﻿1
00:01:21,840 --> 00:01:24,960 
‫- مرحباً.
‫- هذه أنت.

2
00:01:26,040 --> 00:01:28,280 
‫"بيث ترايويك". كيف حالك؟

3
00:01:30,440 --> 00:01:31,760 
‫إذاً، هل الدكتور متفرغاً؟

4
00:01:31,840 --> 00:01:34,240 
‫أخشى أنه لا يُشغّل العيادة اليوم.

5
00:01:34,320 --> 00:01:37,400 
‫إن كانت حالتك طارئة،
‫يمكنك الذهاب إلى عيادة "ويدبريدج".

6
00:01:38,360 --> 00:01:40,240 
‫- العيادة مُغلقة إذاً؟
‫- نعم.

7
00:01:41,400 --> 00:01:42,400 
‫لكنك هنا.

8
00:01:43,000 --> 00:01:45,600 
‫أنا هنا لأخبر الناس أن العيادة مُغلقة.

9
00:01:45,680 --> 00:01:47,080 
‫هل الدكتور في الداخل إذاً؟

10
00:01:47,160 --> 00:01:48,760 
‫نعم، ولكن...

11
00:01:49,880 --> 00:01:52,920 
‫- لكنك لن تدعيني أراه.
‫- أنا آسفة.

12
00:01:53,640 --> 00:01:56,200 
‫لا. هذا جيد لك.

13
00:01:56,280 --> 00:01:57,720 
‫تتمسكين بموقفك.

14
00:01:58,400 --> 00:02:00,240 
‫لقد أخبرتك بأن ترحل.

15
00:02:00,320 --> 00:02:01,920 
‫حسناً، لا بأس.

16
00:02:02,840 --> 00:02:03,840 
‫نعم.

17
00:02:08,680 --> 00:02:09,759 
‫لماذا تصرخين؟

18
00:02:09,840 --> 00:02:11,360 
‫هذا حالنا طوال الأسبوع.

19
00:02:11,440 --> 00:02:14,760 
‫أنا أجلس هنا بلا حراك.
‫ألا يجب أن نكتب لافتة على الباب؟

20
00:02:14,840 --> 00:02:17,760 
‫لا، علينا إخبار أي أحد
‫يعاني من حالة طبية حقيقية طارئة

21
00:02:17,840 --> 00:02:19,320 
‫بأن عليه الذهاب إلى "ويدبريدج".

22
00:02:19,400 --> 00:02:20,920 
‫فما زلت تتلقين الأجر.

23
00:02:36,320 --> 00:02:39,040 
‫لقد وضعت توصياتك في النموذج الخاطئ.

24
00:02:39,120 --> 00:02:42,520 
‫"مارتن". هذا مقالي،
‫وأحتاج إلى أن أحرز علامة جيدة حقاً.

25
00:02:50,400 --> 00:02:55,120 
‫اسمعني، أعرف أنك قلق بشأن
‫جلسة الاستماع، وأنا كذلك أيضاً.

26
00:02:55,200 --> 00:02:57,320 
‫ولكن علي إنجاز هذا.

27
00:02:58,640 --> 00:03:03,880 
‫اسمعني، اذهب وتمشّى
‫واشتري لنا سمكة. أرجوك؟

28
00:03:11,320 --> 00:03:12,360 
‫مرحباً.

29
00:03:14,400 --> 00:03:15,680 
‫أنت لا تذكريني على الأرجح.

30
00:03:15,760 --> 00:03:17,600 
‫بلى، أنت الأمريكية.
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

31
00:03:18,040 --> 00:03:21,160 
‫نعم. أنا أقوم بالمزيد
‫من الأبحاث عن شجرة عائلتي،

32
00:03:21,240 --> 00:03:24,240 
‫وقال الجميع لي
‫إنك الشخص المناسب لأسألك.

33
00:03:24,320 --> 00:03:28,600 
‫أنا من عائلة "ترايويك"، لكن على ما يبدو
‫أن أحد أقاربي قد وُلد في هذه الأبرشية.

34
00:03:28,680 --> 00:03:30,960 
‫يُعرف بكنية "تريهان".

35
00:03:31,040 --> 00:03:34,480 
‫نعم، أعرف عائلة "تريهان".
‫وأعرف الجميع هنا أيضاً.

36
00:03:35,440 --> 00:03:37,920 
‫وهل هنالك أي سجلات تخص العائلة؟

37
00:03:38,000 --> 00:03:40,560 
‫حسناً، يعتمد هذا على أي فرع
‫تريدين من عائلة "تريهان".

38
00:03:40,640 --> 00:03:44,040 
‫هناك عائلة "تريهان" في "بورت غايفرن"
‫وأخرى في "سانت كو".

39
00:03:44,120 --> 00:03:46,920 
‫وهناك أيضاً عائلة "تريهان"
‫في "بورت كوين".

40
00:03:47,000 --> 00:03:49,600 
‫- أليسوا كلهم يحملون نفس اسم العائلة؟
‫- بالطبع لا.

41
00:03:49,680 --> 00:03:51,640 
‫- ذلك مشوّش.
‫- زبونة.

42
00:03:51,960 --> 00:03:53,840 
‫ألديك شيئاً لهذا؟

43
00:03:53,920 --> 00:03:56,160 
‫- ماذا؟
‫- لمَ لا أصطحبك للغداء؟

44
00:03:56,240 --> 00:03:58,640 
‫- تعرفين، لأستشيرك.
‫- لأني مُنشغلة كثيراً في الواقع.

45
00:03:58,720 --> 00:04:01,680 
‫- عذراً، ماذا كنت تقولين؟
‫- كنت أجوب هذه القرية

46
00:04:01,760 --> 00:04:03,920 
‫وأنت تعرفين الكثير
‫عن هذا المكان أكثر من أي أحد آخر.

47
00:04:04,400 --> 00:04:07,800 
‫حسناً، ذلك صحيح.
‫آسفة، لم أسمع ما قلته.

48
00:04:07,880 --> 00:04:11,960 
‫حلقها. تريد شيئاً
‫لأجل التهاب الحلق الواضح لديها.

49
00:04:12,040 --> 00:04:13,440 
‫نعم. أشكرك.

50
00:04:13,520 --> 00:04:18,800 
‫أقصد أني تعلمت منك الكثير
‫في 30 ثانية أكثر مما أتعلمه في أيام.

51
00:04:18,880 --> 00:04:22,360 
‫- سيعني هذا الكثير لي حقاً.
‫- حسناً، لست أعرف.

52
00:04:22,440 --> 00:04:25,840 
‫لدي 40 دقيقة فقط للغداء
‫لكني أفترض أن بإمكانك المجيء

53
00:04:25,920 --> 00:04:28,320 
‫على الساعة الـ12،
‫ويمكنني أن أطبخ وجبة.

54
00:04:28,400 --> 00:04:32,280 
‫حسناً، أشكرك. هذا رائع.
‫أراك لاحقاً.

55
00:04:32,360 --> 00:04:36,120 
‫لم أسمع ما...
‫هلا ترفعين صوتك؟

56
00:04:38,080 --> 00:04:39,440 
‫"روث"!

57
00:04:39,800 --> 00:04:42,920 
‫"مارتن".
‫كنت سآتي لرؤيتك لاحقاً.

58
00:04:43,680 --> 00:04:46,040 
‫قمت بالتقصّي عمّن سيكون في اللجنة

59
00:04:46,120 --> 00:04:48,560 
‫وتبيّن أن رئيسها هو البروفيسور "لانغان".

