﻿1
00:00:55,440 --> 00:00:57,160
{\an8}‫انتظروا لحظة يا رفاق.

2
00:01:15,080 --> 00:01:17,000 
‫"توبي"، ساعدني.

3
00:01:22,680 --> 00:01:23,960 
‫حسناً. لنُلقِ نظرة عليه.

4
00:01:30,400 --> 00:01:33,600 
‫هناك سن أخرى ستبرز بالتأكيد؛
‫انظري كيف أن لثّته زهرية اللون.

5
00:01:33,680 --> 00:01:36,440 
‫- ومُتقرّحة.
‫- أعرف.

6
00:01:36,520 --> 00:01:39,920 
‫جل التسنين ذاك لم يُجدِ نفعاً بوضوح،
‫وإلا ما كان ليستيقظ نصف الليل.

7
00:01:40,000 --> 00:01:40,880 
‫أتفق معك.

8
00:01:41,560 --> 00:01:44,800 
‫انظري، حقاً؟ هنا؟
‫هل عليك ذلك؟

9
00:01:44,880 --> 00:01:47,520 
‫اذهب، اخرج. حقاً.
‫هيا. من هنا.

10
00:01:47,600 --> 00:01:50,200 
‫اعتادت أمي أن تفرك لثّتي ببعض الويسكي.

11
00:01:50,280 --> 00:01:52,280 
‫لا يفاجئني ذلك.
‫إذ أنها مُدمنة على الخمر.

12
00:01:52,360 --> 00:01:55,480 
‫لا، هي ليست كذلك يا "مارتن".
‫إلى السلّة.

13
00:01:56,000 --> 00:01:57,560 
‫على أية حال، كانت مجرد فكرة.

14
00:01:57,880 --> 00:02:00,600 
‫تعرف أن لدي حصة في "ترورو" يوم غد.

15
00:02:00,680 --> 00:02:04,760 
‫لذا، هل يمكنني التبديل معك
‫وآخذ "جايمس" إلى الحضانة هذا الصباح؟

16
00:02:05,880 --> 00:02:07,480 
‫- نعم، لا بأس بذلك.
‫- جيد.

17
00:02:08,680 --> 00:02:12,000 
‫حسناً، آمل أن نحظى ببعض الوقت
‫لنمر بالحانة في طريقنا.

18
00:02:12,080 --> 00:02:14,000 
‫- ماذا؟
‫- لأجل الويسكي.

19
00:02:15,000 --> 00:02:16,400 
‫نعم. جيد جداً.

20
00:02:16,480 --> 00:02:19,440 
‫عليك اختبار نظريتك.
‫فهي تحتاج إلى التحقق.

21
00:02:22,000 --> 00:02:23,320 
‫- عمّتي "أنجيلا".
‫- نعم.

22
00:02:23,400 --> 00:02:25,920 
‫- كم عمر هذا المبنى؟
‫- لست أعرف.

23
00:02:26,000 --> 00:02:29,680 
‫هذا ابن أخي الأصغر
‫الذي أخبرتك عنه. "توبي".

24
00:02:29,760 --> 00:02:31,920 
‫- أهلاً بك في "بورت وين".
‫- هل أنت المديرة؟

25
00:02:32,000 --> 00:02:33,920 
‫هل أنت من سيُدرّسني؟
‫أم شخص آخر؟

26
00:02:34,000 --> 00:02:36,600 
‫أنا المديرة،
‫وسوف أدرّسك في بعض الأحيان.

27
00:02:36,680 --> 00:02:38,160 
‫أشكرك على قبولك له.

28
00:02:38,240 --> 00:02:42,400 
‫فهو يمكث عادةً مع أقربائنا في "ويلز"
‫لكنهم مسافرين أيضاً، لذا أنا سأرعاه

29
00:02:42,480 --> 00:02:44,080 
‫لأسبوعين.

30
00:02:44,160 --> 00:02:46,880 
‫والداي في "دُبي".
‫هل سبق وأن زرت "دُبي"؟

31
00:02:47,520 --> 00:02:51,160 
‫يسمّون الناس الذين يعيشون هناك الدُبيّون.
‫ماذا يسمون سكان "بورت وين"؟

32
00:02:51,240 --> 00:02:54,520 
‫العديد من الأسماء.
‫"توبي"، اصمت للحظة.

33
00:02:54,600 --> 00:02:57,360 
‫- كيف تسير أمور العيادة الجديدة؟
‫- ما زلت أرتّب الأغراض.

34
00:02:57,440 --> 00:02:59,520 
‫من الجيد أنك ستكونين قريبة
‫من القرية.

35
00:03:00,080 --> 00:03:02,480 
‫لنبحث عن أحد لنُعرفك عليه. "إيلا"!

36
00:03:03,440 --> 00:03:06,040 
‫- هل تمانعين بأخذ "توبي" في جولة؟
‫- حاضر يا معلمة.

37
00:03:06,120 --> 00:03:09,000 
‫- اذهب. سوف تعتني بك.
‫- حسناً. إلى اللقاء يا عمّتي "أنجيلا".

38
00:03:09,720 --> 00:03:10,720 
‫إنه صبي ذكي.

39
00:03:11,480 --> 00:03:16,680 
‫يصعب التعامل معه أحياناً. يظن أخي أنه
‫مُصاب باضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط.

40
00:03:16,760 --> 00:03:19,360 
‫- هل تم تقييمه لأجل هذا؟
‫- ليس على حد علمي.

41
00:03:19,440 --> 00:03:21,480 
‫سأتصل بك فيما لو حدثت أي مشكلة.

42
00:03:21,560 --> 00:03:23,000 
‫سأقدّر لك ذلك.

43
00:03:23,080 --> 00:03:25,280 
‫حسناً. لدي الكثير من العمل لأنجزه.

44
00:03:25,360 --> 00:03:26,680 
‫إلى اللقاء يا "توبي".

45
00:03:28,160 --> 00:03:30,240 
‫حسناً إذاً. لنُدخلك إلى الداخل.

46
00:03:32,840 --> 00:03:34,040 
‫هل أنت بخير؟

47
00:03:34,120 --> 00:03:35,320 
‫إنها أذني.

48
00:03:35,400 --> 00:03:39,040 
‫من النوم على السرير الصغير
‫بجانب نافذة مفتوحة للهواء.

49
00:03:39,120 --> 00:03:41,480 
‫حسناً، إن استيقظت
‫وأردت أن تأتي وتزعجني،

50
00:03:41,560 --> 00:03:43,200 
‫لن أحدث ضجّة.

51
00:03:43,280 --> 00:03:45,760 
‫سننام نوماً عميقاً وهانئاً.

52
00:03:45,840 --> 00:03:47,960 
‫لا يمكنني السماع بأذني هذه الآن.

53
00:03:48,400 --> 00:03:50,680 
‫عليك الفرك تحت الأذن.

54
00:03:52,120 --> 00:03:54,640 
‫أنت بحاجة إلى لمسة رقيقة فحسب.

55
00:03:54,720 --> 00:03:56,880 
‫أظن أن الدكتور سيحلّ المشكلة.

56
00:04:04,480 --> 00:04:07,720 
‫عليك الذهاب ورؤية الدكتور
‫يا سيدة "أودونيل".

57
00:04:07,800 --> 00:04:10,360 
‫واحصلي على تشخيص ملائم.

58
00:04:10,440 --> 00:04:13,320 
‫إنه مجرد زُكام.
‫فهو منتشر بكثرة في الأرجاء.

59
00:04:13,400 --> 00:04:16,920 
‫- شراب السعال سيفي بالغرض. الكشمش الأسود.
‫- حسناً. صباح الخير يا "روث".

60
00:04:17,000 --> 00:04:21,279 
‫الكرز، الليمون.
‫لا شك أن الكشمش الأسود في الخلف.

61
00:04:21,360 --> 00:04:22,280 
‫لحظة واحدة.

62
00:04:23,880 --> 00:04:25,920 
‫لست أملك الوقت بالفعل لأزور الأطباء.

63
00:04:26,000 --> 00:04:30,120 
‫"والتر" وأنا سنقيم معرضاً كبيراً
‫في مركز "دلبل" للفنون.

64
00:04:30,200 --> 00:04:32,040 
‫تهانيّ.

65
00:04:32,120 --> 00:04:33,720 
‫تلك واحدة من رسومات "والتر".

66
00:04:35,920 --> 00:04:39,400 
‫منحوتاتي في ظهر المنشور.
‫لأن عليه تصدّر الصفحة الأمامية بالطبع.

67
00:04:39,480 --> 00:04:41,680 
‫إنه هنا على الرف الأوسط.

68
00:04:41,760 --> 00:04:45,040 
‫هل علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟

69
00:04:46,000 --> 00:04:47,400 
‫تفضلي.

70
00:04:47,480 --> 00:04:48,800 
‫أشكرك.

71
00:04:50,280 --> 00:04:51,200 
‫أشكرك.

72
00:04:53,960 --> 00:04:55,400 
‫تفضلي.

73
00:04:58,560 --> 00:05:00,880 
‫هل لديك مساعد جديد
‫في الخلف هناك يا "سالي"؟

74
00:05:00,960 --> 00:05:06,200 
‫لا. كنت أتمتم مع نفسي فحسب.
‫كما تفعلين أنت.

75
00:05:07,000 --> 00:05:08,560 
‫سيتوجب علي طلب هذا الدواء.

76
00:05:09,320 --> 00:05:12,360 
‫- عليك العودة يوم غد.
‫- أراك يوم غد إذاً.

77
00:05:12,880 --> 00:05:17,760 
‫- أهو ألم ثقيل أم حاد؟
‫- ثقيل في معظمه ثم حاد ثم يصبح ثقيلاً.

78
00:05:18,360 --> 00:05:21,080 
‫هناك بعض الاحمرار والتورم
‫في غشاء طبلة الأذن.

79
00:05:21,160 --> 00:05:22,840 
‫- يبدو سيئاً.
‫- ليس كذلك.

80
00:05:23,560 --> 00:05:26,040 
‫أليس لديك أي دواء لعلاج التوتر
‫بينما أنا هنا أيها الدكتور؟

81
00:05:26,680 --> 00:05:29,440 
‫أخبرني "تشيبي ميلر"
‫عن أدوية هذا الشيء الذي يُدعى "وعي تام".

82
00:05:29,520 --> 00:05:33,080 
‫قال إنها ستساعد على تهدئة أعصابي.
‫وتضعني "في خضم اللحظة."

83
00:05:33,760 --> 00:05:35,720 
‫مضادات حيوية.
‫يجب أن تتعافى خلال بضعة أيام.

84
00:05:35,800 --> 00:05:37,480 
‫- "تشيبي ميلر"...
‫- اذهب فحسب.

85
00:05:39,520 --> 00:05:43,200 
‫حسناً، أنا ألوم الـ10 لترات التي لدي.
‫أراك لاحقاً.

86
00:05:43,280 --> 00:05:45,280 
‫"آل"! سُررت برؤيتك ليلة البارحة.

87
00:05:45,360 --> 00:05:47,480 
‫أشكرك على مرورك.
‫ثمة المزيد في المقدمة.

88
00:05:47,560 --> 00:05:50,400 
‫أردت أن أسألك عن الويسكي خاصتك.
‫هل قلت إنك تصنعه بنفسك؟

89
00:05:50,480 --> 00:05:53,680 
‫نعم. حسناً، إنه ويسكي "لارج".
‫الأمر واضح في التسمية.

