﻿1
00:00:44,160 --> 00:00:46,080 
‫"يوم الشرطة المفتوح،
‫اليوم من الساعة الـ9 إلى الـ5"

2
00:01:04,959 --> 00:01:06,400
{\an8}‫غيّرت لائحة المناوبات.

3
00:01:06,480 --> 00:01:08,240
{\an8}‫لا مانع لديك، صحيح؟

4
00:01:08,320 --> 00:01:11,520 
‫- لدي محاضرة إضافية يوم الخميس.
‫- ظننت أنها كانت يوماً واحداً في الأسبوع.

5
00:01:11,600 --> 00:01:14,440 
‫صحيح، لكن "سام"
‫ظن أنه من الجيد لي أن أحضرها.

6
00:01:14,800 --> 00:01:16,040 
‫- من؟
‫- الأستاذ "برادمان".

7
00:01:17,320 --> 00:01:18,240
{\an8}‫ماذا؟

8
00:01:18,440 --> 00:01:21,480
{\an8}‫- عضّني "جايمس" للتو.
‫- هل سال منك الدم؟

9
00:01:21,560 --> 00:01:24,320 
‫لا. لماذا عضضت أمك؟

10
00:01:24,400 --> 00:01:25,760 
‫سأفتح الباب.

11
00:01:26,800 --> 00:01:29,240 
‫جئت لأقلّ "لويزا".

12
00:01:29,320 --> 00:01:30,400 
‫السيدة "إلينغهام".

13
00:01:30,840 --> 00:01:32,800 
‫"لويزا". وصلت سيارة الأجرة خاصتك.

14
00:01:32,880 --> 00:01:34,120 
‫أي سيارة أجرة؟

15
00:01:34,200 --> 00:01:36,360 
‫لا، يمكنك الانتظار في الخارج،
‫فهي تعرف أنك هنا.

16
00:01:36,440 --> 00:01:39,520 
‫"مارتن"، أخبرتك أن "تينا"
‫زميلتي في الدورة وتقوم بتوصيلي.

17
00:01:39,920 --> 00:01:42,160 
‫- مرحباً يا "تينا".
‫- حسناً.

18
00:01:43,360 --> 00:01:46,960 
‫آسفة لتأخري.
‫كان ابني الأكبر مُزعجاً هذا الصباح.

19
00:01:47,920 --> 00:01:50,200 
‫استمتعي بعمره ما دام صغيراً.

20
00:01:50,280 --> 00:01:52,120 
‫- احترسي. قد يعضّك.
‫- "مارتن".

21
00:01:53,440 --> 00:01:55,200 
‫أراك لاحقاً يا "مارتن".

22
00:01:56,760 --> 00:01:59,720 
‫"جايمس". كُن فتىً مطيعاً، أرجوك.

23
00:02:02,160 --> 00:02:03,160 
‫إلى اللقاء.

24
00:02:04,440 --> 00:02:05,800 
‫إلى اللقاء يا أمي.

25
00:02:06,200 --> 00:02:07,200 
‫إنه قادم.

26
00:02:09,199 --> 00:02:11,960 
‫صباح الخير أيها الدكتور.
‫إليك ملفات أول المرضى.

27
00:02:12,040 --> 00:02:13,840 
‫- "تريفور دودس"!
‫- من أنت؟

28
00:02:13,920 --> 00:02:16,840 
‫هذه "إيميلي"؛ سوف تغطّي مكاني
‫للأيام القليلة القادمة، أتذكر؟

29
00:02:16,920 --> 00:02:18,200 
‫لا.

30
00:02:18,280 --> 00:02:20,760 
‫كانت تعمل في عيادة "دلبل" للأسنان؟

31
00:02:20,840 --> 00:02:22,640 
‫حسناً. نعم.

32
00:02:22,720 --> 00:02:24,880 
‫"دودس". اتبعني.

33
00:02:26,120 --> 00:02:29,120 
‫يقول صباح الخير
‫كما أنه يتطلع للعمل معك.

34
00:02:32,840 --> 00:02:35,680 
‫أشكرك على التوصيلة.
‫الذهاب في الحافلة كان أمراً مزعجاً.

35
00:02:35,760 --> 00:02:39,760 
‫لا مشكلة. لم يُخطئ أحد
‫بأن ظن أني سائقة سيارة أجرة من قبل.

36
00:02:41,120 --> 00:02:44,280 
‫- هل زوجك بتلك الفظاظة دوماً؟
‫- لا. حسناً...

37
00:02:46,400 --> 00:02:49,240 
‫أتساءل إن كانت عدوانية
‫ابنك قد ورثها منه؟

38
00:02:49,320 --> 00:02:51,600 
‫- ماذا تقصدين؟
‫- عادة العضّ.

39
00:02:51,680 --> 00:02:54,360 
‫الجزء الـ5 من كتاب الدورة
‫يشير إلى أن سلوك كهذا

40
00:02:54,440 --> 00:02:56,920 
‫قد ينتج من الأطفال الذين يشعرون بالتوتر

41
00:02:57,000 --> 00:02:59,560 
‫أو ممن لا يرتبطون على نحو صحيح
‫مع مقدم الرعاية خاصتهم.

42
00:03:01,080 --> 00:03:03,880 
‫ثم مجدداً،
‫يمرون أحياناً بمرحلة التسنين.

43
00:03:03,960 --> 00:03:06,160 
‫يعضّون ويتعلمون ألا يفعلوا، وهكذا.

44
00:03:12,520 --> 00:03:13,880 
‫مستوى السكر في دمك مرتفعاً.

45
00:03:13,960 --> 00:03:15,720 
‫هل تتذكر تناول دوائك؟

46
00:03:15,800 --> 00:03:18,720 
‫أحاول ذلك أيها الدكتور،
‫لكن زوجتي هجرتني،

47
00:03:18,800 --> 00:03:21,760 
‫وأفلِس المتجر،
‫أصبحت الأمور عصيبة بعض الشيء مؤخراً.

48
00:03:21,840 --> 00:03:23,040 
‫ذلك لا يُحدث فرقاً.

49
00:03:23,120 --> 00:03:25,840 
‫عليك تناول الـ"ميتفورمين"
‫ومراقبة مستوى السكر في دمك.

50
00:03:27,120 --> 00:03:28,560 
‫انظر إلى الأمام مباشرة.

51
00:03:31,640 --> 00:03:33,360 
‫- كنت أتساءل...
‫- توقف عن التحدث.

52
00:03:35,240 --> 00:03:36,800 
‫- هل يُفترض بك...
‫- صمتاً!

53
00:03:38,720 --> 00:03:39,800 
‫حسناً، تكلم.

54
00:03:39,880 --> 00:03:42,600 
‫هل يمكن أن تكون القراءات
‫ناتجة عن أمور أخرى؟

55
00:03:43,400 --> 00:03:44,640 
‫أي أمور أخرى؟

56
00:03:44,720 --> 00:03:47,600 
‫أشعر بحرقة عندما أتبول.

57
00:03:47,680 --> 00:03:49,320 
‫أريد عيّنة من بولك.

58
00:03:49,400 --> 00:03:51,000 
‫ماذا، الآن؟ تبولت لتوي.

59
00:03:51,080 --> 00:03:53,520 
‫اذهب إلى غرفة الانتظار
‫حتى تشعر برغبة في التبول.

60
00:03:58,520 --> 00:03:59,440 
‫ما ذلك؟

61
00:03:59,520 --> 00:04:03,240 
‫شريحة لحم بلا عظم ممتازة،
‫لقاء 15 جنيه للكيلو لأجلك.

62
00:04:03,880 --> 00:04:06,560 
‫- لا، أشكرك.
‫- أفهم ماذا تريد.

63
00:04:06,640 --> 00:04:10,040 
‫تريد خصماً. حسناً.
‫13 جنيهاً، لكنك تبخس السعر.

64
00:04:10,120 --> 00:04:12,360 
‫لا أريد خصماً. ارفعه من على مكتبي.

65
00:04:12,440 --> 00:04:16,079 
‫أعطِ العينة لموظفة الاستقبال.
‫وتعال يوم غد لتحصل على النتائج.

66
00:04:16,160 --> 00:04:18,000 
‫ولا تنسى تناول دوائك.

67
00:04:39,760 --> 00:04:42,320 
‫سأحتاج إلى ثوانٍ لأجمع أغراضي.
‫أراك هناك.

68
00:04:43,080 --> 00:04:44,560 
‫أشكرك على التوصيلة.

69
00:04:52,280 --> 00:04:54,280 
‫"لويزا غلاسون"؟

70
00:04:55,120 --> 00:04:57,680 
‫ظننت أنها أنت.
‫أنا "ديزي تايلر".

71
00:04:57,760 --> 00:05:01,000 
‫- درّستِني في الصف السادس.
‫- كيف لي أن أنسى؟ أهلاً يا "ديزي".

72
00:05:01,080 --> 00:05:02,480 
‫أصبحت "السيدة (إلينغهام)" الآن.

73
00:05:02,880 --> 00:05:04,760 
‫حقاً؟ هل تزوج بك أحدهم؟

74
00:05:05,600 --> 00:05:07,600 
‫ذلك رائع. ماذا تفعلين هنا؟

75
00:05:07,680 --> 00:05:08,640 
‫أنا طالبة.

76
00:05:08,720 --> 00:05:10,000 
‫- طالبة راشدة.
‫- نعم.

77
00:05:10,640 --> 00:05:12,120 
‫تلك شجاعة منك في عمرك هذا.

78
00:05:12,200 --> 00:05:14,280 
‫حسناً، أشكرك يا "ديزي". ماذا تدرسين؟

79
00:05:14,360 --> 00:05:16,560 
‫حوّلت لتوي إلى تخصص
‫إرشاد الأطفال والمراهقين.

80
00:05:16,640 --> 00:05:18,840 
‫نفس مساق الدورة خاصتي.

81
00:05:19,640 --> 00:05:22,320 
‫أتمنى أن تكوني طالبة أفضل
‫مما كنت عليه وأنت معلمة.

82
00:05:23,000 --> 00:05:26,320 
‫يُدهشني أنك تتذكرين؛ رغم أنك
‫أمضيت معظم وقتك تنظرين من النافذة.

83
00:05:27,240 --> 00:05:28,680 
‫أراك هناك.

84
00:05:31,280 --> 00:05:33,680 
‫لا، لا يمكنك تناول تلك.
‫ستُؤلمك أسنانك.

85
00:05:33,880 --> 00:05:35,440 
‫- أسناني.
‫- هل أنتما معنيان

86
00:05:35,520 --> 00:05:36,880 
‫في أن تأخذا جولة في المخفر؟

87
00:05:38,120 --> 00:05:39,720 
‫لا، أشكرك.

88
00:05:42,280 --> 00:05:43,520 
‫حدث الأمر مجدداً.

89
00:05:44,080 --> 00:05:45,800 
‫- ما هو؟
‫- ماذا برأيك؟

90
00:05:45,880 --> 00:05:47,680 
‫سُرقت 3 خراف أخرى ليلة البارحة.

91
00:05:47,760 --> 00:05:50,600 
‫وقد سُرقت 3 أيضاً الشهر الماضي،
‫ولم تفعل شيئاً حيال ذلك.