60
00:04:50,360 --> 00:04:51,760 
‫حسناً، ذلك جيد، صحيح؟

61
00:04:51,840 --> 00:04:56,160 
‫ألم يكن مستشارك حين كنت تتدرب،
‫أي معلّمك من الناحية العملية؟

62
00:04:56,240 --> 00:04:59,560 
‫كما أعرب عن ندمه الشديد أيضاً،
‫الذي وصل إلى حدود الإساءة،

63
00:04:59,640 --> 00:05:01,400 
‫عندما تخليت عن أعمال الجراحة.

64
00:05:01,920 --> 00:05:03,880 
‫لنأمل أن يكون الزمن قد ليّن قلبه.

65
00:05:05,360 --> 00:05:08,880 
‫- سأكون هناك في الغد لأمنحك الدعم.
‫- لست مضطرة لذلك حقاً.

66
00:05:08,960 --> 00:05:12,840 
‫أعرف أني لست مضطرة، لكني أريد ذلك.
‫لذا سأكون هناك.

67
00:05:17,800 --> 00:05:18,720 
‫أيها الدكتور.

68
00:05:18,800 --> 00:05:22,120 
‫كنت في العيادة لتوي لكن "موروينا"
‫قالت إنها مُغلقة؟

69
00:05:22,200 --> 00:05:24,760 
‫- نعم. إنها مُحقة.
‫- لن أستغرق من وقتك سوى دقيقة.

70
00:05:24,840 --> 00:05:26,320 
‫أنا لا أمارس الطب يا سيد...
‫ما اسمك؟

71
00:05:26,400 --> 00:05:29,720 
‫"بيل بوتر".
‫أنا أدير معمل الفخار.

72
00:05:29,800 --> 00:05:33,280 
‫- نعم، أعرف بما تفكر.
‫- سيد "بوتر"، عليك الذهاب إلى "ويدبريدج".

73
00:05:33,360 --> 00:05:36,360 
‫نعم. ولكن لدي طلبية
‫علي إنجازها لمعرض الحرف الشهر القادم.

74
00:05:36,440 --> 00:05:39,120 
‫إنه أشد أوقاتي انشغالاً في السنة،
‫ولكن ظهر لي هذا النتوء،

75
00:05:39,200 --> 00:05:41,760 
‫وقال لي صديقي "دايف"
‫إنه كتلة عصبية أو شيء كذلك؟

76
00:05:41,840 --> 00:05:43,880 
‫- هل "دايف" دكتور؟
‫- إنه مُدرب لياقة بدنية.

77
00:05:43,960 --> 00:05:46,040 
‫لا يعرف عمّا يتحدث إذاً،
‫اذهب إلى "ويدبريدج".

78
00:05:46,120 --> 00:05:49,680 
‫ها هو الدكتور وسيخبركم بنفسه.
‫العيادة مُغلقة.

79
00:05:49,760 --> 00:05:51,920 
‫أخبريهم أنت.
‫لن أقوم بعملك بدلاً منك.

80
00:05:52,000 --> 00:05:54,560 
‫إن أردتم أن تُفحصوا اليوم،
‫فاذهبوا إلى "ويدبريدج".

81
00:05:54,640 --> 00:05:55,640 
‫"ويدبريدج"؟

82
00:05:58,880 --> 00:06:00,080 
‫"ويدبريدج".

83
00:06:01,200 --> 00:06:03,640 
‫آسفة يا سيدة "تي"،
‫ما زال الدكتور لم يفتح العيادة.

84
00:06:03,720 --> 00:06:06,280 
‫هذا ليس استفساراً طبياً يا "موروينا".

85
00:06:06,360 --> 00:06:10,600 
‫إنما هو نقاش
‫بين زميلين محترفياً طبياً.

86
00:06:16,560 --> 00:06:17,840 
‫أيها الدكتور.

87
00:06:19,080 --> 00:06:20,520 
‫العيادة ليست مفتوحة.

88
00:06:20,600 --> 00:06:23,320 
‫أحضرت لك المُعدات
‫التي طلبتها الأسبوع الماضي.

89
00:06:23,520 --> 00:06:25,800 
‫لست بحاجة إليها.
‫ما تزال لدي مُعداتي الحالية.

90
00:06:25,880 --> 00:06:28,400 
‫أعرف كم قد تكون جلسة الاستماع
‫هذه جدية.

91
00:06:28,480 --> 00:06:32,080 
‫هل تقدم لك زوجتك
‫الدعم العاطفي والجسدي الكافيين؟

92
00:06:32,160 --> 00:06:33,200 
‫ماذا؟

93
00:06:34,320 --> 00:06:36,960 
‫إن كان هنالك أي شيء يمكنني المساعدة
‫به أيها الدكتور، نادني فحسب.

94
00:06:37,040 --> 00:06:40,200 
‫لست أريد سوى السلام والهدوء
‫لأعدّ هذه السمكة، أشكرك.

95
00:06:41,840 --> 00:06:43,040 
‫نعم.

96
00:06:48,720 --> 00:06:50,120 
‫- أنهيته إذاً؟
‫- ليس تماماً.

97
00:06:50,200 --> 00:06:53,840 
‫- علي إنهاء هذا المزيج.
‫- يجب أن يكون جاهزاً لهذه الليلة.

98
00:06:53,920 --> 00:06:56,760 
‫لو كنت أعرف أني سأعاني
‫من عجلة الدقائق الأخيرة...

99
00:06:56,840 --> 00:06:58,800 
‫لدي عمل كثير لأنجزه يا "جو".

100
00:06:58,880 --> 00:07:00,880 
‫وهذا النتوء في معصمي لا يساعدني أيضاً.

101
00:07:00,960 --> 00:07:03,520 
‫ربما علي الذهاب إلى "ويدبريدج"
‫كما قال لي الدكتور.

102
00:07:03,600 --> 00:07:06,280 
‫سأقول إن العمل يجب أن يكون أولويتك حالياً.

103
00:07:06,360 --> 00:07:10,040 
‫وخاصة العمل الذي ستُنجزه لأجلي.
‫هذا مجرد نتوء. لا يمكن أن يكون بذلك السوء.

104
00:07:10,120 --> 00:07:11,400 
‫هل تعرف "دايف"؟

105
00:07:11,800 --> 00:07:14,640 
‫إنه مُدرب اللياقة الذي ألعب
‫كرة القدم معه في عطلة نهاية الأسبوع.

106
00:07:14,720 --> 00:07:17,960 
‫- أخبرتموني جميعاً أنكم توقفتم عن اللعب.
‫- نعم، فعلنا.

107
00:07:18,040 --> 00:07:21,520 
‫نحن نلتقي الآن لشرب القهوة فقط.

108
00:07:21,600 --> 00:07:24,080 
‫على أية حال، قال إنها كتلة عصبية،

109
00:07:24,720 --> 00:07:27,480 
‫وإن هنالك تقنية يمكنك استخدامها
‫تجعلها تزول.

110
00:07:27,560 --> 00:07:29,720 
‫- حسناً، لماذا لم تفعلها؟
‫- لا أستطيع.

111
00:07:29,800 --> 00:07:33,360 
‫- لأن عليك ضربه بكتاب كبير.
‫- يمكنني فعل ذلك.

112
00:07:33,440 --> 00:07:34,840 
‫- حقاً؟
‫- بالطبع.

113
00:07:35,800 --> 00:07:39,440 
‫حسناً إذاً. نعم.
‫خذ. استخدم هذا.

