذا في لائحة المناوبات إذاً.

134
00:07:50,120 --> 00:07:51,640 
‫حضر المريض التالي أيها الدكتور.

135
00:07:52,880 --> 00:07:56,440 
‫حسناً. هل تمانعين؟
‫سأحتفظ بالقلم، فأنا أحتاج إليه.

136
00:08:00,920 --> 00:08:02,840 
‫- ماذا تفعل؟
‫- سباق المشي.

137
00:08:02,920 --> 00:08:05,160 
‫- رياضة المستقبل.
‫- يمكنني رؤية ذلك.

138
00:08:05,240 --> 00:08:07,760 
‫عليك إبقاء قدم واحدة
‫على الأرض طيلة الوقت.

139
00:08:10,680 --> 00:08:13,440 
‫- أنت طبيعي.
‫- أين تذهب؟

140
00:08:13,520 --> 00:08:16,600 
‫إلى منزل السيدة "بروكبانك".
‫رحلة توصيل الضمادات.

141
00:08:16,680 --> 00:08:18,640 
‫- هل أنضم إليك؟
‫- إن أمكنك الاستمرار.

142
00:08:19,600 --> 00:08:21,200 
‫هل حددتما موعداً بعد؟

143
00:08:21,280 --> 00:08:23,200 
‫في نهاية الشهر، بتاريخ الـ29.

144
00:08:23,280 --> 00:08:24,760 
‫- "إيمي فينسينت"؟
‫- نعم.

145
00:08:24,840 --> 00:08:25,920 
‫تفضلي.

146
00:08:26,440 --> 00:08:28,760 
‫أيمكنني إلقاء نظرة
‫على مواعيد ما بعد الظهيرة لليوم، رجاءً؟

147
00:08:28,840 --> 00:08:31,160 
‫المواعيد محجوزة بالكامل.

148
00:08:31,480 --> 00:08:34,720 
‫حسناً. في تلك الحالة،
‫أريد منك أن تُحضري "جايمس" من الحضانة.

149
00:08:34,799 --> 00:08:36,240 
‫هل أبدو كمُربية أطفال؟

150
00:08:36,320 --> 00:08:39,520 
‫لا يمكنني أن أكون في مكانين في نفس الوقت.
‫كما أنك تبدين كُمربية أطفال بالفعل.

151
00:08:39,600 --> 00:08:42,440 
‫لحسن حظك،
‫فأنا أعرف موظفة استقبال ممتازة

152
00:08:42,520 --> 00:08:44,280 
‫يمكنها إعادة جدولة
‫تلك المواعيد لأجلك.

153
00:08:44,360 --> 00:08:47,880 
‫- علي الذهاب إلى العمل عمّا قريب يا دكتور.
‫- نعم. حسناً.

154
00:08:48,680 --> 00:08:50,640 
‫سأعيد جدولة تلك المواعيد إذاً،
‫هل سأفعل؟

155
00:08:50,720 --> 00:08:52,480 
‫نعم. أشكرك.

156
00:08:54,000 --> 00:08:55,160 
‫على الرحب والسعة.

157
00:08:59,520 --> 00:09:01,040 
‫تفاءل.

158
00:09:01,120 --> 00:09:02,400 
‫قد لا يحدث هذا أبداً.

159
00:09:02,480 --> 00:09:04,200 
‫فات الأوان، لقد حدث بالفعل.

160
00:09:04,280 --> 00:09:06,720 
‫- أهو بذلك السوء؟
‫- بل أسوأ حتى.

161
00:09:07,640 --> 00:09:09,600 
‫هل تجارة الويسكي ليست ناجحة؟

162
00:09:09,680 --> 00:09:12,280 
‫لا شيء ينجح. أصبحت بلا عمل
‫وعدت للنوم في الشاحنة الصغيرة.

163
00:09:12,360 --> 00:09:16,240 
‫قد أستلقي أيضاً على الشاطئ
‫وأترك المد يحملني معه بعيداً.

164
00:09:17,560 --> 00:09:19,960 
‫يمكنك دوماً أن تأتي وتعمل لدي
‫إن أردت.

165
00:09:20,760 --> 00:09:21,680 
‫حقاً؟

166
00:09:21,760 --> 00:09:23,440 
‫لا يمكنني دفع مبلغ كبير.

167
00:09:23,520 --> 00:09:26,600 
‫والآن بما أني أعالج يدي،
‫فقد أحتاج إلى المساعدة.

168
00:09:26,680 --> 00:09:30,520 
‫كما أن هناك غرفة تخزين في الأعلى،
‫يمكنك نصب سرير صغير هناك.

169
00:09:30,600 --> 00:09:32,400 
‫هذا كرم كبير منك يا "كايتلين".

170
00:09:32,480 --> 00:09:35,720 
‫ولكن، عندما قلتِ إنك لا تستطيعين
‫دفع مبلغ كبير...

171
00:09:36,240 --> 00:09:39,160 
‫حسناً، سوف ندردش بشأن ذلك لاحقاً.

172
00:09:44,360 --> 00:09:45,720 
‫أنت تركض وذلك غير مسموح به.

173
00:09:45,800 --> 00:09:46,880 
‫لا، لست كذلك.

174
00:09:48,160 --> 00:09:50,520 
‫قدم واحدة على الأرض
‫في أي وقت من الأوقات!

175
00:09:52,600 --> 00:09:55,640 
‫معدل النبض لديك 48 نبضة في الدقيقة
‫وضغط دمك ما يزال منخفضاً.

176
00:09:56,000 --> 00:09:59,200 
‫- قلت إن ذلك لم يكن مشكلة الأسبوع الماضي.
‫- لا. ليس بالضرورة.

177
00:09:59,280 --> 00:10:02,160 
‫قد يتزامن ذلك
‫مع كسل الغدة الدرقية لديك.

178
00:10:02,240 --> 00:10:04,480 
‫ربما سيعمل هواء البحر ذاك
‫على تهدئة أعصابي.

179
00:10:05,280 --> 00:10:07,720 
‫- عليك تجربته.
‫- أستميحك عذراً؟

180
00:10:08,560 --> 00:10:10,680 
‫الإبحار. سأعطيك درساً مجانياً.

181
00:10:11,360 --> 00:10:12,800 
‫لا، أشكرك.

182
00:10:17,160 --> 00:10:20,520 
‫- كم تبقى لديك من دواء "ثايروكسالين"؟
‫- ما يكفي لأسبوع.

183
00:10:20,600 --> 00:10:22,880 
‫سأكتب لك وصفة للمزيد منه.

184
00:10:24,080 --> 00:10:25,960 
‫ثمة شيء آخر أردت أن أسألك عنه
‫أيها الدكتور.

185
00:10:26,040 --> 00:10:27,000 
‫نعم.

186
00:10:35,280 --> 00:10:36,320 
‫الثعلبة البُقعية.

187
00:10:36,400 --> 00:10:38,560 
‫إنها اضطراب المناعة الذاتية.

188
00:10:38,640 --> 00:10:41,960 
‫في كثير من الأحيان، يكون الأشخاص
‫ممن يعانون من كسل الغدة الدرقية مثلك،

189
00:10:42,040 --> 00:10:44,080 
‫أكثر عرضة للإصابة باضطراب آخر.

190
00:10:44,880 --> 00:10:46,000 
‫هل سأصاب بالصلع؟

191
00:10:46,080 --> 00:10:49,080 
‫لا يجب أن نستبعد ذلك، ولكن لنرَ
‫إن كان سينمو من جديد من تلقاء نفسه.

192
00:10:49,160 --> 00:10:50,920 
‫متى؟

193
00:10:51,000 --> 00:10:53,440 
‫- سوف أتزوج عمّا قريب.
‫- من المستحيل معرفة ذلك.

194
00:10:53,520 --> 00:10:55,800 
‫- متى لاحظته أول مرة؟
‫- الأسبوع الماضي.

195
00:10:55,880 --> 00:10:57,160 
‫أيمكنك فعل أي شيء؟

196
00:10:57,240 --> 00:10:59,680 
‫يمكنني حقن المناطق المُصابة
‫بدواء "كورتيكوستيرويد"،

197
00:10:59,760 --> 00:11:02,120 
‫لكنه مؤلم للغاية
‫كما أنه ليس فعالاً على الدوام.

198
00:11:02,440 --> 00:11:06,320 
‫من الأفضل أن نرى إذا نما مجدداً من تلقاء
‫نفسه. تعالي لرؤيتي بعد شهر أو نحو ذلك.

199
00:11:06,400 --> 00:11:09,640 
‫- شهر؟
‫- أو قبل ذلك إن ازداد تساقط الشعر سوءاً.

200
00:11:11,000 --> 00:11:12,080 
‫أشكرك.

201
00:11:20,720 --> 00:11:21,840 
‫مهلاً!

202
00:11:22,200 --> 00:11:25,600 
‫- ماذا تفعل يا "كلايف"؟
‫- حصلت على شريك تدريب جديد.

203
00:11:26,640 --> 00:11:28,000 
‫في نفس الوقت يوم غد؟

204
00:11:29,320 --> 00:11:31,320 
‫لا يجدر بك المبالغة في هذا يا "كلايف".

205
00:11:31,400 --> 00:11:32,400 
‫أنا بخير!

206
00:11:40,680 --> 00:11:42,320 
‫ألا تحبين المياه يا معلمة؟

207
00:11:42,400 --> 00:11:44,200 
‫بلى يا "إيميلي"، أحبها بما يكفي.

208
00:11:44,280 --> 00:11:46,720 
‫مرحباً أيها البحّارة.
‫سترات النجاة.

209
00:11:46,800 --> 00:11:48,120 
‫أنا، أرجوك!

210
00:11:48,200 --> 00:11:50,480 
‫المعلمة "غلاسون"! أين "بيبا"؟

211
00:11:50,880 --> 00:11:53,040 
‫إنها في إجازة مرضية.
‫كما أني "السيدة (إلينغهام)" الآن.

212
00:11:53,120 --> 00:11:56,360 
‫بالطبع، أنا آسفة.
‫تلك عادتي منذ أن كنتِ معلمتي.