92
00:05:50,680 --> 00:05:53,160 
‫حسناً، التحقيق جارٍ في الأمر.

93
00:05:53,240 --> 00:05:55,680 
‫أنت تقف هنا توزّع الشوكلاتة.

94
00:05:56,160 --> 00:05:58,800 
‫يجدر بك وضع المنشورات
‫عن حيواناتي المفقودة.

95
00:05:58,880 --> 00:06:01,000 
‫أو تتحقق من المشتبه بهم المحتملين.

96
00:06:01,640 --> 00:06:02,920 
‫أن تفعل شيئاً.

97
00:06:03,000 --> 00:06:06,480 
‫يمكنك الدخول إن أردت تقديم تقرير
‫وأخذ جولة في المخفر...

98
00:06:06,560 --> 00:06:10,280 
‫لا. فلتعتبر شكوتي هذه تقديم تقرير. مجدداً.

99
00:06:29,640 --> 00:06:32,080 
‫"هانا"؟ أنا ذاهبة إلى المنزل.
‫ماذا تفعلين هنا؟

100
00:06:32,160 --> 00:06:34,720 
‫جئت لأرى الدكتور. سأقلّكما لاحقاً.

101
00:06:34,800 --> 00:06:35,800 
‫حسناً.

102
00:06:47,200 --> 00:06:48,760 
‫"هانا باتلر"؟

103
00:06:48,840 --> 00:06:50,560 
‫- لم تحضر بعد.
‫- بلى، أنا هي.

104
00:06:51,160 --> 00:06:52,360 
‫تفضلي.

105
00:07:00,320 --> 00:07:02,200 
‫هذا كل ما استطعت إخراجه.

106
00:07:02,280 --> 00:07:04,080 
‫ذلك مُقرف.

107
00:07:11,240 --> 00:07:14,160 
‫ظهرت قبل يومين. تبدو مروّعة.

108
00:07:15,880 --> 00:07:17,760 
‫سأحتاج إلى أخذ مسحة.

109
00:07:19,160 --> 00:07:21,400 
‫- ماذا تعملين لكسب العيش؟
‫- أنا مزارعة.

110
00:07:21,480 --> 00:07:24,920 
‫- تربّين الماشية؟
‫- الخراف. لم تعد تدرّ المال.

111
00:07:25,600 --> 00:07:27,920 
‫تقاعد والدي وترك لي المزرعة،

112
00:07:28,000 --> 00:07:31,360 
‫لذا أحاول التنويع الآن،
‫بإنشاء مخيم للعطلات.

113
00:07:31,440 --> 00:07:34,360 
‫حقاً؟ سنتأكد من الفحص
‫لكني أظن أنك مُصابة بداء فيروس الأرف.

114
00:07:35,160 --> 00:07:37,200 
‫- داء فيروس الأرف؟
‫- إنه مرض جلدي

115
00:07:37,280 --> 00:07:38,440 
‫يسببه الفيروس الجُدري،

116
00:07:38,520 --> 00:07:41,040 
‫- يصيب الماعز والخراف.
‫- أعرف ما هو.

117
00:07:41,120 --> 00:07:45,240 
‫ذاتي الحد لدى البشر، لذا يجب أن يُشفى
‫من تلقاء نفسه ما بين 3 أسابيع إلى 6.

118
00:07:45,320 --> 00:07:46,560 
‫أعطيني يدك.

119
00:07:47,240 --> 00:07:51,080 
‫يعني ذلك أن قطيعي مُصاب به.
‫ممتاز، وكأنه ما كان ينقصني.

120
00:07:51,160 --> 00:07:52,640 
‫إنه مُعدٍ إلى حد كبير.

121
00:07:52,720 --> 00:07:55,760 
‫غيّري الضماد واغسلي يديك بدقة
‫بعد التعامل مع الماشية.

122
00:07:56,960 --> 00:07:59,760 
‫لم يرغب أحد بأخذ جولة
‫في المخفر هذا الصباح،

123
00:07:59,840 --> 00:08:03,360 
‫فضلاً عن "تشيبي ميلر"،
‫الذي أراد استخدام المرحاض فقط.

124
00:08:03,440 --> 00:08:05,680 
‫كيف عساي أن ألبّي هدف مدير الشرطة

125
00:08:05,760 --> 00:08:09,440 
‫للمشاركة المجتمعية
‫إن لم يعد أحد مهتم بالقانون والنظام؟

126
00:08:09,520 --> 00:08:12,000 
‫لست متأكداً من أني الشخص
‫المناسب للإجابة على ذلك يا صديقي.

127
00:08:12,920 --> 00:08:16,120 
‫ألا يُفترض بك أن تكون مهتماً
‫بمشروع مجتمعي مشترك؟

128
00:08:16,200 --> 00:08:17,880 
‫ربما تروّج لتحمل مسؤولية الشرب؟

129
00:08:17,960 --> 00:08:20,640 
‫ليس هذا الأسبوع.
‫إذ ستأخذني "موروينا" في عطلة.

130
00:08:20,720 --> 00:08:22,320 
‫والتي أتطلع إليها في الواقع.

131
00:08:22,400 --> 00:08:24,640 
‫- وبعد ذلك؟
‫- لا.

132
00:08:31,440 --> 00:08:34,960 
‫- هلا تُرتّبين تلك لأجلي، رجاءً؟
‫- ما هو كثير الوحيدات...

133
00:08:35,039 --> 00:08:36,200 
‫كثرة الوحيدات العدوائية.

134
00:08:36,280 --> 00:08:37,559 
‫إنها الحمّى الغدّية. لماذا؟

135
00:08:37,919 --> 00:08:40,039 
‫يُسمّونها مرض التقبيل، صحيح؟

136
00:08:40,120 --> 00:08:42,960 
‫- هذا مصطلح سخيف لها، نعم.
‫- ذلك الكاذب اللعين.

137
00:08:43,039 --> 00:08:45,760 
‫- عفواً؟
‫- قال إنه لا يعاني سوى من التهاب حلق،

138
00:08:46,080 --> 00:08:49,200 
‫ولكن مذكور هنا أنه كان مصاباً
‫بذلك المرض كثير الوحيدات،

139
00:08:49,280 --> 00:08:52,920 
‫وكذلك "صوفي ستون"،
‫لذا بات واضحاً من أين حصل عليه، صحيح؟

140
00:08:53,000 --> 00:08:56,160 
‫لا يمكنك قراءة ملفات المرضى.
‫إنها سرّية للغاية!

141
00:08:56,480 --> 00:08:59,960 
‫- إنه حبيبي! أو كان كذلك.
‫- لا يمنحك ذلك الحق

142
00:09:00,040 --> 00:09:01,920 
‫للتنقيب في تاريخه المرضي.

143
00:09:02,880 --> 00:09:05,880 
‫لا تصرخ علي. فقد تمت خيانتي للتو!

144
00:09:06,720 --> 00:09:09,080 
‫- أين تذهبين؟
‫- لست أحتاج إلى هذا.

145
00:09:09,160 --> 00:09:11,920 
‫كنت أسدي معروفاً لـ"موروينا" ليس إلا.
‫أحمق!

146
00:09:13,280 --> 00:09:14,120 
‫ممتاز.

147
00:09:17,240 --> 00:09:19,240 
‫حسناً. تفضلي يا حبيبتي.

148
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
{\an8}‫"لحوم (دودس)،
‫الجزّارين"

149
00:09:21,040 --> 00:09:24,000 
‫- أشكرك.
‫- أريد رطلاً من النقانق من فضلك، "تريفور".

150
00:09:24,520 --> 00:09:28,840 
‫ألست مهتماً بشراء
‫طلبية بالجملة من أجل الحانة؟

151
00:09:28,920 --> 00:09:31,120 
‫سعر خاص للأصدقاء.

152
00:09:32,280 --> 00:09:33,560 
‫بكم؟

153
00:09:33,640 --> 00:09:36,720 
‫40 جنيهاً، ولن آخذ ثمن النقانق.

154
00:09:36,800 --> 00:09:39,280 
‫لكني لست أملك إلا 20 جنيهاً.

155
00:09:39,360 --> 00:09:43,080 
‫لا، أحتاج إلى المال اليوم،
‫فالمزوّدين يلاحقونني.

156
00:09:43,160 --> 00:09:45,360 
‫سأكمل لك المبلغ
‫حين أراك في المرة القادمة.

157
00:09:46,360 --> 00:09:48,160 
‫- حسناً إذاً.
‫- فتى جيد.

158
00:09:49,240 --> 00:09:50,960 
‫نعم، سيدي. ماذا أحضر لك؟

159
00:09:51,040 --> 00:09:54,080 
‫الإدراك الاجتماعي ونظرية العقل.

160
00:09:54,160 --> 00:09:59,040 
‫الآن، بيّن التأمل الثاني
‫لـ"ديكارت" الكثير من الأسس

161
00:09:59,120 --> 00:10:00,880 
‫لعلم العقل.

162
00:10:01,480 --> 00:10:05,720 
‫النهجين الأبرز والأكثر تناقضاً
‫لنظرية العقل

163
00:10:05,800 --> 00:10:10,120 
‫هما نظرية النظرية وما الآخر؟
‫هل من أحد؟ "ديزي"؟

164
00:10:10,200 --> 00:10:11,680 
‫نظرية الإشباع.

165
00:10:11,760 --> 00:10:14,720 
‫أعتقد أنك تقصدين نظرية المحاكاة.

166
00:10:14,800 --> 00:10:17,080 
‫أعتقد أني أعرف ما أقصده.

167
00:10:17,160 --> 00:10:19,920 
‫في الواقع، نظرية المحاكاة هي الصحيحة.

168
00:10:21,200 --> 00:10:24,560 
‫ومن هما أعظم ممثلان للنظرية؟

169
00:10:25,760 --> 00:10:27,320 
‫إنه...

170
00:10:27,400 --> 00:10:29,840 
‫أعرفه حقاً. كان في الجزء الثاني.

171
00:10:31,600 --> 00:10:32,520 
‫فقط...

172
00:10:34,800 --> 00:10:36,080 
‫لقد كان "سام برادمان".

173
00:10:38,200 --> 00:10:39,640 
‫ذلك هو اسمي.

174
00:10:40,880 --> 00:10:42,560 
‫صحيح. آسفة.

175
00:10:42,640 --> 00:10:43,720 
‫هل من أحد آخر؟

176
00:10:44,600 --> 00:10:45,560 
‫"لويزا"؟

177
00:10:45,880 --> 00:10:48,080 
‫"ألفين غولدمان" و"روبرت غوردون".

178
00:10:48,160 --> 00:10:50,120 
‫- "غوردون".
‫- غوردون".

179
00:10:50,200 --> 00:10:53,280 
‫أحسنت يا "لويزا".
‫إذاً، لنواصل.

180
00:11:01,320 --> 00:11:04,560
{\an8}‫- "جو"؟
‫- "روث". كيف حالك؟

181
00:11:04,920 --> 00:11:06,240 
‫أنا بخير، أشكرك.

182
00:11:06,320 --> 00:11:09,040 
‫جيد.

183
00:11:10,920 --> 00:11:13,360 
‫كما أني أتساءل لماذا أنت هنا.

184
00:11:13,440 --> 00:11:15,240 
‫نعم. لقد كنت...