114
00:07:40,320 --> 00:07:41,440 
‫وبعدها تعود إلى العمل.

115
00:07:42,600 --> 00:07:45,600 
‫حسناً، ضع يدك على الطاولة.

116
00:07:49,800 --> 00:07:51,840 
‫انتظر. هل سيؤلمني؟

117
00:07:52,200 --> 00:07:54,400 
‫لا. ستكون على ما يرام.

118
00:07:59,880 --> 00:08:01,320 
‫- بئس الأمر!
‫- لا تقلق.

119
00:08:01,400 --> 00:08:04,960 
‫- لا أقلق؟ أنا أنزف في كل مكان.
‫- تحتاج إلى ضماد أو شيء ما فحسب.

120
00:08:05,440 --> 00:08:07,040 
‫على الرف. هنالك عدة إسعافات أولية.

121
00:08:07,120 --> 00:08:08,240 
‫ثانية واحدة.

122
00:08:08,320 --> 00:08:10,320 
‫ما كان علينا فعل ذلك.

123
00:08:10,400 --> 00:08:14,080 
‫لا، لا بأس.
‫انظر، اختفى النتوء.

124
00:08:14,160 --> 00:08:16,280 
‫- نجح الأمر إذاً، صحيح؟
‫- أفترض ذلك.

125
00:08:16,360 --> 00:08:18,840 
‫اربطه بإحكام وأوقف النزيف.

126
00:08:18,920 --> 00:08:20,240 
‫توقف عن المقاومة إذاً.

127
00:08:21,520 --> 00:08:24,800 
‫- ما شعورك؟
‫- وكأن أحدهم قد ضربني بكتاب كبير!

128
00:08:25,520 --> 00:08:30,440 
‫ولكن نعم، توقف النزيف الآن،
‫واختفى النتوء.

129
00:08:30,520 --> 00:08:32,720 
‫أخبرتك. ها أنت ذا.

130
00:08:33,159 --> 00:08:35,559 
‫حسناً. عُد إلى العمل.

131
00:08:37,600 --> 00:08:40,720 
‫آسفة، كان علي أن أذكر لك
‫أني نباتية.

132
00:08:40,799 --> 00:08:42,559 
‫ما من داعٍ للاعتذار.

133
00:08:42,640 --> 00:08:45,680 
‫أنا مسرورة لأني وجدت
‫بعض الخس والجزر في الثلاجة.

134
00:08:45,760 --> 00:08:48,320 
‫نعم. يبدو شهياً. أشكرك.

135
00:08:48,400 --> 00:08:51,880 
‫الآن، أجريت القليل من الأبحاث الأولية
‫عن اسم عائلتك.

136
00:08:51,960 --> 00:08:54,240 
‫إذ لم يكن لدي الكثير من الوقت بالتأكيد.

137
00:08:54,320 --> 00:08:59,680 
‫أخبريني لماذا أنت متحمسة جداً
‫للبحث عن اسم عائلتك مجدداً؟

138
00:09:00,880 --> 00:09:03,640 
‫يا إلهي، ذلك... رائع.

139
00:09:04,040 --> 00:09:05,160 
‫حسناً...

140
00:09:05,240 --> 00:09:07,280 
‫لم أشعر أني في صحة جيدة مؤخراً،

141
00:09:07,360 --> 00:09:10,560 
‫واكتشفت أن أجيالاً مختلفة في عائلتي

142
00:09:10,640 --> 00:09:12,520 
‫كان لديهم نفس المرض،

143
00:09:12,600 --> 00:09:15,640 
‫والذي أظن أني ربما أعاني منه أيضاً:
‫اللعنة "السلتية".

144
00:09:15,720 --> 00:09:20,160 
‫أعتقد أنك تشيرين
‫إلى داء الاصطباغ الدموي الوراثي،

145
00:09:20,240 --> 00:09:23,480 
‫وهو اضطراب جيني
‫حيث يمتص الجسم الكثير من الحديد.

146
00:09:23,560 --> 00:09:25,080 
‫- نعم.
‫- ينتشر بوجه خاص

147
00:09:25,160 --> 00:09:27,880 
‫لدى الناس من المناطق الكلتية.

148
00:09:27,960 --> 00:09:30,040 
‫مثل "إيرلندا" و"كورنوال".

149
00:09:30,120 --> 00:09:32,040 
‫من المثير للإعجاب حقاً أنك تعرفين ذلك.

150
00:09:32,120 --> 00:09:34,240 
‫حسناً، أحب البقاء مُطّلعة.

151
00:09:34,320 --> 00:09:38,800 
‫حسناً، على أية حال،
‫أنا قلقة لأني مصابة بهذه اللعنة أيضاً.

152
00:09:38,880 --> 00:09:40,120 
‫إنه مرض وراثي.

153
00:09:40,200 --> 00:09:43,440 
‫لا يمكنني تشخصيك بأية حال.
‫فقد يكون ذلك غير لائق.

154
00:09:43,520 --> 00:09:46,440 
‫- عليك الذهاب لرؤية الدكتور.
‫- ذلك سبب وجودي هنا تقريباً.

155
00:09:46,520 --> 00:09:50,960 
‫- كنت آمل أن أراه اليوم.
‫- للأسف، ضاعت رحلتك هباءً.

156
00:09:51,480 --> 00:09:53,400 
‫فهو لا يمارس الطب حالياً.

157
00:09:53,480 --> 00:09:55,600 
‫لا... كما سمعت. لماذا ذلك؟

158
00:09:56,560 --> 00:09:58,280 
‫حسناً، لا يمكنني القول حقاً.

159
00:09:59,040 --> 00:10:00,040 
‫ألأنك لا تعرفين؟

160
00:10:00,120 --> 00:10:03,320 
‫لا. لأن لديه ما يكفيه من المشاكل
‫ولا ينقصه أن يخون أحد مثلي ثقته.

161
00:10:03,400 --> 00:10:05,000 
‫لديه مشكلة إذاً.

162
00:10:05,960 --> 00:10:07,560 
‫اذهبي إلى "ويدبريدج".

163
00:10:07,640 --> 00:10:08,840 
‫"ويدبريدج".

164
00:10:08,920 --> 00:10:10,160 
‫حسناً...

165
00:10:10,240 --> 00:10:12,640 
‫قلبي يميل إلى الدكتور "إلينغهام" نوعاً ما.

166
00:10:14,280 --> 00:10:15,520 
‫لماذا؟

167
00:10:15,600 --> 00:10:18,480 
‫حسناً، آخر مرة رأيته فيها،
‫كنت مفتونة به.

168
00:10:18,840 --> 00:10:20,760 
‫أجريت بعض الأبحاث عنه في الواقع.

169
00:10:20,840 --> 00:10:22,840 
‫أتعرفين أنه كان جرّاحاً؟

170
00:10:22,920 --> 00:10:24,920 
‫نعم، أنا على دراية تامة بذلك.

171
00:10:25,000 --> 00:10:26,320 
‫أصغر جرّاح يتأهل على الإطلاق.

172
00:10:26,400 --> 00:10:29,520 
‫- انظري إلى ذلك.
‫- ألديك ملفاً عنه؟

173
00:10:29,600 --> 00:10:32,240 
‫نعم، عندما أجد أن أحدهم مثيراً للاهتمام،
‫أنقّب في تاريخه

174
00:10:32,320 --> 00:10:34,720 
‫واكتشف ما الذي يحفّزه.

