﻿1
00:01:06,480 --> 00:01:08,880
{\an8}‫- منذ متى وأنت مستيقظة؟
‫- منذ ساعة أو نحو ذلك.

2
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
{\an8}‫لم أستطع النوم.

3
00:01:11,080 --> 00:01:12,520 
‫هل أيقظك "جايمس"؟

4
00:01:12,600 --> 00:01:14,800 
‫لا، أنا أحاول كتابة رسالة استقالتي.

5
00:01:14,880 --> 00:01:17,120 
‫- لكني أجد صعوبة في ذلك.
‫- لماذا؟

6
00:01:17,200 --> 00:01:19,600 
‫لأني في تلك المدرسة
‫منذ أن كان عمري 5 سنوات يا "مارتن".

7
00:01:19,680 --> 00:01:23,720 
‫- ظننت أنك قد اتخذت قرارك.
‫- حسناً، نعم، فعلت.

8
00:01:23,800 --> 00:01:25,720 
‫- أنت مُنهكة.
‫- أعرف.

9
00:01:26,200 --> 00:01:28,680 
‫- أتريدين مني أن أكتبها لك؟
‫- لا.

10
00:01:28,760 --> 00:01:30,680 
‫الأمر صعب.

11
00:01:30,760 --> 00:01:32,160 
‫لا يجب أن يكون كذلك.

12
00:01:32,240 --> 00:01:35,120 
‫"أعزائي (كذا وكذا)،
‫أكتب لكم لأبلغكم أني أود

13
00:01:35,200 --> 00:01:37,480 
‫تسليمكم استقالتي من منصبي كمديرة."

14
00:01:37,560 --> 00:01:39,560 
‫"مارتن". هذا لا يساعد حقاً.

15
00:01:53,680 --> 00:01:54,600 
‫5!

16
00:01:55,920 --> 00:01:57,760 
‫- 6!
‫- هيا!

17
00:01:57,840 --> 00:01:59,120 
‫7!

18
00:01:59,960 --> 00:02:01,040 
‫8!

19
00:02:01,120 --> 00:02:03,040 
‫- هذا رائع.
‫- 9!

20
00:02:04,120 --> 00:02:05,280 
‫10!

21
00:02:06,160 --> 00:02:07,400
{\an8}‫هل الجميع بخير؟

22
00:02:08,080 --> 00:02:10,160
{\an8}‫حسناً، سنتجه نحو...

23
00:02:13,480 --> 00:02:14,760
{\an8}‫من هنا.

24
00:02:17,880 --> 00:02:19,200 
‫ها نحن ذا!

25
00:02:19,280 --> 00:02:21,240
{\an8}‫حسناً، أوقفوا التجذيف!

26
00:02:25,280 --> 00:02:26,280 
‫حسناً.

27
00:02:26,880 --> 00:02:30,080 
‫حسناً، جهّزوا أنفسكم.
‫سيبدأ التدريب بعد 10 دقائق تماماً.

28
00:02:30,520 --> 00:02:33,000 
‫آنسة "تايلور".
‫أهلاً بعودتك إلى "بورت وين".

29
00:02:33,440 --> 00:02:37,440 
‫الشرطي "بينهيل".
‫تبدو في حال جيد.

30
00:02:37,520 --> 00:02:38,560 
‫هل كنت تتمرن؟

31
00:02:40,040 --> 00:02:44,040 
‫بصفتي الحكم هذا العام،
‫فأود أن يُقام سباقاً نزيهاً وجميلاً.

32
00:02:44,120 --> 00:02:45,280 
‫بخلاف العام الماضي.

33
00:02:45,360 --> 00:02:47,640 
‫أعتقد أننا هزمناكم
‫بعدل وإنصاف العام الماضي.

34
00:02:47,720 --> 00:02:51,960 
‫على صعيد تقني فقط،
‫بعد استئناف طويل بالأحرى.

35
00:02:52,040 --> 00:02:54,560 
‫ليس بعدل وإنصاف.

36
00:02:54,640 --> 00:02:58,640 
‫لست أنا من يضع القواعد،
‫لكني أعرفها أكثر من غيري، كما يبدو.

37
00:02:58,720 --> 00:03:00,640 
‫حقاً؟ ما القاعدة 20 إذاً؟

38
00:03:01,400 --> 00:03:04,240 
‫على جميع القوارب إتمام السباقات
‫باتباع المسار المنصوص عليه.

39
00:03:04,320 --> 00:03:07,520 
‫أنت مُخطئة في الواقع.
‫بلى، أنت مُحقة.

40
00:03:07,840 --> 00:03:08,920 
‫توقفوا.

41
00:03:09,800 --> 00:03:11,600 
‫أعتقد أننا نتحسن دون شك.

42
00:03:11,680 --> 00:03:14,000 
‫- ذلك قابل للمناقشة.
‫- صباح الخير.

43
00:03:15,080 --> 00:03:16,640 
‫صباح الخير.

44
00:03:17,640 --> 00:03:18,720 
‫تبدون في حال جيد.

45
00:03:19,440 --> 00:03:20,960 
‫أشكرك.

46
00:03:24,640 --> 00:03:27,040 
‫- هيا إذاً، لنذهب.
‫- في أحلامهم.

47
00:03:27,320 --> 00:03:29,040 
‫يبدون واثقين تماماً.

48
00:03:29,120 --> 00:03:31,400 
‫بالطبع هم كذلك،
‫فقد فازوا 4 مرات على التوالي.

49
00:03:31,480 --> 00:03:36,280 
‫حسناً يا "إيلي"، كما أقول دائماً،
‫ما يهم هو ما تفعلينه اليوم، لا الأمس.

50
00:03:36,360 --> 00:03:38,840 
‫كل ما علينا فعله
‫هو اتباع قيادة "إيريك".

51
00:03:38,920 --> 00:03:41,480 
‫فهو في موقع التجذيف ومن يضبط الوتيرة.

52
00:03:41,560 --> 00:03:43,280 
‫أعتقد أن لدينا فرصة حقيقية.

53
00:03:44,200 --> 00:03:45,000 
‫أبي؟

54
00:03:45,080 --> 00:03:46,800 
‫أنا بخير. حرّكن القارب!

55
00:03:46,880 --> 00:03:48,200 
‫حسناً. حرّكن القارب.

56
00:03:48,800 --> 00:03:50,280 
‫واصلن تحريكه إلى الأمام.

57
00:03:50,920 --> 00:03:53,840 
‫أحسنت يا "بيبا".
‫لقد أصبت لتوك أفضل مُجذّف لدينا.

58
00:03:53,920 --> 00:03:55,040 
‫لم تكن غلطتي.

59
00:03:55,120 --> 00:03:57,480 
‫- ماذا حدث؟ أهي يدك؟
‫- إنه إصبعي.

60
00:03:57,560 --> 00:04:00,120 
‫تشجّع. أنا واثقة
‫من أنه ليس بنفس السوء كما تظن.

61
00:04:00,200 --> 00:04:02,640 
‫سأذهب إلى الدكتور
‫لربما يمكنه إصلاحه.

62
00:04:02,720 --> 00:04:04,960 
‫"إيلي"، عليك أن تُغطّي مكاني
‫في كشك السمك.

63
00:04:05,040 --> 00:04:08,280 
‫ماذا؟ لم أكن أريد فعل هذا حتى
‫من البداية.

64
00:04:08,360 --> 00:04:09,200 
‫"إيلي".

65
00:04:09,640 --> 00:04:14,240 
‫وهل علي الآن العمل في الكشك وارتداء
‫تلك القبعة السخيفة وتحمّل رائحة السمك؟

66
00:04:14,320 --> 00:04:18,880 
‫أنا أتألم كثيراً حالياً.
‫لذا، افتحي كشك السمك، رجاءً.

67
00:04:27,000 --> 00:04:28,280 
‫ما خطب ساقك؟

68
00:04:28,360 --> 00:04:30,760 
‫لم أقصد أن هناك أي شيء
‫خاطئ في ساقيك.

69
00:04:32,000 --> 00:04:35,960 
‫إنها إصابة تدريب قديمة.
‫وهو ما يسمونه التفاني.

70
00:04:37,040 --> 00:04:39,280 
‫يبدو التفاني مُؤلماً حقاً.

71
00:04:39,360 --> 00:04:42,800 
‫إذاً، أراك في المرأب على الساعة الـ5.
‫أعتذر لأني لن أستطيع مقابلتك على الغداء.

72
00:04:42,880 --> 00:04:45,480 
‫إلى اللقاء يا صغيري.
‫آسفة، فأنا متأخرة. وداعاً.

73
00:04:46,120 --> 00:04:49,000 
‫"موروينا". توقفي عن اللهو حول القوارب
‫واذهبي لفتح العيادة.

74
00:04:49,080 --> 00:04:51,120 
‫علي الذهاب وتغيير ملابسي.

75
00:04:51,600 --> 00:04:53,120 
‫امنحنا دقيقة أيها الدكتور.

76
00:04:53,200 --> 00:04:56,280 
‫هذا الدكتور "إلينغهام"،
‫سيُلقي نظرة على ساقيك... ساقك.

77
00:04:56,360 --> 00:04:58,760 
‫نعم، في الواقع،
‫إنها تؤلمني كثيراً الآن، لذا...

78
00:04:58,840 --> 00:05:00,560 
‫إن أردت استشارة فعليك تحديد موعد.

79
00:05:00,880 --> 00:05:03,120 
‫- يمكنك إخباري بما هو.
‫- إنها ساق.

80
00:05:03,200 --> 00:05:05,760 
‫إن أردت مني أن أشخّص حالتك،
‫فعليك المجيء إلى العيادة.

81
00:05:08,640 --> 00:05:09,960 
‫"إنها ساق."

82
00:05:14,000 --> 00:05:17,480 
‫"آل"، أريد مساعدتك قليلاً!

83
00:05:18,000 --> 00:05:19,400 
‫أنا مُنشغل جداً يا أبي.

84
00:05:19,880 --> 00:05:21,840 
‫"آل"!

85
00:05:22,440 --> 00:05:23,680 
‫ما الأمر؟

86
00:05:23,760 --> 00:05:25,440 
‫أعاني من إلم مُبرح هنا في الأعلى.

87
00:05:26,440 --> 00:05:27,240 
‫حسناً.

88
00:05:27,320 --> 00:05:28,480 
‫حسناً.

89
00:05:35,000 --> 00:05:37,120 
‫أنت. استغرقت طويلاً.

90
00:05:37,960 --> 00:05:39,720 
‫أنا أعبّئ الصناديق. ماذا حدث؟

91
00:05:39,800 --> 00:05:41,200 
‫إنها قدمي.

92
00:05:42,320 --> 00:05:45,560 
‫هيا. عليك توصيلي
‫إلى أعلى التل كي أرى الدكتور.

93
00:05:46,800 --> 00:05:49,880 
‫- الآن؟
‫- لا، لو لم يكن يناسبك الوقت.

94
00:05:49,960 --> 00:05:52,240 
‫أنا على وشك أن يُغمى علي
‫بسبب الألم الشديد

95
00:05:52,320 --> 00:05:54,400 
‫الذي يتغلغل في أصابع قدمي،

96
00:05:54,480 --> 00:05:58,280 
‫ولكن إن أردت أن تنتظر،
‫وتتناول فطورك وتقرأ الصحيفة...

97
00:06:17,240 --> 00:06:18,680 
‫هلا تأخذين "جايمس"، من فضلك؟

98
00:06:19,840 --> 00:06:21,000 
‫ما خطب ذراعك؟

99
00:06:21,080 --> 00:06:23,440 
‫لا شيء، مجرد طفح جلدي.

100
00:06:23,520 --> 00:06:24,600 
‫دعيني أرَه.

101
00:06:24,680 --> 00:06:26,360 
‫ظهر فجأة.

102
00:06:27,480 --> 00:06:30,120 
‫- يبدو مثل الحزاز الجلدي.
‫- ماذا يعني ذلك؟ هل هو مُعدٍ؟

103
00:06:30,200 --> 00:06:32,520 
‫لا. تعالي إلى العيادة وسأصف لك شيئاً،

104
00:06:32,600 --> 00:06:35,000 
‫ولكن لا تحكّيه، فذلك سيزيده سوءاً.