185
00:11:15,840 --> 00:11:18,480 
‫أبحث عن شخص تقريباً لأتحدث إليه.

186
00:11:18,560 --> 00:11:21,360 
‫حسناً، شخص يرغب في سماعي،

187
00:11:21,800 --> 00:11:24,400 
‫وقد كنت أتساءل بما أنك دكتورة نفسية،

188
00:11:24,480 --> 00:11:28,240 
‫إن كنت تفكرين بقبولي كمريض.

189
00:11:28,560 --> 00:11:30,720 
‫أنا دكتورة نفسية شرعية.

190
00:11:30,800 --> 00:11:32,200 
‫- ذلك جيد.
‫- لا، أقصد

191
00:11:32,280 --> 00:11:34,760 
‫أني لست من نوع الأطباء النفسيين
‫الذي تبحث عنه.

192
00:11:35,360 --> 00:11:36,840 
‫أعرف. نعم.

193
00:11:36,920 --> 00:11:40,040 
‫دكتورة نفسية شرعية. بالطبع.

194
00:11:45,000 --> 00:11:47,360 
‫يمكنني منحك 20 دقيقة.

195
00:11:56,280 --> 00:11:57,440 
‫خذ يا فتى.

196
00:11:58,000 --> 00:12:00,040 
‫- أحضرت هدية لك.
‫- لحم؟

197
00:12:00,120 --> 00:12:02,080 
‫أخبرتك يا أبي،
‫نحن لا نصنع الطعام.

198
00:12:02,160 --> 00:12:03,680 
‫هذا مختلف.

199
00:12:03,760 --> 00:12:06,280 
‫قدم لي "تريفور دودس" عرضاً
‫لا يمكنني تفويته.

200
00:12:06,360 --> 00:12:07,800 
‫حفل شواء صيفي ليوم واحد.

201
00:12:08,080 --> 00:12:10,160 
‫أبي. تعرف كيف يعمل هذا.

202
00:12:10,840 --> 00:12:14,640 
‫أنا المسؤول
‫ويجب أن أقبل أولاً بكل قرارات الشراء.

203
00:12:15,040 --> 00:12:17,960 
‫ذلك ما سأفعله تماماً
‫في المرة القادمة، والآن اذهب.

204
00:12:18,040 --> 00:12:20,280 
‫ستصل "موروينا" إلى هنا قريباً.
‫ماذا تريد؟

205
00:12:20,360 --> 00:12:22,000 
‫نصف لتر من مشروب "ياردلي" من فضلك.

206
00:12:22,080 --> 00:12:24,080 
‫أصبحت وحيداً للغاية.

207
00:12:24,400 --> 00:12:29,320 
‫لست أملك من الأصدقاء سوى
‫"آل" والدكتور، وهما... تعرفين.

208
00:12:29,400 --> 00:12:30,560 
‫خياليان؟

209
00:12:31,640 --> 00:12:33,400 
‫مُنشغلان طيلة الوقت.

210
00:12:34,840 --> 00:12:37,600 
‫حسناً، أفترض أن هذا أفضل.

211
00:12:38,360 --> 00:12:40,440 
‫كل من أتقرب منهم يتركونني.

212
00:12:41,200 --> 00:12:44,840 
‫زوجتي "ماغي" و"جانيس" وحتى "كلايف".

213
00:12:44,920 --> 00:12:46,760 
‫حسناً، إن كنت سأواسيك،

214
00:12:46,840 --> 00:12:50,240 
‫ليس من غير الشائع
‫لأفراد السلطة في المجتمعات الصغيرة

215
00:12:50,320 --> 00:12:52,480 
‫أن يشعروا بالعزلة.

216
00:12:52,560 --> 00:12:55,360 
‫إذاً، أنت تقولين

217
00:12:55,440 --> 00:13:01,280 
‫إن وحدتي تكمن في إجباري
‫على ارتدائي لزيي؟

218
00:13:02,000 --> 00:13:03,280 
‫حسناً...

219
00:13:03,360 --> 00:13:07,240 
‫الثمن الذي علي دفعه
‫لإبقاء مواطني "بورت وين" في أمان.

220
00:13:07,320 --> 00:13:08,720 
‫لم أكن لأقصد ذلك.

221
00:13:08,800 --> 00:13:10,800 
‫بطرق عدة، الأمر أشبه...

222
00:13:11,280 --> 00:13:15,880 
‫بأني نقيب شرطة منعزل
‫في بلدة حدودية فوضوية.

223
00:13:16,280 --> 00:13:18,800 
‫- أتريد البسكويت؟
‫- أشكرك يا "روث".

224
00:13:18,880 --> 00:13:20,560 
‫لكن الواجب يناديني.

225
00:13:23,960 --> 00:13:26,160 
‫أعرف أني أمنحكما المكان بالمجان،

226
00:13:26,240 --> 00:13:28,920 
‫لكنكما هنا كي تُعطياني
‫رأيكما بصراحة،

227
00:13:29,000 --> 00:13:30,480 
‫لذا لا تُخفيا عني شيئاً.

228
00:13:30,560 --> 00:13:34,040 
‫- أنا واثقة من أنه سيكون رائعاً.
‫- آمل ذلك.

229
00:13:34,120 --> 00:13:37,320 
‫ولكن جميعنا يعرف كم من الصعب
‫أن نبدأ بهذا النوع من الأعمال،

230
00:13:37,400 --> 00:13:40,960 
‫كما أني أريد أن أتعلم من إخفاقاتك يا "آل".

231
00:13:41,960 --> 00:13:43,400 
‫حكيم للغاية.

232
00:13:58,480 --> 00:14:00,320 
‫إذاً، كيف تسير الأمور مع "آل"؟

233
00:14:00,960 --> 00:14:03,480 
‫نعم، جيدة للغاية حتى الآن.

234
00:14:04,160 --> 00:14:06,840 
‫ما ذلك؟

235
00:14:06,920 --> 00:14:08,760 
‫ذلك حيوان الألبكة.

236
00:14:09,960 --> 00:14:11,160 
‫أحدهم يسرق خرافي.

237
00:14:11,240 --> 00:14:14,960 
‫من المفترض أن يحميها
‫ولكن لا جدوى من ذلك لأني فقدت 3 منها لتوي.

238
00:14:27,800 --> 00:14:28,760 
‫اقتربنا الآن.

239
00:14:28,840 --> 00:14:31,640 
‫ظننت أننا سنكون أقرب من بيت المزرعة.

240
00:14:31,720 --> 00:14:33,920 
‫لا. هنا يكمن المغزى.

241
00:14:34,000 --> 00:14:38,160 
‫أنا أعلن عن مخيمات العطلات هذه
‫كفرصة للابتعاد عن كل هذا.

242
00:14:40,880 --> 00:14:43,480 
‫- وها هو.
‫- هل ذلك هو؟

243
00:14:56,080 --> 00:14:57,440 
‫ها نحن ذا.

244
00:14:58,280 --> 00:15:00,800 
‫منزلكما البعيد عن البيت
‫لليالي الـ3 المقبلة.

245
00:15:01,240 --> 00:15:03,640 
‫تجربة تخييم ترفة.

246
00:15:03,720 --> 00:15:04,960 
‫ما ذلك؟

247
00:15:05,600 --> 00:15:08,280 
‫حمّام استحمام شمسي حديث
‫ومرحاض تسميد.

248
00:15:10,000 --> 00:15:11,160 
‫وكل هذا.

249
00:15:11,240 --> 00:15:13,280 
‫"هانا". هذا جميل.

250
00:15:13,360 --> 00:15:16,360 
‫هيا، سأريكما ما في الداخل.

251
00:15:19,160 --> 00:15:23,520 
‫اشتريت منزل الـ"يورت" عبر الإنترنت،
‫لكن تأثيثي له هو ما يُبرزه.

252
00:15:23,600 --> 00:15:26,040 
‫إنه جميل يا "هانا".

253
00:15:26,120 --> 00:15:27,200 
‫أشكرك يا "موروينا".

254
00:15:27,280 --> 00:15:29,960 
‫هذا هو التعليق الذي أبحث عنه تماماً.

255
00:15:32,320 --> 00:15:33,560 
‫إذاً...

256
00:15:35,520 --> 00:15:37,520 
‫- مرحباً.
‫- كيف كان يومك؟

257
00:15:37,600 --> 00:15:41,760 
‫مروّع. قررت "موروينا" أخذ إجازة
‫دون سابق إنذار.

258
00:15:41,840 --> 00:15:44,680 
‫ثم عيّنت موظفة استقبال مؤقتة
‫والتي بدأت بالبكاء

259
00:15:44,760 --> 00:15:46,560 
‫وهربت ولم أرها منذ ذلك الحين.

260
00:15:46,640 --> 00:15:48,960 
‫- يُؤسفني سماع ذلك.
‫- نعم. كيف كان يومك؟

261
00:15:49,040 --> 00:15:51,960 
‫كان غريباً للغاية.
‫كانت إحدى طالباتي القديمات هناك.

262
00:15:52,040 --> 00:15:55,480 
‫- ماذا، كدراسة حالة؟
‫- لا، كطالبة، ولكن يجب أن ندرس حالتها.

263
00:15:55,760 --> 00:15:56,800 
‫لماذا؟

264
00:15:56,880 --> 00:15:59,800 
‫لأنها وقحة ومُخادعة،
‫على الأرجح أنها معتلة اجتماعياً.

265
00:15:59,880 --> 00:16:01,520 
‫أفهم، فهي فتاة محلية.

266
00:16:01,720 --> 00:16:05,040 
‫وقعت حادثة في الحضانة اليوم.

267
00:16:05,120 --> 00:16:06,160 
‫ماذا حدث؟

268
00:16:07,040 --> 00:16:08,560 
‫عضّ "جايمس" طفل آخر.

269
00:16:08,640 --> 00:16:11,720 
‫إنها مجرد مرحلة
‫يمر بها الكثير من الأطفال.

270
00:16:11,800 --> 00:16:14,360 
‫- هل مررت بها؟
‫- لا، لا أتذكر ذلك.

271
00:16:15,120 --> 00:16:17,360 
‫ماذا عنك؟ هل كنت عضّاضة؟

272
00:16:17,960 --> 00:16:19,640 
‫- لا يجب أن نستخدم كلمة "عضّاض."
‫- لمَ لا؟

273
00:16:19,720 --> 00:16:22,920 
‫- إنها كلمة ملائمة للشخص الذي يعضّ.
‫- لأنها قد تجعل الطفل

274
00:16:23,000 --> 00:16:27,440 
‫يتسم بتلك الهوية، ما يزيد الأمر سوءاً
‫أو شيء كذلك.

275
00:16:27,520 --> 00:16:28,960 
‫- ماذا؟
‫- لست أعرف يا "مارتن"،

276
00:16:29,040 --> 00:16:32,720 
‫ولكن قام طفل من الصف الثالث
‫بعضّ الناس وهو الآن محتجز في مركز الأحداث.

277
00:16:32,800 --> 00:16:34,600 
‫لن يحدث ذلك لـ"جايمس".

278
00:16:34,680 --> 00:16:36,800 
‫إن استمر بالعضّ،
‫فلن يحظى بأي أصدقاء.