175
00:10:34,800 --> 00:10:36,600 
‫زوجاي السابقان كان كلاهما أطباء،

176
00:10:36,680 --> 00:10:39,440 
‫ولا يمكن مقارنتهما بالدكتور "إلينغهام".

177
00:10:39,600 --> 00:10:42,560 
‫- علي فتح الصيدلية الآن.
‫- ماذا؟

178
00:10:42,640 --> 00:10:45,360 
‫انتهى الغداء.

179
00:10:46,160 --> 00:10:47,400 
‫عليك الذهاب.

180
00:10:48,360 --> 00:10:49,440 
‫اذهبي!

181
00:10:49,800 --> 00:10:50,720 
‫الآن.

182
00:10:51,120 --> 00:10:52,040 
‫اخرجي.

183
00:10:53,200 --> 00:10:54,200 
‫حسناً.

184
00:10:55,240 --> 00:10:57,080 
‫- مرحباً.
‫- "كريس".

185
00:10:58,040 --> 00:10:59,720 
‫كيف حالك؟

186
00:11:00,360 --> 00:11:03,720 
‫لم أرَ أي مريض منذ أسبوع.
‫هذا سخيف. فأنا أصرفهم.

187
00:11:04,080 --> 00:11:05,120 
‫جيد.

188
00:11:05,200 --> 00:11:06,760 
‫اغسل يديك بعد ملامسة ذلك الكلب.

189
00:11:07,560 --> 00:11:11,160 
‫لا، أريد أن أستعرض ما سيحدث يوم غد
‫كي نحصل على النتيجة الصحيحة.

190
00:11:11,240 --> 00:11:12,720 
‫نعم. حسناً. تفضل.

191
00:11:16,480 --> 00:11:18,720 
‫- هنا؟
‫- أشكرك.

192
00:11:20,600 --> 00:11:24,760 
‫اسمعني. ربما عليك القيام بمكالمة سريعة
‫مع البروفيسور "لانغان" قبل جلسة الاستماع.

193
00:11:24,840 --> 00:11:27,520 
‫- ولمَ سأفعل ذلك؟
‫- لتُعرّفه على نفسك من جديد.

194
00:11:27,600 --> 00:11:28,600 
‫ليكون إلى جانبك.

195
00:11:28,680 --> 00:11:31,040 
‫إنه رجل عنيد للغاية ومُتعنّت جداً.

196
00:11:31,120 --> 00:11:34,080 
‫كما أني قرأت تقريره عن الاعتلال
‫المفصلي العظمي الضخامي رئوي المنشأ.

197
00:11:34,160 --> 00:11:35,960 
‫- هل رأيته؟
‫- شكراً على الغداء.

198
00:11:36,040 --> 00:11:37,800 
‫كان ينقصه الكثير.

199
00:11:39,360 --> 00:11:41,400 
‫علي تمثيلك يوم غد يا "مارتن"،

200
00:11:41,480 --> 00:11:44,520 
‫وذلك بالضبط نوع السلوكيات
‫التي ستسبب المشاكل.

201
00:11:44,600 --> 00:11:47,800 
‫وصدّقني، رُهابك من الدم هو مشكلة كافية.

202
00:11:47,880 --> 00:11:49,360 
‫الدكتور "إلينغهام".

203
00:11:50,360 --> 00:11:54,000 
‫أنا "بيث ترايويك".
‫وصفة "لاتانوبروست".

204
00:11:54,600 --> 00:11:56,280 
‫- نعم. الأمريكية.
‫- نعم.

205
00:11:56,960 --> 00:12:00,000 
‫مررت بالعيادة كي أراك باكراً،
‫لكن موظفة الاستقبال لم تسمح لي.

206
00:12:00,080 --> 00:12:02,880 
‫نعم، أخشى أن الدكتور "إلينغهام"
‫لا يمارس الطب حالياً.

207
00:12:02,960 --> 00:12:05,880 
‫هذا ما يظل الناس يخبرونني به.
‫آمل ألا يكون هناك ما هو خطر.

208
00:12:06,600 --> 00:12:09,760 
‫أنصت إلي، إن كانوا لا يُقدّرونك هنا،

209
00:12:10,200 --> 00:12:12,000 
‫فعليك المجيء إلى "أمريكا".

210
00:12:12,080 --> 00:12:15,800 
‫- قد تجني الكثير من المال في "أمريكا".
‫- أنا بخير حيثما أنا، أشكرك.

211
00:12:20,440 --> 00:12:24,920 
‫تعرف، قد أمر بك لاحقاً
‫لأن لدي لغز طبي صغير.

212
00:12:25,000 --> 00:12:26,880 
‫عذراً، لست متأكداً من أنك تفهمين.

213
00:12:26,960 --> 00:12:30,840 
‫لن يمارس الطب اليوم تحت أي ظرف كان.

214
00:12:30,920 --> 00:12:32,080 
‫أفهم ذلك.

215
00:12:33,360 --> 00:12:34,720 
‫أراك لاحقاً.

216
00:12:37,080 --> 00:12:39,680 
‫- ماذا كنت تفعلين؟
‫- أرتّب لأرى الدكتور.

217
00:12:39,760 --> 00:12:42,640 
‫لكني أخبرتك
‫أنه لا يستطيع رؤية أي أحد الآن.

218
00:12:42,720 --> 00:12:45,160 
‫ليس قبل جلسة الاستماع!

219
00:12:45,240 --> 00:12:47,240 
‫ذلك النوع من المشاكل إذاً.

220
00:12:47,320 --> 00:12:50,280 
‫قامت امرأة بغيضة بتقديم شكوى ضده،
‫لكن شكواها مجرد هراء.

221
00:12:50,360 --> 00:12:54,360 
‫لكن المقصود، أنه من المهم
‫ألا يمارس الطب حالياً، هل ذلك مفهوم؟

222
00:12:54,440 --> 00:12:58,520 
‫كما أخبرته، "إن كانوا يعاملونك
‫بهذا السوء، تعال إلى (أمريكا).

223
00:12:58,600 --> 00:13:00,080 
‫سوف نعتني بك."

224
00:13:05,600 --> 00:13:08,440 
‫ما رأيك باعتذار؟ لـ"أليس تايلور".

225
00:13:08,520 --> 00:13:10,760 
‫لم أرتكب أي خطأ. لمَ عساي سأعتذر؟

226
00:13:10,840 --> 00:13:12,440 
‫السمك المُفلطح الليموني. بلا زُبدة.

227
00:13:12,520 --> 00:13:14,120 
‫- وأنا مثله.
‫- أتريدان النبيذ؟

228
00:13:14,200 --> 00:13:17,360 
‫لا، ليس لأجلي.
‫فأنا مُمتنع عن الشرب منذ 6 أشهر.

229
00:13:17,440 --> 00:13:18,800 
‫علي الثبات على ذلك.

230
00:13:21,560 --> 00:13:23,800 
‫الاعتذار ليس بشأن ما تظنه مضموناً.

231
00:13:23,880 --> 00:13:26,440 
‫إنما لتُظهر للجنة
‫أنك مستعد لتسوية الأمر معهم،

232
00:13:26,520 --> 00:13:29,160 
‫كما أن هذا سيجعل حياتي أكثر سلاسة.

233
00:13:29,880 --> 00:13:32,440 
‫لقد أمضيت سنوات وأنا أتولى الشكاوى ضدك.