90
00:05:53,760 --> 00:05:56,600 
‫هل أخبرتك أن أبي
‫تعرض للركل من قبل حصان؟

91
00:05:56,680 --> 00:05:59,040 
‫لا. لم تخبرني. يُؤسفني ذلك.

92
00:05:59,120 --> 00:06:01,560 
‫نعم، إنه طريح الفراش في المنزل،
‫أدرك أن الوضع أعجبه،

93
00:06:01,640 --> 00:06:05,440 
‫لذا سيتقاعد ويسلّم إدارة الحانات لي.

94
00:06:05,520 --> 00:06:07,840 
‫في "كامبورن" و"بود" و"بادستو".

95
00:06:07,920 --> 00:06:10,040 
‫وقد افتتحنا مؤخراً حانة في "سانت آيفز".

96
00:06:11,000 --> 00:06:13,360 
‫إذاً، ما رأيك؟

97
00:06:14,360 --> 00:06:15,440 
‫أحسنت عملاً.

98
00:06:16,120 --> 00:06:18,680 
‫لا، بشأن الويسكي خاصتك.
‫أريد أن أشتري بعضاً منه.

99
00:06:18,760 --> 00:06:20,240 
‫بالطبع.

100
00:06:20,320 --> 00:06:24,000 
‫أقصد أني سأضطر للتحدث
‫إلى شركائي أولاً بالتأكيد.

101
00:06:24,080 --> 00:06:27,920 
‫بالتأكيد، نعم. خذ.
‫لدي بعض بطاقات الأعمال.

102
00:06:28,000 --> 00:06:30,160 
‫- حسناً.
‫- جيدة، صحيح؟

103
00:06:30,760 --> 00:06:32,880 
‫ذلك الخط يُسمى المُؤثر.

104
00:06:33,320 --> 00:06:34,320 
‫حسناً.

105
00:06:34,400 --> 00:06:37,840 
‫إذاً، كنت أفكر أننا قد نبدأ
‫بشراء 3 صناديق؟

106
00:06:38,600 --> 00:06:39,760 
‫3 صناديق؟

107
00:06:39,840 --> 00:06:42,520 
‫شهرياً، نعم.
‫سنرى كيف سنُبلي في البداية.

108
00:06:48,720 --> 00:06:51,920 
‫هذا الصبي كثير الكلام.
‫يتحدث طيلة الحصص وبعدها.

109
00:06:52,000 --> 00:06:55,200 
‫سأنتظر معه ريثما تصل "أنجيلا".
‫يمكنك الذهاب إلى المنزل.

110
00:06:56,000 --> 00:06:59,240 
‫هل تعرفين أن ديناصورات "براكيوصورس"
‫تأكل يومياً لتعيش؟

111
00:06:59,320 --> 00:07:00,920 
‫لست أعرف يا "توبي".

112
00:07:01,000 --> 00:07:03,240 
‫أكثر أم أقل من ديناصورات "ديبلودوكس"؟

113
00:07:03,320 --> 00:07:04,440 
‫حسناً...

114
00:07:04,520 --> 00:07:07,040 
‫ستصل عمّتك قريباً. فلنسألها.

115
00:07:07,680 --> 00:07:10,480 
‫ديناصوري المفضل هو "أباتوسورس".
‫ماذا عنك؟

116
00:07:10,560 --> 00:07:14,160 
‫رباه، لست أعرف.
‫ربما "برونتوسورس".

117
00:07:14,240 --> 00:07:16,760 
‫إنه نفس الفصيلة.
‫ألم تكوني تعرفين ذلك؟

118
00:07:17,120 --> 00:07:19,640 
‫"توبي"، لا يمكنني أن أكون خبيرة
‫في كل شيء، صحيح؟

119
00:07:19,720 --> 00:07:22,280 
‫رباه، أنت تحب طرح الكثير من الأسئلة.

120
00:07:22,360 --> 00:07:24,080 
‫لكني أظن أن ذلك يكفي إلى الآن.

121
00:07:24,160 --> 00:07:27,080 
‫أفترض ذلك.
‫لقد بدأت الكلام مبكراً.

122
00:07:27,160 --> 00:07:29,600 
‫- قال أبي إني بدأت ولم أتوقف قط.
‫- حقاً؟

123
00:07:30,760 --> 00:07:33,480 
‫- هل أنت بخير؟
‫- لدي بعض الصداع والتهاب في الحلق.

124
00:07:33,720 --> 00:07:34,560 
‫آسفة.

125
00:07:35,800 --> 00:07:39,800 
‫عملية استئصال مبيض شائكة،
‫وعدم معرفتي لأماكن أدواتي زادها صعوبة.

126
00:07:39,880 --> 00:07:41,520 
‫هل أنت جاهز؟ لنذهب.

127
00:07:41,600 --> 00:07:45,000 
‫"أنجيلا"، "توبي" لا يشعر بحال جيد.
‫لديه التهاب حلق وارتفاع في الحرارة.

128
00:07:45,080 --> 00:07:46,640 
‫خذيه ليراه "مارتن".

129
00:07:58,680 --> 00:08:00,000 
‫لثّة شاحبة.

130
00:08:00,080 --> 00:08:01,360 
‫إلى الشاحنة، الآن.

131
00:08:05,080 --> 00:08:06,680 
‫أراك قريباً. إلى اللقاء يا "توبي".

132
00:08:10,120 --> 00:08:12,000 
‫لا بد أنها كانت هنا منذ أشهر.

133
00:08:12,720 --> 00:08:15,440 
‫صحيح؟ ستكون سبب موتي حقاً.

134
00:08:16,160 --> 00:08:17,720 
‫"سال"؟

135
00:08:17,800 --> 00:08:19,440 
‫أهلاً.

136
00:08:19,520 --> 00:08:22,000 
‫كيف يمكنني مساعدتك يا "بيرت"؟

137
00:08:22,080 --> 00:08:26,640 
‫أريد بعض المضادات الحيوية لأذني.
‫مع من كنت تتجادلين في الخلف هناك؟

138
00:08:26,720 --> 00:08:28,000 
‫لست أعرف ماذا تقصد.

139
00:08:29,200 --> 00:08:31,240 
‫أعتقد أني أعرف ما يجري لك.

140
00:08:31,320 --> 00:08:35,480 
‫مررت بهذا شخصياً
‫عندما فقدت زوجتي العزيزة.

141
00:08:35,559 --> 00:08:39,919 
‫كنت أظن أني أسمعها في الغرفة المجاورة،
‫وإن صرخت باسمها... ذلك مخيف.

142
00:08:40,000 --> 00:08:42,799 
‫- حقاً!
‫- لدي "آل" على الأقل.

143
00:08:42,880 --> 00:08:45,000 
‫لكنك هنا لوحدك. لا شك أن ذلك صعباً.

144
00:08:45,080 --> 00:08:48,080 
‫لا، ليس صعباً.
‫لدي زبائن يأتون إلي طيلة الوقت.

145
00:08:48,160 --> 00:08:51,480 
‫وحالياً، أنا أجري محادثة معك.

146
00:08:51,560 --> 00:08:53,720 
‫أعرف أني لست مخولاً في هذا الأمر،

147
00:08:53,800 --> 00:08:56,720 
‫ولكن عليك مواجهة الحقائق
‫في وقت ما.

148
00:08:56,800 --> 00:08:58,440 
‫لقد رحل "كلايف".

149
00:08:58,520 --> 00:09:02,120 
‫والتصرف وكأن شيئاً لم يحدث،
‫ليس بالطريقة الأفضل للمضي قدماً.

150
00:09:02,200 --> 00:09:04,480 
‫- 8 جنيهات و60 بنساً.
‫- "سال".

151
00:09:04,560 --> 00:09:06,600 
‫يا لسرعتكم في تقديم النصائح.

152
00:09:06,680 --> 00:09:10,760 
‫لأننا نهتم لأمرك، حسناً؟
‫لا يمكنك إبعاد الناس يا "سال".

153
00:09:10,840 --> 00:09:13,320 
‫لقد دفعت ثمن دوائك.
‫يمكنك الذهاب الآن.

154
00:09:13,400 --> 00:09:16,640 
‫- "سال".
‫- لا. سأغلق لإعداد الجرد.

155
00:09:16,720 --> 00:09:18,320 
‫- اخرج. هيا.
‫- "سال".

156
00:09:18,400 --> 00:09:21,040 
‫لا، سأغلق لإعداد الجرد.

157
00:09:21,120 --> 00:09:23,120 
‫أشكرك. طاب يومك.

158
00:09:25,680 --> 00:09:28,040 
‫الدواء.

159
00:09:28,120 --> 00:09:29,600 
‫تباً!

160
00:09:31,600 --> 00:09:32,840 
‫خذ دواءك.

161
00:09:34,360 --> 00:09:35,880 
‫واتركني وشأني.

162
00:09:36,680 --> 00:09:39,520 
‫"موروينا"، حددي موعداً للمراجعة
‫للسيدة "غليبلز" بعد أسبوعين.

163
00:09:39,600 --> 00:09:40,880 
‫لا مشكلة، دور "جان".

164
00:09:43,200 --> 00:09:46,280 
‫- ما هذا!
‫- أرى أنه استسلم أخيراً لسحره.

165
00:09:46,360 --> 00:09:49,840 
‫- يسرّني أنك فتحت قلبك له.
‫- أخرجي هذا الكلب من هنا يا "موروينا".

166
00:09:51,520 --> 00:09:53,560 
‫- من هذا؟
‫- إنه ابن أخي.

167
00:09:53,640 --> 00:09:56,600 
‫وصل يوم أمس.
‫أخمّن أن لديه التهاب في اللوزتين.

168
00:09:56,680 --> 00:09:58,240 
‫حقاً؟ تفضلا.

169
00:10:01,680 --> 00:10:03,920 
‫افتح فمك. انظر للأعلى.

170
00:10:06,400 --> 00:10:08,640 
‫هل كان هناك أية أمراض
‫منتشرة في مدرستك؟

171
00:10:09,360 --> 00:10:12,600 
‫- ليس على حد علمي.
‫- هل لديك طفح جلدي في أي مكان؟

172
00:10:14,320 --> 00:10:17,040 
‫- أيمكنه التحدث؟
‫- أخبرته إن أبقى فمه مغلقاً

173
00:10:17,120 --> 00:10:19,240 
‫لنصف ساعة، فسأعد له الشاي المفضل لديه.

174
00:10:19,320 --> 00:10:21,000 
‫- تكلم. هل لديك طفح جلدي؟
‫- نعم.

175
00:10:21,080 --> 00:10:22,880 
‫أين؟ فُك أزرار قميصك.

176
00:10:24,080 --> 00:10:27,640 
‫هل تحب كونك دكتوراً؟
‫لا شك أن مساعدة الناس أمر جيد.

177
00:10:27,720 --> 00:10:29,840 
‫- أعتقد أني أود أن أصبح دكتوراً.
‫- حقاً؟

178
00:10:29,920 --> 00:10:33,760 
‫عندما قررت ماذا تريد أن تصبح؛
‫هل كنت أصغر مني؟

179
00:10:33,840 --> 00:10:35,040 
‫- أصغر بكثير.
‫- أعتقد...

180
00:10:37,160 --> 00:10:38,120 
‫ينجح ذلك مع الكلاب أيضاً.