213
00:11:57,040 --> 00:11:59,440 
‫كما أقول دوماً،
‫الأشياء تأتي وتذهب في "بورت وين"،

214
00:11:59,520 --> 00:12:02,120 
‫ولكن يمكنك الاعتماد دوماً
‫على المعلمة الصالحة والخبيرة "غلاسـ...

215
00:12:02,200 --> 00:12:04,720 
‫السيدة "إلينغهام"
‫لكونها في المدرسة.

216
00:12:04,800 --> 00:12:06,600 
‫وكأنك جزء من المبنى.

217
00:12:06,680 --> 00:12:08,800 
‫- هل تحتاجين...؟
‫- لا، أنا بخير. آسفة.

218
00:12:08,880 --> 00:12:09,920 
‫نعم. أعرف.

219
00:12:10,000 --> 00:12:12,880 
‫- هل خضت الكثير من الرحلات البحرية قبلاً؟
‫- نعم.

220
00:12:12,960 --> 00:12:16,720 
‫قليلاً. سترات النجاة هذه،
‫هل تم اختبارها مؤخراً؟

221
00:12:16,800 --> 00:12:19,360 
‫- نعم.
‫- لمَ ترتدين قبعة دوماً يا معلمة؟

222
00:12:20,080 --> 00:12:22,040 
‫تساعد على إبقاء رأسي دافئاً.

223
00:12:22,120 --> 00:12:24,360 
‫- لكن الجو حار يا معلمة.
‫- "دانيال"، اصمت.

224
00:12:24,880 --> 00:12:26,040 
‫حسناً. الجميع جاهزون.

225
00:12:26,120 --> 00:12:28,880 
‫- نعم يا معلمة.
‫- دعونا نصعد على متن القارب. من هنا.

226
00:12:31,720 --> 00:12:35,480 
‫أمسك بحاجز الميناء بعقلانية
‫رجاءً يا "دانيال". احترس.

227
00:12:40,080 --> 00:12:43,520 
‫عذراً يا "إيمي".
‫هلا تنتظرين، رجاءً؟

228
00:12:47,120 --> 00:12:49,120 
‫"دانيال". انتظر هناك.

229
00:13:00,160 --> 00:13:03,720 
‫لا تقتربوا كثيراً من الحافة.
‫حسناً.

230
00:13:03,800 --> 00:13:05,840 
‫هل الجميع في أماكنهم
‫ويعرفون ماذا يفعلون الآن؟

231
00:13:06,040 --> 00:13:07,520 
‫نعم يا معلمة.

232
00:13:07,600 --> 00:13:09,760 
‫حسناً يا سيدة "إلينغهام"،
‫اسحبي الشراع الرئيسي.

233
00:13:09,840 --> 00:13:11,560 
‫عذراً. الشراع؟

234
00:13:11,640 --> 00:13:13,160 
‫الحبل في يدك.

235
00:13:13,240 --> 00:13:14,160 
‫صحيح.

236
00:13:14,760 --> 00:13:15,800 
‫نعم، ذلك صحيح.

237
00:13:15,880 --> 00:13:18,600 
‫أعرف ذلك بالتأكيد،
‫ولكن كي يستفيد الأطفال،

238
00:13:18,680 --> 00:13:22,760 
‫ما مدى القوة التي يجدر بنا
‫استخدامها لسحب الشراع؟

239
00:13:22,840 --> 00:13:25,400 
‫بقوة تكفي لشد الشراع الرئيسي.

240
00:13:25,480 --> 00:13:28,520 
‫حسناً، استعدوا جميعاً.
‫نحن جاهزون للإبحار.

241
00:13:28,600 --> 00:13:29,760 
‫جاهزون للإبحار!

242
00:13:29,840 --> 00:13:31,720 
‫- مستعدون.
‫- مستعدون.

243
00:13:31,800 --> 00:13:33,760 
‫ها نحن نبدأ!

244
00:13:37,360 --> 00:13:38,360 
‫اسحبي!

245
00:13:42,200 --> 00:13:43,840 
‫لا يمكنني التصديق.

246
00:13:43,920 --> 00:13:45,920 
‫أعرف. هذا يثير جنوني بالفعل.

247
00:13:46,000 --> 00:13:48,720 
‫لم أظن قط
‫أن "كين" سيُغلق الحانة إلى الأبد.

248
00:13:50,280 --> 00:13:52,560 
‫صحيح. والدك.

249
00:13:52,640 --> 00:13:55,680 
‫إنه يُلقي بكل شيء عليك.
‫ذلك ما نحن منزعجون حياله.

250
00:13:55,760 --> 00:13:59,600 
‫علي إيجاد مكان جديد لأعيش فيه
‫وعمل جديد.

251
00:14:00,600 --> 00:14:02,920 
‫"آل". "كين" سيُغلق الحانة.

252
00:14:03,000 --> 00:14:04,160 
‫نعم.

253
00:14:04,240 --> 00:14:06,160 
‫أعتقد أننا أكّدنا ذلك
‫بالفعل يا "موروينا".

254
00:14:07,000 --> 00:14:09,760 
‫ذلك لا يعني أنه لا يمكن لأحد غيره
‫تولّي مهامها، صحيح؟

255
00:14:12,120 --> 00:14:14,120 
‫- تقصدين أنا؟
‫- لديك خبرة في ذلك.

256
00:14:14,200 --> 00:14:16,440 
‫فقد أدرت مطعماً ونُزلاً.

257
00:14:16,520 --> 00:14:20,200 
‫نعم، أدرت كليهما للحضيض.
‫ولكن ما تزال موقعاً جيداً.

258
00:14:20,280 --> 00:14:23,800 
‫- كما يمكنك العيش في الحانة بالأعلى.
‫- نعم. أنت مُحقة.

259
00:14:23,880 --> 00:14:26,320 
‫عرفت أني سأفكر في شيء ما.

260
00:14:26,400 --> 00:14:27,640 
‫ما هذا؟

261
00:14:27,720 --> 00:14:29,520 
‫بحقكما. هذا ليش مشرب حانة.

262
00:14:29,600 --> 00:14:32,360 
‫آسف أيها الدكتور، طلبت مني أن آتي اليوم.
‫لأتفقد ضغط دمي.

263
00:14:32,440 --> 00:14:33,560 
‫نعم. تفضل.

264
00:14:36,360 --> 00:14:38,040 
‫- هل عليك ذلك؟
‫- ماذا، أن آكل؟

265
00:14:38,800 --> 00:14:39,840 
‫نعم.

266
00:14:54,480 --> 00:14:55,400 
‫مرحباً يا "بيرت"؟

267
00:15:03,400 --> 00:15:06,520 
‫- لماذا ترتدي ذلك الشيء؟
‫- "روث".

268
00:15:06,600 --> 00:15:07,800 
‫أنا أعمل.

269
00:15:07,880 --> 00:15:11,040 
‫- ماذا عن معمل التقطير؟
‫- كنت سأتحدث إليك بشأن ذلك.

270
00:15:11,120 --> 00:15:14,800 
‫في الحقيقة،
‫لقد قررت أن أعمال الويسكي ليست لي.

271
00:15:14,880 --> 00:15:17,440 
‫حسناً، كان عليك أن تستشيرني أولاً.

272
00:15:17,520 --> 00:15:19,480 
‫إن كنت قلقة بشأن السحب المالي...

273
00:15:19,560 --> 00:15:21,160 
‫أي سحب مالي؟

274
00:15:21,240 --> 00:15:24,320 
‫ذلك الذي كفلتِه لدى البنك
‫عندما حصلت على قرض الأعمال خاصتنا.

275
00:15:24,640 --> 00:15:27,680 
‫- كم استخدمت منه؟
‫- حسناً...

276
00:15:27,760 --> 00:15:30,880 
‫في الحقيقة، كانت هناك
‫مشاكل في السيولة المالية، أتفهمين؟

277
00:15:30,960 --> 00:15:32,120 
‫كله؟

278
00:15:33,480 --> 00:15:35,280 
‫متى يريد البنك منا تسديده؟

279
00:15:35,360 --> 00:15:37,080 
‫في نهاية الشهر القادم.

280
00:15:37,680 --> 00:15:41,800 
‫إذاً، تم خداعي بـ5 آلاف جنيه
‫بسبب عدم أهليتك.

281
00:15:41,880 --> 00:15:45,760 
‫أنا أنوي تسديد المال لك
‫حتى آخر بنس... في نهاية المطاف.

282
00:15:45,840 --> 00:15:48,440 
‫لكن تلك لم تكن غلطتي،
‫إنما أثّر بي المناخ الاقتصادي.

283
00:15:48,520 --> 00:15:51,000 
‫لا يا "بيرت". إنها غلطتك.

284
00:15:51,080 --> 00:15:54,040 
‫تستسلم وتترك أناس آخرين
‫يجمعون الأشلاء.

285
00:15:54,880 --> 00:15:56,560 
‫أود القول إني كنت مُحبطة،

286
00:15:56,640 --> 00:16:00,240 
‫ولكن... إنها غلطتي لمشاركتي إياك.

287
00:16:00,320 --> 00:16:03,920 
‫"بيرت"، هلا تساعد السيدة "ويليس"
‫بوضع حاجياتها في السيارة؟

288
00:16:04,000 --> 00:16:06,040 
‫بالطبع. "روث".

289
00:16:07,800 --> 00:16:11,280 
‫من الرائع أن يكون لديك رجل
‫يساعدك في المكان من جديد.

290
00:16:24,280 --> 00:16:26,600 
‫لقد أغلقنا. انصرف.

291
00:16:26,680 --> 00:16:28,640 
‫- افتح لي الباب يا "كين".
‫- ماذا تريد؟

292
00:16:28,720 --> 00:16:31,240 
‫لدي اقتراح عمل لأجلك.

293
00:16:36,440 --> 00:16:38,120
{\an8}‫"مدخل الحانة"

294
00:16:38,920 --> 00:16:43,520
{\an8}‫- أريد أن أدير الحانة.
‫- أعرف كيف يسير ذلك.

295
00:16:43,600 --> 00:16:48,480
{\an8}‫ستقف أنت ووالدك خلف المشرب،
‫ثم ستحل الكارثة بعد لحظات.