234
00:13:32,800 --> 00:13:35,760 
‫لقد أهدرت مهنتك في الجراحة بالفعل،
‫لا تُهدر هذه المهنة أيضاً.

235
00:13:35,840 --> 00:13:38,600 
‫- لن يصل الأمر إلى ذلك الحد.
‫- أنت لا تعرف بذلك يا "مارتن".

236
00:13:39,280 --> 00:13:42,080 
‫رأيت ذلك يحدث؛ بعد جلسة استماع
‫سيئة تنتهي مسيرات بأكملها.

237
00:13:42,160 --> 00:13:46,600 
‫أنت تحظى بحياة جميلة هنا.
‫لديك زوجة وطفل وكلب رائع.

238
00:13:47,640 --> 00:13:49,320 
‫لا تخسر كل ذلك.

239
00:13:49,400 --> 00:13:52,440 
‫لن تدرك مقدار قيمة هذه الأشياء
‫إلى أن تفقدها، صدّقني.

240
00:13:53,080 --> 00:13:55,800 
‫قد تتغير الأمور بسرعة كبيرة،
‫وحين يحدث ذلك، تُترك...

241
00:13:56,800 --> 00:13:58,240 
‫بلا أي شيء.

242
00:14:06,920 --> 00:14:10,000 
‫- سمعنا أنك في مأزق أيها الدكتور.
‫- بإمكانك الإغماء علي في أي وقت.

243
00:14:10,080 --> 00:14:11,160 
‫أحمق.

244
00:14:20,960 --> 00:14:22,600 
‫كيف سار الغداء مع "كريس"؟

245
00:14:22,680 --> 00:14:24,520 
‫حسناً، كان السمك جافاً قليلاً.

246
00:14:24,600 --> 00:14:26,320 
‫لم أقصد الغداء الفعلي.

247
00:14:26,840 --> 00:14:28,720 
‫ماذا قال بشأن يوم الغد؟

248
00:14:29,960 --> 00:14:31,760 
‫لديه مخاوف.

249
00:14:33,440 --> 00:14:35,440 
‫هل قال إنك قد تفقد عملك؟

250
00:14:36,480 --> 00:14:39,160 
‫يعتقد أن ذلك مُحتمل، نعم.

251
00:14:43,400 --> 00:14:44,880 
‫ماذا ستفعل؟

252
00:14:46,280 --> 00:14:48,600 
‫جهّزت جميع حججي.

253
00:14:49,120 --> 00:14:51,560 
‫لكنها لا تُعد مُعالجة لمشكلتك.

254
00:14:52,280 --> 00:14:54,360 
‫لقد أغمي عليك في غرفة الاستشارة.

255
00:14:54,440 --> 00:14:57,080 
‫كيف ستُقنعهم
‫بأن هذا لن يحدث مجدداً؟

256
00:14:58,360 --> 00:14:59,480 
‫لا أستطيع.

257
00:14:59,560 --> 00:15:03,800 
‫آسفة أيها الدكتور، عادت "بيث ترايويك"
‫وهي حازمة على رؤيتك،

258
00:15:03,880 --> 00:15:07,840 
‫وأنا أيضاً كنت حازمة معها
‫لكنها على الأرجح تملك خبرة أكثر مني.

259
00:15:09,160 --> 00:15:10,960 
‫إنها أمريكية.

260
00:15:12,520 --> 00:15:14,080 
‫ظننت أني كنت واضحاً معك.

261
00:15:15,600 --> 00:15:18,000 
‫بأنك لا ترى المرضى العاديين، نعم.

262
00:15:18,080 --> 00:15:22,480 
‫لكني لست مريضة عادية،
‫كما أني مستعدة لأدفع المال لقاء خدماتك.

263
00:15:22,560 --> 00:15:24,000 
‫ذلك أمر مُستبعد.

264
00:15:24,080 --> 00:15:27,320 
‫لست أطلب منك معالجتي،
‫إنما أريد رأيك فحسب.

265
00:15:27,400 --> 00:15:30,600 
‫كما ترى، أعتقد أني قد أكون أعاني
‫من محنة عائلة "ترايويك".

266
00:15:31,280 --> 00:15:33,200 
‫- وماذا تكون؟
‫- الفشل الكبدي.

267
00:15:33,280 --> 00:15:34,880 
‫بواسطة الاصطباغ الدموي الوراثي.

268
00:15:34,960 --> 00:15:36,720 
‫وما الذي يجعلك تعتقدين أنك مصابة به؟

269
00:15:36,800 --> 00:15:38,200 
‫إنه وراثي.

270
00:15:38,760 --> 00:15:42,160 
‫كان جدّي مُصاباً به ووالد جدّه أيضاً.

271
00:15:42,240 --> 00:15:45,040 
‫لا يمكنني معالجتك
‫ولكن يمكنني مناقشته معك. تفضلي.

272
00:15:46,920 --> 00:15:49,360 
‫نحن نرى المرضى إذاً، لكننا لا نفعل.

273
00:15:49,440 --> 00:15:50,800 
‫هي ليست مريضة.

274
00:15:52,840 --> 00:15:57,000 
‫بدأت أعراضي تصبح منطقية
‫بعدما نظرت إلى تاريخ العائلة.

275
00:15:57,520 --> 00:16:01,000 
‫وبعدها كنت أنوي العودة إلى الديار
‫لرؤية دكتوري الخاص ولكن...

276
00:16:01,480 --> 00:16:04,240 
‫لكنه صاحب تفكير محدود مقارنةً بك.

277
00:16:05,040 --> 00:16:06,440 
‫ما هذه الأعراض إذاً؟

278
00:16:07,160 --> 00:16:10,200 
‫بعض فقدان الوزن وإعياء.

279
00:16:10,280 --> 00:16:11,960 
‫فقدان الرغبة الجنسية.

280
00:16:12,040 --> 00:16:16,040 
‫تهيّج في القدمين، وخاصة بعد حمّام ساخن.

281
00:16:17,120 --> 00:16:18,960 
‫أعاني منها منذ شهر من الآن.

282
00:16:19,040 --> 00:16:21,040 
‫أنت لست برونزية اللون
‫والذي هو من الأعراض الشائعة.

283
00:16:21,120 --> 00:16:22,120 
‫بل تبدين أكثر تورّداً.

284
00:16:22,200 --> 00:16:23,680 
‫حقاً؟

285
00:16:23,760 --> 00:16:25,960 
‫حسناً، أنا أبقى بعيدة عن الشمس.

286
00:16:26,040 --> 00:16:27,680 
‫أهنالك أي ألم في البطن؟

287
00:16:28,080 --> 00:16:31,280 
‫قليلاً بين الحين والآخر.
‫وذلك على الأرجح لأسباب معقولة.

288
00:16:32,400 --> 00:16:33,920 
‫تعرف، لقد قرأت عنك.

289
00:16:34,440 --> 00:16:35,760 
‫عفواً؟

290
00:16:35,840 --> 00:16:38,200 
‫بحثت عنك على محرك البحث "جوجل"
‫وقرأت عنك.

291
00:16:38,800 --> 00:16:41,600 
‫كنت جرّاحاً بارعاً.
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

292
00:16:42,000 --> 00:16:44,040 
‫لم آت إلى هنا لأناقش أموري الشخصية،
‫أشكرك.

293
00:16:44,120 --> 00:16:49,600 
‫إن كانت هذه استشارة حقيقية، لا،
‫لكننا شخصين يتحدثان معاً فحسب.