181
00:10:39,520 --> 00:10:40,920 
‫- خذ.
‫- ماذا تفعلين؟

182
00:10:41,000 --> 00:10:43,720 
‫- أعطيه حلوى.
‫- لا تفعلي. إنه ليس كلباً.

183
00:10:43,800 --> 00:10:48,160 
‫- منذ متى وأنت تعانين من ذلك الزُكام؟
‫- أنا بخير. جئنا هنا لأجله.

184
00:10:48,240 --> 00:10:49,680 
‫اضبط أزرار قميصك.

185
00:10:50,320 --> 00:10:52,320 
‫هل كنت مُحقة إذاً؟ التهاب اللوزتين.

186
00:10:52,400 --> 00:10:54,040 
‫لا. الحمّى القرمزية.

187
00:10:54,120 --> 00:10:56,840 
‫ولكنها تنتج عن المجموعة "إيه"
‫من البكتيريا العقدية المُقيّحة.

188
00:10:56,920 --> 00:10:57,960 
‫كنت قريبة إذاً.

189
00:10:58,040 --> 00:11:00,840 
‫ليس هناك درجات للخطأ والصواب.
‫إما أن تكوني مُحقة أو مُخطئة.

190
00:11:00,920 --> 00:11:02,360 
‫افتح فمك.

191
00:11:04,560 --> 00:11:07,520 
‫الحمّى القرمزية مُعدية إلى أبعد الحدود
‫لأول 24 ساعة.

192
00:11:07,600 --> 00:11:09,840 
‫- لن يذهب إلى المدرسة إذاً.
‫- بالطبع لا.

193
00:11:09,920 --> 00:11:13,000 
‫سيحتاج إلى جرعة من المضادات الحيوية
‫والكثير من السوائل والراحة.

194
00:11:26,280 --> 00:11:27,320 
‫حسناً.

195
00:11:29,040 --> 00:11:32,680 
‫ذلك يذهب هناك. ويدور هنا.

196
00:11:32,760 --> 00:11:34,520 
‫ويستقر هناك.

197
00:11:34,600 --> 00:11:36,000 
‫هنا.

198
00:11:39,160 --> 00:11:40,600 
‫أين يذهب ذلك؟

199
00:11:41,880 --> 00:11:43,640 
‫أرسلت لتوي بريداً إلكترونياً للأهالي،

200
00:11:43,720 --> 00:11:46,240 
‫أطلب منهم الانتباه من أعراض
‫الحمّى القرمزية.

201
00:11:46,320 --> 00:11:48,600 
‫- أحسنت عملاً.
‫- إذاً...

202
00:11:48,680 --> 00:11:51,760 
‫- ما رأيك بـ"توبي"؟
‫- أي "توبي"؟

203
00:11:51,840 --> 00:11:54,080 
‫- المصاب بالحمّى القرمزية.
‫- لا يمكنني التحدث عن المرضى.

204
00:11:54,160 --> 00:11:56,800 
‫أعرف، لكن والده يظنه
‫مُصاباً باضطراب نقص الانتباه مع فرط النشاط.

205
00:11:56,880 --> 00:11:59,680 
‫يجب أن يتم تقييمه على نحو صحيح
‫من قبل أخصائي نفسي للأطفال.

206
00:11:59,760 --> 00:12:03,320 
‫نعم، لكني تساءلت
‫لأنه كان مُزعجاً في المدرسة اليوم.

207
00:12:04,200 --> 00:12:07,120 
‫قد يكون مُزعجاً بطبيعته.
‫الكثير من الأطفال كذلك.

208
00:12:10,120 --> 00:12:11,960 
‫لا تظن أن "جايمس" مُزعج، صحيح؟

209
00:12:12,040 --> 00:12:14,320 
‫- بالطبع لا.
‫- حسناً، ما زال مستيقظاً.

210
00:12:17,480 --> 00:12:21,000 
‫سأجرّب معه الليلة حلقة التسنين
‫لأن ذلك الجل لا يُجدي نفعاً.

211
00:12:21,080 --> 00:12:22,720 
‫كنت أتحدث إلى "ميل" عنه.

212
00:12:22,800 --> 00:12:25,760 
‫لديها الكثير من الأطفال في الحضانة
‫ممن يمرون بمرحلة التسنين واقترحت

213
00:12:25,840 --> 00:12:27,560 
‫علي سوار من خرز الكهرمان.

214
00:12:27,640 --> 00:12:29,000 
‫محبّة بالرب.

215
00:12:29,080 --> 00:12:31,840 
‫لا، يستحق نظرة.
‫لقد أعطتني نشرة عنه.

216
00:12:33,640 --> 00:12:37,760 
‫"سوار الكهرمان البلطيقي الأصلي،
‫بعمر 40 إلى 50 مليون سنة."

217
00:12:37,840 --> 00:12:39,960 
‫نعم، مع أني لست واثقة من آلية عمله.

218
00:12:40,040 --> 00:12:42,160 
‫لا جدوى منه.
‫إنه علاج وهمي للآباء اليائسين.

219
00:12:42,240 --> 00:12:44,000 
‫لا فوائد مُثبتة منه إطلاقاً.

220
00:12:44,080 --> 00:12:46,040 
‫دعنا ننتظر إلى أن نيأس إذاً.

221
00:13:42,480 --> 00:13:46,360 
‫وضعت غياراً بديلاً وواقي شمس
‫في حقيبته لأن الجو سيكون حاراً.

222
00:13:46,440 --> 00:13:50,160 
‫أنا مُتعبة كثيراً؛
‫لا أريد أن أغط في النوم أثناء المحاضرة.

223
00:13:50,240 --> 00:13:53,080 
‫حاولي حبس نفسك لـ15 ثانية.
‫فذلك سيُبقيك يقظة.

224
00:13:53,160 --> 00:13:54,440 
‫- "مارتن".
‫- نعم.

225
00:14:03,160 --> 00:14:06,080 
‫"كلايف".
‫لماذا يوجد هنا ملعقة شاي؟

226
00:14:09,280 --> 00:14:10,760 
‫"سالي"؟

227
00:14:10,840 --> 00:14:15,400 
‫أنا "روث". أريد أن آخذ دوائي.

228
00:14:16,000 --> 00:14:17,120 
‫"سالي"؟

229
00:14:19,360 --> 00:14:22,800 
‫أفضل حقاً ألا أقف هنا
‫وأتحدث إلى زوج من الستائر.

230
00:14:22,880 --> 00:14:24,680 
‫انزلي، رجاءً.

231
00:14:32,320 --> 00:14:34,720 
‫الصيدلية مغلقة لإعداد الجرد.

232
00:14:34,800 --> 00:14:37,160 
‫لا ينبغي بك إبعاد نفسك هكذا.

233
00:14:37,240 --> 00:14:38,760 
‫متى ستفتحين مجدداً؟

234
00:14:38,840 --> 00:14:42,800 
‫- لست أعرف.
‫- هل كنت تتحدثين إلى "كلايف" يوم أمس؟

235
00:14:42,880 --> 00:14:44,200 
‫"كلايف" ميت.

236
00:14:44,280 --> 00:14:47,160 
‫على أية حال، ذلك نوع من الأمور
‫التي لا يفعلها إلا المجانين.

237
00:14:47,800 --> 00:14:50,440 
‫إن كنت ستُغلقين الصيدلية طيلة اليوم،

238
00:14:50,520 --> 00:14:53,280 
‫فعليك وضع ملاحظة على النافذة.

239
00:14:53,360 --> 00:14:57,040 
‫أشكرك يا "روث".
‫طاب يومك وإلى اللقاء.

240
00:15:08,400 --> 00:15:10,680 
‫الدكتور "إلينغهام"؟
‫كنت آمل التحدث إليك.

241
00:15:10,760 --> 00:15:14,680 
‫- تعال إلى العيادة كما يفعل الجميع.
‫- بشأن التهاب عنبيّة عيناي.

242
00:15:16,080 --> 00:15:17,480 
‫حسناً. دعني أرها.

243
00:15:20,400 --> 00:15:21,640 
‫أرني.

244
00:15:23,640 --> 00:15:26,640 
‫لماذا لم ترجع إلى العيادة؟

245
00:15:26,720 --> 00:15:31,080 
‫لم يكن لدي وقت.
‫كنت أركز على إنهاء رسمتي.

246
00:15:33,160 --> 00:15:36,120 
‫بعض الناس يرسمون المحيط أيها الدكتور.

247
00:15:36,720 --> 00:15:39,280 
‫وأنا أرسم ما يشعر به المحيط.

248
00:15:40,320 --> 00:15:41,960 
‫حسناً، تعال إلى العيادة فحسب.

249
00:15:47,160 --> 00:15:49,960 
‫"مارتن". هناك مشكلة بالفعل
‫مع السيدة "تيشيل".

250
00:15:50,040 --> 00:15:51,080 
‫ما نوع المشكلة؟

251
00:15:51,160 --> 00:15:54,640 
‫إنها تتجنب التعامل مع وفاة "كلايف"
‫بدفن مشاعرها،

252
00:15:54,720 --> 00:15:56,760 
‫والآن، يبدو أنها تتحدث إلى "كلايف".

253
00:15:57,280 --> 00:15:59,120 
‫- تحت الظروف...
‫- أعرف،

254
00:15:59,200 --> 00:16:02,240 
‫رد فعل طبيعي نسبياً،
‫ولكن ليس بالطريقة التي تتخذها.

255
00:16:02,840 --> 00:16:04,680 
‫هل هي هناك الآن؟ تبدو مغلقة.

256
00:16:04,760 --> 00:16:09,160 
‫ذلك لأنها تُغلق على نفسها في الداخل.
‫وبتاريخها للمعالجة الذاتية...

257
00:16:09,640 --> 00:16:11,680 
‫حسناً. نعم. سأذهب وأراها.

258
00:16:19,640 --> 00:16:20,880 
‫سيدة "تيشيل"؟

259
00:16:21,440 --> 00:16:24,520 
‫سيدة "تيشيل".
‫لديك وصفات دواء تعود لمرضاي.

260
00:16:24,600 --> 00:16:25,600 
‫افتحي الباب، رجاءً.

261
00:16:29,000 --> 00:16:29,920 
‫سيدة "تيشيل"!

262
00:16:30,560 --> 00:16:31,920 
‫ماذا يجري؟

263
00:16:32,000 --> 00:16:34,000 
‫الصيدلية مُغلقة.

264
00:16:34,080 --> 00:16:37,120 
‫يمكنني معرفة ذلك
‫من طريقة طرقك على الباب.

265
00:16:37,200 --> 00:16:39,080 
‫هل اشتريت تلك الوصفة لـ"جيمي"؟

266
00:16:39,400 --> 00:16:43,160 
‫لـ"توبي". نعم، اشتريتها من "ويدبريدج".
‫ونسيت إحضار دواء "فيبر راب".

267
00:16:43,240 --> 00:16:45,200 
‫- هو لا يحتاج إلى مزيل الاحتقان.
‫- إنه لي.

268
00:16:47,080 --> 00:16:49,440 
‫أحضريه لي يوم غد
‫عندما يكون خطر العدوى قد زال

269
00:16:49,520 --> 00:16:51,240 
‫ويمكننا التحدث عن ذلك السعال.

270
00:16:51,320 --> 00:16:52,520 
‫ما من داع. فأنا بخير.

271
00:16:55,280 --> 00:16:56,600 
‫سيدة "تيشيل"؟

272
00:16:58,000 --> 00:16:59,800 
‫سيدة "تيشيل"!