105
00:06:36,200 --> 00:06:38,400 
‫إلى اللقاء يا "جايمس". استمتع بيومك.

106
00:06:42,800 --> 00:06:43,760 
‫هل أنت بخير؟

107
00:06:45,080 --> 00:06:47,520 
‫لا تقلق أيها الدكتور،
‫علي الذهاب إلى العمل.

108
00:06:47,600 --> 00:06:50,120 
‫تعثّرت فحسب على الدرجة الأخير.

109
00:06:50,480 --> 00:06:53,520 
‫تجاهله أيها الطبيب. فهو أخرق.

110
00:06:58,320 --> 00:07:00,720 
‫لا بأس. قال الدكتور إنه ليس معدياً.

111
00:07:06,000 --> 00:07:07,040 
‫كيف ساقك؟

112
00:07:08,400 --> 00:07:09,520 
‫ظننت أنها ستتحسن الآن.

113
00:07:11,160 --> 00:07:12,560 
‫انظري إلى حجم ذلك النتوء.

114
00:07:13,160 --> 00:07:14,680 
‫لم يكن بهذا الحجم في الصباح.

115
00:07:15,360 --> 00:07:18,720 
‫- ربما علي الذهاب لرؤية ذلك الدكتور.
‫- أنا أنصحك بشدة.

116
00:07:19,240 --> 00:07:21,720 
‫بصفتي الحكم، فلدي الصلاحية لأقرر

117
00:07:21,800 --> 00:07:24,200 
‫ما إذا كان المشاركين
‫لائقين جسدياً للمنافسة أم لا.

118
00:07:24,600 --> 00:07:27,000 
‫- كما أنه يبدو مروّعاً أيضاً.
‫- نعم.

119
00:07:27,080 --> 00:07:29,680 
‫حسناً، سأذهب لرؤية
‫الدكتور "إلينغتون" ذاك بعد التدريب.

120
00:07:29,760 --> 00:07:31,400 
‫- "إلينغهام".
‫- ماذا؟

121
00:07:31,480 --> 00:07:34,200 
‫اسمه الدكتور "إلينغهام". "غهام".

122
00:07:34,280 --> 00:07:35,400 
‫حسناً.

123
00:07:36,000 --> 00:07:37,600 
‫إنه هناك في الأعلى.

124
00:07:37,920 --> 00:07:40,640 
‫أخبريه فحسب أن "جو بينهيل" أرسلك.
‫وهو سيعرف ماذا تعنين.

125
00:07:40,720 --> 00:07:43,320 
‫حسناً. إذاً سيراني في وقت أسرع
‫لو أني ذكرت اسمك؟

126
00:07:43,400 --> 00:07:45,360 
‫لا على الأرجح.

127
00:07:45,440 --> 00:07:47,800 
‫- لا.
‫- لمَ ذكرت هذا الأمر إذاً؟

128
00:07:50,240 --> 00:07:52,080 
‫هل كنت تحاول إثارة إعجابي؟

129
00:07:53,600 --> 00:07:54,880 
‫هل أثار ذلك إعجابك؟

130
00:07:55,280 --> 00:07:56,200 
‫لا.

131
00:08:00,560 --> 00:08:03,160 
‫- أتعتقد أن بإمكانك تجبيره؟
‫- ليس مكسوراً.

132
00:08:03,240 --> 00:08:05,720 
‫إنما مخلوع. انظر إلى ذلك الاتجاه.

133
00:08:07,960 --> 00:08:09,600 
‫نبّهني في المرة القادمة أيها الدكتور.

134
00:08:10,000 --> 00:08:11,160 
‫- هل تشعر بذلك؟
‫- نعم.

135
00:08:11,240 --> 00:08:14,000 
‫جيد. سأحتاج إلى تثبيته وتضميده.

136
00:08:14,560 --> 00:08:16,160 
‫إلى متى سيبقى ذلك؟

137
00:08:16,640 --> 00:08:19,960 
‫تعال إلي بعد 3 أيام،
‫ولكن سيحتاج إلى أن يبقى مربوطاً لأسبوعين.

138
00:08:20,040 --> 00:08:23,000 
‫- لا أيها الدكتور، فلدينا سباق.
‫- لا، لن تخوض السباق.

139
00:08:24,200 --> 00:08:27,360 
‫لا بد من وجود طريقة.
‫فقد أقنعت ابنتي "إيلي" لتشترك به.

140
00:08:27,440 --> 00:08:29,400 
‫فهي تقضي معظم وقتها
‫على هاتفها اللعين.

141
00:08:29,480 --> 00:08:31,960 
‫ستغضب كثيراً لو أنها
‫اضطرت للتجذيف من دوني.

142
00:08:32,039 --> 00:08:34,400 
‫ألا يمكنك إعطائي حُقنة أو شيء كذلك؟

143
00:08:35,679 --> 00:08:38,679 
‫عليك إراحة يدك لتتجنب القيام

144
00:08:38,760 --> 00:08:40,799 
‫بالمزيد من الضرر الخطر لنفسك.

145
00:08:41,159 --> 00:08:43,360 
‫- هذا مهم.
‫- لا، ليس كذلك.

146
00:08:44,320 --> 00:08:45,520 
‫إنه سباق قوارب.

147
00:08:48,040 --> 00:08:49,560 
‫- إذاً؟
‫- آسف يا "موروينا".

148
00:08:49,640 --> 00:08:52,080 
‫ألم يكن هناك شيئاً آخر
‫يمكنك فعله أيها الدكتور؟

149
00:08:52,160 --> 00:08:54,520 
‫- لا، لم يكن هناك شيئاً.
‫- أيها الدكتور!

150
00:08:55,320 --> 00:08:58,080 
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- نعم، تفضل.

151
00:08:58,160 --> 00:08:59,200 
‫أشكرك.

152
00:09:00,160 --> 00:09:01,920 
‫تعرفين، لو كان باستطاعتي خوض السباق لفعلت.

153
00:09:02,000 --> 00:09:05,160 
‫أين سأجد أحداً يأخذ مكانك
‫في الدقائق الأخيرة؟

154
00:09:06,640 --> 00:09:07,760 
‫لا.

155
00:09:07,840 --> 00:09:10,960 
‫أتمنى لو بإمكاني،
‫ولكن علي الاهتمام بالحانة يوم غد،

156
00:09:11,040 --> 00:09:12,400 
‫وخاصة أن أبي مريض.

157
00:09:12,480 --> 00:09:13,880 
‫أشكرك.

158
00:09:20,680 --> 00:09:21,680 
‫إنه النُقرس.

159
00:09:21,760 --> 00:09:24,720 
‫النُقرس؟ لكني لا أشرب الخمر أيها الدكتور.

160
00:09:24,800 --> 00:09:27,840 
‫لا علاقة للخمر بالنُقرس.
‫فالأطفال الرُضّع يصابون به.

161
00:09:27,920 --> 00:09:31,640 
‫هنالك نزعة جينية نحو ارتفاع مستوى
‫حمض البول في الدم.

162
00:09:31,720 --> 00:09:34,400 
‫ذلك مثير للاهتمام للغاية أيها الدكتور.
‫لكني أتألم كثيراً هنا.

163
00:09:35,200 --> 00:09:37,800 
‫نعم، سأصف لك دواء "نابروكسين"
‫لتخفيف الألم

164
00:09:37,880 --> 00:09:41,280 
‫وسأفحص دمك أيضاً لأرى
‫ما إذا ستستفيد من دواء "ألوبيورينول"،

165
00:09:41,360 --> 00:09:42,680 
‫لكن ذلك حلاً للمدى الطويل.

166
00:09:42,760 --> 00:09:45,440 
‫أنا أحتاج إلى أن أقف على قدميّ
‫مجدداً لأقدم المساعدة.

167
00:09:45,520 --> 00:09:47,480 
‫أليس هنالك دواء سريع المفعول
‫يمكنك إعطائي إياه؟

168
00:09:47,560 --> 00:09:49,760 
‫لا. لا تُحلّ مشكلتك هكذا.

169
00:09:49,840 --> 00:09:53,520 
‫ابقِ قدمك مرفوعة لأسبوع وضع كيس ثلج
‫على إصبع قدمك واشرب الكثير من الماء.

170
00:09:54,240 --> 00:09:57,440 
‫حسناً، إن لم تستطع مساعدتي
‫أيمكنك التفكير بأحد غيرك قد يفعل؟

171
00:09:57,520 --> 00:10:00,360 
‫حسناً، أنت كنت تُجذّف،
‫أليس كذلك يا سيد "كليفلاند"؟

172
00:10:00,440 --> 00:10:01,800 
‫كنت كذلك، نعم.

173
00:10:01,880 --> 00:10:04,200 
‫في الواقع، جذّفت في السابق
‫إلى جانب جدّك يا "موروينا".

174
00:10:04,280 --> 00:10:07,520 
‫- حقاً؟ لم أكن أعرف ذلك.
‫- كان قبل ولادتك بالطبع.

175
00:10:07,600 --> 00:10:10,720 
‫إن كنت مضطرة، فيمكنني الصعود
‫على متن القارب مجدداً لأريك...

176
00:10:13,720 --> 00:10:16,760 
‫لا بأس بك يا سيد "سي".
‫أنا واثقة من أننا سنجد أحداً.

177
00:10:16,840 --> 00:10:17,960 
‫أشكرك رغم ذلك.

178
00:10:19,520 --> 00:10:20,480 
‫حسناً، "أليس"؟

179
00:10:20,760 --> 00:10:22,480 
‫أود أخذ موعد لرؤية الدكتور "إلينغتون".

180
00:10:22,560 --> 00:10:24,120 
‫إنه "إلينغهام".

181
00:10:24,200 --> 00:10:25,080 
‫نعم، "إلينغهام".

182
00:10:25,160 --> 00:10:28,320 
‫سيكون قادراً على رؤيتك
‫بعد ساعة.

183
00:10:28,920 --> 00:10:31,400 
‫- أما من وقت أبكر؟
‫- لست مستعجلاً.

184
00:10:31,760 --> 00:10:34,000 
‫يمكنها الدخول قبلي.

185
00:10:35,560 --> 00:10:36,920 
‫سمعت أن مُجذّفكم قد أصيب.

186
00:10:37,360 --> 00:10:40,760 
‫آمل أن تجدي أحداً.
‫وإلا لن تكون المسابقة مليئة بالتنافس.

187
00:10:40,840 --> 00:10:41,680 
‫انتبهي.

188
00:10:42,120 --> 00:10:44,200 
‫نعم، ربما سيكون هذا العام مختلفاً.

189
00:10:44,280 --> 00:10:45,120 
‫تفضلي بالجلوس.

190
00:10:45,720 --> 00:10:46,880 
‫ربما.

191
00:10:47,720 --> 00:10:48,960 
‫هل كل شيء بخير يا أبي؟

192
00:10:49,040 --> 00:10:52,440 
‫أنا مُصاب بالنُقرس يا فتى.
‫علي رفع ساقي لأسبوع.

193
00:10:52,520 --> 00:10:55,280 
‫- ماذا عن الحانة؟
‫- أنا المريض هنا.

194
00:10:55,360 --> 00:10:56,240 
‫المريض التالي.

195
00:10:56,320 --> 00:10:57,520 
‫"أليس تايلور".

196
00:10:57,600 --> 00:11:00,640 
‫إنها من "بورت كارين"،
‫لكني سأسجلها كمريضة مؤقتة.

197
00:11:00,720 --> 00:11:02,640 
‫- نعم. تفضلي.
‫- أشكرك.

198
00:11:03,000 --> 00:11:04,240 
‫- صباح الخير.
‫- أهلاً، "جانيت".

199
00:11:04,320 --> 00:11:05,320 
‫لأسبوع كامل؟

200
00:11:05,400 --> 00:11:07,800 
‫سأحاول النهوض للغداء والعشاء ولكن...

201
00:11:08,720 --> 00:11:10,160 
‫ماذا عن الفطور في السرير؟

202
00:11:11,520 --> 00:11:16,000 
‫"سنزوّد كل القوارب بالرجال
‫ونتجه نحو... البحر

203
00:11:16,080 --> 00:11:19,320 
‫مرحى، فلتسبقوا الرجال

204
00:11:21,520 --> 00:11:25,440 
‫نركب الأمواج، أحرار وجامحين للغاية

205
00:11:25,520 --> 00:11:29,920 
‫مرحى، امنحني بعض الوقت
‫لأسبق الرجال"

206
00:11:30,000 --> 00:11:33,160 
‫لدي شيء لأخبرك به.
‫لقد اتخذت قراراً حاسماً.