296
00:16:48,560 --> 00:16:50,520 
‫لا دخل لوالدي. أنا فقط.

297
00:16:50,600 --> 00:16:53,240 
‫لن تحيا القرية دون الحانة يا "كين".

298
00:16:53,320 --> 00:16:55,320 
‫على أحدهم أن يُبقي الحانة مفتوحة.

299
00:16:55,400 --> 00:16:56,720
{\an8}‫أنا آسف يا "آل".

300
00:16:56,800 --> 00:16:59,560
{\an8}‫سجل عملك لا يكاد يوحي بالثقة.

301
00:16:59,640 --> 00:17:02,560 
‫حسناً، لقد تعلمت من أخطائي.

302
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
{\an8}‫أريد أن يكفل لي أحدهم دفع الإيجار.

303
00:17:06,400 --> 00:17:09,359 
‫"روث". إنها كفيلتي.

304
00:17:10,079 --> 00:17:11,480 
‫- "روث"؟
‫- نعم.

305
00:17:11,560 --> 00:17:14,960 
‫لأننا كنا شركاء.
‫ستضمن لك ألا يسير أي شيء على نحو خاطئ.

306
00:17:15,040 --> 00:17:18,359 
‫كما أني مستعد أيضاً
‫أن أعطيك حصة من الأرباح.

307
00:17:19,280 --> 00:17:20,480 
‫لست أعرف.

308
00:17:20,560 --> 00:17:24,280 
‫"كين"، دعني أديرها لليلة واحدة.
‫سأجلب بعض الزبائن وأريك ما يمكنني فعله.

309
00:17:24,359 --> 00:17:25,760 
‫لن تخسر شيئاً.

310
00:17:27,800 --> 00:17:29,280 
‫ادخل إذاً.

311
00:17:35,000 --> 00:17:38,040 
‫يجب أخذ الأطفال بين الساعة الـ5
‫والـ5 والنصف أيها الدكتور. تلك هي القواعد.

312
00:17:38,120 --> 00:17:39,240 
‫نعم.

313
00:17:39,320 --> 00:17:42,560 
‫ليس جيداً أن يُؤخذ الأطفال متأخراً،
‫فهذا يجعلهم مضطربين.

314
00:17:42,640 --> 00:17:44,640 
‫ويجعلهم يشعرون بـ"الضعف عاطفياً."

315
00:17:44,720 --> 00:17:45,680 
‫لا، ليس كذلك.

316
00:17:45,760 --> 00:17:48,840 
‫هناك غرامة للآباء
‫الذين يتأخرون في أخذ أطفالهم!

317
00:17:56,360 --> 00:18:02,440 
‫...نبيع معمل تقطير الويسكي،
‫بينما نجني ربحاً لائقاً في نفس الوقت.

318
00:18:03,120 --> 00:18:04,200 
‫حسناً.

319
00:18:15,320 --> 00:18:17,400 
‫كنت أتساءل فيما لو كان لديك بعض الوقت.

320
00:18:19,160 --> 00:18:20,720 
‫أفترض ذلك.

321
00:18:20,800 --> 00:18:23,840 
‫حسناً، ماذا ستقولين
‫لو أخبرتك أني وجدت مكاناً

322
00:18:23,920 --> 00:18:25,800 
‫حيث يمكننا بيع مخزون الويسكي

323
00:18:25,880 --> 00:18:29,800 
‫بينما نجني ربحاً إضافياً
‫في نفس الوقت؟

324
00:18:30,440 --> 00:18:33,600 
‫سأقول، حين يبدو شيء ما
‫جيد جداً ليكون حقيقياً، فهو كذلك عادةً.

325
00:18:33,680 --> 00:18:35,760 
‫باستثناء هذه الحالة يا "روث".

326
00:18:35,840 --> 00:18:40,440 
‫يريد "كين" إغلاق حانة "كراب آند لوبيستر"
‫وهو متحمس جداً كي نستأجرها نحن.

327
00:18:41,360 --> 00:18:47,560 
‫غير أنه هناك شرط.
‫يريد منك أن تكوني الكفيلة.

328
00:18:47,920 --> 00:18:51,440 
‫كفيلة؟ هل أنت جاد؟

329
00:18:52,080 --> 00:18:53,920 
‫نعم.

330
00:18:54,600 --> 00:18:59,400 
‫لقد طُلب مني بالفعل أن أُسدد
‫سحبكم المالي البالغ 5 آلاف جنيه كدين قديم.

331
00:19:01,080 --> 00:19:02,160 
‫مهلاً، أي سحب مالي؟

332
00:19:02,240 --> 00:19:04,720 
‫السحب الذي أنفقته أنت ووالدك
‫دون إخباري.

333
00:19:07,120 --> 00:19:09,920 
‫وبالحكم على نظرة الريبة
‫على وجهك،

334
00:19:10,000 --> 00:19:13,000 
‫لم أكن الوحيدة التي أخفى
‫عنها والدك ذلك السر.

335
00:19:13,840 --> 00:19:15,640 
‫لا يا "روث"، لم تكوني الوحيدة.

336
00:19:15,720 --> 00:19:19,840 
‫وأنا آسف للغاية.

337
00:19:19,920 --> 00:19:21,840 
‫أفترض أنك كذلك.

338
00:19:22,480 --> 00:19:25,200 
‫لكني أرفض تبديد المال.

339
00:19:25,280 --> 00:19:26,280 
‫أنا آسفة يا "آل".

340
00:19:26,360 --> 00:19:31,880 
‫تعرف كم أني أحبك،
‫لكن علاقة العمل فيما بيننا قد انتهت.

341
00:19:51,240 --> 00:19:55,000 
‫يا إلهي! لقد استغرق وقتاً طويلاً ليهدأ.
‫هل قالت "ميل" إن كان قد حدث أي شيء اليوم؟

342
00:19:55,080 --> 00:19:56,080 
‫من "ميل"؟

343
00:19:56,160 --> 00:19:58,360 
‫"ميل"، من الحضانة.

344
00:19:58,440 --> 00:20:02,320 
‫لا. كانت مُنشغلة بإلقاء محاضرة لي
‫عن سلبيات التأخير.

345
00:20:02,400 --> 00:20:05,200 
‫- هل كنت متأخراً؟
‫- اجتاحني المرضى.

346
00:20:05,280 --> 00:20:06,920 
‫أشك في أن "جايمس" كان مدركاً لذلك.

347
00:20:10,920 --> 00:20:13,480 
‫يبدو أنه يستمتع بالحضانة، أليس كذلك؟

348
00:20:13,560 --> 00:20:16,360 
‫إنه طفل. الأطفال يستمتعون بكل شيء.

349
00:20:16,440 --> 00:20:18,960 
‫أمضى نصف ساعة يلعب بمغلف.

350
00:20:19,040 --> 00:20:20,320 
‫رميته بعيداً.

351
00:20:21,280 --> 00:20:23,080 
‫- لم أذهب إلى الحضانة في صغري.
‫- لكني فعلت.

352
00:20:23,160 --> 00:20:25,680 
‫إنها تعلم الأطفال
‫المهارات الاجتماعية المهمة.

353
00:20:25,760 --> 00:20:29,320 
‫كما أنه سيدخل المرحلة التحضيرية
‫للتطور المعرفي عمّا قريب،

354
00:20:29,400 --> 00:20:32,600 
‫ومن الجيد له
‫أن يتعلم كيف يتفاعل مع الآخرين

355
00:20:32,680 --> 00:20:34,800 
‫بطريقة صحية ومُثمرة يا "مارتن".

356
00:20:34,880 --> 00:20:36,360 
‫المرحلة التحضيرية؟

357
00:20:36,440 --> 00:20:38,160 
‫نعم. إنها نظرية "بياجيه"...

358
00:20:38,240 --> 00:20:40,440 
‫نظرية "بياجيه"
‫في التطور المعرفي، نعم.

359
00:20:40,520 --> 00:20:42,840 
‫- كم تقرأين من الكتب؟
‫- أنا معلّمة.

360
00:20:42,920 --> 00:20:45,440 
‫- ووظيفتي أن أطّلع على الأمور.
‫- نعم.

361
00:20:48,600 --> 00:20:50,080 
‫ألا يمكنك الانتظار لـ20 دقيقة؟

362
00:20:50,160 --> 00:20:52,000 
‫- أنا جائعة.
‫- 20 دقيقة فقط.

363
00:21:25,680 --> 00:21:27,120 
‫لم نفتح بعد.

364
00:21:29,160 --> 00:21:31,040 
‫مرحباً! ماذا تفعل هنا؟

365
00:21:31,120 --> 00:21:37,240 
‫أنت تنظرين إلى مالك حانة
‫"كراب آند لوبيستر" الجديد والمؤقت.

366
00:21:40,080 --> 00:21:43,000 
‫- إذاً، أوافقت "روث" على أن تكون الكفيلة؟
‫- لا.

367
00:21:43,080 --> 00:21:45,800 
‫لا. لكني حصلت على فرصة واحدة
‫لأظهر لها ولـ"كين"

368
00:21:45,880 --> 00:21:49,160 
‫أني أستطيع إنجاح الأمر،
‫وأن بإمكاننا إبقاء الحانة مفتوحة.

369
00:21:49,240 --> 00:21:52,160 
‫لكني أحتاج إلى مساعدتك.
‫لأن الليلة يجب أن تكون ليلة النجاح الكبير.

370
00:21:52,240 --> 00:21:53,360 
‫بالطبع، اطلب ما تريد.

371
00:21:53,440 --> 00:21:58,480 
‫اتصلي بكل من تعرفينهم وأخبريهم بأنه
‫إن أرادوا الحفاظ على "كراب آند لوبيستر"،

372
00:21:58,560 --> 00:22:01,560 
‫فعليهم الحضور الليلة
‫ويجب أن يُنفقوا المال.

373
00:22:01,640 --> 00:22:03,400 
‫- حسناً. سأفعل.
‫- جيد.

374
00:22:03,480 --> 00:22:06,440 
‫ولكن تذكّر، لا يجدر بك أن تتوتر.