273
00:17:02,160 --> 00:17:03,720 
‫تفضلي يا عزيزتي.

274
00:17:08,280 --> 00:17:10,000 
‫يمكنني طهو وجبة لنا الليلة.

275
00:17:10,079 --> 00:17:12,000 
‫لا، لا تُتعبي نفسك، رجاءً.

276
00:17:12,079 --> 00:17:16,440 
‫ما من تعب على الإطلاق. إنما أشعر بالوحدة
‫وأنا أتناول الطعام لوحدي.

277
00:17:16,520 --> 00:17:18,200 
‫زجاجة نبيذ.

278
00:17:18,280 --> 00:17:19,760 
‫وبعض الرفقة.

279
00:17:20,280 --> 00:17:22,000 
‫ونرى أين سيأخذنا الليل.

280
00:17:22,079 --> 00:17:25,560 
‫عندما أنهي عملي عادةً،
‫أكون مستعداً للذهاب إلى سريري.

281
00:17:25,640 --> 00:17:30,040 
‫حسناً، أعتقد أن ذلك خياراً
‫يوفّر علي عناء غسل الأطباق.

282
00:17:32,280 --> 00:17:35,680 
‫أنا صريحة معك بشأن مشاعري.
‫أنا امرأة.

283
00:17:35,760 --> 00:17:37,200 
‫وأنت رجل.

284
00:17:37,280 --> 00:17:39,920 
‫كلام واقعي، أنت مُحقة.

285
00:17:40,000 --> 00:17:42,000 
‫آسف. توقيت سيئ.

286
00:17:42,080 --> 00:17:44,240 
‫لا! أمر طارئ عائليّ. انتظر!

287
00:17:44,320 --> 00:17:46,840 
‫"آل"! انتظر.

288
00:17:48,040 --> 00:17:50,080 
‫"آل". انتظر يا فتى.

289
00:17:51,640 --> 00:17:54,520 
‫لم أقصد أن أقاطع ما تفعله
‫في حياتك الشخصية...

290
00:17:54,600 --> 00:17:56,400 
‫يسرّني أنك قاطعتني.

291
00:17:56,480 --> 00:17:58,480 
‫وكأني أعيش مع أخطبوط.

292
00:17:58,560 --> 00:18:00,800 
‫كما أني مسرور لمرورك أيضاً.

293
00:18:00,880 --> 00:18:02,840 
‫حان الوقت لنُصلح فيما بيننا.

294
00:18:02,920 --> 00:18:05,000 
‫ما زلت غاضباً منك.

295
00:18:05,080 --> 00:18:07,720 
‫ولكن، لدي عرض.

296
00:18:08,120 --> 00:18:10,760 
‫- "روب هيليير".
‫- لم نتعامل قط مع تلك العائلة.

297
00:18:10,840 --> 00:18:14,960 
‫لا، لكنه يريد شراء
‫3 صناديق من الويسكي شهرياً.

298
00:18:15,040 --> 00:18:17,800 
‫مجدداً إذاً، ربما كنت سريع الحكم.

299
00:18:17,880 --> 00:18:18,920 
‫نعم.

300
00:18:19,000 --> 00:18:22,880 
‫لكن المشكلة هي أني لا أستطيع
‫تشغيل المقطرة.

301
00:18:24,320 --> 00:18:25,920 
‫- لا، لا تفعل...
‫- عرفت ذلك.

302
00:18:27,120 --> 00:18:29,600 
‫عرفت أنك سترجع إلي، عاجلاً أم آجلاً.

303
00:18:29,680 --> 00:18:33,160 
‫لم أتكلم مع "روث" بعد،
‫وإن رفضت تدخلك،

304
00:18:33,240 --> 00:18:34,840 
‫فلن يحدث ذلك إذاً، هل تفهم؟

305
00:18:34,920 --> 00:18:36,120 
‫سوف توافق.

306
00:18:36,200 --> 00:18:40,480 
‫أبي، هذا السلوك بعينه
‫الذي أوقعك في المأزق من البداية.

307
00:18:40,560 --> 00:18:42,400 
‫لذا دعني أتولى هذا الأمر.

308
00:18:42,480 --> 00:18:47,480 
‫أو يمكنك البقاء هنا
‫واللهو مع "كايتلين".

309
00:18:50,040 --> 00:18:51,080 
‫أرجوك أيها الدكتور...

310
00:18:57,200 --> 00:19:00,920 
‫وصلهن جميعاً بريداً إلكترونياً من المدرسة
‫عن انتشار الحمّى القرمزية.

311
00:19:01,680 --> 00:19:03,160 
‫توقفن عن التحدث.

312
00:19:04,080 --> 00:19:08,680 
‫الإشارات الأولية هي الصداع
‫وارتفاع درجة الحرارة والتهاب الحلق،

313
00:19:08,760 --> 00:19:11,200 
‫يتبعها بقع طفح جلدي حمراء.

314
00:19:11,280 --> 00:19:14,080 
‫إن لم يكن يعاني أي من أطفالكن
‫من هذه الأعراض،

315
00:19:14,160 --> 00:19:15,800 
‫غادرن العيادة على الفور، رجاءً.

316
00:19:17,560 --> 00:19:21,760 
‫وإن لم يقم أحد أطفالكن بالاتصال المباشر
‫مع حامل المرض، فلتغادرن، رجاءً.

317
00:19:25,200 --> 00:19:26,440 
‫السيد "أودونيل".

318
00:19:26,520 --> 00:19:28,240 
‫- ذلك أنت، نعم.
‫- حسناً.

319
00:19:28,320 --> 00:19:31,200 
‫اترك كل ذلك هناك فحسب.

320
00:19:31,280 --> 00:19:34,080 
‫هلا تراقبينها، رجاءً؟
‫فهي قيّمة للغاية.

321
00:19:35,000 --> 00:19:37,080 
‫ما تزال عيناك ملتهبتان جداً.

322
00:19:37,160 --> 00:19:40,280 
‫لا تبدوان بحال أفضل
‫من آخر مرة جئت لزيارتي.

323
00:19:40,360 --> 00:19:44,680 
‫كانت القطرات تُعطيني مفعولاً جيداً
‫في البداية لكنها أصبحت أقل فعالية.

324
00:19:44,760 --> 00:19:46,480 
‫هل أكملت الجرعة؟

325
00:19:47,000 --> 00:19:51,360 
‫قد أكون نسيت أخذ الجرعة أحياناً؛
‫فقد كنا مُنشغلين للغاية.

326
00:19:51,440 --> 00:19:54,240 
‫سأكتب لك وصفة جديدة،
‫ولكن عليك أن تُكمل العلاج.

327
00:19:54,320 --> 00:19:56,360 
‫وسوف أحولك إلى استشاري طب العيون.

328
00:19:56,440 --> 00:20:00,920 
‫حسناً، آمل أن يفي ذلك بالغرض أيها الدكتور.
‫فأنا أحتاج إلى عينيّ أكثر من أي أحد آخر.

329
00:20:01,000 --> 00:20:05,280 
‫بصفتي فنان، فأنا أرى
‫أشياءً لا ينتبه إليها المرء العادي.

330
00:20:06,240 --> 00:20:08,920 
‫ربما لن ترى شيئاً على الإطلاق
‫إلا أن اتبعت نصيحتي.

331
00:20:09,280 --> 00:20:11,080 
‫اذهب إلى الصيدلية التي في "ويدبريدج".

332
00:20:11,160 --> 00:20:14,120 
‫سيكون ذلك صعباً،
‫بما أن المعرض سيُفتتح قريباً.

333
00:20:14,200 --> 00:20:16,480 
‫عليك أن تحدد أولوياتك يا سيد "أودونيل".

334
00:20:16,560 --> 00:20:20,520 
‫لو كنت مكانك، لقلقت على فقداني لبصري
‫أكثر من قلقي بشأن معرض الفن.

335
00:20:20,600 --> 00:20:23,360 
‫"هيلين هايووتر". تفضلي.

336
00:20:24,560 --> 00:20:26,920 
‫أنا أحضر أدوية بعض الناس لهم.

337
00:20:27,000 --> 00:20:30,240 
‫إن أعطيتني 8 جنيهات و60 بنساً،
‫يمكنني توصيل الدواء لك يوم غد.

338
00:20:30,320 --> 00:20:31,640 
‫أشكرك.

339
00:20:32,520 --> 00:20:36,800 
‫أتعرفين، سأضع اسمك على قائمة الضيوف.

340
00:20:38,600 --> 00:20:41,440 
‫ستعرض "ليلي" منحوتاتها أيضاً،
‫إنها في ظهر المنشور.

341
00:20:43,120 --> 00:20:46,640 
‫ذلك لطف كبير منك،
‫لكني لن آتي، أشكرك.

342
00:20:46,720 --> 00:20:49,040 
‫لا! أنا أصرّ.

343
00:21:04,360 --> 00:21:08,200 
‫- ماذا يمكنني أن أفعل لك يا "آل"؟
‫- أيمكننا التحدث عن الويسكي؟

344
00:21:08,600 --> 00:21:10,160 
‫نعم. تفضل.

345
00:21:10,720 --> 00:21:14,480 
‫فكرت لتوي أن الأمور قد انتهت
‫بشكل سيئ.

346
00:21:14,560 --> 00:21:18,760 
‫وربما لو كان هناك فرصة لتصويبها...

347
00:21:19,480 --> 00:21:21,360 
‫هل تقترح أن تبدأ من جديد؟

348
00:21:21,440 --> 00:21:23,680 
‫حسناً، صحيح، ولكن ثمة سبب وجيه.

349
00:21:23,760 --> 00:21:26,400 
‫- هناك طلبية لبعض الصناديق.
‫- نعم.

350
00:21:26,480 --> 00:21:30,080 
‫لكنك تحتاج إلى والدك
‫لأنك لا تعرف كيف تُشغّل المقطرة،

351
00:21:30,160 --> 00:21:32,040 
‫وأنت قلق حيال رد فعلي.

352
00:21:33,360 --> 00:21:34,840 
‫إنه هنا، صحيح؟

353
00:21:35,280 --> 00:21:36,200 
‫- مرحباً يا فتى.
‫- لا.

354
00:21:38,080 --> 00:21:40,600 
‫أخبرتك أني سأتكلم مع "روث" أولاً.

355
00:21:40,680 --> 00:21:44,840 
‫أعتقد أني كبير وحكيم بما يكفي
‫لأعتذر لها بنفسي.

356
00:21:44,920 --> 00:21:47,080 
‫الأمر الذي فعلته. بصراحة وبصدق.

357
00:21:47,160 --> 00:21:49,280 
‫كان بإمكانك إخباري أولاً، حسناً؟

358
00:21:49,720 --> 00:21:54,000 
‫بهذه الطلبية الجديدة، فأنا مستعدة
‫لمنحكما فرصة على أساس شهري.

359
00:21:54,080 --> 00:21:57,360 
‫- حقاً؟
‫- لدي الحق في حسم أي قرارات.

360
00:21:57,440 --> 00:21:59,800 
‫أرأيت؟ نحن على وفاق إذاً.

361
00:22:01,520 --> 00:22:02,760 
‫آسفة لتأخري.

362
00:22:04,960 --> 00:22:07,600 
‫كان لدي بعض الأسئلة
‫لـ"سام" بعد الدرس الخصوصي،

363
00:22:07,680 --> 00:22:10,400 
‫وقد كان يشرح لي بعض الأمور
‫التي كانت مثيرة للاهتمام بالفعل.