279
00:16:37,160 --> 00:16:39,480 
‫إنه بعمر السنة والنصف.
‫هل يحتاج إلى أصدقاء؟

280
00:16:42,400 --> 00:16:43,760 
‫- قادمة.
‫- نعم.

281
00:17:30,560 --> 00:17:31,560 
‫"مارتن".

282
00:17:32,920 --> 00:17:34,280 
‫"مارتن"!

283
00:17:36,040 --> 00:17:38,200 
‫ذلك الكلب الغبي جعلني أتعثر.

284
00:17:38,280 --> 00:17:40,360 
‫لم يفعل. هل تؤلمك؟

285
00:17:44,960 --> 00:17:47,240 
‫لنذهب إلى غرفة الفحص.

286
00:17:49,960 --> 00:17:51,080 
‫احترس!

287
00:18:00,720 --> 00:18:02,160 
‫حسناً. ماذا يمكنني أن أفعل؟

288
00:18:02,480 --> 00:18:04,640 
‫اسحبي جهاز الفحص من فضلك.

289
00:18:09,160 --> 00:18:10,920 
‫- دع عنك.
‫- حسناً.

290
00:18:12,080 --> 00:18:13,400 
‫نعم.

291
00:18:15,520 --> 00:18:18,120 
‫- والجورب أيضاً من فضلك.
‫- نعم. آسفة.

292
00:18:18,400 --> 00:18:21,000 
‫هلا تمررين لي المحوّل، رجاءً؟

293
00:18:22,080 --> 00:18:23,360 
‫حسناً. فقط...

294
00:18:25,760 --> 00:18:26,680 
‫ما الأمر يا "مارتن"؟

295
00:18:28,960 --> 00:18:32,240 
‫إنه تمزّق الرباط الوحشي.
‫هو بسيط لكنه يحتاج إلى رباط.

296
00:18:32,320 --> 00:18:34,320 
‫- أهنالك ما يمكنني فعله؟
‫- اسألي السيدة "تيشيل"

297
00:18:34,400 --> 00:18:38,680 
‫إن كان لديها جبيرة أقدام قابلة للنفخ،
‫وإن لم يكن لديها، دعيها تطلب واحدة.

298
00:18:38,960 --> 00:18:42,040 
‫هل ستتمكن من التأقلم على هذا؟
‫أنت لا تملك موظفة استقبال حتى.

299
00:18:42,120 --> 00:18:44,120 
‫- نعم، سأكون بخير.
‫- أمتأكد؟

300
00:18:44,200 --> 00:18:45,440 
‫سأقوم بربطه.

301
00:19:12,200 --> 00:19:13,440 
‫كيف نمت؟

302
00:19:13,920 --> 00:19:14,960 
‫لم أنم.

303
00:19:15,040 --> 00:19:16,840 
‫"مور"، الجو متجمد هنا.

304
00:19:16,920 --> 00:19:17,880 
‫أعرف.

305
00:19:20,400 --> 00:19:22,120 
‫من الناحية الإيجابية...

306
00:19:22,560 --> 00:19:24,560 
‫نحن هنا لوحدنا.

307
00:19:24,640 --> 00:19:25,640 
‫نعم.

308
00:19:26,120 --> 00:19:27,200 
‫أنت وأنا.

309
00:19:27,800 --> 00:19:28,800 
‫نعم.

310
00:19:28,880 --> 00:19:31,120 
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً؟

311
00:19:34,160 --> 00:19:36,000 
‫أنا أبحث عن "هانا".

312
00:19:36,080 --> 00:19:38,080 
‫كنت أفحص خرافها لتوي.

313
00:19:38,160 --> 00:19:41,440 
‫- اعذرينا لأننا في السرير.
‫- ابحثي في بيت المزرعة، حسناً؟

314
00:19:41,520 --> 00:19:43,040 
‫فعلت بالفعل. هي ليست هناك.

315
00:19:43,120 --> 00:19:45,680 
‫حسناً، إنها ليست هنا بوضوح، صحيح؟

316
00:19:46,040 --> 00:19:48,840 
‫"أنجيلا"، صباح الخير.
‫ماذا تفعلين هنا؟

317
00:19:48,920 --> 00:19:51,040 
‫ماذا يفعل الجميع هنا؟

318
00:19:51,120 --> 00:19:55,360 
‫لدي خبر سيئ، أنا أعتقد
‫أن القطيع بأكمله مُصاب بداء فيروس الأرف.

319
00:19:55,440 --> 00:19:59,680 
‫سيزول دون أية علاجات
‫في غضون 4 إلى 6 أسابيع،

320
00:19:59,760 --> 00:20:01,720 
‫ولكن راقبيها عن كثب.

321
00:20:01,800 --> 00:20:05,120 
‫بخلاف ذلك، إن انتشرت تلك الآفات
‫فقد تسبب التهاباً خطراً.

322
00:20:05,200 --> 00:20:07,080 
‫ربما لن يتبقى لدي شيء من الماشية.

323
00:20:07,160 --> 00:20:10,680 
‫سرق أحدهم 2 من خرافي أيضاً، والألبكة!

324
00:20:10,760 --> 00:20:12,960 
‫أمتأكدة أنها لم تذهب
‫إلى مكان أكثر دفئاً؟

325
00:20:13,040 --> 00:20:15,120 
‫هل سمعتما أي شاحنات
‫كبيرة أو صغيرة ليلة البارحة؟

326
00:20:15,200 --> 00:20:17,640 
‫مع صوت الرياح، لم نسمع شيئاً.

327
00:20:18,280 --> 00:20:24,080 
‫هل تعرفين أن صوف الألبكة
‫مقاوم للهب والماء على حد سواء؟

328
00:20:24,160 --> 00:20:27,200 
‫كيف لذلك علاقة بالأمر؟
‫لست أملك وقتاً لهذا.

329
00:20:27,280 --> 00:20:30,080 
‫إنه يُقدّر بثروة هائلة،
‫علي الاتصال بـ"بينهيل".

330
00:20:30,160 --> 00:20:31,520 
‫مجدداً.

331
00:20:32,680 --> 00:20:36,600 
‫ابتعدوا عن الطريق.
‫أنت، تحرك.

332
00:20:44,120 --> 00:20:45,320 
‫"تريفور دودس".

333
00:20:45,400 --> 00:20:46,280 
‫نعم.

334
00:20:46,360 --> 00:20:48,920 
‫"دوبس".

335
00:20:49,800 --> 00:20:50,920 
‫اتبعني.

336
00:20:55,120 --> 00:20:58,080 
‫تفضل بالجلوس.
‫ماذا حل بوجهك؟

337
00:20:58,160 --> 00:21:00,040 
‫لم تكن لديك تلك الكدمات يوم أمس.

338
00:21:00,120 --> 00:21:02,080 
‫ارتطمت بباب.

339
00:21:04,600 --> 00:21:08,480 
‫وصلتني نتائج الفحص خاصتك،
‫أنت مُصاب بالتهاب المسالك البولية.

340
00:21:08,800 --> 00:21:09,800 
‫كيف أصابني ذلك؟

341
00:21:09,880 --> 00:21:12,120 
‫إنه التهاب المثانة،
‫شائع جداً لدى الرجال في مثل عمرك.

342
00:21:12,360 --> 00:21:16,520 
‫أقترح عادةً مسكن ألم وشرب الكثير
‫من السوائل إلى أن تزول الأعراض،

343
00:21:16,600 --> 00:21:19,720 
‫ولكن لأنك مُصاب بمرض السكري،
‫سأكتب لك وصفة

344
00:21:19,800 --> 00:21:21,640 
‫لجرعة قصيرة من المضادات الحيوية.

345
00:21:23,280 --> 00:21:25,840 
‫- ثمة شيء آخر أيها الدكتور.
‫- نعم.

346
00:21:26,600 --> 00:21:30,360 
‫لدي حكّة الآن. في منطقتي السفلية.

347
00:21:30,720 --> 00:21:31,600 
‫أي منطقة سفلية؟

348
00:21:35,360 --> 00:21:38,240 
‫عجباً. حسناً.
‫اصعد على طاولة الفحص.

349
00:21:40,560 --> 00:21:43,160 
‫ارفع لباسك الداخلي وبنطالك أولاً.

350
00:21:44,720 --> 00:21:46,640 
‫اصعد وأنزلهما.

351
00:21:46,720 --> 00:21:47,880 
‫حسناً.

352
00:21:50,520 --> 00:21:53,600 
‫- لمَ لم تخبرني بهذا يوم أمس؟
‫- لم ألحظها إلا هذا الصباح.

353
00:21:56,920 --> 00:22:02,600 
‫نعم، هنالك طفح جلدي وبعض القرح.
‫ذلك يفسر الحكّة.

354
00:22:02,680 --> 00:22:06,200 
‫- ما هي برأيك أيها الدكتور؟
‫- لست أعرف. قد تكون الهربس البسيط.

355
00:22:06,280 --> 00:22:09,760 
‫هذا احتمال بعيد؛ إذ لم أقابل إحداهن
‫منذ أن هجرتني زوجتي قبل أشهر.

356
00:22:10,120 --> 00:22:13,200 
‫سأحتاج إلى أن آخذ مسحة
‫وأرسلها للفحص.

357
00:22:21,800 --> 00:22:24,960 
‫- أعتقد أنها هربت من هنا.
‫- لا، لم تكن في ذلك الحقل حتى.

358
00:22:29,440 --> 00:22:32,280 
‫لا بد أنهم استخدموا شاحنة كبيرة
‫أو ربما صغيرة لسرقتها.

359
00:22:32,360 --> 00:22:33,520 
‫من الممكن.

360
00:22:34,560 --> 00:22:37,760 
‫هل قفز حيوانك عن السياج
‫أم أنه يتجول فحسب؟

361
00:22:37,840 --> 00:22:40,040 
‫لا. فطولها 4 أقدام فقط.

362
00:22:40,120 --> 00:22:44,000 
‫الخراف أولاً، والآن الألبكة،
‫هذه ليست صدفة، إنها سرقة.

363
00:22:44,080 --> 00:22:48,800 
‫حسناً، علينا تحديد الدافع أولاً.
‫لمَ قد يرغب أحدهم بسرقة الألبكة؟

364
00:22:49,200 --> 00:22:51,720 
‫لأنها ألبكة حارسة
‫كما أنها تُقدّر بثروة هائلة.

365
00:22:51,800 --> 00:22:52,840 
‫جيد جداً.

366
00:22:52,920 --> 00:22:57,400 
‫ولن يكون هذا سهلاً،
‫ربما ستكون عدائية لأننا في موسم التزاوج.

367
00:22:58,160 --> 00:23:00,400 
‫- مرحباً يا "جو".
‫- "موروينا" و"آل".

368
00:23:00,480 --> 00:23:01,640 
‫كيف رحلتكما؟

369
00:23:02,080 --> 00:23:06,000 
‫- كيف كانت ليلتكما الأولى؟
‫- باردة بعض الشيء في الواقع.

370
00:23:06,080 --> 00:23:08,480 
‫يمكننا الاستفادة من بعض البطانيات
‫أو ربما مدفأة.

371
00:23:08,560 --> 00:23:11,600 
‫كما أن الشاشة التي على المرحاض
‫قد كُسرت.