207
00:11:33,560 --> 00:11:35,000 
‫هل ستتركين "مارتن"؟

208
00:11:35,400 --> 00:11:38,640 
‫لا! قررت أن أقدم استقالتي.

209
00:11:39,280 --> 00:11:41,640 
‫- أفكر.
‫- تفكرين؟

210
00:11:41,720 --> 00:11:45,320 
‫حسناً، كنت واثقة،
‫ولكن من السهل قول ذلك.

211
00:11:45,400 --> 00:11:47,720 
‫لكن القيام به صعب بالفعل.

212
00:11:48,480 --> 00:11:50,920 
‫سوف أشتاق إلى الأطفال وإلى المدرسة.

213
00:11:51,000 --> 00:11:52,640 
‫لا شك أن ذلك صعب للغاية.

214
00:11:52,720 --> 00:11:54,360 
‫"فلتسبقوا الرجال..."

215
00:11:55,360 --> 00:11:58,480 
‫إن تركت المدرسة حقاً،
‫هل تظنين أني سأحصل على وظيفتك؟

216
00:11:59,520 --> 00:12:00,880 
‫ليست لدي فكرة.

217
00:12:01,400 --> 00:12:02,760 
‫لا. بالطبع.

218
00:12:03,600 --> 00:12:05,960 
‫يمكنك كتابة رسالة توصية بي،
‫إن أردت بالطبع.

219
00:12:06,040 --> 00:12:07,280 
‫لن أضغط عليك.

220
00:12:07,720 --> 00:12:08,640 
‫"بيبا".

221
00:12:08,720 --> 00:12:12,640 
‫"مرحى، امنحني بعض الوقت
‫كي أسبق الرجال"

222
00:12:12,720 --> 00:12:17,080 
‫لا بأس. أعتقد أن أداؤهم سيكون جيداً.
‫عليهم فقط أن يحفظوا سطورهم.

223
00:12:18,040 --> 00:12:22,120 
‫كان يؤلمني منذ مدة طويلة.
‫فحصه طبيبي لكنه انتفخ فجأة.

224
00:12:22,200 --> 00:12:24,520 
‫هذه كيسة "بيكر".
‫قد تظهر بسرعة كبيرة.

225
00:12:24,600 --> 00:12:27,400 
‫- يبدو علاجها ممكناً.
‫- لا. يجب التعامل معها.

226
00:12:27,480 --> 00:12:31,040 
‫لو انفجرت، وهو ما سيحدث في أية لحظة،
‫وتسرّب السائل إلى بطّة الساق،

227
00:12:31,120 --> 00:12:32,880 
‫فسيصبح الألم شديداً.

228
00:12:33,600 --> 00:12:36,680 
‫- هل سأقدر على التجذيف يوم غد إذاً؟
‫- نعم. سأسحب منها السائل

229
00:12:36,760 --> 00:12:39,480 
‫- وأضع عليها ضماداً.
‫- هل ستشقّها إذاً؟

230
00:12:39,560 --> 00:12:41,640 
‫لا، سأدخل إبرة وأسحب منها السائل.

231
00:12:41,720 --> 00:12:44,800 
‫لا، أنا أرتعب جداً من الإبر.

232
00:12:45,400 --> 00:12:47,040 
‫هذه الطريقة الوحيدة. لن تشعري بشيء.

233
00:12:47,120 --> 00:12:49,800 
‫كانت لدي تجربة فظيعة مع الإبر وأنا طفلة
‫عندما عانيت من اليرقان.

234
00:12:49,880 --> 00:12:52,280 
‫سحبوا مني الكثير من الدم
‫وكان مؤلماً للغاية.

235
00:12:52,720 --> 00:12:54,320 
‫حسناً، ذلك معقول.

236
00:12:54,400 --> 00:12:56,680 
‫إن غرزت إبرة في جسمي، قد أتقيأ.

237
00:12:56,760 --> 00:12:59,240 
‫يعطيني دكتوري عادةً "لورازيبام"، مُهدّئ.

238
00:12:59,960 --> 00:13:02,040 
‫لا. أنا لا أصف الأدوية غير الضرورية.

239
00:13:02,120 --> 00:13:04,040 
‫- هل يوجد عقرب ثوانٍ في ساعتك؟
‫- نعم.

240
00:13:04,120 --> 00:13:07,560 
‫جيد. استلقي وانظري إلى ساعتك
‫وعُدّي الثواني بصوت عالٍ.

241
00:13:08,640 --> 00:13:09,640 
‫هيا.

242
00:13:13,240 --> 00:13:15,360 
‫20، 21...

243
00:13:15,440 --> 00:13:17,800 
‫هذا مُخدّر موضعي فحسب.

244
00:13:21,440 --> 00:13:24,080 
‫25، 26، 27...

245
00:13:24,160 --> 00:13:26,520 
‫28، 29، 30...

246
00:13:26,600 --> 00:13:29,400 
‫- 31... لأجل ماذا تلك؟
‫- فيما لو تقيأت.

247
00:13:31,120 --> 00:13:33,680 
‫41، 42، 43...

248
00:13:34,440 --> 00:13:40,000 
‫44، 45، 46، 47، 48، 49...

249
00:13:40,080 --> 00:13:41,760 
‫50، 51...

250
00:13:41,840 --> 00:13:45,160 
‫52، 53، 54...

251
00:13:48,000 --> 00:13:50,360 
‫- لا.
‫- ماذا تفعلين؟

252
00:13:50,440 --> 00:13:53,160 
‫- أبعد ذلك الشيء عني.
‫- لا تكوني سخيفة. هيا.

253
00:13:53,240 --> 00:13:54,440 
‫يا إلهي!

254
00:14:11,000 --> 00:14:12,360 
‫استيقظ!

255
00:14:13,000 --> 00:14:15,560 
‫أيها الدكتور! هل أنت بخير؟

256
00:14:17,720 --> 00:14:18,880 
‫توقفي عن ضربي!

257
00:14:22,680 --> 00:14:25,000 
‫رباه، هل ما تزال تنزف؟

258
00:14:25,080 --> 00:14:27,120 
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- اخرجا!

259
00:14:27,200 --> 00:14:28,360 
‫اذهبا.

260
00:14:28,960 --> 00:14:31,120 
‫"موروينا"، أحتاج إلى لصقات
‫وضمادات لاصقة.

261
00:14:31,200 --> 00:14:32,480 
‫حسناً.

262
00:14:35,160 --> 00:14:37,880 
‫أتعرفان أنكما كنتما فاقدين للوعي
‫على الأرضية؟

263
00:14:38,760 --> 00:14:40,200 
‫هل أغمي عليه أيضاً؟

264
00:14:40,280 --> 00:14:41,920 
‫لمَ أغمي عليك أنت؟

265
00:14:42,000 --> 00:14:43,440 
‫أنا أكره الإبر.

266
00:14:44,880 --> 00:14:48,480 
‫- ماذا فعلت برأسي؟
‫- لا شك أنك ارتطمت بشيء حين وقعت.

267
00:14:49,640 --> 00:14:52,720 
‫أخبرتك ولم تستمع إلي.
‫انظر إلي الآن.

268
00:14:52,800 --> 00:14:57,680 
‫- لدي كأس لأفوز به يوم غد.
‫- عليك البقاء في المنزل.

269
00:14:58,000 --> 00:15:00,280 
‫لست ملائماً لممارسة المهنة.
‫أنت غير مسؤول.

270
00:15:00,360 --> 00:15:02,360 
‫اذهبي إلى المنزل وارتاحي.

271
00:15:02,440 --> 00:15:04,680 
‫لا! الطريقة التي عالجتني بها مُخزية!

272
00:15:04,760 --> 00:15:06,880 
‫لقد استنزفت الكيس خاصتك
‫وضمّدت جرح رأسك.

273
00:15:06,960 --> 00:15:08,640 
‫جرح رأسي سببه أنت.

274
00:15:08,720 --> 00:15:10,440 
‫- لا تكوني سخيفة.
‫- حسناً.

275
00:15:13,680 --> 00:15:16,600 
‫- أتريدين أن أطلب لك سيارة أجرة؟
‫- لا. يمكنني المشي.

276
00:15:17,200 --> 00:15:19,360 
‫مستلقيان على الأرض. كلاهما.

277
00:15:19,440 --> 00:15:21,080 
‫ماذا، جدياً؟

278
00:15:37,720 --> 00:15:38,640 
‫نعم.

279
00:15:40,960 --> 00:15:44,160 
‫- أتريدني أن ألغي مواعيد المرضى؟
‫- لمَ سأفعل ذلك؟

280
00:15:44,840 --> 00:15:47,720 
‫فيما لو كنت تشعر
‫أنك لست في حال جيد.

281
00:15:47,800 --> 00:15:50,480 
‫لا. أنا بخير. أشكرك.
‫دعيهم يدخلون.

282
00:15:51,280 --> 00:15:53,720 
‫حسناً، "ميل" هنا.

283
00:15:54,520 --> 00:15:56,560 
‫إنها مُبكرة قليلاً لكنها على عجلة من أمرها.

284
00:15:56,640 --> 00:15:59,240 
‫نعم، تفضلي. اجلسي.
‫أشكرك.

285
00:16:02,720 --> 00:16:04,200 
‫أريني معصمك.

286
00:16:09,920 --> 00:16:11,720 
‫هل أنت بخير؟ سمعت أنه أغمي عليك.

287
00:16:13,400 --> 00:16:16,080 
‫هذا حزاز جلدي.
‫لا أحد يعرف مصدره.

288
00:16:16,160 --> 00:16:18,320 
‫ما من شيء لتفعليه لمنعه.

289
00:16:18,400 --> 00:16:21,680 
‫سأصف لك دهون "كورتيكوستيرود"
‫ليُهدّئ التهيّج.

290
00:16:22,560 --> 00:16:24,400 
‫هل تستحمين باستخدام الصابون؟

291
00:16:24,480 --> 00:16:27,200 
‫بالطبع. أنا أهتم جيداً بنظافتي.

292
00:16:27,280 --> 00:16:29,960 
‫سيعمل الصابون على تجفيف جلدك،
‫ويزيد من الحكّة.

293
00:16:30,040 --> 00:16:32,800 
‫من الآن فصاعداً، استخدمي الماء في الغسل
‫ولكن استمري في ذلك.

294
00:16:32,880 --> 00:16:35,240 
‫- هل سيزول؟
‫- يجب ذلك.

295
00:16:35,320 --> 00:16:36,960 
‫ما بين 6 أشهر إلى 9.

296
00:16:37,600 --> 00:16:38,760 
‫ما خطب ذراعك؟

297
00:16:40,320 --> 00:16:41,960 
‫سقط "غراهام" أرضاً وارتطم به.

298
00:16:42,040 --> 00:16:44,840 
‫- من "غراهام"؟
‫- زوجي "غراهام".

299
00:16:44,920 --> 00:16:48,800 
‫- قابلته هذا الصباح.
‫- هل يسقط كثيراً؟

300
00:16:49,880 --> 00:16:50,840 
‫أحياناً.

301
00:16:51,520 --> 00:16:53,360 
‫أتعتقدين أن لديه مشكلة بشرب الكحول؟

302
00:16:53,440 --> 00:16:54,640 
‫لا!

303
00:16:55,200 --> 00:16:58,440 
‫يشرب الجعّة بشكل متقطع جداً،

304
00:16:58,520 --> 00:17:00,320 
‫لكني كنت لأعرف إن كانت هنالك مشكلة.

305
00:17:00,400 --> 00:17:02,920 
‫- قد لا تعرفين.
‫- أتقصد أنه يكذب علي؟

306
00:17:03,000 --> 00:17:05,079 
‫لست أقول شيئاً. أحضريه لزيارتي.

307
00:17:05,160 --> 00:17:07,599 
‫- لن يأتي إلى هنا.
‫- لمَ لا؟ اسأليه فحسب.