375
00:22:07,320 --> 00:22:10,360 
‫"موروينا". كل ما أفعله
‫هو أني أعلق آمالي على ليلة واحدة

376
00:22:10,440 --> 00:22:13,560 
‫من أجل إقناع المرأة التي خسرت
‫5 آلاف جنيه لدعمها لي

377
00:22:13,640 --> 00:22:17,000 
‫بأن عليها دعمي مجدداً،
‫لذا... لن أتوتر.

378
00:22:17,080 --> 00:22:19,880 
‫صباح الخير يا "آل".
‫ألم أفحص ضغط دمك يوم أمس؟

379
00:22:19,960 --> 00:22:23,080 
‫نعم، فعلت يا سيدي،
‫وأنا سأغادر. حسناً؟

380
00:22:23,160 --> 00:22:24,600 
‫تعالي إلى الحانة على الساعة الـ8.

381
00:22:24,680 --> 00:22:28,000 
‫أريد رؤية الدكتور، الوضع طارئ.

382
00:22:29,000 --> 00:22:31,160 
‫أول موعد لك
‫ليس قبل 15 دقيقة.

383
00:22:31,760 --> 00:22:33,640 
‫حسناً. تفضلي.

384
00:22:45,080 --> 00:22:47,360 
‫- إنها تزداد سوءاً.
‫- لا، ليست كذلك.

385
00:22:48,000 --> 00:22:50,240 
‫أريد تلك الحقن التي تحدثت عنها.

386
00:22:51,000 --> 00:22:52,320 
‫أي حقن، الـ"كورتيكوستيرويد"؟

387
00:22:52,400 --> 00:22:54,320 
‫- اقترب موعد زفافي و...
‫- لا.

388
00:22:54,400 --> 00:22:56,920 
‫سأكتب لك وصفة لمرهم "ستيرويد".

389
00:22:57,000 --> 00:22:58,960 
‫هل سينجح ذلك معي في يوم زفافي؟

390
00:22:59,040 --> 00:23:02,040 
‫عليك الاستمرار في تطبيقه لـ6 أشهر
‫ثم سنرى

391
00:23:02,120 --> 00:23:03,360 
‫إن كنت بحاجة إلى الحقن.

392
00:23:03,440 --> 00:23:05,960 
‫6 أشهر؟ أريد علاجاً في الوقت الحالي!

393
00:23:06,400 --> 00:23:09,160 
‫لن أحقن الـ"ستيرويد"
‫في مريضة لديها حالة مرضية

394
00:23:09,240 --> 00:23:11,000 
‫قد تزول من تلقاء نفسها.

395
00:23:11,720 --> 00:23:14,400 
‫- أنت لا تعطيني الكثير من الخيارات إذاً؟
‫- خيارات؟

396
00:23:14,480 --> 00:23:16,680 
‫هذا طب وليس عربة "بودينغ".

397
00:23:18,920 --> 00:23:20,080 
‫حسناً.

398
00:23:29,320 --> 00:23:32,320 
‫هذا الهاتف الشخصي
‫للدكتور "مارتن" و"لويزا إلينغهام".

399
00:23:32,400 --> 00:23:34,480 
‫ليس هاتف العيادة.
‫اترك رسالة من فضلك.

400
00:23:34,560 --> 00:23:35,920 
‫ولكن ليس للعيادة.

401
00:23:36,880 --> 00:23:39,680 
‫مرحباً، أنا الدكتورة "كايت غريغوري"

402
00:23:39,760 --> 00:23:42,840 
‫من مركز "كورنوال" الشمالي
‫للعلوم النفسية

403
00:23:42,920 --> 00:23:44,120 
‫لـ"لويزا إلينغهام".

404
00:23:44,200 --> 00:23:46,200 
‫أريد القول إننا استلمنا طلبك

405
00:23:46,280 --> 00:23:48,400 
‫لدورة إرشاد الأطفال والمراهقين

406
00:23:48,480 --> 00:23:50,880 
‫ونريد منك أن تأتي لإجراء مقابلة...

407
00:23:53,640 --> 00:23:55,560 
‫كيف تسير أمور ذلك الكشك؟

408
00:23:55,640 --> 00:23:57,000 
‫تعرفين، ببطء.

409
00:23:57,920 --> 00:24:00,720 
‫أريد كيساً كبيراً من الليمون، من فضلك.
‫طلب مني "آل" أن أحضر بعضه.

410
00:24:00,800 --> 00:24:02,040 
‫أمهلني دقيقة.

411
00:24:02,120 --> 00:24:04,880 
‫- لماذا يريد الليمون؟
‫- لأجل الليلة.

412
00:24:04,960 --> 00:24:05,960 
‫سيفتتح الحانة.

413
00:24:07,160 --> 00:24:09,080 
‫أتعرف، بقدر ما أحببت "كين"،

414
00:24:09,160 --> 00:24:11,840 
‫إلا أنه لدي شعور بأن "آل"
‫هو الشخص المناسب لإدارة الحانة.

415
00:24:11,920 --> 00:24:14,640 
‫لم يكن "كين" ليسمح لي
‫بإبقاء إبريق خلف المشرب.

416
00:24:15,280 --> 00:24:16,720 
‫- تفضل.
‫- رائع.

417
00:24:17,560 --> 00:24:18,760 
‫أراك لاحقاً.

418
00:24:24,440 --> 00:24:26,520 
‫استمر في العمل يا "بيرت".

419
00:24:27,640 --> 00:24:30,400 
‫حسناً، إن لم نستغلها سنخسرها يا "بيكس".

420
00:24:30,480 --> 00:24:32,840 
‫وأين سنشرب حينئذ، في "بودمين"؟

421
00:24:33,200 --> 00:24:34,360 
‫نعم، بالضبط.

422
00:24:34,440 --> 00:24:36,360 
‫حسناً، رائع، أراك هناك.

423
00:24:37,720 --> 00:24:39,280 
‫إجازة ما بعد الظهيرة؟

424
00:24:39,360 --> 00:24:41,640 
‫أتمنى ذلك. لكني عدت لآخذ شيئاً.

425
00:24:41,720 --> 00:24:44,200 
‫هل ستأتين لإعادة افتتاح
‫الحانة لاحقاً؟

426
00:24:44,280 --> 00:24:47,000 
‫إن وجدت جليسة أطفال.
‫سأخبرك بذلك.

427
00:24:47,080 --> 00:24:48,080 
‫حسناً.

428
00:24:48,880 --> 00:24:49,840 
‫"موروينا".

429
00:24:49,920 --> 00:24:51,120 
‫مسحة.

430
00:24:51,200 --> 00:24:55,040 
‫"كايت"، نعم، مرحباً.
‫هذه أنا. ماذا لديك لاحقاً؟

431
00:24:55,120 --> 00:24:58,160 
‫حسناً. الأمر فقط...

432
00:24:58,240 --> 00:24:59,600 
‫"نيك دي سيلفا"...

433
00:25:00,760 --> 00:25:01,960 
‫وأخيراً.

434
00:25:02,040 --> 00:25:03,120 
‫تفضل.

435
00:25:04,360 --> 00:25:06,240 
‫- "لويزا".
‫- جئت لآخذ معطفاً.

436
00:25:06,320 --> 00:25:09,760 
‫لن أمضي وقت ما بعد الظهيرة
‫أرتعش برداً على ذلك القارب السخيف مجدداً.

437
00:25:09,840 --> 00:25:11,440 
‫هل تعرف ما هو الشراع؟

438
00:25:11,520 --> 00:25:14,280 
‫إنه الحبل المربوط
‫بزاوية المركب الشراعي.

439
00:25:15,120 --> 00:25:17,120 
‫- "لويزا".
‫- علي الذهاب. أراك على العشاء.

440
00:25:18,000 --> 00:25:19,520 
‫نعم، أنا باقية.

441
00:25:22,680 --> 00:25:25,440 
‫صباح الخير.
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

442
00:25:25,520 --> 00:25:29,200 
‫- حصلت على وصفة جديدة.
‫- سأحضرها على الفور.

443
00:25:31,640 --> 00:25:32,520 
‫صباح الخير.

444
00:25:33,240 --> 00:25:34,840 
‫صباح الخير.

445
00:25:43,600 --> 00:25:47,800 
‫"علاج ضد تساقط الشعر"

446
00:25:48,760 --> 00:25:50,920 
‫وعلبة من "باور لاكس" أيضاً، من فضلك.

447
00:25:51,720 --> 00:25:53,120 
‫حسناً.

448
00:25:53,200 --> 00:25:54,560 
‫لأجل صديقتي.

449
00:25:54,640 --> 00:25:56,920 
‫حسناً. سأعطيك كيساً إذاً.

450
00:25:58,520 --> 00:25:59,880 
‫ها أنت ذا.

451
00:26:00,240 --> 00:26:02,840 
‫- أمستعد؟
‫- سألحق بك بعد دقيقة يا "جو".

452
00:26:03,560 --> 00:26:04,600 
‫تفضلي.

453
00:26:05,880 --> 00:26:07,480 
‫ابتعد. هيا.

454
00:26:07,560 --> 00:26:08,840 
‫حسناً.

455
00:26:09,680 --> 00:26:11,560 
‫8 و5...

456
00:26:11,640 --> 00:26:14,720 
‫- 20 جنيهاً بالضبط.
‫- أشكرك.

457
00:26:15,280 --> 00:26:17,160 
‫- أشكرك.
‫- إلى اللقاء.

458
00:26:17,240 --> 00:26:18,240 
‫إلى اللقاء.

459
00:26:23,200 --> 00:26:26,480 
‫- ما المشكلة؟
‫- هيا يا بُني. أخبر الدكتور.

460
00:26:26,560 --> 00:26:29,160 
‫- أشعر بالمرض.
‫- أهنالك أعراض أخرى؟

461
00:26:29,240 --> 00:26:32,640 
‫- أشعر بدوار خفيف أحياناً.
‫- سألقي نظرة على أذنك.

462
00:26:33,480 --> 00:26:36,400 
‫- متى لاحظت هذا أول مرة؟
‫- قبل أسبوعين تقريباً.