372
00:23:11,680 --> 00:23:15,320 
‫آسفة، لكن الأمور كانت جنونية هذا الصباح،
‫لكني سأحل الأمر لكما.

373
00:23:15,400 --> 00:23:17,520 
‫اليوم قبل الغد، حسناً؟

374
00:23:17,600 --> 00:23:20,480 
‫تعاليا معي إلى بيت المزرعة
‫وسأبحث لكما عن مدفأة.

375
00:23:20,560 --> 00:23:23,560 
‫ستحتاجان لها. فنشرة الطقس
‫تقول إن الليلة ستكون قاسية مجدداً.

376
00:23:24,600 --> 00:23:26,080 
‫ممتاز.

377
00:23:26,160 --> 00:23:28,400 
‫مهلاً، لمَ لا نذهب إلى البلدة مع "جو"؟

378
00:23:28,480 --> 00:23:31,320 
‫هل تريدين حقاً
‫إمضاء ليلة أخرى في تلك الخيمة المتجمدة؟

379
00:23:31,400 --> 00:23:35,680 
‫لا، ليس تماماً،
‫لكننا قلنا إننا سنبقى لـ3 ليال.

380
00:23:35,760 --> 00:23:39,880 
‫سأشعر بالسوء لو رجعنا في كلامنا.
‫ربما ستكون الليلة أفضل.

381
00:23:49,160 --> 00:23:50,320 
‫المريض التالي.

382
00:23:52,240 --> 00:23:53,720 
‫اشتريت لتوي...

383
00:23:54,400 --> 00:23:55,520 
‫رباه.

384
00:23:55,600 --> 00:23:56,920 
‫تفضل يا دكتور "إلينغهام".

385
00:23:57,560 --> 00:23:59,480 
‫نعم. أشكرك.

386
00:24:00,840 --> 00:24:02,160 
‫سألتقط هذه.

387
00:24:04,480 --> 00:24:05,560 
‫أشكرك.

388
00:24:06,640 --> 00:24:07,840 
‫"موروينا" ليست هنا؟

389
00:24:07,920 --> 00:24:09,720 
‫إنها في إجازة لبضعة أيام.

390
00:24:09,800 --> 00:24:12,760 
‫ماذا، ألن تعود الآن
‫بما أنك مُصاب في قدمك؟

391
00:24:13,120 --> 00:24:16,000 
‫حسناً، لا يمكنني التواصل معها.
‫أستطيع تدبر الأمر.

392
00:24:16,080 --> 00:24:18,440 
‫دكتور مُنشغل مثلك لا يجدر به ذلك.

393
00:24:20,080 --> 00:24:22,240 
‫سآتي في الصباح وأغطّي مكانها.

394
00:24:22,640 --> 00:24:25,120 
‫لا. ذلك ليس ضرورياً.

395
00:24:25,200 --> 00:24:28,280 
‫حسناً، نحن المحترفون في مجال الطب
‫يجب أن نساعد بعضنا.

396
00:24:28,720 --> 00:24:30,000 
‫أراك في الصباح.

397
00:24:31,880 --> 00:24:33,600 
‫على الـ8 والنصف تماماً.

398
00:24:36,960 --> 00:24:38,560 
‫دعني وشأني.

399
00:24:46,000 --> 00:24:47,080 
‫يسرّني أني صادفتك.

400
00:24:49,360 --> 00:24:51,880 
‫كنت في المكتبة أتابع بعض الأعمال،

401
00:24:51,960 --> 00:24:55,240 
‫والتقيت بالأستاذ "برادمان"؛
‫يظن أن هذا قد يكون مفيداً لك.

402
00:24:55,320 --> 00:24:56,760 
‫قمت بتحديد الأجزاء التي تشمل العضّ.

403
00:24:57,120 --> 00:25:00,080 
‫- هل أخبرت الأستاذ "برادمان" عن "جايمس"؟
‫- هل كان من المفترض أن يكون سرّاً؟

404
00:25:00,560 --> 00:25:02,880 
‫لم أكن أريد أن يعرف الجميع حقاً.

405
00:25:03,560 --> 00:25:04,760 
‫أنا آسفة للغاية.

406
00:25:06,040 --> 00:25:08,280 
‫نصف عقلي مشوش بعائدات
‫ضرائب القيمة المضافة

407
00:25:08,360 --> 00:25:10,360 
‫والنصف الآخر بأعمال الدورة.

408
00:25:10,440 --> 00:25:13,720 
‫وكأن كل ما تعلمناه في الأسبوع الأول
‫قد طار من رأسي.

409
00:25:13,800 --> 00:25:16,600 
‫هل أنت بخير؟
‫تبدين متوترة بعض الشيء.

410
00:25:16,680 --> 00:25:17,760 
‫لا يمكنك الركن هناك.

411
00:25:17,840 --> 00:25:21,720 
‫لا. لن أقف طويلاً. سأتحرك.
‫علي أن أطبخ العشاء لأولادي.

412
00:25:22,600 --> 00:25:23,600 
‫أراك يوم غد.

413
00:25:23,680 --> 00:25:26,320 
‫- يوم غد؟
‫- أخبرتك أن لدينا محاضرة إضافية.

414
00:25:26,400 --> 00:25:29,080 
‫- كيف الحذاء؟
‫- جيد لكنه مُربك.

415
00:25:29,160 --> 00:25:30,640 
‫الغيار الخاطئ.

416
00:25:30,720 --> 00:25:32,920 
‫- إلى اللقاء.
‫- هل هي بخير؟

417
00:25:33,000 --> 00:25:36,400 
‫نعم، لكنها متوترة قليلاً من ضغط الدورة،
‫إنها تتحمل الكثير.

418
00:25:39,040 --> 00:25:40,480
{\an8}‫"مُغلق
‫ساعات عمل محدودة"

419
00:25:55,400 --> 00:25:57,960 
‫رباه. كم ستبقى مرتدياً ذلك الشيء؟

420
00:25:58,040 --> 00:25:59,560 
‫نحو 10 أيام.

421
00:25:59,640 --> 00:26:02,040 
‫صباح الخير أيها الدكتور "إلينغهام"،
‫سأبدأ الدوام.

422
00:26:02,680 --> 00:26:05,480 
‫- هل تلك السيدة "تيشيل"؟
‫- إنها تنوب عن "موروينا".

423
00:26:05,560 --> 00:26:06,760 
‫كيف حدث ذلك؟

424
00:26:06,840 --> 00:26:09,000 
‫عرضت علي، وأنا احتجت إلى المساعدة.

425
00:26:09,080 --> 00:26:12,960 
‫- "مارتن". أمتأكد أن تلك فكرة جيدة؟
‫- نعم. إنها مؤقتة.

426
00:26:22,160 --> 00:26:23,200 
‫يا ويلي!

427
00:26:25,040 --> 00:26:29,080 
‫أعتقد أن الجو في الخارج
‫أبرد مما كان عليه يوم أمس.

428
00:26:29,160 --> 00:26:32,440 
‫لا. لن تجلب لي جسمك البارد والمتجمد هنا.

429
00:26:33,040 --> 00:26:34,400 
‫سوف أشعل المدفأة.

430
00:26:35,520 --> 00:26:40,600 
‫لا أستطيع الاعتياد على الذهاب
‫إلى حمّام بلا باب؛ فذلك أشبه...

431
00:26:41,320 --> 00:26:42,680 
‫بأن أحدهم يراقبني.

432
00:26:47,120 --> 00:26:49,440 
‫هذا سيساعدنا.

433
00:26:54,720 --> 00:26:56,400 
‫بئس الأمر.

434
00:26:56,840 --> 00:26:58,360 
‫- "آل"!
‫- بئس الأمر.

435
00:26:58,440 --> 00:27:00,800 
‫القليل من النار ليست إلا.
‫سأخمدها.

436
00:27:00,880 --> 00:27:02,080 
‫دُس عليها!

437
00:27:04,760 --> 00:27:06,520 
‫ها أنت ذا.

438
00:27:07,920 --> 00:27:09,000 
‫دعيني أخرج هذه.

439
00:27:13,280 --> 00:27:16,800
{\an8}‫- "موروينا"! دعيني أحضر الوقود.
‫- لا تكن معتوهاً.

440
00:27:16,880 --> 00:27:18,400 
‫لا تكن سخيفاً.

441
00:27:21,120 --> 00:27:23,040 
‫- رباه.
‫- لا.

442
00:27:25,880 --> 00:27:28,800 
‫- هيا!
‫- اذهبي!

443
00:27:44,680 --> 00:27:47,520 
‫نعم. ذلك صحيح يا "ديك".
‫لليلة واحدة فقط.

444
00:27:47,600 --> 00:27:49,560 
‫تعال وامرح وإلا ستفقد الفرصة.

445
00:27:50,440 --> 00:27:52,480 
‫- المعذرة.
‫- اجلسي فحسب!

446
00:27:55,880 --> 00:27:58,880 
‫سأوافيك على الفور
‫أيها الدكتور "إلينغهام".

447
00:27:59,160 --> 00:28:02,920 
‫- أريد ملف السيد "وورد".
‫- أنا أحاول تحديد أماكنها الآن.

448
00:28:03,000 --> 00:28:06,120 
‫أنا مضطرة لأن أعيد ترتيب
‫نظام ملفات "موروينا".

449
00:28:06,200 --> 00:28:08,200 
‫- إنها عشوائية.
‫- تعمل بفعالية على نحو ممتاز.

450
00:28:08,280 --> 00:28:12,000 
‫وصلت بعض نتائج الفحوصات
‫باسم "تريفور دودس".

451
00:28:12,080 --> 00:28:13,680 
‫يمكنني طباعتها لك.

452
00:28:13,760 --> 00:28:15,560 
‫لا تقلقي. سأطّلع عليها هنا.

453
00:28:16,640 --> 00:28:19,080 
‫- "تريفور دودس" الجزّار، صحيح؟
‫- نعم.

454
00:28:19,160 --> 00:28:20,040 
‫اتصلي...

455
00:28:20,960 --> 00:28:23,520 
‫اتصلي به وأخبريه أن يأتي
‫إلى العيادة على الفور.

456
00:28:23,600 --> 00:28:24,800 
‫نعم. في الحال أيها الدكتور.

457
00:28:24,880 --> 00:28:26,600 
‫- وملف السيد "وورد".
‫- في الحال!

458
00:28:26,680 --> 00:28:28,240 
‫المريض التالي.

459
00:28:28,960 --> 00:28:30,960 
‫6 شرائح لحم قادمة في الحال.

460
00:28:31,040 --> 00:28:33,600 
‫بعد التفكير،
‫من الأفضل أن نفعل ذلك يوم غد.

461
00:28:39,360 --> 00:28:40,960 
‫رخصة البيع في الشارع
‫من فضلك، "تريفور".

462
00:28:41,920 --> 00:28:43,400 
‫يتعين علي الحصول عليها.

463
00:28:43,480 --> 00:28:44,440 
‫الرخصة.

464
00:28:44,520 --> 00:28:48,040 
‫بحقك يا "جو"، تلك الأشياء تُكلّف الكثير.
‫ألا يمكنك منحي الوقت؟

465
00:28:49,040 --> 00:28:51,720 
‫ما رأيك ببعض اللحم المجاني،
‫شريحة لحم جميلة؟

466
00:28:51,800 --> 00:28:52,680 
‫لم أسمع ذلك.