308
00:17:07,680 --> 00:17:09,760 
‫أنت قوية جداً.
‫أنا واثق من أنه سيفعل ما تقولين.

309
00:17:10,560 --> 00:17:13,720 
‫نعم، صحيح. أشكرك.

310
00:17:14,280 --> 00:17:15,359 
‫هل حالفك الحظ؟

311
00:17:15,560 --> 00:17:17,520 
‫لا. نصف سكان القرية لا يريدون التجذيف

312
00:17:17,599 --> 00:17:19,200 
‫لأنهم يظنون أننا سنخسر،

313
00:17:19,280 --> 00:17:21,680 
‫والنصف الآخر عاجزون جسدياً.

314
00:17:21,960 --> 00:17:25,359 
‫ضعيني في الفئة الثانية.
‫أنا أؤمن كثيراً في قدرتك.

315
00:17:25,440 --> 00:17:29,680 
‫قال "تشيبي" إنك كنت ستُجسل "بورت كارين"
‫على أنه الفريق المفضل المُرجّح للفوز.

316
00:17:29,760 --> 00:17:32,520 
‫أنا أتألم كثيراً الآن
‫وأتمنى أن تتركيني لوحدي.

317
00:17:33,680 --> 00:17:35,560 
‫هيا يا "آل". أرجوك.

318
00:17:35,640 --> 00:17:38,760 
‫آخر مرة صعدت فيها على متن قارب،
‫ضربت امرأة بالمجذاف

319
00:17:38,840 --> 00:17:40,040 
‫وفتحت أنفها.

320
00:17:40,120 --> 00:17:42,280 
‫- أذكر ذلك.
‫- كان حادثاً عرضياً.

321
00:17:42,360 --> 00:17:45,840 
‫أود المساعدة يا "موروينا"،
‫ولكن لدي هذا المكان، لذا...

322
00:17:45,920 --> 00:17:47,920 
‫ستُفتح الحانة في وقت لاحق من الآن.

323
00:17:48,000 --> 00:17:51,920 
‫وعدت "لويزا" أني سأذهب إلى المدرسة
‫وأساعد في بيع التذاكر والنشرات.

324
00:17:52,000 --> 00:17:56,960 
‫ذلك لطف كبير منك يا "بيرت"،
‫أن تفعل شيئاً لمصلحة القرية.

325
00:17:57,040 --> 00:17:58,800 
‫ليت هناك الكثير من أمثالك.

326
00:18:00,000 --> 00:18:03,200 
‫إن لم أوافق،
‫فلن تتوقفي عن سؤالي، صحيح؟

327
00:18:03,280 --> 00:18:07,920 
‫لا. إن كنت خائفاً جداً لتصعد على متن قارب،
‫فتلك ليست مشكلة إطلاقاً.

328
00:18:10,280 --> 00:18:12,200 
‫لست خائفاً.

329
00:18:13,520 --> 00:18:14,880 
‫لست كذلك.

330
00:18:17,680 --> 00:18:19,640 
‫حسناً. سأجذّف.

331
00:18:22,120 --> 00:18:23,160 
‫نعم.

332
00:18:29,440 --> 00:18:32,040 
‫- نعم!
‫- مرحباً.

333
00:18:33,920 --> 00:18:36,400 
‫أريد بعض الـ"باراسيتامول"، من فضلك؟

334
00:18:36,480 --> 00:18:38,480 
‫يا إلهي. ماذا حدث لك؟

335
00:18:38,960 --> 00:18:40,960 
‫أغمي علي في عيادة الدكتور.

336
00:18:42,000 --> 00:18:45,080 
‫ذلك الدكتور أغمي عليه أيضاً.
‫كانت فوضى.

337
00:18:45,480 --> 00:18:47,120 
‫ماذا؟ هل هو بخير؟

338
00:18:47,200 --> 00:18:50,400 
‫إنه بخير. لكنه لم يحتمل
‫رؤية دمي ينساب على الأرضية.

339
00:18:50,480 --> 00:18:52,840 
‫نعم. إنه يعاني الكثير.

340
00:18:52,920 --> 00:18:54,480 
‫حقاً؟ بأية طريقة؟

341
00:18:55,080 --> 00:18:56,800 
‫إنه مرض. رُهاب.

342
00:18:56,880 --> 00:19:00,760 
‫يعاني منه منذ أن جاء إلى هنا.
‫وقبل ذلك حتى.

343
00:19:00,840 --> 00:19:05,600 
‫كان ذلك السبب في مغادرته لـ"لندن"،
‫وهو يواصل مقاومته

344
00:19:05,680 --> 00:19:07,240 
‫كل يوم.

345
00:19:07,920 --> 00:19:09,200 
‫أشكرك.

346
00:19:10,880 --> 00:19:12,360 
‫لقد ساعدتني كثيراً.

347
00:19:12,440 --> 00:19:13,600 
‫45 بنساً من فضلك.

348
00:19:13,960 --> 00:19:15,240 
‫أشكرك.

349
00:19:18,440 --> 00:19:20,400 
‫ولكن لماذا أغمي عليك برأيك؟

350
00:19:21,320 --> 00:19:22,320 
‫لست أعرف.

351
00:19:22,680 --> 00:19:25,040 
‫هل ازداد رُهابك من الدم سوءاً؟

352
00:19:25,120 --> 00:19:26,160 
‫لا. لا أعتقد ذلك.

353
00:19:26,600 --> 00:19:28,280 
‫ظننت أنك مسيطر عليه.

354
00:19:28,360 --> 00:19:30,880 
‫أنا مسيطر عليه بالفعل.
‫لكننا نبحث عن سيارة الآن.

355
00:19:30,960 --> 00:19:32,520 
‫ما رأيك بهذه؟ إنها عملية.

356
00:19:32,600 --> 00:19:33,840 
‫لا.

357
00:19:34,440 --> 00:19:37,080 
‫- "لويزا" والدكتور. أهلاً بكما.
‫- أحببت هذه.

358
00:19:37,160 --> 00:19:39,880 
‫إنها سهلة التجول.
‫ويمكنك ركنها في أي مكان.

359
00:19:39,960 --> 00:19:42,040 
‫يمكنك تجربة القيادة بها إن أردت.

360
00:19:42,120 --> 00:19:44,200 
‫أنت تتلعثم في كلامك.
‫هل كنت تشرب؟

361
00:19:44,280 --> 00:19:47,200 
‫قطعاً لا.
‫هل كنت تتحدث إلى زوجتي؟

362
00:19:47,280 --> 00:19:50,360 
‫"مارتن". نعم، أود أخذ جولة فيها
‫لتجربة القيادة، سيكون ذلك رائعاً.

363
00:19:50,440 --> 00:19:51,960 
‫علي إحضار المفاتيح.

364
00:19:52,960 --> 00:19:53,960 
‫هذه؟

365
00:19:54,720 --> 00:19:56,200 
‫أعتقد أنها مرحة.

366
00:19:56,840 --> 00:19:58,000 
‫مرحة؟

367
00:20:12,560 --> 00:20:14,440 
‫إنها صغيرة للغاية، صحيح؟

368
00:20:14,520 --> 00:20:17,680 
‫- أين ستضعين مقعد الطفل؟
‫- لا بأس، يمكنني وضعه في المقدمة.

369
00:20:18,320 --> 00:20:19,200 
‫وأين سأجلس أنا؟

370
00:20:19,280 --> 00:20:21,200 
‫حسناً، هذه السيارة
‫ليست للنزهات العائلية.

371
00:20:21,280 --> 00:20:23,640 
‫إنما لتساعدني على الذهاب إلى الجامعة
‫والعودة منها.

372
00:20:24,120 --> 00:20:27,080 
‫- غيّري للغيار الثالث الآن.
‫- نعم، أعرف ما سأفعله.

373
00:20:27,160 --> 00:20:29,800 
‫- مرّ وقت طويل على قيادتك آخر مرة.
‫- اصمت يا "مارتن".

374
00:20:32,400 --> 00:20:35,360 
‫بالمناسبة، هل ستأتي إلى المدرسة
‫لتشاهد السباق يوم غد؟

375
00:20:35,440 --> 00:20:36,520 
‫لم أخطط لذلك.

376
00:20:36,600 --> 00:20:38,680 
‫ستكون تلك آخر مرة لي
‫أؤدي فيها العرض.

377
00:20:38,760 --> 00:20:41,440 
‫- سيعني لي الكثير إن كنت ستحضر.
‫- انتبهي للمرآة.

378
00:20:44,400 --> 00:20:46,200 
‫هل سلّمتِ رسالة استقالتك؟

379
00:20:46,800 --> 00:20:47,960 
‫على الأغلب.

380
00:20:48,040 --> 00:20:49,160 
‫ماذا تقصدين؟

381
00:20:49,240 --> 00:20:50,560 
‫لقد كتبت الرسالة.

382
00:20:50,640 --> 00:20:53,920 
‫لكني لم أمررها لهم بشكل رسمي بعد،
‫إن جاز التعبير.

383
00:20:54,920 --> 00:20:57,920 
‫- لست أعرف ما يعنيه ذلك.
‫- يعني أني لم أسلّمها بعد.

384
00:20:58,000 --> 00:21:00,680 
‫- لماذا؟
‫- لأني لم أفعل يا "مارتن".

385
00:21:00,760 --> 00:21:03,200 
‫هلا تتركني أركّز على الطريق، رجاءً؟

386
00:21:05,400 --> 00:21:06,920 
‫- أنت قريبة جداً من هذا الجانب.
‫- نعم.

387
00:21:07,440 --> 00:21:10,840 
‫- وببطء عند الزاوية.
‫- نعم. لقد سبق لي وأن قدت سيارة بالفعل.

388
00:21:10,920 --> 00:21:12,160 
‫ولكن ليست هذه.

389
00:21:15,560 --> 00:21:18,960 
‫بماذا كنت تفكرين
‫وأنت تخبرين الدكتور والجميع؟

390
00:21:19,040 --> 00:21:23,080 
‫لأني قلقة عليك؛
‫كنت مخموراً بالكامل لمرتين في الأسبوع.

391
00:21:23,160 --> 00:21:25,120 
‫لست كذلك. لمَ لا يمكنك الوثوق بي؟

392
00:21:25,200 --> 00:21:27,640 
‫لست غبية كما تعرف.
‫عليك الذهاب ورؤيتهما.

393
00:21:28,320 --> 00:21:30,560 
‫- إذاً، كيف وجدتماها؟
‫- نعم، أحببتها.

394
00:21:30,640 --> 00:21:32,440 
‫سنرى سيارات أخرى بالتأكيد.

395
00:21:32,520 --> 00:21:34,040 
‫لا، سأشتريها.

396
00:21:34,120 --> 00:21:35,960 
‫حسناً، سأجهز الأوراق،

397
00:21:36,040 --> 00:21:39,480 
‫وأفحص السيارة سريعاً،
‫وأوصلها لك يوم غد إذاً.

398
00:21:39,560 --> 00:21:40,760 
‫أشكرك.

399
00:21:41,760 --> 00:21:43,080 
‫إنه مالي يا "مارتن".

400
00:21:43,480 --> 00:21:45,040 
‫نعم، أفهم ذلك ولكن...

401
00:21:45,600 --> 00:21:48,040 
‫- ولكن ماذا؟
‫- لا شيء.

402
00:21:48,120 --> 00:21:50,480 
‫إنها سيارة جميلة. هذا خيار جيد.

403
00:22:20,000 --> 00:22:23,080 
‫أعتذر لأن الوقت متأخراً أيها الدكتور،
‫لكنك أخبرتني أن أحضره إن أراد التحدث.

404
00:22:23,160 --> 00:22:24,440 
‫نعم. تفضلا.

405
00:22:34,840 --> 00:22:38,640 
‫إذاً، تحدثنا معاً
‫وما زال مصرّاً على أنه لا يشرب.

406
00:22:38,720 --> 00:22:40,720 
‫- أنا لا أشرب.
‫- ولكن ثمة خطب ما يجري، صحيح؟

407
00:22:41,640 --> 00:22:43,000 
‫لذلك جئت إلى هنا أيها الدكتور.

408
00:22:43,680 --> 00:22:46,280 
‫أترنّح في بعض الليالي في كل أرجاء المكان

409
00:22:46,360 --> 00:22:48,240 
‫ثم أشعر بشعور مروّع في اليوم التالي.