463
00:26:36,480 --> 00:26:39,520 
‫- ربما أكثر.
‫- لمَ لم تأتِ لرؤيتي مبكراً؟

464
00:26:39,600 --> 00:26:41,600 
‫ظننت أن ذلك بسبب
‫إحدى تلك الحشرات في الأرجاء.

465
00:26:42,400 --> 00:26:44,480 
‫لا، لا شيء هناك.

466
00:26:46,720 --> 00:26:47,800 
‫اتبع إصبعي.

467
00:26:50,920 --> 00:26:52,680 
‫نعم، انظر، عيناه تتذبذبان.

468
00:26:53,320 --> 00:26:56,280 
‫إنه التهاب التيه،
‫وهو التهاب الأذن الداخلية.

469
00:26:56,360 --> 00:26:58,280 
‫وذلك ما يسبب له الغثيان.

470
00:26:58,360 --> 00:27:00,760 
‫هل ما زال بإمكاني
‫الذهاب للإبحار مع المدرسة يوم غد؟

471
00:27:00,840 --> 00:27:03,240 
‫- لا.
‫- كلانا مهووسان بالقوارب.

472
00:27:03,320 --> 00:27:05,360 
‫علي الحصول على شهادة الإبحار
‫خاصتي حقاً.

473
00:27:05,440 --> 00:27:08,880 
‫ابقَ دافئاً في السرير ليومين واشرب الكثير
‫من السوائل وتجنب الضوء الساطع.

474
00:27:09,880 --> 00:27:12,160 
‫- أيها الدكتور.
‫- آسفة، أخبرتها أن تنتظر.

475
00:27:12,240 --> 00:27:14,560 
‫لا يمكنك الدخول هكذا.
‫أنا في خضم استشارة طبية.

476
00:27:14,640 --> 00:27:18,680 
‫كان آخر طفل متبقٍ لدي
‫ولا يمكنني انتظارك كما يوم أمس.

477
00:27:18,760 --> 00:27:20,480 
‫ماذا، تأخرت لـ10 دقائق فقط!

478
00:27:21,120 --> 00:27:23,160 
‫هذا غير مقبول إطلاقاً.

479
00:27:23,240 --> 00:27:26,600 
‫وقتي ثمين أيها الدكتور،
‫مثل وقتك على ما أعتقد.

480
00:27:28,520 --> 00:27:29,760 
‫حسناً.

481
00:27:29,840 --> 00:27:33,640 
‫إن وافقت على دفع مالاً إضافياً لك،
‫هل ستُحضريه إلى المنزل كل يوم؟

482
00:27:34,520 --> 00:27:36,520 
‫- 50 جنيه؟
‫- 25 جنيه.

483
00:27:36,600 --> 00:27:38,000 
‫- أسبوعياً؟
‫- شهرياً.

484
00:27:38,080 --> 00:27:39,880 
‫- كان عليك قسم الفارق، دعها 35 جنيه.
‫- اصمت.

485
00:27:39,960 --> 00:27:42,640 
‫سآخذ 35 جنيهاً.
‫بإضافة غرامة تأخرك.

486
00:27:42,720 --> 00:27:44,160 
‫أراك يوم غد أيها الرجل الصغير.

487
00:27:44,240 --> 00:27:48,360 
‫رائع، أراك لاحقاً.
‫هل ستأتي إلى الحانة الليلة أيها الدكتور؟

488
00:27:49,800 --> 00:27:52,280 
‫- سأضع اسمك تحت قائمة "ربما" إذاً.
‫- نعم. حسناً.

489
00:27:52,360 --> 00:27:54,520 
‫التهاب التيه.
‫لن أصف لك مضاداً حيوياً.

490
00:27:54,600 --> 00:27:56,200 
‫فهو لن يُجدي نفعاً في هذه المرحلة.

491
00:28:00,160 --> 00:28:02,320 
‫ويسكي "لارج"! واحدة لك إذاً؟

492
00:28:02,400 --> 00:28:03,520 
‫جميل.

493
00:28:03,600 --> 00:28:06,880 
‫ثمنها 8 جنيهات.
‫سآتي لآخذها لاحقاً. حسناً؟

494
00:28:07,760 --> 00:28:10,120 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لم أعتقد أننا سنكون مُنشغلين هكذا.

495
00:28:10,200 --> 00:28:12,920 
‫- أخبرتك أن القرية تحتاج إلى هذه الحانة.
‫- هذا مذهل.

496
00:28:13,000 --> 00:28:15,440 
‫- ماذا تفعل؟
‫- يبدو أنك قد تحتاج إلى المساعدة.

497
00:28:15,520 --> 00:28:18,640 
‫- سنتدبر الأمر، أشكرك.
‫- لا حاجة إلى أن تعاملني هكذا.

498
00:28:18,720 --> 00:28:21,400 
‫كان عليك إخباري عن سحب المال.

499
00:28:21,480 --> 00:28:23,480 
‫كان ضغط دمك مرتفعاً.

500
00:28:23,560 --> 00:28:25,560 
‫لم أعتقد أن إخباري لك قد يساعدك.

501
00:28:25,640 --> 00:28:30,320 
‫- والآن، هل تريد مساعدتي أم لا؟
‫- لا، أشكرك.

502
00:28:33,680 --> 00:28:34,960 
‫حسناً، من التالي؟

503
00:28:35,040 --> 00:28:37,760 
‫- حسناً. سأذهب لإعداد العشاء.
‫- حسناً.

504
00:28:38,160 --> 00:28:41,080 
‫لا، ابقَ أنت هنا واشرب كأساً آخر.

505
00:28:41,680 --> 00:28:43,360 
‫ولكن تجنب المشروبات الثقيلة.

506
00:28:43,440 --> 00:28:45,040 
‫- سأشرب "شاندي" بالليمون، أعدك.
‫- حسناً.

507
00:28:47,680 --> 00:28:50,920 
‫- نعم.
‫- سأحرص على أن يعود سالماً إلى المنزل.

508
00:28:51,000 --> 00:28:52,840 
‫أنا رجل محظوظ للغاية.

509
00:28:52,920 --> 00:28:54,440 
‫أكثر حظاً مني.

510
00:28:54,520 --> 00:28:57,320 
‫لم أحظَ قط بالنجاح مع السيدات.

511
00:28:57,720 --> 00:29:00,200 
‫- أتريد كأساً آخر؟
‫- لمَ لا؟

512
00:29:00,280 --> 00:29:02,160 
‫كأس آخر لن يقتلنا.

513
00:29:04,040 --> 00:29:06,360 
‫لا أطيق الانتظار حتى تتحسن "بيبا".

514
00:29:06,440 --> 00:29:09,560 
‫أعني، قد تظن أني سأكون مرتاحة
‫على متن قارب.

515
00:29:09,640 --> 00:29:11,960 
‫فأنا أعيش بالقرب من البحر،
‫وقد وُلدت في قرية صيد السمك.

516
00:29:12,040 --> 00:29:17,720 
‫قد تظن أن ذلك سيكون في دمي، ولكن لا،
‫فكل يوم يمر سيئاً كما سابقه.

517
00:29:19,800 --> 00:29:22,160 
‫تركت لك الدكتورة "كايت غريغوري"
‫رسالة هاتفية.

518
00:29:22,640 --> 00:29:23,600 
‫حقاً.

519
00:29:27,040 --> 00:29:30,120 
‫أقصد أن فكرة شريك الحياة
‫سخيفة بالكامل.

520
00:29:30,200 --> 00:29:33,440 
‫وكأنه يجب أن يكون هناك
‫شخص واحد لأجلك في العالم.

521
00:29:33,520 --> 00:29:36,800 
‫رغم أني و"جانيس"
‫كان لدينا الكثير من الأمور المشتركة.

522
00:29:37,240 --> 00:29:39,640 
‫كالسمك ورقائق البطاطا
‫وأفلام الـ"كونغ فو".

523
00:29:39,720 --> 00:29:43,160 
‫وحبّنا للروبوتات والنقانق ورقائق البطاطا.

524
00:29:44,040 --> 00:29:45,880 
‫كانت تحب النقانق.

525
00:29:47,240 --> 00:29:49,680 
‫ولكن لا بأس. فأنا بخير.

526
00:29:49,760 --> 00:29:51,920 
‫هذا جيد. بل هو أفضل.

527
00:29:55,400 --> 00:29:57,880 
‫أشكرك يا صديقي.
‫أقدّر لك هذا.

528
00:30:00,560 --> 00:30:02,880 
‫"كلايف"، بدأ الناس يحدّقون بنا.

529
00:30:04,000 --> 00:30:05,280 
‫"كلايف".

530
00:30:10,240 --> 00:30:12,720 
‫"موروينا"، اتصلي بالدكتور.

531
00:30:12,800 --> 00:30:15,560 
‫لمَ لم تخبريني أنك قدّمت بالفعل
‫لأخذ هذه الدورة؟

532
00:30:15,640 --> 00:30:18,680 
‫لم أكن أريد قول أي شيء
‫حتى أعرف ما إذا سيقبلونني أم لا.

533
00:30:18,760 --> 00:30:20,640 
‫قلت إنك لم تتخذي أي قرار بعد.

534
00:30:20,720 --> 00:30:22,640 
‫لم أقرر. وما زلت كذلك.

535
00:30:22,720 --> 00:30:25,640 
‫التخلي عن التدريس هو أمر حاسم يا "مارتن".

536
00:30:25,720 --> 00:30:29,120 
‫أردت بعض الوقت للتفكير
‫ودراسة خياراتي، ذلك كل ما في الأمر.

537
00:30:29,200 --> 00:30:32,080 
‫- هل ستذهبين إلى المقابلة إذاً؟
‫- ماذا؟

538
00:30:33,600 --> 00:30:35,120 
‫هل طلبوا مني المجيء للمقابلة؟

539
00:30:38,760 --> 00:30:39,800 
‫نعم.

540
00:30:41,360 --> 00:30:42,800 
‫سآتي حالاً.

541
00:30:42,880 --> 00:30:43,800 
‫هل كل شيء بخير؟

542
00:30:43,880 --> 00:30:45,960 
‫لا. يبدو أن "كلايف تيشيل"
‫تعرض لنوبة قلبية أخرى.