467
00:28:53,560 --> 00:28:55,440 
‫قلت، ما رأيك ببعض...

468
00:28:55,520 --> 00:28:59,000 
‫قصدت أني سأتظاهر بأنك لم تقدم
‫رشوة لضابط قانون لتوك.

469
00:29:00,000 --> 00:29:00,880 
‫تحرك.

470
00:29:01,720 --> 00:29:03,600 
‫وأريد أن أرى تلك الرخصة في المرة القادمة.

471
00:29:03,680 --> 00:29:06,600 
‫أشكرك يا "جو"، أقدّر لك ذلك.

472
00:29:14,800 --> 00:29:17,480 
‫لم أستطع الاتصال بالسيد "دودس"
‫أيها الدكتور "إلينغهام".

473
00:29:17,560 --> 00:29:20,280 
‫اتصلي بالشرطي "بينهيل"
‫وأخبريه أن يأتي إلى العيادة في أسرع وقت.

474
00:29:20,360 --> 00:29:22,360 
‫نعم، في الحال أيها الدكتور "إلينغهام".

475
00:29:27,520 --> 00:29:28,680 
‫"هانا".

476
00:29:30,280 --> 00:29:32,560 
‫اسمعا، أنا آسفة
‫لأني لم أصلح الشاشة بعد.

477
00:29:32,640 --> 00:29:35,440 
‫سأقوم بذلك الآن،
‫لستما مضطرين للمغادرة.

478
00:29:37,840 --> 00:29:38,960 
‫نعم، ولكن...

479
00:29:41,200 --> 00:29:44,000 
‫لقد أحرقنا منزل الـ"يورت" تقريباً.

480
00:29:44,800 --> 00:29:47,600 
‫عذراً، ظننتك قلت للحظة
‫إنكما أحرقتما منزل الـ"يورت".

481
00:29:48,640 --> 00:29:52,200 
‫تسرّب زيت الـ"بارافين" من المدفأة
‫حين أشعلتها، وانتشرت النار في السجادة

482
00:29:52,280 --> 00:29:54,800 
‫- ثم السرير والمكان بأكمله.
‫- ماذا؟

483
00:29:54,880 --> 00:29:57,720 
‫- على نحو ما، لم تكن غلطتنا بالكامل.
‫- على أي نحو؟

484
00:29:58,200 --> 00:30:03,160 
‫لو لم يكن الجو بارداً
‫ولم تعطنا مدفأة تسرّب الزيت...

485
00:30:03,240 --> 00:30:04,800 
‫لا أصدق هذا.

486
00:30:05,400 --> 00:30:08,280 
‫لقد أفسدتما عملي قبل أن يبدأ حتى.

487
00:30:08,360 --> 00:30:09,360 
‫آسفة.

488
00:30:13,640 --> 00:30:15,040 
‫ألديك تأمين؟

489
00:30:20,280 --> 00:30:23,960 
‫- أسرعي يا "لويزا"، نحن متأخرتان.
‫- حسناً! قادمة.

490
00:30:25,240 --> 00:30:26,480 
‫هيا.

491
00:30:26,880 --> 00:30:30,120 
‫كنت أنتظر هناك منذ نصف ساعة.

492
00:30:39,960 --> 00:30:43,560 
‫- أيها الدكتور، هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم. أريدك

493
00:30:43,640 --> 00:30:45,720 
‫أن تجد مريضاً لي، "تريفور دودس".

494
00:30:45,800 --> 00:30:48,600 
‫- أهو في مشكلة؟
‫- لا، هذه مسألة صحة عامة.

495
00:30:48,680 --> 00:30:52,440 
‫ابحث عن جميع من باع لهم "دودس"
‫اللحم ومُرهم بأن يُتلفوه.

496
00:30:52,520 --> 00:30:53,520 
‫لماذا؟

497
00:30:53,600 --> 00:30:57,200 
‫لأنه يخاطر بنقل داء فيروس الأرف
‫للعامة ويجب أن يتوقف عن البيع.

498
00:30:57,280 --> 00:30:59,040 
‫- نقل ماذا؟
‫- داء فيروس الأرف.

499
00:30:59,920 --> 00:31:01,480 
‫- الأوف.
‫- لا، الأرف.

500
00:31:01,560 --> 00:31:02,600 
‫- الأرف.
‫- الأرف.

501
00:31:03,520 --> 00:31:05,880 
‫- الأرف؟
‫- الـ أ-ر-ف.

502
00:31:06,200 --> 00:31:07,120 
‫الأرف.

503
00:31:07,200 --> 00:31:11,520 
‫إنه مرض جلدي
‫يسببه الفيروس الجُدري.

504
00:31:11,600 --> 00:31:14,760 
‫يصيب الخراف والماعز في المقام الأول
‫ولكن قد ينتقل إلى البشر.

505
00:31:14,840 --> 00:31:16,200 
‫تماماً.

506
00:31:16,280 --> 00:31:19,200 
‫اتركه لي.
‫فـ"جو بينهيل" يُمسك برجاله دوماً.

507
00:31:19,280 --> 00:31:20,560 
‫أياً يكن.

508
00:31:21,240 --> 00:31:22,960 
‫حسناً. سأغادر.

509
00:31:26,360 --> 00:31:27,480 
‫مرحباً؟

510
00:31:28,360 --> 00:31:29,600 
‫"تريفور".

511
00:31:51,080 --> 00:31:55,760 
‫على رسلك، سينتهي الأمر خلال دقيقة.

512
00:32:00,160 --> 00:32:01,440 
‫هل من أحد في المنزل؟

513
00:32:12,360 --> 00:32:15,200 
‫"تريفور". ماذا يجري؟

514
00:32:16,400 --> 00:32:19,440 
‫طعنت نفسي بسكّيني اللعين!

515
00:32:37,480 --> 00:32:39,440 
‫أنا أنتظر منذ 30 دقيقة
‫على مرور موعدي.

516
00:32:39,520 --> 00:32:41,640 
‫- متى سأرى الدكتور؟
‫- لست أعرف.

517
00:32:41,720 --> 00:32:42,560 
‫المريض التالي.

518
00:32:45,240 --> 00:32:48,360 
‫مرحباً. عيادة "بورت وين".
‫موظفة الاستقبال تتحدث.

519
00:32:48,440 --> 00:32:49,640 
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

520
00:32:49,720 --> 00:32:52,960 
‫سيدة "تيشيل". علي أن أتكلم مع الدكتور.
‫الأمر طارئ.

521
00:32:53,320 --> 00:32:55,280 
‫إنه "جو بينهيل".
‫يقول إن الأمر طارئ.

522
00:32:55,360 --> 00:32:57,280 
‫أعطيني إياه. نعم.

523
00:32:57,920 --> 00:33:00,640 
‫جرح "تريفور دودس" نفسه بطريقة سيئة.

524
00:33:00,720 --> 00:33:01,920 
‫هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟

525
00:33:02,000 --> 00:33:05,160 
‫نعم، ولكن هناك حادث مروري
‫كبير على الطريق

526
00:33:05,240 --> 00:33:10,280 
‫ولا يعرفون متى سيصلون إلى هنا،
‫كما أنه ينزف كثيراً أيها الدكتور.

527
00:33:10,720 --> 00:33:13,840 
‫- حسناً. أعطني العنوان.
‫- المزرعة القديمة

528
00:33:14,640 --> 00:33:16,400 
‫بعد "سانت كو" مباشرةً.

529
00:33:16,480 --> 00:33:18,960 
‫- نعم.
‫- قُبالة تل "بندراغون".

530
00:33:19,040 --> 00:33:21,680 
‫حسناً. أبقه في وضعية أفقية
‫واضغط على الجرح.

531
00:33:21,760 --> 00:33:24,400 
‫- سأكون عندك في الحال.
‫- تعال بسرعة أيها الدكتور.

532
00:33:25,520 --> 00:33:28,000 
‫حسناً. ليخرج الجميع.
‫سنُغلق العيادة.

533
00:33:28,080 --> 00:33:31,280 
‫اتصلوا لتحديد موعد آخر.
‫أشكركم.

534
00:33:32,960 --> 00:33:35,560 
‫سيدة "تيشيل"، أريدك أن توصليني.

535
00:33:37,840 --> 00:33:38,680 
‫حسناً.

536
00:33:52,920 --> 00:33:54,960 
‫تمهلي، احترسي! لا!

537
00:33:55,600 --> 00:33:57,000 
‫سيدة "تيشيل"، يا إلهي!

538
00:33:57,720 --> 00:33:58,520 
‫لا!

539
00:34:00,280 --> 00:34:01,520 
‫رباه!

540
00:34:01,600 --> 00:34:05,080 
‫أنت مثل "كلايف" تماماً.
‫لطالما كان راكباً عصبياً.

541
00:34:06,400 --> 00:34:11,480 
‫هكذا سينتهي الأمر إذاً،
‫سأموت في حظيرتي اللعينة.

542
00:34:11,560 --> 00:34:16,440 
‫اسمعني. أنت تتحدث إلى "جوزيف بينهيل".
‫لا أحد يموت في مناوبتي.

543
00:34:17,280 --> 00:34:19,679 
‫رغم أنك تنزف كثيراً.

544
00:34:20,040 --> 00:34:23,880 
‫أريد أن يصل الدكتور إلى هنا بسرعة.
‫لنأمل ذلك.

545
00:34:31,679 --> 00:34:33,480 
‫"الشرطة"

546
00:34:38,199 --> 00:34:39,120 
‫"بينهيل"؟

547
00:34:39,719 --> 00:34:42,480 
‫- في الحظيرة أيها الدكتور.
‫- هيا.

548
00:34:44,040 --> 00:34:45,520 
‫بسرعة أيها الدكتور.

549
00:34:47,400 --> 00:34:49,360 
‫حسناً. دعني ألقِ نظرة.

550
00:34:53,000 --> 00:34:54,639 
‫رباه.

551
00:34:54,719 --> 00:34:57,040 
‫لقد ثقبت شريانك الفخذي.

552
00:34:57,120 --> 00:34:59,640 
‫- حسناً. سيدة "تيشيل"، أعطيني يدك.
‫- نعم.

553
00:34:59,720 --> 00:35:01,240 
‫وأعطيني يدك الأخرى.

554
00:35:01,320 --> 00:35:03,920 
‫والآن اضغطي هناك وواصلي الضغط.

555
00:35:04,000 --> 00:35:04,880 
‫نعم.

556
00:35:04,960 --> 00:35:07,760 
‫نبضك سريع للغاية،
‫عليك أن تُهدّئ نفسك.

557
00:35:07,840 --> 00:35:09,640 
‫استمع إلى الدكتور. سيحلّ الأمر.

558
00:35:10,320 --> 00:35:13,760 
‫وبعد ذلك علينا التحدث عن حقيقة
‫أمر ماشية "هانا باتلر"

559
00:35:13,840 --> 00:35:15,520 
‫التي أنت متورط في سرقتها.

560
00:35:15,600 --> 00:35:17,560 
‫أنت أحمق بالكامل.