410
00:22:48,600 --> 00:22:51,880 
‫أنا قلق لأن ذلك قد يكون...

411
00:22:52,680 --> 00:22:53,880 
‫قد يكون الشلل الرعاشي.

412
00:22:55,320 --> 00:22:56,560 
‫ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

413
00:22:57,080 --> 00:22:59,440 
‫كنت أبحث بشأنه
‫وأنا لدي نفس الأعراض.

414
00:22:59,520 --> 00:23:02,200 
‫حقاً؟ ألديك أي من الأعراض التالية:

415
00:23:02,280 --> 00:23:08,120 
‫رجفات أو تصلب، مشاكل بالنظر،
‫مغص أو صعوبة في البلع أو سيلان اللعاب؟

416
00:23:08,200 --> 00:23:11,760 
‫- أعاني من مغص في معدتي أحياناً.
‫- والأعراض الأخرى؟

417
00:23:11,840 --> 00:23:13,080 
‫لا.

418
00:23:15,520 --> 00:23:16,560 
‫ليس الشلل الرعاشي.

419
00:23:17,400 --> 00:23:18,240 
‫الحمية؟

420
00:23:18,320 --> 00:23:19,640 
‫لا. ليس أنا.

421
00:23:20,000 --> 00:23:21,360 
‫ما هي حميتك الغذائية؟

422
00:23:22,760 --> 00:23:26,360 
‫القليل من الجبن والخبز، والدجاج.

423
00:23:26,440 --> 00:23:31,840 
‫تصنع "ميل" الكثير من الفطائر،
‫فطيرة الراعي واللحم المفروم والسمك.

424
00:23:31,920 --> 00:23:35,200 
‫توقف عن التحدث.
‫أريدك أن تنفخ في هذا.

425
00:23:35,280 --> 00:23:38,080 
‫والذي سيُبيّن وجود
‫أي كحول في أنفاسك.

426
00:23:38,160 --> 00:23:41,880 
‫حسناً، أنت تهدر وقتك أيها الدكتور،
‫لأني متأكد أني لا أشرب.

427
00:23:46,360 --> 00:23:47,520 
‫دعني أرَه.

428
00:23:49,240 --> 00:23:52,520 
‫يبيّن هذا أنك تشرب
‫ما يعادل كأسين أو 3 كؤوس من النبيذ.

429
00:23:52,600 --> 00:23:53,760 
‫أو نبيذ التفاح.

430
00:23:53,840 --> 00:23:55,760 
‫أهنالك شيء تريد إخباري به يا "غراهام"؟

431
00:23:55,840 --> 00:23:58,680 
‫- لا يمكن أن يكون صحيحاً.
‫- هذه حقيقة طبية.

432
00:23:58,760 --> 00:24:02,480 
‫- أم أنك ستتجادل مع الحقائق الآن؟
‫- سآخذ عيّنة من الدم.

433
00:24:02,560 --> 00:24:04,120 
‫لأقيس مستوى الكحول في دمك.

434
00:24:04,480 --> 00:24:05,800 
‫احذر أن يُغمى عليك أيها الدكتور.

435
00:24:08,360 --> 00:24:10,160 
‫لست أفهم الأمر أيها الدكتور.

436
00:24:10,600 --> 00:24:14,720 
‫لست أتذكر حتى متى شربت آخر مرة،
‫إذ كان ذلك منذ زمن بعيد.

437
00:24:14,800 --> 00:24:16,560 
‫لقد كنت تعاني من ضغط العمل.

438
00:24:16,640 --> 00:24:20,240 
‫إن أخبرتني بالحقيقة يا "غراهام" الآن،
‫أعدك أني لن أغضب.

439
00:24:20,320 --> 00:24:22,880 
‫- أنا أخبرك بالحقيقة.
‫- ستُسبب لي المرض.

440
00:24:23,600 --> 00:24:27,600 
‫ليس مسموحاً لك بقيادة السيارة
‫إلى أن تصل نتائج فحص دمك.

441
00:24:28,080 --> 00:24:31,400 
‫- علي توصيل سيارة "لويزا".
‫- يمكنني فعل ذلك.

442
00:24:31,480 --> 00:24:34,560 
‫انتظرني في الخارج. أريد أن أتحدث
‫إلى الدكتور بشأن طفحي الجلدي.

443
00:24:46,280 --> 00:24:49,880 
‫- إذاً؟
‫- أخبرتك من قبل، إنه الحزاز الجلدي.

444
00:24:49,960 --> 00:24:52,320 
‫لا، لم أقصد حالتي. بل حالة "غراهام"!

445
00:24:53,040 --> 00:24:56,320 
‫لديه الكثير من الأخطاء أيها الدكتور،
‫لكن الكذب ليس أحدها،

446
00:24:56,400 --> 00:24:57,720 
‫لست أظن ذلك على الأقل.

447
00:24:57,800 --> 00:25:01,480 
‫إن كان مدمناً على الكحول،
‫فهم يكونون عادةً كتومين حيال شربهم.

448
00:25:01,560 --> 00:25:05,800 
‫- حاولي إيجاد بعض الأدلة على ذلك.
‫- سأراقبه كما الصقر أيها الدكتور.

449
00:25:05,880 --> 00:25:06,800 
‫نعم.

450
00:25:13,960 --> 00:25:15,360 
‫صباح الخير أيها الشرطي.

451
00:25:15,720 --> 00:25:18,920 
‫- آسفة، هل أخفتك؟
‫- لا، إطلاقاً. إنما...

452
00:25:19,560 --> 00:25:22,200 
‫أنا مُدرّب على إصدار رد الفعل
‫فيما لو كان الأمر خطراً.

453
00:25:22,280 --> 00:25:24,680 
‫- صحيح.
‫- لم يجدر بك التسلل بتلك الطريقة.

454
00:25:24,760 --> 00:25:28,080 
‫- آمل أنك لا تخرّب قاربنا.
‫- أقيس أبعاد القارب فحسب.

455
00:25:28,680 --> 00:25:32,880 
‫بصفتي الحكم،
‫فأنا آخذ نزاهتي على محمل الجد.

456
00:25:34,160 --> 00:25:37,400 
‫آنسة "تايلور"، هل أنت متأكدة
‫من أن صحتك جيدة لخوض المنافسة؟

457
00:25:37,480 --> 00:25:40,320 
‫- ماذا؟
‫- هل قال الدكتور لا بأس بخوضك للسباق؟

458
00:25:40,400 --> 00:25:42,240 
‫نعم، أنا بخير، كان ذلك مجرد كيس.

459
00:25:42,320 --> 00:25:45,600 
‫حقنه بإبرة واستنزف منه السائل
‫ثم أغشي عليه، هل من أسئلة أخرى؟

460
00:25:49,000 --> 00:25:53,680 
‫كان من المفترض أن أتزوج هذا العام،
‫لكن زوجتي...

461
00:25:55,200 --> 00:25:57,200 
‫هجرتني عند المذبح تقريباً.

462
00:25:58,040 --> 00:26:01,000 
‫تبيّن أن أروع يوم في حياتي
‫كان الأسوأ.

463
00:26:01,920 --> 00:26:02,840 
‫وأيضاً؟

464
00:26:04,640 --> 00:26:08,000 
‫نفكر أحياناً أننا بخير
‫في حين أننا لسنا كذلك في الواقع،

465
00:26:08,080 --> 00:26:11,960 
‫لكننا نصمم كثيراً على تصويب الأمور
‫لدرجة أننا لا نلاحظ ذلك.

466
00:26:13,160 --> 00:26:17,400 
‫نعم، حسناً...
‫أشكرك لكونك مُراعياً لمشاعر الآخرين.

467
00:26:18,680 --> 00:26:21,000 
‫- ويُؤسفني أنك نُبذت.
‫- لا عليك.

468
00:26:21,840 --> 00:26:25,920 
‫لكن الأمر الأكثر أهمية،
‫هو أننا فزنا العام الماضي.

469
00:26:26,000 --> 00:26:29,040 
‫والعام الذي قبله.
‫وسنفوز هذا العام مجدداً.

470
00:26:30,280 --> 00:26:32,040 
‫هل سبق وأن سمعت بالعبارة القائلة،

471
00:26:32,120 --> 00:26:35,320 
‫"ليس المهم أن تفوز، إنما أن تلعب."؟

472
00:26:35,400 --> 00:26:37,840 
‫نعم، لكني لم أسمعها سوى من الخاسرين.

473
00:26:37,920 --> 00:26:38,840 
‫المعذرة.

474
00:26:42,600 --> 00:26:46,320 
‫يمكنكما أخذهم إلى حفل جمع التبرعات،
‫ولكن لا تنسيا ربط أحزمة العربات.

475
00:26:46,400 --> 00:26:47,560 
‫- مفهوم؟
‫- حسناً.

476
00:26:50,920 --> 00:26:52,120 
‫حقاً؟

477
00:26:52,200 --> 00:26:53,560 
‫أتفقده فحسب.

478
00:26:53,640 --> 00:26:56,160 
‫أنت تتفقديني طوال الليل والصباح.

479
00:26:56,240 --> 00:26:58,920 
‫حتى في منتصف الليل
‫عندما ذهبت إلى الحمّام اللعين.

480
00:26:59,000 --> 00:27:02,920 
‫لا! كان ذلك حادثاً.

481
00:27:06,720 --> 00:27:07,880 
‫توقفوا.

482
00:27:07,960 --> 00:27:10,360 
‫حسناً، أبقوه مستوياً
‫بينما نقوم بالفحص الأخير.

483
00:27:11,920 --> 00:27:14,880 
‫- يبدون أفضل منا بكثير.
‫- لا يهم كيف يبدو مظهرهم.

484
00:27:14,960 --> 00:27:16,160 
‫إنما ما يفعلون.

485
00:27:16,240 --> 00:27:18,160 
‫هل تقصدين فوزهم لـ4 أعوام على التوالي؟

486
00:27:18,240 --> 00:27:21,160 
‫نعم. حسناً.
‫ولكن لدينا شيئاً لا يملكونه.

487
00:27:21,240 --> 00:27:24,600 
‫- لا تقولي إنه القلب، أرجوك.
‫- لا، لم أكن سأقول ذلك.

488
00:27:26,440 --> 00:27:29,600 
‫مرّ زمن طويل
‫على تذوق "بورت وين" للنصر.

489
00:27:29,680 --> 00:27:34,880 
‫كما أننا اقتربنا كثيراً العام الماضي،
‫إلا أن "بورت كارين" سرقوا منا ذلك الكأس.

490
00:27:34,960 --> 00:27:37,400 
‫لكننا سنستعيده هذا العام.

491
00:27:37,480 --> 00:27:42,760 
‫لأن اليوم هو يومنا نحو المجد!

492
00:27:46,080 --> 00:27:48,560 
‫هنا حيث يُفترض بكم
‫التصفيق والهتاف يا رفاق.

493
00:27:51,480 --> 00:27:53,320 
‫رباه، ماذا قد يكون الآن؟

494
00:27:53,400 --> 00:27:54,760 
‫ها نحن ذا.

495
00:27:54,840 --> 00:27:58,160 
‫حسناً. أنصتوا إلي جميعاً.
‫تجمّعوا.

496
00:27:58,240 --> 00:27:59,240 
‫هيا، نعم.

497
00:28:00,120 --> 00:28:03,400 
‫أريد منكم الصعود على متن قواربكم
‫والذهاب إلى خط البداية.

498
00:28:03,480 --> 00:28:07,600 
‫سيُشير زامور البوق إلى بدء السباق.

499
00:28:07,680 --> 00:28:10,880 
‫أريد منكم التجذيف،
‫ثم الاستدارة حول العوّامة والعودة من جديد.

500
00:28:10,960 --> 00:28:15,720 
‫أول فريق يعبر خط النهاية
‫سيكون الفائز.

501
00:28:15,800 --> 00:28:17,840 
‫عسى أن يفوز الفريق الأفضل.

502
00:28:18,520 --> 00:28:19,720 
‫حظاً موفقاً يا "بورت وين".

503
00:28:22,960 --> 00:28:24,840 
‫أتمنى أن يغرقوا.

504
00:28:26,400 --> 00:28:28,240 
‫لننتهي من هذا.