294
00:16:49,680 --> 00:16:53,360 
‫أعرف الكثير من الناس في موطني
‫ممن يودون أن يحظوا بدكتور مثلك.

295
00:16:53,440 --> 00:16:56,640 
‫فأنت ذكي ومُثقف ولا تتفوه بالتفاهات.

296
00:16:57,840 --> 00:16:59,680 
‫- ما الأمر؟
‫- أرجو المعذرة.

297
00:17:02,880 --> 00:17:04,640 
‫ماذا تفعلين يا سيدة "تيشيل"؟

298
00:17:07,040 --> 00:17:09,880 
‫كنت أتأكد فحسب

299
00:17:09,960 --> 00:17:14,040 
‫- من أني أعطيتك المُعدات الصحيحة.
‫- لمَ لم تأت من الباب الأمامي؟

300
00:17:15,520 --> 00:17:19,200 
‫لأني أعرف أنك لا تمارس الطب
‫وسيتطلب هذا امرأة أنانية للغاية

301
00:17:19,280 --> 00:17:21,560 
‫لتُزعجك خلال وقت كهذا.

302
00:17:23,040 --> 00:17:24,079 
‫اذهبي فحسب.

303
00:17:26,240 --> 00:17:27,640 
‫آسف بشأن ذلك.

304
00:17:28,640 --> 00:17:30,520 
‫تبدو مُغرمة بك كثيراً.

305
00:17:31,520 --> 00:17:32,520 
‫نعم.

306
00:17:32,600 --> 00:17:35,720 
‫حسناً، ستحتاجين إلى الذهاب
‫إلى "ويدبريدج" لإجراء تحاليل للدم.

307
00:17:35,800 --> 00:17:37,400 
‫ستحتاجين إلى تحليل تعداد خلايا الدم

308
00:17:37,480 --> 00:17:42,720 
‫وتحليل الكيمياء الحيوية
‫لفحص وظائف الكبد لديك ومستويات الحديد.

309
00:17:42,800 --> 00:17:45,320 
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكني لا أريد حقاً لدكتور من "ويدبريدج"

310
00:17:45,400 --> 00:17:47,640 
‫أن يستعرض تحاليل دمي؛
‫فقد جئت لرؤيتك أنت.

311
00:17:48,080 --> 00:17:50,200 
‫إنه مجرد تحليل. وستصلني نتائجه.

312
00:17:51,480 --> 00:17:52,280 
‫حسناً.

313
00:17:52,880 --> 00:17:53,960 
‫أشكرك.

314
00:17:58,120 --> 00:18:02,680 
‫كما تعرف، لقد مررت مؤخراً
‫ببعض المحن الخاصة بي...

315
00:18:02,760 --> 00:18:04,840 
‫وإن كنت سأعطيك نصيحة صغيرة...

316
00:18:04,920 --> 00:18:06,680 
‫لا أريد أية نصائح، أشكرك.

317
00:18:10,400 --> 00:18:12,520 
‫لن يكون الأمر بنفس السوء كما تظن.

318
00:18:14,480 --> 00:18:18,680 
‫اتركي عنوانك عند موظفة الاستقبال
‫وسأتصل بك عندما تصل النتائج.

319
00:18:20,480 --> 00:18:21,640 
‫سأفعل.

320
00:18:22,600 --> 00:18:23,720 
‫أشكرك.

321
00:18:34,360 --> 00:18:36,480 
‫"سالي". هل أنت بخير؟

322
00:18:36,560 --> 00:18:39,600 
‫لا، أنا لست بخير.

323
00:18:39,680 --> 00:18:43,240 
‫تعرفين أن الدكتور ليس من المُفترض به
‫أن يرى المرضى، لكنك ما تزالين مُصرّة!

324
00:18:43,320 --> 00:18:46,720 
‫أردت أن أسأله عن رأيه فحسب.
‫فهو رجل ذكي جداً.

325
00:18:46,800 --> 00:18:48,720 
‫أنا على دراية تامة بذلك،

326
00:18:48,800 --> 00:18:51,560 
‫كمعرفتي التامة بخطتك لخطفه إلى "أمريكا".

327
00:18:51,640 --> 00:18:54,800 
‫حسناً، عليك أن تهدأي الآن.

328
00:18:56,520 --> 00:19:00,240 
‫أنا آسفة! لا. لم أقصد ذلك.
‫كان حادثاً عرضياً.

329
00:19:00,320 --> 00:19:03,200 
‫فعلت ذلك عمداً. ما مشكلتك؟

330
00:19:03,280 --> 00:19:05,040 
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لا.

331
00:19:05,120 --> 00:19:07,480 
‫ولدي شهادة تُثبت ذلك.

332
00:19:17,320 --> 00:19:18,560 
‫بالمجان.

333
00:19:18,960 --> 00:19:20,680 
‫لا، أنا لا...

334
00:19:20,760 --> 00:19:23,160 
‫أنت الآن ضيفاً مميزاً.

335
00:19:23,240 --> 00:19:26,680 
‫ولذلك نحن نعتمد عليك لتُنقذ الدكتور.

336
00:19:26,760 --> 00:19:29,720 
‫- حسناً، لكن الأمر لا يرجع لي.
‫- من غيرك هناك؟

337
00:19:29,800 --> 00:19:33,200 
‫فالدكتور لن ينقذ نفسه بنفسه.
‫ما هي فرصه بذلك بحسب رأيك؟

338
00:19:33,280 --> 00:19:36,920 
‫- لا، لا يمكنني مناقشة ذلك.
‫- ليست جيدة إذاً.

339
00:19:38,000 --> 00:19:39,960 
‫لا، ذلك ليس ما قصدته.

340
00:19:40,040 --> 00:19:43,120 
‫حدّثوني عن يوم سيئ.
‫أحتاج إلى شراب.

341
00:19:43,200 --> 00:19:46,400 
‫كان "كريس" يحدّثنا
‫عن سوء مأزق الدكتور باعتقاده.

342
00:19:46,480 --> 00:19:49,520 
‫أنت تملك خطة لإنقاذه رغم ذلك، صحيح؟

343
00:19:49,600 --> 00:19:52,640 
‫أفضل شخص قد يُنقذ "مارتن"، هو بنفسه.

344
00:19:56,360 --> 00:20:00,200 
‫الآن، قبل أن تقول أي شيء،
‫أعرف أنك ذوّاق للويسكي.

345
00:20:00,280 --> 00:20:03,040 
‫كنت كذلك.
‫لكني لم أشرب الكحول منذ مدة طويلة.

346
00:20:03,120 --> 00:20:06,160 
‫لدينا منتج جديد
‫نعمل على تقديمه، حسناً؟

347
00:20:06,240 --> 00:20:07,840 
‫مزيج "لارج" الخاص.

348
00:20:07,920 --> 00:20:12,040 
‫أحتاج إلى أحد عشّاق المشروب ليتذوقه
‫ويخبرني برأيه.

349
00:20:12,760 --> 00:20:13,800 
‫حسناً...

350
00:20:14,320 --> 00:20:15,920 
‫هيا، تناول رشفة.

351
00:20:27,560 --> 00:20:28,960 
‫ليس سيئاً.

352
00:20:29,040 --> 00:20:30,560 
‫هناك...

353
00:20:30,640 --> 00:20:35,360 
‫نفحة دخّان خفيفة،
‫ممزوجة مع الخشب والتوابل.

354
00:20:35,440 --> 00:20:37,720 
‫ملاحظة ثاقبة.
‫لذلك أنت الرجل المناسب

355
00:20:37,800 --> 00:20:40,240 
‫لتجلس في تلك اللجنة
‫وتُرجع عمل الدكتور إليه.