561
00:35:18,200 --> 00:35:21,360 
‫- الخراف التي سرقتها مصابة بداء الأرف.
‫- إنه داء الـ أ-ر-ف.

562
00:35:22,000 --> 00:35:25,120 
‫الداء الذي أظهرت نتائج الفحص
‫أنك مصاب به في منطقتك التناسلية.

563
00:35:25,560 --> 00:35:27,600 
‫كنت يائساً.

564
00:35:27,680 --> 00:35:32,520 
‫كنت مُثقلاً بالديون
‫ولم يكن ليبيعني أي من المُزودين شيئاً.

565
00:35:32,600 --> 00:35:33,840 
‫ماذا عن الألبكة؟

566
00:35:33,920 --> 00:35:35,880 
‫صوفها يُقدّر بثروة.

567
00:35:35,960 --> 00:35:38,160 
‫توقف عن التحدث إليه.
‫يحتاج إلى أن يهدأ.

568
00:35:38,240 --> 00:35:39,920 
‫أيها الدكتور. النزيف لا يتوقف.

569
00:35:40,000 --> 00:35:42,120 
‫علي الحد منه، ابتعد عن طريقي.

570
00:35:45,480 --> 00:35:47,400 
‫والآن يا "بينهيل". ارفع هذا.

571
00:35:47,480 --> 00:35:48,600 
‫أبقه عالياً.

572
00:35:49,480 --> 00:35:50,720 
‫- والآن يا سيدة "تيشيل".
‫- نعم.

573
00:35:50,800 --> 00:35:53,480 
‫عندما أخبرك بأن ترفعي يديك،
‫أريدك أن تفعلي ذلك.

574
00:35:53,560 --> 00:35:55,760 
‫- نعم.
‫- ثم مرري لي هذا الملقط.

575
00:35:55,840 --> 00:35:57,720 
‫- نعم.
‫- حسناً.

576
00:35:57,800 --> 00:35:59,160 
‫ارفعي يديك.

577
00:36:01,680 --> 00:36:04,720 
‫حسناً. خذي الملقط.

578
00:36:05,640 --> 00:36:09,280 
‫حسناً، أعطيني الملقط.
‫من الجهة الأخرى.

579
00:36:19,720 --> 00:36:20,720 
‫آسفة.

580
00:36:23,200 --> 00:36:24,240 
‫هل مات؟

581
00:36:24,320 --> 00:36:28,120 
‫لا، أغلقت الشريان وأوقفت تدفق الدم،

582
00:36:28,200 --> 00:36:30,800 
‫لكنه يحتاج إلى أن يصل إلى المستشفى
‫في أسرع وقت ممكن.

583
00:36:30,880 --> 00:36:32,080 
‫أحسنت عملاً أيها الدكتور.

584
00:36:33,960 --> 00:36:35,320 
‫رباه!

585
00:36:36,080 --> 00:36:40,400 
‫لقد أنقذ الدكتور حياتك يا "تريفور".
‫وأنت رهن الاعتقال.

586
00:36:44,240 --> 00:36:46,120 
‫كان ذلك فاتناً، أليس كذلك؟

587
00:36:46,200 --> 00:36:49,040 
‫أهنالك فرصة لتسيري أسرع؟
‫سوف أتأخر على المنزل.

588
00:36:49,120 --> 00:36:50,400 
‫لم أفكر في ذلك قط.

589
00:36:50,480 --> 00:36:53,080 
‫ما كان يقوله "سام" عن الرُضّع والأطفال

590
00:36:53,160 --> 00:36:55,760 
‫ممن هم في مرحلة متخلفة
‫من نظرية العقل.

591
00:36:55,840 --> 00:36:57,480 
‫هلا نناقش هذا في السيارة؟

592
00:36:57,560 --> 00:37:00,360 
‫- نعم. هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير بالطبع.

593
00:37:00,440 --> 00:37:03,600 
‫سأكون أفضل لو حظيت بـ27 ساعة
‫في اليوم، أو لمَ لا تكون 30 ساعة؟

594
00:37:03,680 --> 00:37:05,840 
‫رقم ضخم ولطيف، صحيح؟
‫حسناً، هيا بنا.

595
00:37:13,800 --> 00:37:15,080 
‫- "موروينا".
‫- ماذا؟

596
00:37:16,960 --> 00:37:18,960 
‫ابتسم وسوف تتوقف.

597
00:37:19,040 --> 00:37:20,120 
‫- "موروينا".
‫- مرحباً.

598
00:37:20,200 --> 00:37:21,480 
‫"موروينا"!

599
00:37:21,560 --> 00:37:24,360 
‫- نعم. شكراً جزيلاً لك.
‫- نعم، أشكرك!

600
00:37:25,120 --> 00:37:26,480 
‫نعم.

601
00:37:29,960 --> 00:37:32,400 
‫مهلاً. هل ذلك "جو"؟

602
00:37:33,560 --> 00:37:35,640 
‫- نعم. "جو"!
‫- "جو"!

603
00:37:35,720 --> 00:37:36,800 
‫"جو"!

604
00:37:36,880 --> 00:37:38,560 
‫- "جو"!
‫- "جو"!

605
00:37:38,640 --> 00:37:40,680 
‫لقد رآنا.
‫إنه قادم نحو هذا الاتجاه.

606
00:37:41,360 --> 00:37:43,120 
‫سيتوقف، "جو"!

607
00:37:43,200 --> 00:37:44,320 
‫رائع.

608
00:37:44,800 --> 00:37:45,720 
‫"جو"!

609
00:37:50,800 --> 00:37:53,280 
‫قم بتوصيلنا إلى "بورت وين" يا صديقي.

610
00:37:53,360 --> 00:37:55,000 
‫- بالطبع.
‫- ماذا حل بك؟

611
00:37:55,080 --> 00:37:57,000 
‫حللت لتوي جريمة كُبرى.

612
00:37:57,480 --> 00:38:00,680 
‫سرقة مواشي كُبرى.
‫وأنا في طريقي لأبلغ "هانا".

613
00:38:00,760 --> 00:38:02,160 
‫أين وجدتها؟

614
00:38:02,240 --> 00:38:03,440 
‫"تريفور دودس".

615
00:38:03,520 --> 00:38:07,800 
‫كان يسرقها ويبيع لحومها
‫التي لا تقل عن كونها مُصابة.

616
00:38:08,080 --> 00:38:09,560 
‫علينا العودة إلى "بورت وين".

617
00:38:09,640 --> 00:38:10,920 
‫الأهم قبل المهم.

618
00:38:11,000 --> 00:38:13,320 
‫علي إخبار "هانا" كي تنام هانئة البال.

619
00:38:13,400 --> 00:38:15,600 
‫لا. سيُقيم أبي حفل شواء في الحانة.

620
00:38:15,680 --> 00:38:17,680 
‫لقد اشترى كل اللحم من "تريفور دودس".

621
00:38:18,280 --> 00:38:19,760 
‫من الأفضل أن تصعدا.

622
00:38:29,360 --> 00:38:32,200 
‫تعرفين كم قد يكون الطفل الواحد فوضوياً.
‫فما بالك بـ3 منهم.

623
00:38:32,480 --> 00:38:35,160 
‫في الوقت الذي أنهي فيه التنظيف،
‫يصبح المنزل مزبلة من جديد،

624
00:38:35,240 --> 00:38:37,720 
‫كما أن "جيم"
‫لا يضع فواتيره أبداً في مكانها الصحيح،

625
00:38:37,800 --> 00:38:40,360 
‫لذا، محاولة ترتيب ذلك
‫أشبه بمغامرة البحث عن الكنز.

626
00:38:40,440 --> 00:38:42,040 
‫نعم، ربما عليك أن تُبطئي.

627
00:38:42,120 --> 00:38:44,560 
‫تلك مشكلة، أليست كذلك؟
‫لا يمكنني الإبطاء.

628
00:38:44,640 --> 00:38:46,840 
‫- فلدي الكثير لأفعله.
‫- "تينا"!

629
00:38:46,920 --> 00:38:48,440 
‫أبطئي السيارة.

630
00:38:48,520 --> 00:38:51,280 
‫يجب أن ألحق بالـ18 عاماً،
‫من ملاحقتهم في الأرجاء.

631
00:38:51,360 --> 00:38:53,280 
‫قصدت أن تُبطئي السيارة يا "تينا".

632
00:38:53,360 --> 00:38:56,320 
‫علي إيجاد بعض الوقت لنفسي،
‫لكني لا أستطيع.

633
00:38:57,360 --> 00:38:59,840 
‫- لا يمكنني حقاً.
‫- احترسي!

634
00:39:01,280 --> 00:39:02,880 
‫"تينا". أرجوك.

635
00:39:03,880 --> 00:39:05,280 
‫"تينا"، احترسي!

636
00:39:10,000 --> 00:39:11,920 
‫اركني السيارة هنا.

637
00:39:12,000 --> 00:39:12,840 
‫"أهلاً بكم في (بورت وين)"

638
00:39:12,920 --> 00:39:13,840 
‫"تينا"!

639
00:39:17,960 --> 00:39:20,120 
‫اركني على الجانب، أرجوك.
‫أحسنت.

640
00:39:24,120 --> 00:39:26,640 
‫سأجد لك بعض الماء. ابقي هادئة.

641
00:39:27,160 --> 00:39:29,800 
‫لا بد من وجود شيء هنا.

642
00:39:29,880 --> 00:39:31,640 
‫أحتاج إلى الهواء النقي.

643
00:39:31,720 --> 00:39:32,680 
‫وجدته.

644
00:39:34,000 --> 00:39:35,560 
‫"تينا"!

645
00:39:42,520 --> 00:39:44,160 
‫- "لويزا"؟
‫- "مارتن"، أين أنت؟

646
00:39:45,040 --> 00:39:46,560 
‫في طريقي إلى القرية. لماذا؟

647
00:39:46,640 --> 00:39:48,800 
‫- مرحباً يا "لويزا"، كيف حالك؟
‫- اصمتي.

648
00:39:48,880 --> 00:39:50,560 
‫- ماذا؟
‫- ليست أنت. تكلمي.

649
00:39:50,640 --> 00:39:53,960 
‫أغشي على "تينا".
‫نحن على جانب الطريق، سترانا.

650
00:39:55,320 --> 00:39:56,400 
‫أوقفي السيارة.

651
00:40:06,280 --> 00:40:07,800 
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

652
00:40:11,200 --> 00:40:12,480 
‫ماذا حدث لك؟

653
00:40:12,560 --> 00:40:15,000 
‫قام جزّار غبي بثقب شريانه الفخذي.

654
00:40:15,080 --> 00:40:16,120 
‫ما هذا؟

655
00:40:16,200 --> 00:40:19,000 
‫كانت "تينا" تتحدث بلا توقف
‫ثم لم تستطع التقاط نفسها إطلاقاً.

656
00:40:23,600 --> 00:40:26,040 
‫نبضها متسارع. دعينا نُنهضها.

657
00:40:26,120 --> 00:40:27,720 
‫حسناً يا "تينا".

658
00:40:27,800 --> 00:40:29,520 
‫- ها نحن ذا.
‫- لا أستطيع التنفس.

659
00:40:29,600 --> 00:40:30,800 
‫حسناً.