505
00:28:29,400 --> 00:28:32,880 
‫أنت. إليك النشرة والتذكرة.

506
00:28:33,880 --> 00:28:36,280 
‫هل تودين المراهنة
‫على الفريق الفائز في السباق؟

507
00:28:36,360 --> 00:28:38,000 
‫هل ذلك لأجل التبرعات أيضاً؟

508
00:28:38,080 --> 00:28:39,600 
‫إلا إذا راهنت على فوز "بورت وين".

509
00:28:39,680 --> 00:28:40,920 
‫لا، أشكرك.

510
00:28:41,280 --> 00:28:44,440 
‫إذاً، ها نحن سنبدأ، سيداتي وسادتي.

511
00:28:45,120 --> 00:28:47,320 
‫احرصوا على أن تمرّوا بالكشك.

512
00:28:47,400 --> 00:28:50,280 
‫لا نريد أية بُخلاء هنا.

513
00:28:50,880 --> 00:28:53,760 
‫هنالك يانصيب إن أردتم تحقيق الفوز.

514
00:28:53,840 --> 00:28:58,560 
‫اشتريت 20 تذكرة،
‫لذا من الأفضل أن نفوز بشيء ما هذا العام.

515
00:29:01,440 --> 00:29:02,280 
‫"لويزا".

516
00:29:04,160 --> 00:29:05,720 
‫هذا بحريّ للغاية.

517
00:29:05,800 --> 00:29:07,560 
‫فكرت بأن أبذل بعض المجهود.

518
00:29:07,640 --> 00:29:09,360 
‫هاتِه. دعيني أربطه.

519
00:29:10,560 --> 00:29:11,400 
‫أشكرك.

520
00:29:11,480 --> 00:29:14,320 
‫هل "مارتن" هنا؟
‫أردت التحدث إليه.

521
00:29:14,400 --> 00:29:17,160 
‫إنه يختبئ على الأغلب في العيادة
‫ليتجنب الناس.

522
00:29:17,240 --> 00:29:20,240 
‫طلبت منه المجيء إلى هنا لأن هذا سيكون
‫آخر حفل جمع تبرعات لي على الأرجح،

523
00:29:20,320 --> 00:29:21,640 
‫لكنك تعرفين "مارتن".

524
00:29:21,720 --> 00:29:23,840 
‫آسفة، اعذريني يا "روث".
‫أنت متأخر يا "دايفيد".

525
00:29:23,920 --> 00:29:25,480 
‫أين زيّك؟ نعم، هيا اذهب.

526
00:29:25,560 --> 00:29:29,000 
‫يوجد كعك السيدة "تومبسون" الاسفنجي الشهير.

527
00:29:29,080 --> 00:29:32,840 
‫ربما هو الشيء الوحيد
‫الذي لا يطفو هنا.

528
00:29:32,920 --> 00:29:35,080 
‫صحيح؟ لا.

529
00:29:35,760 --> 00:29:38,560 
‫لأكون مُنصفاً يا سيدة "تومبسون"،
‫رغم كل ما مررت به،

530
00:29:38,640 --> 00:29:43,040 
‫فأنا مُنبهر من قدرتك على الاستيقاظ
‫في الصباح، ناهيك عن خبز الكعك.

531
00:29:44,000 --> 00:29:44,840 
‫لذا...

532
00:29:44,920 --> 00:29:48,080 
‫اعتادت "موروينا" الخوف من التجذيف،

533
00:29:48,160 --> 00:29:51,920 
‫ولكن لحسن الحظ، قد أبحرت تلك السفينة.

534
00:30:16,800 --> 00:30:18,680 
‫"مارتن"؟ هل أنت هنا؟

535
00:30:27,040 --> 00:30:28,520 
‫"روث".

536
00:30:30,160 --> 00:30:31,640 
‫سمعت بقصة إغمائك.

537
00:30:31,720 --> 00:30:34,200 
‫- لمَ لم تأت إلي بشأن ذلك؟
‫- كانت مرة واحدة.

538
00:30:34,280 --> 00:30:37,120 
‫كل شيء يحدث لمرة واحدة
‫حتى يتكرر حدوثه مجدداً.

539
00:30:37,200 --> 00:30:41,240 
‫ماذا قصدت "لويزا"
‫بقولها إن هذا آخر حفل جمع تبرعات لها؟

540
00:30:41,320 --> 00:30:44,400 
‫ستتوقف عن التدريس
‫كي تُركّز على دورتها وتتفرغ لها بالكامل.

541
00:30:44,480 --> 00:30:47,480 
‫هذا جيد. وهل ذلك يلائمك؟

542
00:30:47,560 --> 00:30:50,040 
‫نعم. ناقشنا الأمر وهذا قرار جيد.

543
00:30:51,440 --> 00:30:53,680 
‫لماذا تختبئ هنا إذاً،

544
00:30:53,760 --> 00:30:55,920 
‫في حين أنها تريد منك
‫الانضمام إليها في الحفل؟

545
00:30:56,000 --> 00:30:58,840 
‫- لست أختبئ.
‫- جيد.

546
00:30:58,920 --> 00:31:01,160 
‫يمكنك مرافقتي إلى هناك إذاً. هيا بنا.

547
00:31:02,080 --> 00:31:03,200 
‫نعم.

548
00:31:03,280 --> 00:31:05,320 
‫هل تدركين أنه سيكون هناك أطفال يغنون

549
00:31:05,400 --> 00:31:07,240 
‫وأن الأمر برمته سيكون مروّعاً؟

550
00:31:08,200 --> 00:31:09,840 
‫حسناً، لا تقولي إني لم أحذّرك.

551
00:31:11,280 --> 00:31:12,920 
‫قطعة من الكعك الاسفنجي، من فضلك.

552
00:31:13,000 --> 00:31:14,360 
‫كبيرة.

553
00:31:15,520 --> 00:31:17,600 
‫مرحباً يا "ميل".

554
00:31:17,680 --> 00:31:19,240 
‫لم أكن أدرك أنها بزّة ممتازة.

555
00:31:19,320 --> 00:31:23,680 
‫حسناً، ليست تماماً.
‫كيف حال "جايمس"؟ متى سيأتون؟

556
00:31:23,760 --> 00:31:26,280 
‫ستُحضرانهم في آخر النهار.

557
00:31:26,360 --> 00:31:28,440 
‫- هذا أفضل حين يكون الجو أقل هدوءاً.
‫- نعم.

558
00:31:28,520 --> 00:31:31,480 
‫وواحدة من هذه لصديقي الصغير هنا.

559
00:31:31,560 --> 00:31:33,600 
‫حسناً، أعيروني انتباهكم جميعاً!

560
00:31:34,560 --> 00:31:36,600 
‫لينظر الجميع إلي.

561
00:31:37,320 --> 00:31:39,000 
‫الجميع.

562
00:31:39,640 --> 00:31:42,680 
‫حسناً. يوشك السباق على البدء.

563
00:31:52,560 --> 00:31:54,680 
‫أيها المُجذّفون. هل أنتم مستعدون؟

564
00:31:55,600 --> 00:31:58,680 
‫3، 2، 1...

565
00:32:00,760 --> 00:32:01,680 
‫1!

566
00:32:01,760 --> 00:32:03,360 
‫وها هم ينطلقون!

567
00:32:10,720 --> 00:32:12,440 
‫نحن نشهد بداية جيدة.

568
00:32:13,760 --> 00:32:18,200 
‫يتجه القاربان نحو العوّامة
‫ثم سيختفيان لبعض الوقت،

569
00:32:18,280 --> 00:32:23,440 
‫وهو الجزء الممل بصراحة،
‫ولكن في الوقت الحالي،

570
00:32:23,520 --> 00:32:26,080 
‫سيُؤدي الأطفال عرضاً لنا.

571
00:32:26,640 --> 00:32:28,880 
‫لنأمل ألا يكون مملاً للغاية.

572
00:32:30,120 --> 00:32:31,400 
‫أنا متأكد من أنه لن يكون كذلك.

573
00:32:31,480 --> 00:32:32,960 
‫لنأمل ذلك.

574
00:32:35,040 --> 00:32:37,640 
‫قبل زمن بعيد،
‫كانت القوارب الكورنوالية تُستخدم للعمل،

575
00:32:37,720 --> 00:32:41,160 
‫حيث كانت تأخذ الربابين إلى السفن المتجهة
‫نحو المحيط الأطلسي الهائج.

576
00:32:41,240 --> 00:32:45,160 
‫كانوا يتسابقون للحصول على وظائف ويتشاجرون
‫بشأن أي القرى تملك القوارب الأسرع.

577
00:32:45,680 --> 00:32:49,200 
‫ولذلك السبب، تقوم قرية "بورت وين"
‫و"بورت كارين" لأعوام عدة

578
00:32:49,280 --> 00:32:52,000 
‫بالتنافس في سباق كأس القوارب السنوي.

579
00:32:52,080 --> 00:32:55,160 
‫"سوف نزوّد كل القوارب بالرجال
‫ونتجه نحو البحر

580
00:32:55,240 --> 00:32:56,120 
‫مرحى!

581
00:32:56,200 --> 00:32:58,840 
‫مرحى، فلتسبقوا الرجال"

582
00:32:58,920 --> 00:33:01,920 
‫"قُد السيارة إلى المتجر
‫في الطرف البعيد من البلدة"

583
00:33:02,000 --> 00:33:06,360 
‫"مرحى، امنحني بعض الوقت
‫لكي أسبق الرجال"

584
00:33:06,440 --> 00:33:08,320 
‫- "فلتسبقوا الرجال"
‫- اصمت!

585
00:33:08,760 --> 00:33:10,400 
‫أنت! أخفض صوتك، حسناً؟

586
00:33:11,080 --> 00:33:13,920 
‫- وربما عليك التخفيف من شرب الجعّة.
‫- أنا لا أشرب!

587
00:33:14,000 --> 00:33:15,920 
‫- يبدو لي أنك تشرب.
‫- لم يفعل.

588
00:33:16,000 --> 00:33:19,480 
‫- كنت أراقبه طيلة النهار.
‫- "ميل"، يبدو في حالة يُرثى لها.

589
00:33:19,560 --> 00:33:23,000 
‫"لويزا"، أقسم لك،
‫لو كان قد شرب لكنت عرفت.

590
00:33:23,080 --> 00:33:25,480 
‫لمَ لا تأخذيه إلى المنزل فحسب؟ حقاً.

591
00:33:26,160 --> 00:33:27,520 
‫"غراهام".

592
00:33:27,600 --> 00:33:28,720 
‫"غراهام"!

593
00:33:28,800 --> 00:33:33,120 
‫"مرحى، امنحني بعض الوقت
‫كي أسبق الرجال"

594
00:33:39,320 --> 00:33:42,760 
‫أشكركم جزيل الشكر يا طلاب
‫مدرسة "بورت وين".

595
00:33:43,240 --> 00:33:45,120 
‫لم يكن عرضاً مملاً إطلاقاً.

596
00:33:52,520 --> 00:33:54,920 
‫5، 6...

597
00:33:55,800 --> 00:33:58,600 
‫7! 8!

598
00:33:58,680 --> 00:33:59,720 
‫حسناً؟

599
00:33:59,800 --> 00:34:02,320 
‫هيا، ابذلوا كل جهدكم!

600
00:34:03,640 --> 00:34:05,560 
‫- لا!
‫- مؤلم!

601
00:34:05,640 --> 00:34:08,199 
‫نحن نتراجع! هيا!

602
00:34:08,280 --> 00:34:11,440 
‫- آسف، كان ذلك حادثاً.
‫- أنت عديم الفائدة بالكامل.

603
00:34:11,520 --> 00:34:13,080 
‫أخبرتك أني لست بارعاً.

604
00:34:13,159 --> 00:34:15,960 
‫لا تتجادلوا! عودوا إلى العمل!

605
00:34:16,040 --> 00:34:17,280 
‫1!

606
00:34:17,920 --> 00:34:19,120 
‫2!

607
00:34:19,840 --> 00:34:21,960 
‫3! هيا!

608
00:34:22,040 --> 00:34:23,120 
‫4!

609
00:34:24,040 --> 00:34:25,239 
‫5!

610
00:34:26,080 --> 00:34:27,080 
‫6!