364
00:22:10,480 --> 00:22:11,720 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

365
00:22:11,800 --> 00:22:14,520 
‫كان يقول إن كل الأطفال الرُضّع
‫مهيمنون في البداية

366
00:22:14,600 --> 00:22:18,040 
‫بالدوافع الأنانية الغريزية
‫لأجل المسرّة الفورية، وهو ما يُسمى الهوية.

367
00:22:18,120 --> 00:22:20,240 
‫سيكولوجيا "فرويد" الأولية.

368
00:22:20,640 --> 00:22:22,920 
‫هل شمل ذلك النوع من الأشياء
‫ضمن ساعات الحصة؟

369
00:22:23,440 --> 00:22:25,560 
‫نعم، غالباً.
‫كان لدي بضع أسئلة فحسب.

370
00:22:26,560 --> 00:22:29,360 
‫- اشتريت سواراً.
‫- لا، لم أفعل.

371
00:22:29,440 --> 00:22:31,960 
‫كان مع "جايمس"
‫عندما أحضرته من الحضانة.

372
00:22:32,040 --> 00:22:35,760 
‫قالت تلك المرأة إنه بدا متعلّقاً به.
‫سمحت له بمسكه حتى خلد إلى النوم.

373
00:22:36,560 --> 00:22:37,960 
‫كيف هدأ؟

374
00:22:38,040 --> 00:22:40,440 
‫- خلد إلى النوم سريعاً.
‫- حقاً!

375
00:22:40,520 --> 00:22:44,080 
‫لا علاقة لذلك بالسوار.
‫إنما كان مُتعباً.

376
00:22:44,840 --> 00:22:46,800 
‫اقترحت أن نُبقيه معه في السرير.

377
00:22:46,880 --> 00:22:49,280 
‫لن تعرف مخاطر الاختناق
‫إلا حين تجرّبها مع أحد الأطفال.

378
00:22:49,360 --> 00:22:51,400 
‫"مارتن". كانت نيّتها حسنة.

379
00:22:52,920 --> 00:22:55,280 
‫حتى خمسينيات القرن الماضي،
‫كانوا يفركون مسحوق الزئبق

380
00:22:55,360 --> 00:22:57,800 
‫على لثّة أطفال تبرز أسنانهم،
‫ما سبب لهم تسمماً بالزئبق.

381
00:22:57,880 --> 00:22:59,280 
‫وواثق بأن نيّتهم كانت حسنة أيضاً.

382
00:23:01,480 --> 00:23:04,440 
‫هل صحيح أن السيدة "تيشيل"
‫لم تفتح الصيدلية اليوم؟

383
00:23:04,520 --> 00:23:06,840 
‫نعم، لقد أغلقت على نفسها
‫حتى إشعار آخر، على ما يبدو.

384
00:23:06,920 --> 00:23:09,560 
‫ذلك مروّع. ألا يمكنك فعل شيء؟

385
00:23:10,200 --> 00:23:11,640 
‫طرقت بابها لكنها لم تفتح لي.

386
00:23:11,720 --> 00:23:14,040 
‫"مارتن"، عليك التكلم معها على نحو لائق.

387
00:23:14,120 --> 00:23:16,520 
‫إذ نعرف ماذا حدث آخر مرة
‫عندما أصبحت تتصرف بشكل غريب.

388
00:23:16,600 --> 00:23:18,440 
‫كيف أتكلم معها إن لم ترد فتح الباب لي؟

389
00:23:18,520 --> 00:23:20,480 
‫إنها تثق برأيك الطبي.
‫استخدم ذلك.

390
00:23:20,560 --> 00:23:23,080 
‫قُل إنك تحتاج إلى مشورتها في شيء كذلك.

391
00:23:23,160 --> 00:23:24,960 
‫لماذا سأحتاج لمشورة السيدة "تيشيل"؟

392
00:23:25,280 --> 00:23:28,240 
‫لن تفعل.
‫إنما هذه طريقة للدخول.

393
00:23:29,640 --> 00:23:31,360 
‫حسناً...

394
00:23:46,400 --> 00:23:48,280 
‫المعذرة. أنت...

395
00:23:48,360 --> 00:23:49,680 
‫المعذرة.

396
00:23:49,760 --> 00:23:50,960 
‫المعذرة.

397
00:23:51,040 --> 00:23:53,520 
‫أنت تُغلقين الطريق. عليك التحرك.

398
00:23:54,000 --> 00:23:55,520 
‫لا تكن سخيفاً.

399
00:23:55,600 --> 00:23:58,480 
‫ثمة الكثير من المساحة.
‫إليك واحدة من نشراتي.

400
00:23:59,440 --> 00:24:01,920 
‫لا أريدها، فليس لدي أي حيوانات أليفة.

401
00:24:06,560 --> 00:24:07,720 
‫فلتذهب!

402
00:24:07,800 --> 00:24:09,280 
‫أغلقي الباب الخلفي!

403
00:24:09,360 --> 00:24:11,120 
‫- تحرك!
‫- هيا!

404
00:24:11,560 --> 00:24:13,640 
‫- أنت في الطريق!
‫- الباب الخلفي!

405
00:24:17,760 --> 00:24:19,240 
‫أشكرك!

406
00:24:23,040 --> 00:24:24,400 
‫يبدو أفضل بكثير.

407
00:24:24,480 --> 00:24:26,440 
‫أعتقد أن عليه ارتداء السوار
‫مجدداً اليوم.

408
00:24:26,520 --> 00:24:28,480 
‫- حقاً؟
‫- أين هو؟

409
00:24:28,560 --> 00:24:30,360 
‫لمَ ليس هناك؟

410
00:24:30,880 --> 00:24:32,600 
‫"بادي".

411
00:24:32,680 --> 00:24:34,960 
‫- لا.
‫- انظر، إنه سخيف للغاية.

412
00:24:35,680 --> 00:24:38,480 
‫"بادي"، أنت كلب مطيع. أعطني إياه.

413
00:24:39,640 --> 00:24:40,480 
‫"بادي".

414
00:24:40,840 --> 00:24:42,520 
‫أعطني إياه يا "بادي".

415
00:24:42,600 --> 00:24:43,880 
‫هيا يا "بادي"!

416
00:24:44,360 --> 00:24:45,280 
‫لا!

417
00:24:45,360 --> 00:24:47,840 
‫- محبّة بالرب.
‫- سأتدبر الأمر يا "مارتن".

418
00:24:47,920 --> 00:24:50,560 
‫عليك الذهاب والتكلم مع السيدة "تيشيل"
‫قبل أن تفتح العيادة.

419
00:24:52,560 --> 00:24:54,680 
‫- لا تنسي غسل يديك.
‫- أشكرك.

420
00:25:07,240 --> 00:25:08,600 
‫سيدة "تيشيل"؟

421
00:25:12,520 --> 00:25:15,560 
‫سيدة "تيشيل". أنا الدكتور "إلينغهام".

422
00:25:15,640 --> 00:25:19,000 
‫هناك مشكلة طبية
‫أود أن أناقشها معك.

423
00:25:24,960 --> 00:25:26,120 
‫- تفضل.
‫- أشكرك.

424
00:25:29,360 --> 00:25:31,400 
‫والآن، ما المشكلة؟

425
00:25:31,480 --> 00:25:34,040 
‫المشكلة هي أنت يا سيدة "تيشيل".

426
00:25:34,120 --> 00:25:36,160 
‫بأية طريقة؟

427
00:25:36,240 --> 00:25:39,800 
‫- هل كنت تعالجين نفسك مجدداً؟
‫- بالطبع لا.

428
00:25:39,880 --> 00:25:42,520 
‫حسناً. هل تخططين لإعادة فتح الصيدلية؟

429
00:25:45,960 --> 00:25:48,960 
‫سيدة "تيشيل"، هل كنت تتكلمين
‫مع زوجك الراحل؟

430
00:25:49,600 --> 00:25:51,640 
‫أيها الدكتور "إلينغهام".

431
00:25:52,600 --> 00:25:55,560 
‫كان "كلايف" يطلب مني دائماً
‫أن أفعل أشياء وأذهب إلى أماكن،

432
00:25:55,640 --> 00:25:59,040 
‫وأنا كنت مُنشغلة جداً في الصيدلية،
‫لكني أتمنى الآن...

433
00:26:01,360 --> 00:26:05,840 
‫أنا أحب التحدث إليه
‫لكن الناس الآن سيعتقدون أني مجنونة

434
00:26:05,920 --> 00:26:07,720 
‫وسيأخذونني مجدداً.

435
00:26:09,120 --> 00:26:11,280 
‫التحدث إلى قريب مُتوفى

436
00:26:11,360 --> 00:26:14,960 
‫هو جزء طبيعي من عملية الحزن غالباً.

437
00:26:15,400 --> 00:26:18,160 
‫أعتقد أنه وبمرور الوقت
‫وتحسن شعورك، ستعرفين،

438
00:26:18,240 --> 00:26:22,040 
‫ستقل رغبتك تدريجياً
‫بالتحدث إلى السيد "تيشيل".

439
00:26:27,120 --> 00:26:29,240 
‫أنت مُحق حيال كل شيء.

440
00:26:29,320 --> 00:26:32,920 
‫نعم، وإن شعرت بالحاجة إلى التكلم
‫مع أحدهم، فإن الدكتورة "إلينغهام"،

441
00:26:33,000 --> 00:26:35,560 
‫عمّتي "روث" موجودة دائماً.

442
00:26:35,640 --> 00:26:40,040 
‫أنصحك بأن تُبقي نفسك مُنشغلة
‫وتفتحي الصيدلية مجدداً.

443
00:26:40,120 --> 00:26:44,480 
‫لأن القرية تحتاج إليك، وأنا أيضاً.

444
00:26:46,160 --> 00:26:49,320 
‫أيها الدكتور.

445
00:26:52,000 --> 00:26:53,920 
‫إن كان هذا رأيك.

446
00:26:55,760 --> 00:26:56,760 
‫لا!

447
00:26:57,760 --> 00:26:59,440 
‫"كلايف"!

448
00:27:07,440 --> 00:27:08,800 
‫هل ما تزالين هنا يا "أنجيلا"؟

449
00:27:11,280 --> 00:27:13,640 
‫وصلتني شكوى حيال إغلاقك للطريق،

450
00:27:14,120 --> 00:27:16,560 
‫فضلاً عن أنك تحتاجين إلى رخصة
‫تجارية لهذه الأشياء.

451
00:27:16,640 --> 00:27:20,040 
‫- لست أتاجر، أنا أتظاهر.
‫- ضد ماذا؟

452
00:27:20,120 --> 00:27:23,040 
‫كي أظهر ما تستطيع عيادتي فعله.

453
00:27:23,400 --> 00:27:25,080 
‫توقف عن التأوّه!

454
00:27:25,160 --> 00:27:27,400 
‫إنها عضّة صغيرة.

455
00:27:27,480 --> 00:27:28,440 
‫ماذا يجري؟

456
00:27:28,520 --> 00:27:30,000 
‫أنشأت "أنجيلا" لها موقفاً

457
00:27:30,080 --> 00:27:33,240 
‫حيث ذلك المتفرج البريء
‫قد هاجمه كلب برّي.

458
00:27:33,320 --> 00:27:35,320 
‫ليس برياً، إنه كلبي اللعين.