660
00:40:31,640 --> 00:40:34,880 
‫لا يمكنني تحريك ذراعي.
‫تنتابني نوبة قلبية.

661
00:40:34,960 --> 00:40:38,080 
‫بل تنتابك نوبة فزع
‫ما يُسبب لك تشنج عضلي.

662
00:40:38,160 --> 00:40:39,520 
‫أريحي تنفّسك.

663
00:40:39,600 --> 00:40:41,920 
‫خذي النفس من أنفك
‫وأخرجيه عبر فمك.

664
00:40:42,000 --> 00:40:43,360 
‫ببطء.

665
00:40:44,120 --> 00:40:45,280 
‫ذلك أفضل.

666
00:40:46,200 --> 00:40:48,480 
‫أحسنت.

667
00:40:49,360 --> 00:40:50,920 
‫تنفسي في الكيس.

668
00:40:52,720 --> 00:40:54,080 
‫أحسنت.

669
00:40:54,840 --> 00:40:56,600 
‫نفساً عميقاً.

670
00:40:59,400 --> 00:41:01,280 
‫من الأفضل أن نأخذها إلى العيادة.

671
00:41:03,920 --> 00:41:05,720 
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أنا آسفة.

672
00:41:05,800 --> 00:41:07,600 
‫هيا. انهضي.

673
00:41:13,640 --> 00:41:16,040 
‫لحم محفوظ رائع. تفضل. عمل لائق.

674
00:41:22,720 --> 00:41:24,720 
‫توقف! لا تأكل ذلك!

675
00:41:25,880 --> 00:41:27,480 
‫لا تأكل ذلك!

676
00:41:27,560 --> 00:41:30,000 
‫- تمهل.
‫- لن يكون هناك حفل شواء اليوم.

677
00:41:31,720 --> 00:41:34,600 
‫- سنعيد لكم كل المال بالتأكيد.
‫- ما الذي تخطط له؟

678
00:41:34,680 --> 00:41:38,440 
‫قد يكون ذلك اللحم ملوثاً.
‫كنت على وشك أن تُسمم زبائننا.

679
00:41:38,520 --> 00:41:41,120 
‫- كيف عرفت ذلك يا فتى؟
‫- ثق بي فحسب.

680
00:41:41,200 --> 00:41:42,640 
‫حسناً. من منكم تناول شطيرة اللحم؟

681
00:41:46,880 --> 00:41:48,920 
‫مساء الخير جميعاً.

682
00:41:49,840 --> 00:41:52,600 
‫سأقوم بحل مشاكلكم قريباً.

683
00:41:52,680 --> 00:41:56,440 
‫- "موروينا"؟
‫- سأستلم عنك من هنا يا سيدة "تي".

684
00:41:56,520 --> 00:41:59,520 
‫- يمكنك العودة إلى الصيدلية.
‫- "موروينا".

685
00:41:59,600 --> 00:42:00,760 
‫مرحباً أيها الدكتور.

686
00:42:02,080 --> 00:42:05,040 
‫كان العمل معك رائعاً أيها الدكتور.

687
00:42:05,120 --> 00:42:06,920 
‫شكراً جزيلاً لك.

688
00:42:07,000 --> 00:42:10,560 
‫نعم، وشكراً لك أيضاً.

689
00:42:10,640 --> 00:42:11,920 
‫تفضلي.

690
00:42:12,000 --> 00:42:13,640 
‫أنت في أيدٍ أمينة.

691
00:42:19,000 --> 00:42:20,200 
‫أشكرك.

692
00:42:20,280 --> 00:42:24,160 
‫معدل النبض لديك سريع للغاية.
‫هل تعرضت لنوبة فزع من قبل؟

693
00:42:24,240 --> 00:42:25,160 
‫أول مرة.

694
00:42:25,240 --> 00:42:26,920 
‫ألديك تاريخ مرضي بالغدة الدرقية؟

695
00:42:27,320 --> 00:42:29,320 
‫- ليس على حد علمي.
‫- هل تأخذين أية أدوية؟

696
00:42:29,400 --> 00:42:30,520 
‫لا.

697
00:42:30,600 --> 00:42:33,080 
‫أنا أتناول دواء "مودافينيل"،
‫إن كان ذلك يُحسب.

698
00:42:33,160 --> 00:42:35,800 
‫نعم، بالطبع إنه يُحسب.
‫"مودافينيل" دواء مُنشّط.

699
00:42:35,880 --> 00:42:38,200 
‫- من وصفه لك؟
‫- اشتريته عبر الإنترنت.

700
00:42:38,280 --> 00:42:39,360 
‫دعيني أرَه.

701
00:42:40,960 --> 00:42:44,280 
‫دواء ذكي. كان يساعدني على الدراسة.

702
00:42:46,040 --> 00:42:47,680 
‫- مهلاً، أنا أحتاج إليه.
‫- لست كذلك.

703
00:42:48,640 --> 00:42:50,440 
‫تناول الـ"مودافينيل" دون وصفة الدكتور

704
00:42:50,520 --> 00:42:52,080 
‫هو تصرف غبي بشكل لا يُعقل،

705
00:42:52,160 --> 00:42:54,800 
‫ناهيك عن أنه غير قانوني.
‫قد يُسبب كل أنواع التأثيرات الجانبية.

706
00:42:55,480 --> 00:42:58,440 
‫أردت الخروج من المنزل فحسب،
‫وأن أحظى بشيء لنفسي.

707
00:42:58,520 --> 00:43:02,680 
‫هو الحل الأنسب برأيك إذاً، صحيح؟
‫لقد كدت تقتلين زوجتي.

708
00:43:02,760 --> 00:43:04,560 
‫أنت خطر على نفسك وعلى العامة.

709
00:43:05,280 --> 00:43:08,880 
‫سأجري لك تخطيطاً كهربائياً للقلب؛
‫فقد تكونين مُصابة باضطراب النظم القلبي.

710
00:43:13,880 --> 00:43:14,800 
‫"جو".

711
00:43:14,880 --> 00:43:16,920 
‫عادت جميع خرافك، آمنة وسليمة.

712
00:43:17,240 --> 00:43:19,600 
‫- ماذا، جميعها؟
‫- حسناً...

713
00:43:19,680 --> 00:43:21,080 
‫معظمها.

714
00:43:21,880 --> 00:43:25,040 
‫فقد ذبح "تريفور" بعضها بالفعل.

715
00:43:25,120 --> 00:43:26,240 
‫حقاً.

716
00:43:29,520 --> 00:43:32,440 
‫ستُوجّه إليه تُهمة سرقة الخراف،
‫حالما يتعافى.

717
00:43:32,520 --> 00:43:35,960 
‫لكن الشيء الرئيسي هو أن الناس يحتاجون
‫إلى الإيمان بشرطة بلدتهم.

718
00:43:36,840 --> 00:43:41,840 
‫سمعت بما حدث لمنزل الـ"يورت"،
‫أتريدين مني أن أوجّه تهمة لـ"آل"؟

719
00:43:41,920 --> 00:43:44,520 
‫لا. تكلمت مع شركة التأمين خاصتي،
‫وقالوا إنهم سيدفعون لي.

720
00:43:44,920 --> 00:43:47,240 
‫"جو"، ماذا بشأن الألبكة؟

721
00:43:47,960 --> 00:43:51,440 
‫إنها هناك في مكان ما
‫تتجول في السهول.

722
00:43:51,520 --> 00:43:53,400 
‫إذاً... ألم تجدها؟

723
00:43:53,480 --> 00:43:56,440 
‫"هانا"، ماذا قلت لتوي؟
‫تحلّي ببعض الإيمان.

724
00:43:56,520 --> 00:43:58,400 
‫حسناً، أشكرك يا "جو".

725
00:43:58,480 --> 00:44:00,480 
‫أقدّر لك حقاً كل ما فعلته.

726
00:44:00,840 --> 00:44:02,360 
‫جعلت يومي السيئ أفضل.

727
00:44:04,560 --> 00:44:07,560 
‫أعتذر على ما قلته من قبل،
‫حيال كم كان "مارتن"...

728
00:44:07,640 --> 00:44:10,400 
‫- فظاً وعدوانياً؟
‫- نعم.

729
00:44:10,480 --> 00:44:13,160 
‫لحسن حظك
‫أنه بارع جداً في عمله أيضاً.

730
00:44:13,240 --> 00:44:15,200 
‫- أراك الأسبوع القادم.
‫- لست أعرف.

731
00:44:16,120 --> 00:44:19,520 
‫- أعتقد أن هذا كله كثير.
‫- فكري بالأمر.

732
00:44:20,600 --> 00:44:23,400 
‫سأراك إذاً. إلى اللقاء أيها الدكتور.

733
00:44:23,760 --> 00:44:24,680 
‫نعم.

734
00:44:25,640 --> 00:44:27,960 
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لأحصل على سيارة.

735
00:44:31,200 --> 00:44:32,400 
‫هل أنت بخير؟

736
00:44:32,480 --> 00:44:33,400 
‫أنا بخير.

737
00:44:33,480 --> 00:44:36,760 
‫بصرف النظر عن أنها فقدت عقلها
‫مؤقتاً وكادت تقلتا.

738
00:44:36,840 --> 00:44:40,560 
‫- يحدث ذلك إن تحمّلتِ الكثير من المسؤولية.
‫- ليس مع الجميع يا "مارتن".

739
00:44:40,960 --> 00:44:43,480 
‫"لويزا". أيها الدكتور.

740
00:44:43,560 --> 00:44:45,960 
‫هل وقعت حوادث اليوم؟

741
00:44:46,040 --> 00:44:48,440 
‫أنت لست قلقة حيال ذلك، صحيح؟

742
00:44:48,520 --> 00:44:51,120 
‫- لمَ لن أقلق؟
‫- يحدث هذا مع الأطفال في مثل عمره دوماً.

743
00:44:51,200 --> 00:44:52,800 
‫على أية حال،
‫كان مُهذباً للغاية اليوم.

744
00:44:52,880 --> 00:44:55,840 
‫حتى أنه لم يشتكِ حين قام
‫أحد الأطفال بعضّه.

745
00:44:55,920 --> 00:44:57,760 
‫هل قام أحدهم بعضّ "جايمس"؟ من؟

746
00:44:57,840 --> 00:45:00,960 
‫- أخشى أني لن أخبرك.
‫- لا تكوني سخيفة، يمكنك إخبارنا بالطبع.

747
00:45:01,600 --> 00:45:03,680 
‫سياسة الحضانة.

748
00:45:03,760 --> 00:45:05,640 
‫أراك يوم غد أيها الرجل الصغير.

749
00:45:05,720 --> 00:45:07,560 
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا "ميل".

750
00:45:08,720 --> 00:45:11,520 
‫أخبرتك أن الحضانة كانت فكرة خاطئة.
‫فهذا سلوك مُكتسب بوضوح.

751
00:45:11,600 --> 00:45:13,280 
‫وهو جيد للتطور الاجتماعي يا "مارتن".

752
00:45:13,360 --> 00:45:15,280 
‫ليس إن كان الجميع يعضّون بعضهم.

753
00:45:15,360 --> 00:45:17,120 
‫حسناً، هو من بدأ هذا.

754
00:45:59,440 --> 00:46:01,320
{\an8}‫ترجمة: "تهاني حسين"