611
00:34:27,600 --> 00:34:28,600 
‫حول العلامة!

612
00:34:28,679 --> 00:34:30,239 
‫هيا!

613
00:34:31,159 --> 00:34:32,440 
‫حول العلامة@!

614
00:34:32,880 --> 00:34:34,960 
‫ها هم يقتربون من العوّامة!

615
00:34:35,040 --> 00:34:39,120 
‫يبذل فريق "بورت وين" جُل جهده
‫بينما فريق "بورت كارين" في الصدارة!

616
00:34:39,199 --> 00:34:42,920 
‫نتيجة السباق
‫لصالح فريق "بورت كارين" حتماً.

617
00:34:43,000 --> 00:34:47,880 
‫لست أقول إننا بحاجة إلى معجزة
‫لنلحق بهم، لكني سأبدأ الصلاة الآن.

618
00:34:48,840 --> 00:34:52,239 
‫لا، ها هو فريق "بورت وين"،
‫يتقدم ببطء.

619
00:34:52,320 --> 00:34:57,600 
‫أتعرفون ما يقولون:
‫"ببطء لنلحق بالقارب."

620
00:34:58,560 --> 00:34:59,440 
‫هل هم كذلك؟

621
00:35:01,200 --> 00:35:02,480 
‫مرحباً.

622
00:35:02,920 --> 00:35:07,640 
‫هل تسمعونني جميعاً؟
‫أردت أن أشكر جميعكم

623
00:35:07,720 --> 00:35:12,280 
‫على المجيء، وأن أقول
‫كم أننا نقدّر لكم دعمكم المستمر،

624
00:35:12,360 --> 00:35:13,480 
‫عاماً بعد الآخر.

625
00:35:13,560 --> 00:35:15,720 
‫"لويزا"، هذا ليس على الجدول.

626
00:35:15,800 --> 00:35:17,840 
‫نعم. دقيقة واحدة يا "جو".

627
00:35:17,920 --> 00:35:20,840 
‫أتذكر حين رأيت هذا السباق
‫لأول مرة وأنا طفلة،

628
00:35:20,920 --> 00:35:24,160 
‫وبعد ذلك رأيته وأنا معلمة،
‫والآن أراه بصفتي مديرة،

629
00:35:24,240 --> 00:35:27,640 
‫ولطالما كان هذا اليوم
‫يومي المفضل في السنة الدراسية.

630
00:35:27,720 --> 00:35:31,200 
‫رغم أني لطالما أردت الانضمام
‫إلى جوقة الصيادين سرّاً.

631
00:35:32,520 --> 00:35:34,760 
‫لكني اليوم على الأقل،
‫ارتديت الزي أخيراً!

632
00:35:37,880 --> 00:35:44,040 
‫والذي يلائمني، لأن هذا العام
‫سيكون عامي الأخير في مدرسة "بورت وين".

633
00:35:45,640 --> 00:35:48,000 
‫سبب لي هذا ليال مُؤرقة

634
00:35:48,080 --> 00:35:50,040 
‫وأنا أحاول اتخاذ قرار و...

635
00:35:50,120 --> 00:35:54,200 
‫حتى هذا الصباح، لم أكن متأكدة
‫إن كنت سأتخذ قراري حقاً.

636
00:35:54,280 --> 00:35:56,440 
‫أعرف أنه قرار صعب،

637
00:35:57,080 --> 00:36:00,280 
‫لأني حظيت بشرف التعرف على أطفالكم

638
00:36:00,360 --> 00:36:04,800 
‫ومشاهدتهم يكبرون ويخطون خُطاهم
‫الشجاعة في هذا العالم.

639
00:36:06,400 --> 00:36:07,280 
‫احترس!

640
00:36:09,760 --> 00:36:13,480 
‫حسناً، أعتقد أن الوقت قد حان
‫لأفعل المثل.

641
00:36:13,560 --> 00:36:15,200 
‫لا تذهبوا إلى أي مكان.

642
00:36:15,800 --> 00:36:17,000 
‫"جو".

643
00:36:17,080 --> 00:36:19,320 
‫- ليس أنت.
‫- حسناً.

644
00:36:19,400 --> 00:36:21,360 
‫حسناً، تحركوا.
‫ابتعدوا عن الطريق.

645
00:36:21,440 --> 00:36:26,640 
‫حسناً، ما تعلمته منكم جميعاً،
‫أيها الأهالي والأطفال،

646
00:36:27,800 --> 00:36:29,160 
‫هو أن...

647
00:36:29,240 --> 00:36:31,520 
‫لا تقلقوا، سأكتبه في الرسالة الإخبارية.

648
00:36:40,160 --> 00:36:41,640 
‫لدينا حالة هنا أيها الدكتور.

649
00:36:41,720 --> 00:36:45,120 
‫أنا من يتألم هنا.
‫كادت السيارة أن تدهس قدمي.

650
00:36:45,200 --> 00:36:48,400 
‫أخبرتك أن تلازم المنزل،
‫وأخبرتك أنت أن تتوقف عن القيادة.

651
00:36:48,920 --> 00:36:51,600 
‫- لم أكن أشرب.
‫- أنت تحت تأثير المشروب بوضوح.

652
00:36:51,680 --> 00:36:53,080 
‫سأذهب لأحضر مقياس التنفس.

653
00:36:53,600 --> 00:36:56,000 
‫أيها الدكتور،
‫لقد تبعته طوال الليل والنهار.

654
00:36:56,080 --> 00:36:59,120 
‫لم ترمش له عين دون أن أراها.
‫وقد تذوقت كل شراب قام بشربه،

655
00:36:59,200 --> 00:37:02,080 
‫- حتى أني لم أدعه يذهب إلى الحمّام بمفرده.
‫- لقد كانت تقودني إلى الجنون.

656
00:37:02,160 --> 00:37:04,800 
‫- لا يمكن أن يكون مخموراً.
‫- تماماً.

657
00:37:05,520 --> 00:37:08,120 
‫أظهرت نتيجة فحص دمه
‫وجود الكحول،

658
00:37:08,200 --> 00:37:11,480 
‫ولكن إن كنت متأكدة على نحو جازم،
‫فقد يكون هنالك تفسير آخر.

659
00:37:11,560 --> 00:37:14,160 
‫أريدك أن تنفخ في هذا حتى أخبرك أن تتوقف.

660
00:37:14,240 --> 00:37:16,480 
‫لا، لا تزعج نفسك.

661
00:37:16,560 --> 00:37:19,600 
‫قد يفشل في هذا على الأرجح،
‫لكن ذلك لا يعني أنه كان يشرب بالضرورة.

662
00:37:19,680 --> 00:37:22,120 
‫قد تكون مُصاباً بمتلازمة التخمّر.

663
00:37:22,200 --> 00:37:24,400 
‫لم أصادف حالة مثلها شخصياً قط،

664
00:37:24,480 --> 00:37:27,080 
‫لكن تخمّر القناة الهضمية
‫يؤدي إلى إنتاج الإيثانول.

665
00:37:27,560 --> 00:37:28,720 
‫قُلها مجدداً؟

666
00:37:28,800 --> 00:37:30,600 
‫ستخضع لفحوصات مراقبة في المستشفى،

667
00:37:30,680 --> 00:37:33,560 
‫ولكن إن أكّدوا
‫وجود الكثير من الخميرة في داخلك

668
00:37:33,640 --> 00:37:34,800 
‫ولم تكن تشرب الكحول،

669
00:37:34,880 --> 00:37:38,040 
‫فحينها، قد يكون جسمك يعمل على تخمير
‫مخزون الكحول خاصته في معدتك.

670
00:37:38,440 --> 00:37:43,520 
‫ما تقوله إذاً،
‫إن جسمي في الأساس عبارة عن مصنع للجعّة؟

671
00:37:43,600 --> 00:37:46,560 
‫- نعم، ذلك ما أقوله تماماً.
‫- أشكرك أيها الدكتور.

672
00:37:48,320 --> 00:37:51,320 
‫- تعال لزيارتي في الغد.
‫- أشكرك. تعال.

673
00:37:52,520 --> 00:37:55,160 
‫- هل تلك سيارتي؟
‫- لا تقلقي بشأنها يا "لويزا".

674
00:37:55,240 --> 00:37:58,840 
‫سأرسل أحد الفتية لإصلاحها
‫وسأوصلها لك في الغد، أعدك.

675
00:37:58,920 --> 00:38:01,800 
‫ستفعل. فهي مذهلة.

676
00:38:03,040 --> 00:38:06,920 
‫رباه. رائحتك فظيعة،
‫لكن كلامك جميل.

677
00:38:08,080 --> 00:38:12,280 
‫إذاً، أنت تقول إنه لم يكن يشرب
‫لكنه مخموراً.

678
00:38:12,360 --> 00:38:13,320 
‫نعم.

679
00:38:14,080 --> 00:38:15,200 
‫أحتاج إلى معلومات أكثر.

680
00:38:15,280 --> 00:38:18,720 
‫إنه أحد كائنات الجهاز الهضمي الحية،
‫اسمه فطريات الخميرة.

681
00:38:18,800 --> 00:38:20,800 
‫تم تعريفه على أنه جرثومة الخميرة.

682
00:38:21,800 --> 00:38:23,560 
‫ذلك قدر كبير من المعلومات.

683
00:38:23,880 --> 00:38:24,880 
‫القوارب!

684
00:38:26,920 --> 00:38:29,000 
‫خففوا الحركة على كلا الجانبين!

685
00:38:31,360 --> 00:38:33,200 
‫نحن نلحق بهم، هيا!

686
00:38:33,280 --> 00:38:34,800 
‫1!

687
00:38:34,880 --> 00:38:36,120 
‫2!

688
00:38:36,920 --> 00:38:38,080 
‫3!

689
00:38:38,160 --> 00:38:39,680 
‫4!

690
00:38:41,720 --> 00:38:44,400 
‫عند الرقم 2!
‫عُدّوا معي للـ10!

691
00:38:44,480 --> 00:38:47,960 
‫1، 2...

692
00:38:48,040 --> 00:38:50,000 
‫3، 4...

693
00:38:50,080 --> 00:38:52,680 
‫هيا! نعم!

694
00:38:52,760 --> 00:38:55,080 
‫هيا، نحن نُبلي حسناً.

695
00:38:55,160 --> 00:38:56,480 
‫استمروا!

696
00:38:57,400 --> 00:38:58,840 
‫9!

697
00:38:58,920 --> 00:39:00,640 
‫- واصلوا التجذيف!
‫- 10!

698
00:39:07,640 --> 00:39:08,600 
‫"أليس".

699
00:39:08,680 --> 00:39:11,000 
‫انتظروا. أوقفوا التجذيف.

700
00:39:13,000 --> 00:39:14,000 
‫هيا، ارفعوها.

701
00:39:14,080 --> 00:39:15,880 
‫- هيا!
‫- هيا!

702
00:39:15,960 --> 00:39:17,920 
‫"مور"، أعتقد أن شيئاً ما قد حدث.

703
00:39:18,000 --> 00:39:20,080 
‫- تجاهلهم.
‫- جدياً؟

704
00:39:20,160 --> 00:39:22,520 
‫يا رفاق، أعتقد أن تلك الفتاة
‫قد أغشي عليها.

705
00:39:23,320 --> 00:39:25,320 
‫- بثبات.
‫- بسرعة!

706
00:39:26,160 --> 00:39:27,800 
‫- ماذا؟
‫- كثّفوا التجذيف!

707
00:39:28,560 --> 00:39:30,800 
‫- ربما علينا التوقف.
‫- سنفوز!

708
00:39:30,880 --> 00:39:32,840 
‫لن يستديروا لأجلنا.

709
00:39:32,920 --> 00:39:34,600 
‫هيا يا "موروينا"!

710
00:39:35,400 --> 00:39:36,880 
‫نعم يا "مور".

711
00:39:38,720 --> 00:39:41,680 
‫وفريق "بورت وين" في الصدارة!

712
00:39:42,360 --> 00:39:45,520 
‫نحن نشاهد التاريخ يصنع نفسه هنا.

713
00:39:46,280 --> 00:39:47,320 
‫هيا.

714
00:39:47,400 --> 00:39:50,400 
‫لا. استديروا. سنساعدهم.

715
00:39:50,480 --> 00:39:52,120 
‫- نعم.
‫- هيا إذاً.