543
00:30:46,040 --> 00:30:46,960 
‫لا.

544
00:30:49,840 --> 00:30:50,880 
‫"سيارة إسعاف"

545
00:30:50,960 --> 00:30:53,120 
‫لا أصدق أنك لم تدرك أنه كان ميتاً.

546
00:30:53,920 --> 00:30:56,600 
‫ظننت أنه كان مُستمعاً جيداً.

547
00:30:57,600 --> 00:31:01,080 
‫يا إلهي. على أحدهم أن يُخبر "سالي".

548
00:31:02,600 --> 00:31:04,920 
‫- أنا، أليس كذلك؟
‫- نعم.

549
00:31:05,760 --> 00:31:08,240 
‫- هلا تأتي معي أيها الدكتور؟
‫- لا.

550
00:31:08,320 --> 00:31:11,040 
‫أحتاج إلى بعض الدعم
‫كما أنها تحترمك.

551
00:31:11,120 --> 00:31:12,040 
‫فأنت دكتور.

552
00:31:13,560 --> 00:31:14,560 
‫حسناً.

553
00:31:14,640 --> 00:31:15,640 
‫هيا بنا.

554
00:31:15,720 --> 00:31:18,920 
‫حسناً. نظراً للظروف،
‫أعتقد أن علينا إغلاق الحانة الليلة،

555
00:31:19,000 --> 00:31:20,120 
‫بعد آخر مشروب.

556
00:31:20,200 --> 00:31:22,480 
‫مجاناً لأجل "كلايف تيشيل".

557
00:31:23,400 --> 00:31:25,240 
‫"كلايف تيشيل".

558
00:31:30,800 --> 00:31:32,760 
‫سيدة "تيشيل"...

559
00:31:33,800 --> 00:31:36,760 
‫لا تقلق أيها الدكتور،
‫فأنا أعرف ما أفعله.

560
00:31:38,080 --> 00:31:41,240 
‫الدكتور "إلينغهام"؟
‫بمَ يمكنني مساعدتك في هذه الساعة؟

561
00:31:41,320 --> 00:31:42,800 
‫السيدة "سالي تيشيل"؟

562
00:31:42,880 --> 00:31:46,360 
‫- زوجة "كلايف تيشيل"؟
‫- بالطبع إنها هي أيها الغبي.

563
00:31:46,440 --> 00:31:48,560 
‫أنا أتبع الإجراء أيها الدكتور.

564
00:31:48,640 --> 00:31:50,520 
‫أي إجراء؟

565
00:31:51,480 --> 00:31:53,080 
‫حسناً...

566
00:31:53,160 --> 00:31:57,440 
‫تعرفين أني قلت إني سأحرص
‫على أن يعود "كلايف" سالماً إلى المنزل؟

567
00:31:58,160 --> 00:32:01,440 
‫- لا.
‫- ألا تذكرين أني أخبرتك بذلك في الحانة؟

568
00:32:02,000 --> 00:32:04,920 
‫- لا.
‫- حسناً، على أية حال...

569
00:32:05,840 --> 00:32:09,360 
‫لن يعود "كلايف" إلى المنزل الليلة.

570
00:32:09,440 --> 00:32:11,200 
‫لماذا؟ أين سيذهب؟

571
00:32:11,800 --> 00:32:16,400 
‫حسناً... ذلك سؤال وجيه.
‫أفترض أن ذلك يعتمد على معتقداتك.

572
00:32:16,480 --> 00:32:18,080 
‫اصمت يا "بينهيل".

573
00:32:19,040 --> 00:32:24,280 
‫سيدة "تيشيل". السيد "كلايف تيشيل"،
‫أصابته نوبة قلبية أخرى

574
00:32:24,360 --> 00:32:25,760 
‫وأخشى أنه قد مات.

575
00:32:26,520 --> 00:32:29,600 
‫وقد أخذوا جثته
‫إلى المستشفى في "ترورو".

576
00:32:32,440 --> 00:32:33,720 
‫حقاً.

577
00:32:35,280 --> 00:32:37,160 
‫هل فهمت ما أخبرتك به؟

578
00:32:38,040 --> 00:32:39,360 
‫نعم.

579
00:32:40,160 --> 00:32:41,760 
‫أشكرك لإخباري.

580
00:32:42,360 --> 00:32:44,200 
‫العفو.

581
00:32:45,320 --> 00:32:46,920 
‫طابت ليلتكما.

582
00:32:47,000 --> 00:32:48,400 
‫طابت ليلتك.

583
00:32:52,200 --> 00:32:57,320
{\an8}‫"مغلق"

584
00:33:00,080 --> 00:33:01,240
{\an8}‫أرأيت؟

585
00:33:01,320 --> 00:33:04,000
{\an8}‫ذلك ما يحدث
‫عندما لا تتبع الإجراء أيها الدكتور.

586
00:33:17,560 --> 00:33:20,280 
‫كنت أفكر بأن علينا
‫الذهاب لرؤية السيدة "تيشيل" هذا المساء،

587
00:33:20,360 --> 00:33:21,920 
‫لنرَ كيف تتأقلم مع الوضع.

588
00:33:22,000 --> 00:33:23,480 
‫نعم، إن أردت.

589
00:33:23,560 --> 00:33:28,000 
‫آسفة على السؤال يا "مارتن"، ولكن
‫هل ستتمكن من إحضار "جايمس" من الحضانة؟

590
00:33:28,080 --> 00:33:31,480 
‫- ما من داع لذلك.
‫- بلى يا "مارتن"، سأذهب للإبحار.

591
00:33:31,560 --> 00:33:35,200 
‫ما من داع لذلك لأن الحضانة
‫ستُحضره إلى المنزل من الآن فصاعداً.

592
00:33:35,680 --> 00:33:37,720 
‫كيف تمكنت من ترتيب ذلك؟

593
00:33:37,800 --> 00:33:40,440 
‫بدا الحل الأنسب للجميع.

594
00:33:40,520 --> 00:33:42,120 
‫أحسنت عملاً.

595
00:33:43,840 --> 00:33:45,840 
‫"لويزا"، أيمكننا التحدث
‫عن هذه المقابلة خاصتك؟

596
00:33:46,160 --> 00:33:48,240 
‫نعم، سنفعل هذا المساء.

597
00:33:48,320 --> 00:33:51,160 
‫آسفة. نعم، قادمة يا "جايمس".

598
00:33:55,800 --> 00:33:57,360 
‫لا تؤلمني على الإطلاق.

599
00:33:58,120 --> 00:34:00,000 
‫ذلك بسبب المُخدّر.

600
00:34:12,760 --> 00:34:14,560 
‫أمسكي بذلك.

601
00:34:16,840 --> 00:34:18,400 
‫هل أنت بخير أيها الدكتور؟

602
00:34:19,199 --> 00:34:22,360 
‫كان زوجي "جيمي" مثلك،
‫سُرعان ما يُغشى عليه حين يرى منظر الدم.

603
00:34:22,440 --> 00:34:25,639 
‫- كان علي أن أعرف حينها أنه لم يكن بخير.
‫- توقفي عن التحدث.

604
00:34:29,840 --> 00:34:33,719 
‫عليك أخذ راحة من العمل لبضع أيام.
‫امنحي يدك فرصة لتتعافى.

605
00:34:33,800 --> 00:34:37,000 
‫لن تكون تلك مشكلة
‫بما أن "بيرت" يساعدني في المتجر حالياً.

606
00:34:37,080 --> 00:34:39,280 
‫سأحدد لك موعداً
‫لرؤية المعالج الفيزيائي.

607
00:34:39,360 --> 00:34:42,480 
‫سيعمل وفق برنامج
‫لإعادة الحركة في أصابعك.

608
00:34:43,560 --> 00:34:46,600 
‫أشكرك أيها الدكتور،
‫أنت رائع.

609
00:34:48,120 --> 00:34:49,159 
‫أشكرك.

610
00:34:52,520 --> 00:34:53,480 
‫ما هذا؟

611
00:34:53,560 --> 00:34:56,639 
‫إنه أول قسط من المال
‫الذي ندين لك به، 500 جنيه.

612
00:34:58,800 --> 00:34:59,760 
‫تفضل بالدخول.

613
00:35:06,400 --> 00:35:07,960 
‫هل هذا كله من ليلة واحدة؟

614
00:35:08,040 --> 00:35:11,560 
‫- كانت ليلة مميزة، لأكون منصفاً.
‫- لكنك أغلقت الحانة مبكراً.

615
00:35:11,640 --> 00:35:13,960 
‫نعم. المسكين "كلايف"، صحيح؟

616
00:35:14,600 --> 00:35:18,120 
‫- إذاً، لكنت جنيت أكثر من ذلك.
‫- لن أجني ذلك القدر دائماً يا "روث".

617
00:35:18,200 --> 00:35:22,280 
‫أدرك ذلك،
‫لماذا تُقلل من أهمية نجاحك؟

618
00:35:22,360 --> 00:35:25,200 
‫من المهم أن أكون صريحاً معك،
‫بالنظر إلى ما ندين لك به.

619
00:35:25,280 --> 00:35:28,040 
‫- إنه دين والدك.
‫- كان عملي أيضاً.

620
00:35:28,120 --> 00:35:30,640 
‫ولكن، إن وافقت على الانضمام إلي،

621
00:35:30,720 --> 00:35:34,400 
‫سآخذ الحصة الأصغر
‫إلى أن أسدد لك كامل المبلغ.

622
00:35:38,040 --> 00:35:39,320 
‫بشرط واحد.

623
00:35:40,040 --> 00:35:42,160 
‫سأفعل هذا لوحدي. لن يشاركني والدي.

624
00:35:42,240 --> 00:35:43,520 
‫جيد.

625
00:35:44,560 --> 00:35:47,040 
‫- سنتحدث لاحقاً إذاً.
‫- حسناً.

626
00:35:56,200 --> 00:35:58,640 
‫هيا جميعاً، بأسرع ما يمكنكم.

627
00:35:58,720 --> 00:36:00,920 
‫بثبات، أحسنت.

628
00:36:01,000 --> 00:36:02,920 
‫مهلاً! انتظروني يا معلمة!