459
00:27:35,400 --> 00:27:38,000 
‫أحضرته لأرى إن كانت تستطيع تدريبه.

460
00:27:38,080 --> 00:27:40,120 
‫- دعني ألقِ نظرة عليها.
‫- إنه ذو الشعر الكثيف.

461
00:27:40,200 --> 00:27:42,640 
‫ليس الكلب، بل اليد! أيها الغبي.

462
00:27:42,720 --> 00:27:43,600 
‫دعيني أرَ.

463
00:27:44,600 --> 00:27:48,560 
‫- يمكنني تولي الأمر هنا، شكراً جزيلاً لك.
‫- لا يجدر بك معالجة هذا الرجل.

464
00:27:48,880 --> 00:27:52,440 
‫هل تشكك بمهارتي كطبيبة معالجة؟

465
00:27:52,520 --> 00:27:55,800 
‫- هل ازداد ذلك السعال سوءاً منذ يوم أمس؟
‫- لا. كنت أطارد ذلك الوغد.

466
00:27:56,400 --> 00:27:57,920 
‫- أين ابن أخيك؟
‫- في المنزل.

467
00:27:58,000 --> 00:27:59,560 
‫- بمفرده؟
‫- إنه يرتاح.

468
00:27:59,640 --> 00:28:01,440 
‫حجزنا موعداً لنراك لاحقاً.

469
00:28:02,680 --> 00:28:05,360 
‫هل عالجتِ تلك العضّة بهذا؟
‫هذا دهون "ديرماكين".

470
00:28:05,440 --> 00:28:07,240 
‫إنه يشكل حاجزاً ضد العثّ والبراغيث.

471
00:28:07,320 --> 00:28:11,080 
‫كما أنه مُطهّر.
‫يمكنني تولي الأمر هنا، شكراً جزيلاً لك.

472
00:28:11,160 --> 00:28:12,280 
‫اتبعني.

473
00:28:14,360 --> 00:28:16,560 
‫أخشى أنه بموجب المادة 75

474
00:28:16,640 --> 00:28:19,920 
‫لقانون الصحة العامة 1961،
‫أريدك أن تغادري هذا المكان.

475
00:28:20,600 --> 00:28:26,680 
‫أليست المادة 75 تشير فقط
‫وبشكل حصري إلى المناطق الحضرية المكتظة؟

476
00:28:27,440 --> 00:28:29,200 
‫- حقاً؟
‫- لست أعرف.

477
00:28:29,600 --> 00:28:31,520 
‫ولا أنت كما يبدو بوضوح.

478
00:28:32,280 --> 00:28:36,080 
‫حسناً، ما تزالين بحاجة إلى رخصة،
‫لذا احزمي أمتعتك.

479
00:28:36,520 --> 00:28:38,440 
‫- خنزير.
‫- ماذا؟

480
00:28:39,160 --> 00:28:40,680 
‫أعطني الخنزير.

481
00:28:51,640 --> 00:28:55,920 
‫أنا آسفة للغاية. لا يمكنني رؤيتك الآن.
‫أنا أنتقل بأمر من الشرطة.

482
00:29:01,520 --> 00:29:04,200 
‫أنت علاج للعيون المُتقرّحة.

483
00:29:04,280 --> 00:29:07,480 
‫- علاج لـ...
‫- جيد جداً.

484
00:29:07,560 --> 00:29:09,040 
‫آمل أن تساعدك القطرات.

485
00:29:09,120 --> 00:29:11,920 
‫انتظري، لا يمكنك الذهاب دون أن أكافئك.

486
00:29:12,000 --> 00:29:13,320 
‫ما من داع لذلك.

487
00:29:13,400 --> 00:29:17,240 
‫لا، أنا واثق من أن بإمكاني إيجاد شيء
‫لأعوضك عن تعبك.

488
00:29:17,320 --> 00:29:18,720 
‫تفضلي بالدخول.

489
00:29:21,080 --> 00:29:24,640 
‫آسف، المنزل مظلم قليلاً.
‫عيناي حساستان جداً للضوء.

490
00:29:24,720 --> 00:29:26,600 
‫يمكنك فتح الستائر قليلاً.

491
00:29:27,960 --> 00:29:29,680 
‫سأعود بعد دقيقة.

492
00:29:30,960 --> 00:29:32,160 
‫"ليلي"؟

493
00:29:32,240 --> 00:29:33,640 
‫هل أنت بخير؟

494
00:29:36,920 --> 00:29:38,320 
‫نعم. وجدت 5 جنيهات.

495
00:29:38,400 --> 00:29:40,600 
‫حرارتها مرتفعة للغاية.
‫أيمكنك إحضار بعض الماء؟

496
00:29:40,680 --> 00:29:42,360 
‫ماذا؟

497
00:29:43,440 --> 00:29:45,720 
‫"ليلي"، أيمكنك محاولة الجلوس لأجلي؟

498
00:29:45,800 --> 00:29:47,520 
‫ها نحن ذا.

499
00:29:47,600 --> 00:29:48,680 
‫أحسنت.

500
00:29:51,080 --> 00:29:54,520 
‫ذهبت إلى الشاطئ هذا الصباح
‫لإيجاد خشب عائم لمنحوتاتها.

501
00:29:54,600 --> 00:29:56,880 
‫كانت تجلس هنا عندما عدت.

502
00:29:56,960 --> 00:30:01,680 
‫حسناً. حاول جعلها تشرب شيئاً
‫وأنا سأتصل بالدكتور.

503
00:30:01,760 --> 00:30:02,920 
‫الدكتور؟

504
00:30:03,560 --> 00:30:05,160 
‫إنها مريضة جداً يا "والتر".

505
00:30:08,080 --> 00:30:09,280 
‫"ليلي"؟

506
00:30:10,400 --> 00:30:12,000 
‫حاولي شرب هذا.

507
00:30:16,800 --> 00:30:18,080 
‫لماذا تلك؟

508
00:30:18,160 --> 00:30:19,400 
‫للكُزاز.

509
00:30:22,840 --> 00:30:25,600 
‫- نعم؟
‫- أنا "موروينا" أيها الدكتور.

510
00:30:25,680 --> 00:30:27,280 
‫أنت متأخرة. لمَ لست هنا؟

511
00:30:27,360 --> 00:30:28,360 
‫- مؤلم!
‫- صمتاً.

512
00:30:28,440 --> 00:30:31,000 
‫أوصلت وصفة دواء "والتر أودونيل" لتوي.

513
00:30:31,080 --> 00:30:33,560 
‫"ليلي" حرارتها مرتفعة جداً،
‫أعتقد أن عليك المجيئ إلى هنا.

514
00:30:33,640 --> 00:30:36,520 
‫- ألا يمكنها المجيئ؟
‫- حسناً، بالكاد تتحرك.

515
00:30:36,600 --> 00:30:38,160 
‫إنها تتنفس بصعوبة.

516
00:30:38,240 --> 00:30:40,680 
‫حسناً. أنا في طريقي إليك.
‫أمسك بهذه.

517
00:30:41,960 --> 00:30:44,480 
‫عُد بعد 3 أيام
‫وسوف أغيّر لك على الجرح.

518
00:30:45,360 --> 00:30:46,720 
‫يمكنك الخروج.

519
00:30:47,960 --> 00:30:48,920 
‫"توبي".

520
00:30:49,960 --> 00:30:51,080 
‫"توبي"!

521
00:30:53,080 --> 00:30:54,880 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

522
00:30:55,600 --> 00:30:57,840 
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير.

523
00:30:57,920 --> 00:31:00,760 
‫لا تبدين بخير.
‫هل تعتقدين أنك أصبت بالحمّى القرمزية؟

524
00:31:00,840 --> 00:31:02,880 
‫- لا.
‫- هل تعرفين ما أعراضها؟

525
00:31:02,960 --> 00:31:04,600 
‫- نعم. أعرفها.
‫- تورم في اللوزتين.

526
00:31:04,680 --> 00:31:07,480 
‫التهاب في الحلق وبقع بيضاء وصفراء،
‫وطفح جلدي أحمر لامع.

527
00:31:07,560 --> 00:31:10,040 
‫أعرف ما هي الأعراض،
‫ولست أعاني أياً منها،

528
00:31:10,120 --> 00:31:13,280 
‫- وعلي أن أصطحب الكلاب في جولة، حسناً؟
‫- حسناً.

529
00:31:13,880 --> 00:31:15,160 
‫توقف يا فتى!

530
00:31:29,400 --> 00:31:30,960 
‫هيا، من هنا.

531
00:31:44,080 --> 00:31:45,800 
‫أدخلي بعض الضوء إلى هنا.

532
00:31:49,920 --> 00:31:53,640 
‫- أبعد هذه الخردة عن الطريق.
‫- خردة؟ هذه من أفضل أعمال "ليلي".

533
00:31:54,720 --> 00:31:58,720 
‫- منذ متى وهي على هذا الحال؟
‫- هي تعاني من ذلك السعال منذ بضعة أسابيع.

534
00:31:59,360 --> 00:32:02,200 
‫ولكن يبدو أنها فقدت
‫كل طاقتها أيضاً.

535
00:32:02,680 --> 00:32:05,960 
‫لا أعرف لماذا لم تخبرني أنها مريضة
‫حين زرتني يوم أمس.

536
00:32:06,280 --> 00:32:07,480 
‫كيف شهيتها للطعام؟

537
00:32:07,560 --> 00:32:09,680 
‫لا ترغب بتناول أي شيء.

538
00:32:15,800 --> 00:32:17,360 
‫هل تنام هنا؟

539
00:32:17,440 --> 00:32:20,720 
‫مؤخراً، نعم.
‫لديها تعرّق ليلي سيئ للغاية.

540
00:32:20,800 --> 00:32:23,520 
‫تقول إن ذلك بسبب توتر العمل.

541
00:32:24,720 --> 00:32:26,000 
‫افتحي فمك.

542
00:32:36,000 --> 00:32:38,040 
‫- "موروينا"، اتصلي بالإسعاف.
‫- على الفور.

543
00:32:39,040 --> 00:32:41,720 
‫ستكون بخير لأجل المعرض، أليس كذلك؟

544
00:32:41,800 --> 00:32:43,120 
‫إنه أول معرض حقيقي لها.

545
00:32:43,200 --> 00:32:46,920 
‫لديها تضخم في العقد اللمفاوية في عنقها،
‫كما أنها مصابة بسُل الغدد اللمفاوية.

546
00:32:47,400 --> 00:32:51,320 
‫تحتاج إلى صورة أشعة سينية للصدر
‫لكني لن أتفاجئ إن كانت مصابة بالسُل.

547
00:32:51,400 --> 00:32:54,440 
‫- متى آخر مرة أصيبت به؟
‫- لست أعرف.

548
00:32:54,520 --> 00:32:55,880 
‫أنا...

549
00:32:55,960 --> 00:32:57,560 
‫أصبت به وأنا طفلة.

550
00:32:57,640 --> 00:33:00,160 
‫- ماذا؟
‫- ...وأنا طفلة.

551
00:33:00,240 --> 00:33:01,520 
‫وأنت طفلة.

552
00:33:01,600 --> 00:33:04,200 
‫كان علي أن أدرك ذلك.

553
00:33:04,800 --> 00:33:07,880 
‫كنت أركز كثيراً على عملي.

554
00:33:07,960 --> 00:33:10,600 
‫ركّز على صحة زوجتك،
‫فذلك أكثر أهمية بكثير.