716
00:39:52,200 --> 00:39:53,320 
‫- نحو قاربهم!
‫- جذّفوا!

717
00:39:53,400 --> 00:39:58,840 
‫إلى اليمين.
‫نحو المرفأ! هناك.

718
00:39:58,920 --> 00:40:01,840 
‫لكنهم يتراجعون الآن.

719
00:40:02,280 --> 00:40:03,960 
‫لماذا يتراجعون؟

720
00:40:04,040 --> 00:40:08,920 
‫هنالك رجل مُصاب في فريق "بورت كارين".

721
00:40:09,000 --> 00:40:11,320 
‫أو هل علي القول إنها امرأة مُصابة؟

722
00:40:11,400 --> 00:40:13,080 
‫نعم، علي ذلك. إنها امرأة.

723
00:40:13,160 --> 00:40:16,520 
‫أيها الدكتور، هذه حالة طارئة!

724
00:40:18,480 --> 00:40:21,520 
‫- توقفوا!
‫- لا، أنزلوها!

725
00:40:21,840 --> 00:40:24,640 
‫ارموا لنا حبلاً وسنسحبكم.

726
00:40:31,600 --> 00:40:33,960 
‫حسناً. ضعوها أرضاً هنا.
‫هل تتنفس؟

727
00:40:34,040 --> 00:40:35,280 
‫لست أعرف!

728
00:40:35,960 --> 00:40:38,760 
‫مرحباً. أيمكنك سماعي؟

729
00:40:38,840 --> 00:40:41,760 
‫- أيمكنك سماعي؟ مرحباً؟
‫- ليس أنت.

730
00:40:42,560 --> 00:40:45,000 
‫- إياك أن تلمسني!
‫- ما خطبها أيها الدكتور؟

731
00:40:45,080 --> 00:40:47,760 
‫- أعتقد أن لديها ارتجاج متأخر.
‫- ارتجاج؟

732
00:40:48,800 --> 00:40:51,520 
‫بسبب ما فعلته بي يوم أمس.

733
00:40:51,600 --> 00:40:55,000 
‫لا، لأنك أهملت تعليماتي
‫بأن تذهبي إلى الفراش وتستريحي.

734
00:40:55,080 --> 00:40:58,480 
‫لا أريد سماع المزيد منك.
‫"ليندا"، "ميشيل"، ساعداني على النهوض.

735
00:40:58,560 --> 00:41:01,280 
‫- عليك أن تدعيني أفحصك بصورة صحيحة.
‫- لا!

736
00:41:01,960 --> 00:41:04,800 
‫خذاها إلى المستشفى واحرصا
‫على أن تُجري تصويراً طبقياً محورياً.

737
00:41:04,880 --> 00:41:07,000 
‫انصرف! لا يمكنني التحدث إليك.

738
00:41:11,720 --> 00:41:13,120 
‫اسمعوني.

739
00:41:14,320 --> 00:41:17,800 
‫بما أن فريق "بورت كارين" قد ذهب
‫دون إبلاغي بذلك،

740
00:41:17,880 --> 00:41:22,120 
‫فأنا أقصيهم
‫لتجاهلهم الفاضح للحكم.

741
00:41:22,200 --> 00:41:24,680 
‫- يبدو لي ذلك قاسياً يا "جو".
‫- اصمتي يا "موروينا".

742
00:41:24,760 --> 00:41:28,440 
‫- إنه يقول إننا فزنا.
‫- لكننا لا نريد الفوز بالتزكية.

743
00:41:28,520 --> 00:41:31,080 
‫سيسعد أبي كثيراً،
‫وسيعفيني من واجبات كشك السمك.

744
00:41:31,160 --> 00:41:34,840 
‫- لا، لا يمكنك فعل هذا.
‫- أنا الحكم ويمكنني فعل ذلك.

745
00:41:34,920 --> 00:41:36,920 
‫أود إذاً أن أقدم شكوى رسمية.

746
00:41:37,000 --> 00:41:39,920 
‫أبي، أنت تشتكي فقط لأنك ستخسر الكثير
‫من المال على فوزنا.

747
00:41:40,000 --> 00:41:43,040 
‫اسمعوني،
‫أنا أؤمن بالقواعد والأنظمة الصحيحة.

748
00:41:43,120 --> 00:41:44,400 
‫بخلاف ذلك، فهذه مجرد فوضى.

749
00:41:46,480 --> 00:41:49,520 
‫قراري الرسمي
‫هو النصر لفريق "بورت وين".

750
00:41:50,960 --> 00:41:53,520 
‫"موروينا"، بصفتك قائدة الفريق،
‫هل تقبلين بهذا رسمياً؟

751
00:41:55,720 --> 00:41:57,720 
‫نعم، أفترض ذلك.

752
00:41:58,360 --> 00:41:59,960 
‫"بورت وين" الفائز.

753
00:42:01,200 --> 00:42:04,840 
‫راهنت بـ30 جنيهاً على فوز "بورت وين".
‫سأشتري شيئاً جميلاً لـ"إيلي".

754
00:42:04,920 --> 00:42:07,840 
‫- وقت الدفع.
‫- أتمنى لو أني أملك حظّك يا "إيريك".

755
00:42:08,920 --> 00:42:09,920 
‫أريد نقودي أيضاً!

756
00:42:11,200 --> 00:42:13,840 
‫- لا.
‫- أنت تحتاج إلى أن يعتني بك أحدهم.

757
00:42:13,920 --> 00:42:16,320 
‫ابتعدوا عن الطريق!

758
00:42:16,800 --> 00:42:20,240 
‫ثم أخبرت الجميع أني سأغادر
‫ولا سبيل للعودة الآن.

759
00:42:20,320 --> 00:42:22,320 
‫ذلك جيد، أليس كذلك؟

760
00:42:22,640 --> 00:42:24,520 
‫وهل ما تزالين متأكدة
‫أنك اتخذت القرار الصائب؟

761
00:42:24,600 --> 00:42:27,080 
‫سؤالك ذلك متأخراً بعض الشيء، صحيح؟

762
00:42:27,440 --> 00:42:29,720 
‫ولكن لا، لست متأكدة بالطبع.

763
00:42:30,360 --> 00:42:32,680 
‫لكن ذلك ما يجعل الأمر مشوقاً،
‫بحسب اعتقادي.

764
00:42:32,760 --> 00:42:34,240 
‫كما تعرف، المجازفة.

765
00:42:35,360 --> 00:42:39,360 
‫أقصد نعم، سأكون قلقة
‫لو أنك قررت التوقف عن ممارسة الطب.

766
00:42:39,440 --> 00:42:42,760 
‫لكن الأمور لا تبقى على حالها
‫إلى الأبد، أليس كذلك؟

767
00:42:46,200 --> 00:42:50,480 
‫هل تظن أن لإغمائك علاقة بتغيّر ظروفي؟

768
00:42:51,240 --> 00:42:52,560 
‫لا، لا أظن ذلك.

769
00:42:52,800 --> 00:42:55,640 
‫نعم، لأنك تحب البيئة المضبوطة،
‫ألست كذلك؟

770
00:42:55,720 --> 00:42:58,840 
‫"لويزا"، لقد بدأت هذه الدورة لتوك.
‫لا تستخدميني كحالة اختبارية، أرجوك.

771
00:42:58,920 --> 00:43:01,720 
‫أنا أحاول استدراك أعراض حالتك
‫يا "مارتن"، ذلك كل ما في الأمر.

772
00:43:02,000 --> 00:43:02,920 
‫مرحباً.

773
00:43:03,000 --> 00:43:04,960 
‫أهلاً يا "كريس".
‫هل جئت لأجل السباق؟

774
00:43:05,040 --> 00:43:07,360 
‫لا، لقد فاتني كل ذلك.

775
00:43:07,440 --> 00:43:10,120 
‫في الواقع، أنا هنا في عمل.

776
00:43:11,760 --> 00:43:15,120 
‫اسمعني، ربما علينا التحدث
‫على انفراد في مكان ما، حسناً؟

777
00:43:15,200 --> 00:43:17,840 
‫بالطبع. علي إعداد بعض الطعام
‫لهذا الصغير.

778
00:43:17,920 --> 00:43:21,480 
‫- تعال واشرب كوباً من الشاي قبل ذهابك.
‫- تفضل.

779
00:43:25,920 --> 00:43:27,240 
‫ما الأمر؟

780
00:43:28,480 --> 00:43:30,920 
‫نعم، صحيح. إلى صلب الموضوع.

781
00:43:33,040 --> 00:43:35,840 
‫أخشى أنك في مأزق يا "مارتن".
‫هناك مريضة...

782
00:43:35,920 --> 00:43:39,320 
‫حاولت التحدث إليها
‫وإقناعها بألا تُقدم شكوى،

783
00:43:39,400 --> 00:43:41,440 
‫لكنها تملك القوة لذلك بالفعل.

784
00:43:42,720 --> 00:43:44,400 
‫"مارتن"، إنها تريد إيقافك.

785
00:43:45,240 --> 00:43:46,520 
‫ومن تكون؟

786
00:43:46,600 --> 00:43:48,800 
‫"أليس تايلور".
‫أعتقد أنك استنزفت الكيس خاصتها؟

787
00:43:48,880 --> 00:43:50,600 
‫كيسة "بيكر".
‫نعم، عالجتها بطريقة ناجحة.

788
00:43:50,680 --> 00:43:54,880 
‫لكن المريضة أغمي عليها، وتدّعي أنك أصبت
‫بالإغماء أيضاً، هل ذلك صحيح؟

789
00:43:56,720 --> 00:43:58,800 
‫بإمكاني إخفاء هذا عادةً،

790
00:43:58,880 --> 00:44:01,280 
‫ولكن يبدو أن "أليس تايلور" محامية.

791
00:44:02,280 --> 00:44:05,120 
‫أحدثت جلبة قوية
‫ما جعل الأمر يسير بسرعة كبيرة.

792
00:44:05,200 --> 00:44:06,720 
‫ماذا تقول بالضبط؟

793
00:44:07,600 --> 00:44:09,760 
‫أنت مُتهم بأنك مريض جداً
‫لتعمل بشكل آمن.

794
00:44:09,840 --> 00:44:11,640 
‫قد يصبح الأمر جدياً.

795
00:44:11,720 --> 00:44:14,120 
‫إن كان رُهابك خارج عن السيطرة
‫ولا يمكنك التأقلم...

796
00:44:14,200 --> 00:44:17,040 
‫لا شيء خارج عن السيطرة.
‫كانت المرأة تعاني من ارتجاج في المخ.

797
00:44:17,120 --> 00:44:18,760 
‫لم تكن تعرف ماذا كانت تقول.

798
00:44:18,840 --> 00:44:21,400 
‫لم تسمح لي بمساعدتها
‫عندما أغشي عليها في القارب.

799
00:44:21,480 --> 00:44:23,120 
‫هل أغشي عليها مجدداً وحاولت مساعدتها؟

800
00:44:23,200 --> 00:44:25,160 
‫نعم، بالطبع فعلت، فأنا دكتور.

801
00:44:25,240 --> 00:44:27,120 
‫عليك البقاء بعيداً عنها حتى يُحل الأمر.

802
00:44:27,200 --> 00:44:29,520 
‫- سأفعل حتماً.
‫- عليك البقاء بعيداً عن كل المرضى.

803
00:44:31,040 --> 00:44:32,040 
‫ماذا تقصد؟

804
00:44:33,160 --> 00:44:35,920 
‫"مارتن"... أكره فعل هذا،

805
00:44:36,000 --> 00:44:38,440 
‫عليك التوقف عن ممارسة الطب
‫حتى تُعالج هذه الشكوى.

806
00:44:40,400 --> 00:44:41,760 
‫هل توقفني عن العمل؟

807
00:44:43,440 --> 00:44:45,040 
‫لا، أنا أوصيك.

808
00:44:45,120 --> 00:44:47,560 
‫أغلق العيادة حتى إشعار آخر.

809
00:44:49,360 --> 00:44:51,200 
‫سأتصل بك في الغد.

810
00:44:51,960 --> 00:44:53,120 
‫أنا آسف.

811
00:45:32,760 --> 00:45:34,480 
‫ترجمة: "تهاني حسين"