629
00:36:03,000 --> 00:36:04,920 
‫مرحباً يا "ستيفن".
‫ظننتك كنت مريضاً.

630
00:36:05,000 --> 00:36:06,480 
‫يقول إنه يشعر بتحسن.

631
00:36:06,560 --> 00:36:09,880 
‫كنت أحتاج إلى الراحة يا معلمة.
‫لكني بخير لأحصل على شهادتي.

632
00:36:09,960 --> 00:36:14,200 
‫خذ سترة النجاة واصعد إلى القارب إذاً.
‫سنُبحر بعد 5 دقائق.

633
00:36:14,800 --> 00:36:17,600 
‫لأن الأمواج ستتلاطم لاحقاً
‫ستحتاجون إلى الحفاظ على توازنكم، صحيح؟

634
00:36:18,560 --> 00:36:19,560 
‫نعم.

635
00:36:20,800 --> 00:36:22,720 
‫أراك لاحقاً. استمتع بوقتك.

636
00:36:36,200 --> 00:36:37,080 
‫"سالي"؟

637
00:36:37,160 --> 00:36:39,080 
‫الدكتورة "إلينغهام"؟

638
00:36:40,320 --> 00:36:41,800 
‫لم أظن أنك ستفتحين الصيدلية.

639
00:36:41,880 --> 00:36:43,760 
‫ما يزال الناس يحتاجون إلى أدويتهم.

640
00:36:43,840 --> 00:36:45,960 
‫والآن، كيف يمكنني مساعدتك؟

641
00:36:46,040 --> 00:36:48,760 
‫حسناً، كنت أتساءل كيف تتأقلمين مع الوضع.

642
00:36:48,840 --> 00:36:50,880 
‫أنا؟ حسناً، أنا بخير.

643
00:36:51,520 --> 00:36:53,160 
‫أنا بخير.

644
00:36:53,240 --> 00:36:56,200 
‫يبدو أنك تتقبلين أمر وفاة "كلايف"
‫بشكل جيد.

645
00:36:56,280 --> 00:37:00,160 
‫أنت وأنا والدكتور "إلينغهام"،
‫جميعنا محترفون في مجال الطب.

646
00:37:00,240 --> 00:37:05,960 
‫نحن أكثر من غيرنا،
‫نشهد دورة الحياة القاسية.

647
00:37:06,040 --> 00:37:09,800 
‫نحن نولد ونعيش ثم نموت.

648
00:37:09,880 --> 00:37:11,160 
‫صحيح.

649
00:37:12,920 --> 00:37:15,320 
‫صباح الخير.
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

650
00:37:23,920 --> 00:37:25,840 
‫هذه هي الحياة يا سيدة "إلينغهام".

651
00:37:26,400 --> 00:37:30,040 
‫لم أعرف أبداً كيف تفعلن هذا أيتها
‫المعلمات، تعلقن في الصفوف المدرسية كل يوم.

652
00:37:30,120 --> 00:37:32,360 
‫لا نتعرض لخطر الغرق
‫في الصفوف المدرسية على الأقل.

653
00:37:32,920 --> 00:37:34,720 
‫سوف أجعل منك بحّارة.

654
00:37:35,280 --> 00:37:37,680 
‫يا معلمة.
‫لا يشعر "ستيفن" بحال جيد.

655
00:37:37,760 --> 00:37:40,520 
‫انتظر. تولّي الدفّة.

656
00:37:40,600 --> 00:37:42,560 
‫ماذا، أنا؟ ألا يجب...؟ حسناً....

657
00:37:43,640 --> 00:37:45,800 
‫كيف حالك؟

658
00:37:45,880 --> 00:37:48,880 
‫حسناً، أريد منك أن تستلقي فحسب

659
00:37:48,960 --> 00:37:51,480 
‫وأبقِ جسمك ثابتاً كي يتكيف.

660
00:37:51,560 --> 00:37:53,040 
‫عذراً، "إيمي"؟

661
00:37:53,640 --> 00:37:55,000 
‫أديريها نحو الميناء.

662
00:38:04,240 --> 00:38:05,840 
‫هل أنت بخير يا معلمة؟

663
00:38:06,320 --> 00:38:07,840 
‫"إيمي"!

664
00:38:10,400 --> 00:38:13,800 
‫- "إيمي"! أيمكنك سماعي؟
‫- هل ستكون بخير؟

665
00:38:13,880 --> 00:38:15,800 
‫- لا.
‫- "غريس"، اذهبي تحت السطح.

666
00:38:15,880 --> 00:38:18,040 
‫- ابحثي عن عدة إسعافات أولية!
‫- حاضر يا معلمة.

667
00:38:18,120 --> 00:38:20,920 
‫- "إيمي"! أيمكنك سماعي؟!
‫- يبدو ذلك سيئاً بالفعل.

668
00:38:21,000 --> 00:38:25,000 
‫- ألا تحتاجين لتدوير القارب يا معلمة؟
‫- شيء واحد في كل مرة يا "كايتي".

669
00:38:25,080 --> 00:38:27,680 
‫- لا تقلقي حيال ذلك.
‫- كيف سنعود إلى المنزل؟

670
00:38:27,760 --> 00:38:29,560 
‫- نعم!
‫- هيا!

671
00:38:29,640 --> 00:38:31,600 
‫- لا، لقد أغمي عليها.
‫- لا.

672
00:38:38,840 --> 00:38:42,360 
‫لا، لا يقوم الدكتور عادةً بزيارة المرضى
‫في منازلهم يا سيدة "غرينوود".

673
00:38:43,920 --> 00:38:47,400 
‫حسناً، إن كنت مُصرّة على فعل هذا بنفسك،
‫فثمة احتمال لوقوع خطر على الدوام.

674
00:38:47,480 --> 00:38:49,000 
‫- المريض التالي.
‫- حسناً.

675
00:38:49,080 --> 00:38:51,720 
‫- تفضلي.
‫- سأخبره بأن يتصل بك حالما ينتهي.

676
00:38:51,800 --> 00:38:53,640 
‫- ألديك دقيقة؟
‫- "روث"؟

677
00:38:53,720 --> 00:38:54,640 
‫على انفراد.

678
00:38:55,480 --> 00:38:58,920 
‫- تلك آخر مريضة لدي. أيمكنك الانتظار؟
‫- أظن أني سأضطر لذلك.

679
00:38:59,000 --> 00:39:01,360 
‫حسناً. هيا. أسرعي.

680
00:39:06,320 --> 00:39:09,480 
‫لا أصدق هذا. هيا.

681
00:39:09,560 --> 00:39:11,520 
‫نحن نتجه نحو البحر!

682
00:39:11,600 --> 00:39:14,440 
‫نعم. لا، لا تخافوا، حسناً؟

683
00:39:14,520 --> 00:39:16,680 
‫يا معلمة،
‫هل علينا الاتصال بخفر السواحل؟

684
00:39:16,760 --> 00:39:20,640 
‫نعم، تلك فكرة صائبة يا "أوليفر"،
‫ولكن لا توجد إشارة إرسال هنا.

685
00:39:20,720 --> 00:39:23,000 
‫"ستيفن"،
‫أنا آسفة إن كنت تشعر بالمرض مجدداً،

686
00:39:23,080 --> 00:39:25,720 
‫ولكن لدينا قلق أكثر أهمية.

687
00:39:25,800 --> 00:39:29,760 
‫علينا أن نُخفض الشراع الرئيسي كي نُدير
‫القارب نحو المرفأ يا معلمة.

688
00:39:29,840 --> 00:39:33,680 
‫- حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟
‫- أبحر مع أبي في كل عطلة نهاية الأسبوع.

689
00:39:33,760 --> 00:39:36,520 
‫جيد. ليستمع الجميع إلى "ستيفن".

690
00:39:36,600 --> 00:39:39,960 
‫"ستيفن"، ماذا نفعل بشأن إدارة الدفّة؟

691
00:39:40,560 --> 00:39:43,200 
‫حسناً، كانت غير مستجيبة بالكامل
‫عندما نُقل إليها الخبر ليلة البارحة.

692
00:39:43,280 --> 00:39:45,360 
‫بل أكثر من ذلك يا "مارتن".

693
00:39:45,440 --> 00:39:48,160 
‫كما لو كان الميت أحد زبائنها
‫لا زوجها.

694
00:39:48,360 --> 00:39:49,720 
‫هذا إنكار، أليس كذلك؟

695
00:39:49,800 --> 00:39:51,640 
‫رد فعل كلاسيكي للفقدان المفاجئ.

696
00:39:51,720 --> 00:39:53,760 
‫لم أكن أدرك أنك مُثقّف للغاية.

697
00:39:53,840 --> 00:39:56,440 
‫حسناً، ماذا تريدين مني أن أفعل حيال هذا؟
‫"موروينا"!

698
00:39:56,520 --> 00:39:59,480 
‫أردت فقط أن أحرص على أن تعرف بالأمر،
‫هذا كل شيء.

699
00:40:00,320 --> 00:40:02,440 
‫علينا جميعاً أن نراقب السيدة "تيشيل".

700
00:40:02,520 --> 00:40:04,960 
‫- هل علينا ذلك؟
‫- إنها واحدة من مرضاك يا "مارتن".

701
00:40:05,040 --> 00:40:06,360 
‫نعم، أفترض أنها كذلك.

702
00:40:06,440 --> 00:40:09,400 
‫كما أننا لا نريد تكرار تلك الأعمال
‫مع "جايمس هنري".

703
00:40:09,480 --> 00:40:13,280 
‫أيها الدكتور، إنها "لويزا". بالكاد
‫يمكنني سماعها، لكنها تبدو حالة طارئة.

704
00:40:14,080 --> 00:40:15,040 
‫حسناً، اذهب.

705
00:40:41,680 --> 00:40:43,120 
‫"مارتن"!

706
00:40:47,000 --> 00:40:49,600 
‫"مارتن"! هنا!

707
00:40:50,400 --> 00:40:53,440 
‫إنها "إيمي". هي فاقدة للوعي
‫ورأسها ينزف.