356
00:20:40,320 --> 00:20:42,520 
‫حسناً، سأحاول قدر إمكاني.

357
00:20:43,400 --> 00:20:45,360 
‫حسناً، أين تريدني؟

358
00:20:46,360 --> 00:20:47,520 
‫أريدك لأجل ماذا؟

359
00:20:48,640 --> 00:20:53,040 
‫كشف الستار. أتذكر؟
‫قلت إن بإمكاني فعل ذلك في الحانة.

360
00:20:53,480 --> 00:20:57,160 
‫أقصد، بإمكاني فعل ذلك في المخفر
‫لكنه ضيّق جداً و...

361
00:20:57,240 --> 00:21:00,240 
‫أعتقد أن الناس قد خافوا كثيراً
‫ليستجيبوا للدعوة.

362
00:21:01,080 --> 00:21:02,360 
‫ظننتك كنت تمزح.

363
00:21:02,720 --> 00:21:05,880 
‫ظننت أني كنت أمزح
‫بشأن طلب تمثال نصفي لي

364
00:21:05,960 --> 00:21:09,200 
‫ثم إقامة حدث علني للاحتفال بإنجازه؟

365
00:21:11,000 --> 00:21:13,880 
‫لديك حس فكاهي مليء بالغرابة
‫يا "آل"، صدّقني.

366
00:21:15,360 --> 00:21:19,920 
‫وإن أبقيتها هناك، حرّكها.

367
00:21:20,000 --> 00:21:22,920 
‫هكذا، فيمكنك الاستماع
‫إلى نبضات قلبك.

368
00:21:23,640 --> 00:21:27,120 
‫لقد تم اختراعها في الأصل
‫بواسطة دكتور فرنسي

369
00:21:27,200 --> 00:21:31,080 
‫والذي لم يكن مرتاحاً
‫بإبقاء أذنه على صدور السيدات

370
00:21:31,160 --> 00:21:32,840 
‫ليستمع إلى نبضات قلوبهن.

371
00:21:34,480 --> 00:21:37,680 
‫سأخرج لساعة من الوقت.
‫لأحصل على بعض الهواء المنعش.

372
00:21:37,760 --> 00:21:41,080 
‫فقد كنت أجلس إلى جهاز الحاسوب
‫طيلة اليوم. هل ستكونان بخير؟

373
00:21:41,400 --> 00:21:43,640 
‫- نعم، بخير.
‫- إلى اللقاء.

374
00:21:46,320 --> 00:21:47,520 
‫أراكما لاحقاً.

375
00:21:49,800 --> 00:21:53,880 
‫وقد كان دكتوراً إيرلندياً،
‫"آرثر ليريد"،

376
00:21:53,960 --> 00:21:57,000 
‫الذي اخترع هذه النسخة ثنائية الأذنين.

377
00:21:57,080 --> 00:22:00,400 
‫غداً يوم مهم، إليك هذا الكأس الأخير.

378
00:22:01,120 --> 00:22:02,560 
‫ربما علي الإدلاء بشهادتي.

379
00:22:02,840 --> 00:22:04,800 
‫فلدي الكثير من النفوذ في هذه المنطقة.

380
00:22:04,880 --> 00:22:07,880 
‫نعم. هذه فكرة جيدة.
‫هل أنت جيد في الخطابات العامة؟

381
00:22:10,560 --> 00:22:11,760 
‫راقب وتعلّم.

382
00:22:12,320 --> 00:22:13,800 
‫حسناً، استمعوا إلي أيها القوم.

383
00:22:15,760 --> 00:22:17,080 
‫فليهدأ الجميع.

384
00:22:19,560 --> 00:22:20,760 
‫اصمتوا!

385
00:22:22,640 --> 00:22:23,560 
‫أشكركم.

386
00:22:25,320 --> 00:22:26,720 
‫مفاجأة.

387
00:22:27,240 --> 00:22:28,480 
‫مرح.

388
00:22:29,080 --> 00:22:30,320 
‫اعتزاز.

389
00:22:32,040 --> 00:22:33,840 
‫تواضع.

390
00:22:33,920 --> 00:22:38,440 
‫كانت هذه الأحاسيس التي اعترتني
‫عندما أبلغني مكتب "إكزتر" للقيادة العامة

391
00:22:38,520 --> 00:22:43,080 
‫أني كنت رجل الشرطة الذي خدم
‫لأطول مدة في تاريخ "بورت وين".

392
00:22:44,280 --> 00:22:45,800 
‫- سؤال!
‫- الأسئلة في النهاية.

393
00:22:45,880 --> 00:22:48,320 
‫ذلك هو السؤال.
‫متى سينتهي هذا الخطاب؟

394
00:22:48,680 --> 00:22:49,480 
‫بحقك.

395
00:22:50,320 --> 00:22:52,080 
‫هيا يا "جو". لنرَه.

396
00:22:52,280 --> 00:22:54,160 
‫أزل قطعة القماش.

397
00:22:54,240 --> 00:22:55,160 
‫هيا.

398
00:22:55,600 --> 00:22:57,800 
‫"لويزا". تماماً في الوقت المحدد.
‫هل "مارتن" قادم؟

399
00:22:57,880 --> 00:22:58,920 
‫لا. أنا...

400
00:22:59,000 --> 00:23:00,240 
‫مرحباً يا "لويزا".

401
00:23:00,320 --> 00:23:03,480 
‫- كنت أتساءل إن كان بإمكاننا التحدث؟
‫- نعم. اجلسي.

402
00:23:03,560 --> 00:23:09,360 
‫- ربما في مكان أكثر هدوءاً.
‫- نعم، لدي غرفة في الأعلى.

403
00:23:09,560 --> 00:23:10,640 
‫ربما سوف...

404
00:23:10,720 --> 00:23:14,680 
‫- أزِلها!
‫- حسناً.

405
00:23:16,320 --> 00:23:17,760 
‫اقرعوا الطبول، رجاءً.

406
00:23:29,600 --> 00:23:32,680 
‫- يوجد صدع في رأسك يا "جو".
‫- ماذا؟

407
00:23:32,760 --> 00:23:36,840 
‫لا، يقصد في التمثال النصفي يا "جو".
‫يوجد صدع فيه.

408
00:23:40,160 --> 00:23:42,120 
‫- أتريدين شراباً؟
‫- لا.

409
00:23:42,720 --> 00:23:44,680 
‫وأعتقد أن عليك ألا تشرب أيضاً.

410
00:23:45,560 --> 00:23:49,160 
‫لا، أنت محقة.
‫حسناً، ربما كأس أخير.

411
00:23:49,800 --> 00:23:52,920 
‫لقد كان شهراً عصيباً.
‫وجلسة الاستماع يوم غد...

412
00:23:53,000 --> 00:23:55,920 
‫حسناً، ستكون اللحظة الحاسمة.

413
00:23:56,000 --> 00:23:57,360 
‫"كريس".

414
00:23:57,440 --> 00:24:01,880 
‫لا أعتقد أن "مارتن" يصارحني
‫بمدى خطورة هذا الأمر.

415
00:24:01,960 --> 00:24:05,760 
‫- أظنه لا يريد إخافتي.
‫- عليه أن يكون قلقاً.