555
00:33:10,680 --> 00:33:11,600 
‫ولكن...

556
00:33:11,680 --> 00:33:13,360 
‫هل ستتعافى منه بالكامل أيها الدكتور؟

557
00:33:13,440 --> 00:33:16,800 
‫ستحتاج لتناول المضادات الحيوية
‫لـ6 إلى 9 أشهر على الأقل،

558
00:33:16,880 --> 00:33:18,640 
‫ولكن باستثناء المضاعفات،
‫فلا بد أن تتحسن.

559
00:33:19,440 --> 00:33:20,720 
‫"ليل" المسكينة.

560
00:33:20,800 --> 00:33:24,840 
‫- لقد عانت حقاً لأجل فنّها.
‫- لم يكن عليها أن تُزعج نفسها.

561
00:33:25,600 --> 00:33:28,760 
‫انتظري حتى وصول سيارة الإسعاف
‫ثم اذهبي إلى عملك مباشرةً.

562
00:33:28,840 --> 00:33:31,440 
‫- هل كنت مُحقة بإحضارك إذاً؟
‫- ماذا؟

563
00:33:31,520 --> 00:33:35,040 
‫من المعتاد أن تقول،
‫"أحسنت عملاً" أو "تفكير صائب،"

564
00:33:35,400 --> 00:33:36,480 
‫ذلك النوع من الأشياء.

565
00:33:36,560 --> 00:33:37,640 
‫حقاً؟

566
00:33:39,200 --> 00:33:40,320 
‫أحسنت عملاً.

567
00:33:41,400 --> 00:33:42,720 
‫لا شكر على واجب.

568
00:33:47,040 --> 00:33:49,960 
‫أيها الدكتور. كان من المفترض
‫أن تُحضر "أنجيلا سيم" "توبي" قبل نصف ساعة،

569
00:33:50,040 --> 00:33:51,240 
‫لكنهما لم يحضرا على الموعد.

570
00:33:51,320 --> 00:33:53,600 
‫- أخبريها أن تحدد موعداً آخر.
‫- هاتفها النقال مُغلق.

571
00:33:53,680 --> 00:33:55,880 
‫تكلمت لتوي مع "توبي"،
‫وبدا قلقاً للغاية.

572
00:33:55,960 --> 00:33:58,040 
‫قال إنها ذهبت في نزهة
‫هذا الصباح ولم تعد.

573
00:33:58,480 --> 00:34:02,960 
‫قال إن لديها سُعال وإن شفتيها زرقاوتين
‫وقد بدت مُتعبة حقاً.

574
00:34:03,040 --> 00:34:05,880 
‫يا لها من دكتورة بيطرية غبية.
‫أي أدوية تتناول الآن؟

575
00:34:05,960 --> 00:34:08,199 
‫ألغي مواعيد المرضى بعد الظهيرة.

576
00:34:08,280 --> 00:34:11,639 
‫أخبري الصبي أن يلازم مكانه
‫وسأذهب إليه مباشرةً.

577
00:34:11,719 --> 00:34:14,679 
‫سأتصل بـ"جو بينهيل"
‫ليساعدك في البحث عنها.

578
00:34:14,760 --> 00:34:16,159 
‫حقاً؟

579
00:34:30,480 --> 00:34:32,360 
‫- هل عادت بعد؟
‫- لا، لم تعد.

580
00:34:32,440 --> 00:34:35,080 
‫- كيف حالك؟
‫- لقد خفّ الطفح.

581
00:34:35,159 --> 00:34:36,199 
‫جيد. لا تُريني.

582
00:34:36,280 --> 00:34:38,719 
‫الشرطي "بينهيل"
‫سيساعدني في البحث عن عمّتك.

583
00:34:38,800 --> 00:34:39,960 
‫حسناً. ما من داع للخوف.

584
00:34:40,040 --> 00:34:42,360 
‫فأول 24 ساعة من فقدان
‫الشخص تُعد حاسمة.

585
00:34:42,440 --> 00:34:45,480 
‫- بعد ذلك، ربما قد تستسلم.
‫- ذلك مفيد.

586
00:34:46,000 --> 00:34:49,080 
‫- ألديك فكرة أين قد تكون؟
‫- تذهب نحو الشرق أيام الاثنين

587
00:34:49,159 --> 00:34:51,480 
‫باتجاه "كيرزون بوينت".
‫ونحو "بلاك فن" أيام الثلاثاء،

588
00:34:52,239 --> 00:34:54,639 
‫وعلى طول الساحل أيام الأربعاء
‫نحو خليج "برامبل"...

589
00:34:54,719 --> 00:34:56,520 
‫- خليج "برامبل". تعال معنا.
‫- ...وأيام الخميس...

590
00:34:56,600 --> 00:34:57,760 
‫كيف تعرف هذه الأشياء؟

591
00:34:57,840 --> 00:35:00,760 
‫عندما أطرح سؤالاً، أستمع إلى الأجابة،
‫هكذا أتذكر.

592
00:35:00,840 --> 00:35:02,160 
‫- تقنية جيدة.
‫- هل أردت دوماً

593
00:35:02,240 --> 00:35:04,600 
‫- أن تكون ضابط شرطة؟
‫- نعم.

594
00:35:04,960 --> 00:35:06,760 
‫الأمر مضحك في الواقع،
‫لأن أول...

595
00:35:10,000 --> 00:35:12,400 
‫هيا! هي لن تجد نفسها بنفسها!

596
00:35:13,120 --> 00:35:15,720 
‫أخبرتني أنها تذهب
‫بعد مستودع الحراسة القديم

597
00:35:15,800 --> 00:35:19,280 
‫نحو "سماغلر كايفس"،
‫ثم تعود باتجاه أشجار الصنوبر.

598
00:35:20,240 --> 00:35:22,600 
‫- ظننتك قلت إنها في "كيرزون بوينت".
‫- ذلك في أيام الاثنين.

599
00:35:31,600 --> 00:35:33,120 
‫عمّتي "أنجيلا"؟

600
00:35:35,240 --> 00:35:36,720 
‫آنسة "سيم"؟

601
00:35:37,320 --> 00:35:42,080 
‫لو كان قد أغشي عليها، فقد تكون في أي مكان.
‫هل قلت إن بصحبتها كلاب؟

602
00:35:47,200 --> 00:35:49,320 
‫ذلك تصفير كلاسيكي للكلاب.

603
00:35:50,640 --> 00:35:53,480 
‫لست أسمع شيئاً.
‫ما يعني أننا نسير بالاتجاه الخاطئ.

604
00:35:53,560 --> 00:35:56,040 
‫لا، أنا واثق من أن هذا الطريق
‫هو الذي تسلكته.

605
00:35:56,120 --> 00:35:58,720 
‫اسمعني. من منا الشرطي؟

606
00:35:58,800 --> 00:36:01,600 
‫أنت طفل، لكني مُدرب على تلك الأمور.

607
00:36:01,680 --> 00:36:02,720 
‫هيا!

608
00:36:05,960 --> 00:36:07,280 
‫لا!

609
00:36:07,360 --> 00:36:09,800 
‫آنسة "سيم"؟ أنا الدكتور "إلينغهام".

610
00:36:09,880 --> 00:36:11,600 
‫والشرطي "بينهيل".

611
00:36:11,680 --> 00:36:13,280 
‫أنا أخبركما، إنه الاتجاه الخاطئ.

612
00:36:13,360 --> 00:36:16,360 
‫علينا العودة أدراجنا والتفرّق.
‫ربما قد سقطت في الطريق.

613
00:36:17,280 --> 00:36:18,160 
‫الكلب!

614
00:36:18,600 --> 00:36:19,960 
‫لا!

615
00:36:22,280 --> 00:36:23,200 
‫"بارني"!

616
00:36:25,880 --> 00:36:27,040 
‫أين هي؟

617
00:36:27,120 --> 00:36:29,520 
‫الكلاب! إنها هنا.

618
00:36:29,600 --> 00:36:31,840 
‫أخبرتكما أنها تأتي إلى هذا الطريق دوماً.

619
00:36:35,120 --> 00:36:37,520 
‫- آنسة "سيم".
‫- عمّتي "أنجيلا".

620
00:36:38,240 --> 00:36:39,360 
‫آنسة "سيم".

621
00:36:39,880 --> 00:36:42,160 
‫أبعد هذه الكلاب من هنا.
‫انصرف أنت.

622
00:36:43,400 --> 00:36:45,800 
‫آنسة "سيم"، أيمكنك سماعي؟
‫أنا الدكتور "إلينغهام".

623
00:36:47,040 --> 00:36:47,920 
‫أيمكنك النهوض؟

624
00:36:52,840 --> 00:36:54,240 
‫لقد أغشي علي.

625
00:36:55,080 --> 00:36:57,320 
‫سقطت وارتطمت بشيء ما.

626
00:36:59,280 --> 00:37:02,040 
‫"توبي". أنت هنا.

627
00:37:02,120 --> 00:37:03,680 
‫نعم، أنا بخير.

628
00:37:04,760 --> 00:37:08,200 
‫"بينهيل"، اذهب إلى المنزل وأحضر
‫نقّالة أو شيء ما لنحملها به.

629
00:37:08,440 --> 00:37:10,600 
‫وخذ هذه الكلاب بعيداً يا "بينهيل"!

630
00:37:15,680 --> 00:37:17,080 
‫أيمكنني المساعدة؟

631
00:37:17,160 --> 00:37:19,400 
‫- عُد!
‫- نعم، يمكنك ذلك.

632
00:37:21,680 --> 00:37:25,160 
‫أريدك أن تضع يدك هنا
‫وتُمسك بها جيداً ولكن لا تضغط عليها.

633
00:37:26,040 --> 00:37:26,920 
‫أحسنت.

634
00:37:28,160 --> 00:37:31,280 
‫- هل هذه غلطتي؟
‫- لا.

635
00:37:31,360 --> 00:37:34,520 
‫حسناً، على نحو غير مباشر.
‫لذا تقنياً، نعم.

636
00:37:34,600 --> 00:37:36,600 
‫أنا آسف.

637
00:37:39,160 --> 00:37:40,680 
‫أنا آسفة للغاية.

638
00:37:42,040 --> 00:37:45,080 
‫آنسة "سيم".
‫لديك كسر مفتوح في عظمة الترقوة.

639
00:37:45,840 --> 00:37:48,280 
‫أخشى أنه سيُؤلمك.
‫ارفعي رأسك.

640
00:37:56,920 --> 00:37:58,120 
‫أحسنت.

641
00:37:58,200 --> 00:37:59,440 
‫حاولي النهوض الآن.

642
00:38:04,560 --> 00:38:05,480 
‫هنا.

643
00:38:10,840 --> 00:38:12,440 
‫ادخل!

644
00:38:34,560 --> 00:38:35,560 
‫ما ذلك؟

645
00:38:35,960 --> 00:38:37,480 
‫- اعتقد أنها نقّالة أحصنة.
‫- ماذا؟

646
00:38:37,560 --> 00:38:39,160 
‫كنت في عيادة بيطرية.

647
00:38:40,400 --> 00:38:43,000 
‫- إنها بحاجة إلى أوكسجين.
‫- يوجد بعض منه في العيادة.

648
00:38:43,080 --> 00:38:44,280 
‫- حسناً.
‫- ساعدتها في تفريغه.

649
00:38:44,360 --> 00:38:45,640 
‫لنوصلها إلى هناك.