708
00:40:53,520 --> 00:40:57,400 
‫- قرّبي القارب بهذا الاتجاه.
‫- نحن نحاول. لكن الأمر ليس بتلك السهولة.

709
00:40:57,840 --> 00:41:00,680 
‫- ارمي لي الحبل وسأسحبكم.
‫- حسناً.

710
00:41:03,200 --> 00:41:05,720 
‫- لا.
‫- حاولي مجدداً.

711
00:41:05,800 --> 00:41:08,920 
‫نعم. حسناً، أمستعد؟

712
00:41:11,920 --> 00:41:12,880 
‫حسناً.

713
00:41:14,440 --> 00:41:16,400 
‫- احترس.
‫- أمسكت بك.

714
00:41:16,920 --> 00:41:17,920 
‫ها نحن ذا.

715
00:41:18,320 --> 00:41:19,400 
‫استعدوا.

716
00:41:19,680 --> 00:41:21,120 
‫لا! "مارتن"!

717
00:41:21,200 --> 00:41:22,960 
‫أنا أمسك بكم!

718
00:41:23,800 --> 00:41:25,520 
‫"مارتن"!

719
00:41:27,200 --> 00:41:28,960 
‫عجباً.

720
00:41:38,000 --> 00:41:39,800 
‫- ما هذه؟
‫- عرض للسلام.

721
00:41:39,880 --> 00:41:42,440 
‫- سمك ورقائق بطاطا.
‫- لست جائعاً.

722
00:41:42,840 --> 00:41:43,760 
‫مهلاً.

723
00:41:43,840 --> 00:41:46,880 
‫ربما عليك أن تعرف أيضاً.

724
00:41:47,680 --> 00:41:50,800 
‫أني سأدير الحانة. وستدعمني "روث".

725
00:41:50,880 --> 00:41:54,040 
‫بشرط أن لا تتدخل في عملي.

726
00:41:54,120 --> 00:41:56,480 
‫- سوف أسدد لها المال.
‫- كيف؟

727
00:41:56,560 --> 00:41:59,360 
‫أجب؟ بالمال الذي تجنيه
‫من عملك في المتجر؟

728
00:41:59,440 --> 00:42:00,880 
‫سوف يستغرق هذا سنوات.

729
00:42:01,320 --> 00:42:03,880 
‫لذا فالأمر على عاتقي كالعادة.

730
00:42:07,640 --> 00:42:10,920 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير. لكنها "إيمي".

731
00:42:11,000 --> 00:42:12,320 
‫حسناً.

732
00:42:13,760 --> 00:42:16,200 
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أفضل حالاً.

733
00:42:16,280 --> 00:42:17,480 
‫لا تبدو كذلك.

734
00:42:17,560 --> 00:42:19,720 
‫أصبت بدوار البحر لكني بخير الآن.

735
00:42:19,800 --> 00:42:21,800 
‫كان "ستيفن" هو المسؤول
‫عن إعادتنا إلى الشاطئ.

736
00:42:21,880 --> 00:42:23,320 
‫لم نكن لنصل إلى الشاطئ لولاه.

737
00:42:23,400 --> 00:42:25,960 
‫هل يعني ذلك أني نجحت
‫بالحصول على شهادة الأنشطة يا معلمة؟

738
00:42:26,040 --> 00:42:28,560 
‫لدى "إيمي" الجواب النهائي،
‫ولكن نعم، أتوقع ذلك.

739
00:42:33,040 --> 00:42:34,440 
‫سيحتاج هذا إلى تقطيب.

740
00:42:35,280 --> 00:42:37,280 
‫ماذا يجري؟

741
00:42:37,360 --> 00:42:39,600 
‫- أغمي عليك وجرحت رأسك.
‫- ابقي مستلقية.

742
00:42:40,960 --> 00:42:43,800 
‫- يا معلمة؟
‫- ما ذلك الذي على شعرك؟

743
00:42:44,200 --> 00:42:46,960 
‫- إنه مستحضر لتثبيت الشعر.
‫- ما الكمية التي وضعتها؟

744
00:42:47,040 --> 00:42:48,560 
‫يا معلمة!

745
00:42:49,000 --> 00:42:51,120 
‫علبتان، منذ يوم أمس.

746
00:42:51,200 --> 00:42:54,080 
‫يا لك من بلهاء.
‫لماذا لم تستشيريني؟

747
00:42:54,160 --> 00:42:56,080 
‫أخبرتك أني كنت قلقة بشأن شعري.

748
00:42:56,160 --> 00:43:00,000 
‫صحيح، وأخبرتك أن تستخدمي المرهم
‫وتنتظري لتري ما سيحدث.

749
00:43:00,080 --> 00:43:03,480 
‫- احتجت إلى حل أسرع.
‫- لا يوجد حل كذلك.

750
00:43:03,560 --> 00:43:06,400 
‫هل تظنين أني أقدم لك
‫هذه المشورة لمجرد نزوة؟

751
00:43:06,480 --> 00:43:09,080 
‫مثبتات الشعر المُتاحة بلا وصفة
‫تحتوي على "مينوكسيديل"،

752
00:43:09,160 --> 00:43:11,480 
‫وهو دواء مُطوّر لعلاج ارتفاع ضغط الدم،

753
00:43:11,560 --> 00:43:14,320 
‫وأنت تعانين من انخفاض حاد في ضغط الدم.

754
00:43:14,840 --> 00:43:16,800 
‫لست متفاجئاً من أنك رطمت رأسك بقوة.

755
00:43:16,880 --> 00:43:20,800 
‫كان علي المجازفة،
‫لا أريد أن أرتدي القبعة في يوم زفافي.

756
00:43:20,880 --> 00:43:24,240 
‫لا. لم تكترثي أبداً
‫لأن يغرق كل هؤلاء الأطفال.

757
00:43:24,320 --> 00:43:26,680 
‫- يا معلمة؟
‫- ما الأمر يا "ستيفن"؟

758
00:43:29,560 --> 00:43:31,280 
‫مقرف!

759
00:43:37,120 --> 00:43:39,360 
‫"الدكتور (مارتن إلينغهام)،
‫بكالوريوس طب وجراحة"

760
00:43:40,840 --> 00:43:44,480 
‫ارتاحي للـ24 ساعة القادمة.
‫وتجنبي أي نشاط مُجهد.

761
00:43:44,560 --> 00:43:45,800 
‫سأفعل.

762
00:43:46,920 --> 00:43:52,200 
‫أيها الدكتور. أود أن أشكرك بدعوتك
‫أنت و"لويزا" لحضور زفافي.

763
00:43:54,000 --> 00:43:55,160 
‫لا، أشكرك.

764
00:43:55,240 --> 00:43:57,920 
‫لا بأس. حسناً.

765
00:44:01,080 --> 00:44:03,400 
‫- أنا آسفة حقاً بشأن كل ذلك.
‫- لا تقلقي.

766
00:44:03,480 --> 00:44:06,120 
‫عاد جميع الأطفال إلى الحافلة الصغيرة
‫دون أي مشاكل أخرى،

767
00:44:06,200 --> 00:44:08,000 
‫وهذه معجزة صغيرة بحد ذاتها.

768
00:44:08,080 --> 00:44:11,320 
‫- وشكراً لإعادتك لقاربي.
‫- على الرحب والسعة.

769
00:44:12,280 --> 00:44:13,240 
‫هل أنت بخير؟

770
00:44:13,320 --> 00:44:17,440 
‫أنا بخير، طالما أني لن أصعد قارباً
‫في حياتي مجدداً.

771
00:44:19,480 --> 00:44:23,080 
‫"مارتن"، كنت أفكر بشأن المقابلة،

772
00:44:23,160 --> 00:44:24,840 
‫وقررت الذهاب.

773
00:44:25,680 --> 00:44:27,120 
‫حسناً. هذا جيد.

774
00:44:27,720 --> 00:44:31,080 
‫سوف أضطر للذهاب إلى دروس الدورة
‫يوم واحد فقط في الأسبوع.

775
00:44:31,400 --> 00:44:33,520 
‫هل سوّيت هذا مع مدرائك؟

776
00:44:33,600 --> 00:44:36,960 
‫لا، ليس بعد.
‫كانت تلك خطوتي التالية.

777
00:44:37,320 --> 00:44:39,920 
‫هل أنت مدركة أن ذلك
‫سينتج عنه عملاً أكثر لكلينا؟

778
00:44:40,640 --> 00:44:44,080 
‫حسناً، على المدى القصير، نعم،
‫ولكن إن نجحت خطتي في معالجة الأطفال،

779
00:44:44,160 --> 00:44:47,080 
‫يمكنني التوقف عن التدريس،
‫وأمضي وقتاً أكثر مع "جايمس".

780
00:44:47,160 --> 00:44:49,680 
‫لن يكون هذا سهلاً في البداية،
‫لكنه يستحق المحاولة.

781
00:44:50,400 --> 00:44:55,280 
‫- وهل سيجعلك هذا سعيدة؟
‫- نعم، أعتقد أنه سيُسعدني.

782
00:44:55,360 --> 00:44:57,560 
‫إذاً، لديك دعمي الكامل.

783
00:45:00,560 --> 00:45:03,640 
‫أشكرك يا "مارتن".

784
00:45:03,720 --> 00:45:06,840 
‫على الرحب والسعة.
‫سوف تحتاجين إلى كل مساعدة ممكنة.

785
00:45:08,080 --> 00:45:10,200 
‫- تقصد بذلك...؟
‫- لقد مر وقت طويل

786
00:45:10,280 --> 00:45:12,840 
‫على آخر تفرّغ للدراسة قمت به،
‫لذا، لم تحظِ يوماً سوى

787
00:45:12,920 --> 00:45:14,280 
‫بمقدار ضئيل من جلسات المعالجة.

788
00:45:14,360 --> 00:45:16,360 
‫ربما ستجدين نفسك
‫بعيدة كل البُعد عن إمكانياتك.

789
00:45:16,720 --> 00:45:18,040 
‫أشكرك يا "مارتن".

790
00:45:19,640 --> 00:45:21,080 
‫على الرحب والسعة.

791
00:45:50,080 --> 00:45:52,040
{\an8}‫ترجمة: "تهاني حسين"