650
00:38:46,840 --> 00:38:48,880 
‫أمسك بذلك، افتحه.

651
00:39:06,520 --> 00:39:10,840 
‫ليست لدي خبرة طبية أيها الدكتور،
‫لكن ذلك يبدو مروّعاً برأيي.

652
00:39:11,040 --> 00:39:12,680 
‫"بينهيل"، أحتاج إلى قناع أوكسجين.

653
00:39:12,760 --> 00:39:14,640 
‫على الرفوف هناك.

654
00:39:20,480 --> 00:39:24,240 
‫أتريد قناع حصان أم كلب أم فأر؟

655
00:39:24,320 --> 00:39:25,880 
‫أعطني ذلك.

656
00:39:32,640 --> 00:39:36,000 
‫حسناً. عليك تثبيته في مكانه.
‫هناك تماماً.

657
00:39:36,920 --> 00:39:38,200 
‫تنفسي بعمق.

658
00:39:40,920 --> 00:39:44,240 
‫كنت لأعطيك "مورفين" في العادة،
‫لكني قلق حيال تنفسك.

659
00:39:44,320 --> 00:39:45,800 
‫أين تحفظين الـ"كيتامين"؟

660
00:39:45,880 --> 00:39:47,480 
‫أعرف. إنه هنا.

661
00:39:49,280 --> 00:39:50,920 
‫خاب أملي فيك يا "أنجيلا".

662
00:39:51,360 --> 00:39:53,560 
‫يمكنك الذهاب للركض
‫أو شرب بعض الشراب حتى.

663
00:39:53,640 --> 00:39:57,040 
‫ولكن لا تختفي أسفل حفرة لأجل المرح.

664
00:39:57,120 --> 00:39:59,000 
‫المخدّرات للأغبياء.

665
00:39:59,080 --> 00:40:01,840 
‫يُستخدم الـ"كيتامين" في الطب البيطري.

666
00:40:01,920 --> 00:40:03,440 
‫ويُستخدم بالجرعة الصحيحة،

667
00:40:03,520 --> 00:40:06,960 
‫إنه مُخدّر مفيد
‫ولا يؤثر على تنفسها.

668
00:40:10,560 --> 00:40:12,160 
‫لماذا أغشي علي؟

669
00:40:12,240 --> 00:40:14,240 
‫أعتقد أنك مصابة بالتهاب رئوي فصّي.

670
00:40:14,320 --> 00:40:17,080 
‫على الأرجح أنه بسبب الحمّى القرمزية.

671
00:40:17,160 --> 00:40:19,840 
‫لو سمحت لي بفحصك،
‫لما حدث أي من هذا.

672
00:40:19,920 --> 00:40:21,600 
‫- اصمت.
‫- أشكرك.

673
00:40:22,240 --> 00:40:26,040 
‫سألصق الجرح حالما أرجع العظم إلى الداخل؛
‫ألديك لاصق "هيستوأكريل"؟

674
00:40:26,120 --> 00:40:27,360 
‫يوجد بعض منه هنا.

675
00:40:28,920 --> 00:40:31,320 
‫- من سيعتني به؟
‫- لا، لا تقلقي.

676
00:40:31,400 --> 00:40:34,920 
‫سيعتني به أحدهم.
‫حسناً، سأجبر العظم الآن.

677
00:40:41,400 --> 00:40:43,160 
‫إنه يعود إلى الداخل.

678
00:40:51,480 --> 00:40:54,120 
‫- من سيُطعم الكلاب؟
‫- "بينهيل".

679
00:40:54,200 --> 00:40:56,960 
‫- هل سأفعل؟
‫- نعم. أرجع القناع.

680
00:41:05,280 --> 00:41:06,560 
‫هل يؤلمك؟

681
00:41:09,720 --> 00:41:11,600 
‫سأتصل بهم وأخبرهم أنكما قادمين.

682
00:41:11,680 --> 00:41:14,080 
‫- لا تقلق أيها الدكتور، سأتولى الأمر.
‫- حسناً.

683
00:41:14,800 --> 00:41:18,240 
‫يُستحسن بك توضيب حقيبة ليلية.
‫سأنتظرك في السيارة.

684
00:41:19,120 --> 00:41:20,360 
‫إلى اللقاء.

685
00:41:22,680 --> 00:41:25,480 
‫ما هي نسبة وفيات الأشخاص
‫جرّاء التهاب الرئة الفصّي؟

686
00:41:25,560 --> 00:41:28,800 
‫إن لم يُعالج،
‫فإن ما نسبته 50 بالمئة لا يتعافون.

687
00:41:29,800 --> 00:41:30,920 
‫مدهش.

688
00:41:35,240 --> 00:41:38,720 
‫كان "توبي" ينظف أسنانه للتو
‫وطرح علي سؤال أثناء قيامه بذلك حتى.

689
00:41:38,800 --> 00:41:40,880 
‫كم ستمكث "أنجيلا" في المستشفى؟

690
00:41:40,960 --> 00:41:41,960 
‫بضعة أيام.

691
00:41:42,040 --> 00:41:44,760 
‫سنضطر للاتصال بوالديه
‫ليعودا إلى هنا.

692
00:41:46,160 --> 00:41:48,960 
‫حسناً. تعال وساعدني
‫بتحضير سرير لك على الأريكة.

693
00:41:50,240 --> 00:41:53,160 
‫- لم أنم على أريكة من قبل.
‫- ضع تلك الوسادات على الكرسي.

694
00:41:53,960 --> 00:41:55,400 
‫هل سبق وأن نمت على أريكة؟

695
00:41:56,000 --> 00:41:58,640 
‫بمَ يختلف النوم عليها
‫عن النوم على سرير عادي؟

696
00:41:58,720 --> 00:42:03,400 
‫"توبي". أعرف أن والديك بعيدين كثيراً،
‫ولكن هل تشعر أحياناً بأنك وحيد؟

697
00:42:03,480 --> 00:42:07,240 
‫- نعم، قليلاً.
‫- ألذلك تطرح العديد من الأسئلة؟

698
00:42:07,320 --> 00:42:11,360 
‫لا. فأنا أحب الأجوبة،
‫كما أني أعرف بذلك أشياء جديدة.

699
00:42:11,440 --> 00:42:13,920 
‫لا يمكنني أن أصمت،
‫إلا إن أخبرني أحدهم بأن أفعل.

700
00:42:24,560 --> 00:42:27,200 
‫- هل ذلك شيء يملكه كل الأطفال الرُضّع؟
‫- ما هو يا "توبي"؟

701
00:42:28,080 --> 00:42:30,200 
‫- ذلك الشيء في أنفه.
‫- أي شيء؟

702
00:42:34,120 --> 00:42:38,280 
‫"مارتن"، علقت إحدى تلك الخرزات
‫في أنف "جايمس". تعال إلى هنا.

703
00:42:39,280 --> 00:42:40,200 
‫انظر.

704
00:42:44,880 --> 00:42:48,200 
‫نعم. لم تتمكني من جمعها كلها.
‫أخبرتك أن تلك كانت فكرة سيئة.

705
00:42:48,280 --> 00:42:51,760 
‫- كيف سنُخرجها؟
‫- أحضر تلك الوسادة من هناك.

706
00:42:53,280 --> 00:42:54,840 
‫أفسحي المجال على الطاولة.

707
00:42:56,720 --> 00:42:59,600 
‫- هل ستبقى عالقة إلى الأبد؟
‫- بالطبع لا.

708
00:43:00,320 --> 00:43:02,200 
‫ها نحن ذا. هيا.

709
00:43:04,400 --> 00:43:06,000 
‫افتح فمك.

710
00:43:08,000 --> 00:43:10,160 
‫علقت خرزة في أنفه.

711
00:43:11,560 --> 00:43:13,320 
‫ها نحن ذا. لقد أخرجناها.

712
00:43:13,400 --> 00:43:15,320 
‫- أحسنت عملاً!
‫- ماذا تفعلين هنا؟

713
00:43:15,400 --> 00:43:18,120 
‫- يجب أن تكوني في المستشفى.
‫- قمت بتخريج نفسي.

714
00:43:18,200 --> 00:43:19,800 
‫لدي هذا الصبي كي أعتني به.

715
00:43:19,880 --> 00:43:23,200 
‫سأضطر لمراقبتك
‫لأتأكد من أنك تتعافين على نحو صحيح.

716
00:43:23,280 --> 00:43:26,640 
‫وفقاً لما قالوه في المستشفى،
‫إن لم تفعل ما فعلته معي، لكنت...

717
00:43:26,720 --> 00:43:27,800 
‫لكنت الآن ميتة.

718
00:43:27,880 --> 00:43:29,240 
‫لذا... أشكرك.

719
00:43:29,320 --> 00:43:32,600 
‫- نعم.
‫- وأشكركما على رعايتكما لهذا الصبي.

720
00:43:32,680 --> 00:43:35,720 
‫آمل ألا يكون قد أزعجكما بجميع أسئلته.

721
00:43:35,800 --> 00:43:38,760 
‫لولا أسئلته، لما كنا وجدناك
‫في الوقت المناسب.

722
00:43:39,480 --> 00:43:40,800 
‫أحضر أغراضك.

723
00:43:42,960 --> 00:43:45,120 
‫أتعرفين، أعتقد أن والده مُخطئ.

724
00:43:45,200 --> 00:43:48,400 
‫- لا أظن لديه نقص الانتباه مع فرط النشاط.
‫- ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

725
00:43:48,480 --> 00:43:51,480 
‫يُنصت حين يتكلم معه أحدهم،
‫ويستوعب ما يُقال له.

726
00:43:51,560 --> 00:43:54,000 
‫إنه صبي ذكي يفتقد إلى والديه فحسب.

727
00:43:54,080 --> 00:43:56,640 
‫عليهما أن يكونا معه
‫بشكل مستمر أكثر.

728
00:43:56,720 --> 00:43:58,640 
‫- لا يمكنني معالجته إذاً؟
‫- ماذا؟

729
00:43:58,720 --> 00:44:01,080 
‫- بالطبع لا.
‫- كنت أمزح.

730
00:44:03,840 --> 00:44:05,200 
‫حسناً، هيا، دعني آخذك إلى المنزل.

731
00:44:07,040 --> 00:44:08,960 
‫- إلى اللقاء أيها الدكتور "إلينغهام".
‫- نعم.

732
00:44:09,040 --> 00:44:10,680 
‫- أشكرك.
‫- إلى اللقاء يا "توبي".

733
00:44:10,760 --> 00:44:14,360 
‫ما نقص الانتباه مع فرط النشاط؟
‫لمَ يظن والدي أني مُصاب به؟

734
00:44:15,000 --> 00:44:16,320 
‫أيمكن للحيوانات أن تصاب به؟

735
00:44:16,400 --> 00:44:19,800 
‫ماذا عن الكلاب؟
‫ربما قد تصاب به القطط أو الأسماك.

736
00:44:20,400 --> 00:44:23,000 
‫أتمنى ألا ينتهي الأمر
‫بـ"جايمس" بأن يصبح صبياً وحيداً.

737
00:44:23,080 --> 00:44:25,920 
‫لمَ سيصبح كذلك؟
‫إنه ينشأ في جو أسري طبيعي على نحو مثالي.

738
00:44:26,920 --> 00:44:28,600 
‫صحيح يا "مارتن".

739
00:44:56,280 --> 00:44:58,080
{\an8}‫ترجمة: "تهاني حسين"