416
00:24:06,240 --> 00:24:09,600 
‫اسمعني، أعرف أنه قد يخسر عمله،
‫ولكن هل تعتقد أن هذا مُرجّح؟

417
00:24:09,680 --> 00:24:12,600 
‫حسناً، على نحو متزايد للأسف.

418
00:24:13,160 --> 00:24:15,920 
‫والطريقة الوحيدة لتجنب ذلك
‫هي إن أظهر أسفه،

419
00:24:16,000 --> 00:24:17,760 
‫- لكن ذلك لن يحدث، صحيح؟
‫- لا.

420
00:24:18,280 --> 00:24:21,160 
‫- ولكن لا بد أن هنالك شيء يمكنك فعله.
‫- هكذا تسير الحياة أحياناً.

421
00:24:21,240 --> 00:24:23,520 
‫تسير الأمور على نحو خاطئ
‫وتحاولين قدر إمكانك ولكن...

422
00:24:24,520 --> 00:24:26,000 
‫لا يكفي ذلك.

423
00:24:29,040 --> 00:24:31,160 
‫"كريس"، هل كل شيء بخير؟

424
00:24:32,680 --> 00:24:33,520 
‫أنا فقط...

425
00:24:35,560 --> 00:24:40,360 
‫لدي بعض المشاكل في المنزل.
‫مع "هيلين".

426
00:24:42,120 --> 00:24:44,960 
‫- مشاكل كبيرة.
‫- يُؤسفني سماع ذلك.

427
00:24:45,480 --> 00:24:46,880 
‫طلبت الطلاق.

428
00:24:48,160 --> 00:24:49,760 
‫تقول إنه لم يبقَ شيء.

429
00:24:49,840 --> 00:24:51,080 
‫وإني...

430
00:24:52,120 --> 00:24:55,520 
‫رجل ممل وكئيب
‫وهي تريد حياة مليئة بالحيوية.

431
00:24:55,600 --> 00:24:59,040 
‫لا، ذلك ليس صحيحاً.
‫هي مُخطئة بحقك.

432
00:24:59,120 --> 00:25:00,440 
‫- هل هي كذلك؟
‫- نعم.

433
00:25:00,520 --> 00:25:02,640 
‫- هل تقصدين ذلك حقاً؟
‫- نعم، بالطبع.

434
00:25:02,720 --> 00:25:04,600 
‫أنت واحد من الأخيار.

435
00:25:04,680 --> 00:25:07,880 
‫لذلك السبب يعتمد عليك "مارتن"
‫وأنا يوم غد.

436
00:25:08,680 --> 00:25:11,160 
‫من الرائع معرفة أن أحدهم يأبه بي.

437
00:25:11,240 --> 00:25:13,440 
‫يمكنك التكلم معي
‫في أي وقت تواجهك مشكلة.

438
00:25:13,520 --> 00:25:15,680 
‫بنفس الطريقة
‫التي أشعر أن بإمكاني التكلم معك.

439
00:25:16,960 --> 00:25:19,680 
‫- أشكرك يا "لويزا".
‫- لا عليك.

440
00:25:24,480 --> 00:25:25,600 
‫"كريس".

441
00:25:26,360 --> 00:25:28,280 
‫"كريس"، لا.
‫ذلك ليس لائقاً البتة.

442
00:25:31,160 --> 00:25:33,520 
‫"كريس"!

443
00:25:34,720 --> 00:25:35,880 
‫يا إلهي!

444
00:25:44,840 --> 00:25:45,880 
‫"لويزا".

445
00:25:47,360 --> 00:25:48,200 
‫"لويزا"...

446
00:25:50,960 --> 00:25:51,880 
‫"لويزا".

447
00:25:53,440 --> 00:25:54,360 
‫ماذا؟

448
00:25:56,880 --> 00:25:59,280 
‫ربما يمكنه إصلاحه.

449
00:25:59,360 --> 00:26:00,960 
‫إنه في الأعلى أيها الدكتور
‫ومعه "لويزا".

450
00:26:01,040 --> 00:26:03,040 
‫- حسناً.
‫- أتريدني أن آخذه إلى المنزل؟

451
00:26:03,840 --> 00:26:05,640 
‫- نعم، فكرة جيدة.
‫- هيا إذاً.

452
00:26:05,720 --> 00:26:06,720 
‫مرحباً.

453
00:26:07,840 --> 00:26:09,760 
‫بدأت تنتابه للتو نوبة أخرى.

454
00:26:09,840 --> 00:26:11,880 
‫- منذ متى؟
‫- بضع ثوان.

455
00:26:11,960 --> 00:26:13,840 
‫- كم نوبة انتابته؟
‫- 2.

456
00:26:17,680 --> 00:26:19,320 
‫حسناً. هل كان يشرب؟

457
00:26:19,400 --> 00:26:20,440 
‫نعم، كمية مُسكرة.

458
00:26:23,320 --> 00:26:27,480 
‫- لمَ يحدث له هذا أيها الدكتور؟
‫- إنه نوبة صرع. رد فعل لشرب الكحول.

459
00:26:27,560 --> 00:26:30,120 
‫أخبرني أنه امتنع عن الشرب
‫منذ 6 أشهر.

460
00:26:31,200 --> 00:26:33,760 
‫- هل ستقدرين على تثبيت ذراعه؟
‫- نعم.

461
00:26:34,320 --> 00:26:36,160 
‫ومستقيمة. أحسنت.

462
00:26:39,280 --> 00:26:41,040 
‫حسناً، انتهيت.

463
00:26:42,640 --> 00:26:46,960 
‫- لم أكن أعرف أنك جئت لرؤيته.
‫- جئت لأرى إن يستطيع فعل شيء لمساعدتك.

464
00:26:47,640 --> 00:26:50,720 
‫- اللجنة هي المسؤولة، لا هو.
‫- لا، لكني قلقة عليك يا "مارتن".

465
00:26:50,800 --> 00:26:54,240 
‫وبشأن ما سيحدث لو لم تعد دكتوراً.

466
00:26:55,560 --> 00:26:56,360 
‫"مارتن".

467
00:26:56,960 --> 00:26:59,240 
‫انتابتك نوبة صرع كُبرى
‫بسبب انسحاب الكحول.

468
00:27:00,800 --> 00:27:02,680 
‫ويسكي فظيع.

469
00:27:05,440 --> 00:27:09,360 
‫"لويزا"، لم يجدر بي محاولة تقبيلك.

470
00:27:09,440 --> 00:27:10,720 
‫- ماذا؟
‫- نعم، آسفة.

471
00:27:10,800 --> 00:27:13,040 
‫كنت أنوي إخبارك لاحقاً.

472
00:27:13,120 --> 00:27:15,440 
‫ماذا عن الأعراض الأخرى؟
‫هل صدر منه سلوك غير مُنتظم آخر؟

473
00:27:15,840 --> 00:27:17,720 
‫لا. لكنه شرب الكثير.

474
00:27:17,800 --> 00:27:21,200 
‫انتابته نوبة صرع، لكني أريد أن أتأكد
‫من عدم وجود رابط بين الأمرين.

475
00:27:21,880 --> 00:27:23,840 
‫تقصد بالأمرين، نوبة الصرع و...

476
00:27:23,920 --> 00:27:25,920 
‫وتقبيلك. أي سلوك غير مُنتظم.

477
00:27:26,000 --> 00:27:27,680 
‫قد يكون مُصاباً بورم دماغي.

478
00:27:28,080 --> 00:27:31,240 
‫هل هنالك مشكلة حتمية في دماغه
‫لأنه حاول تقبيلي؟

479
00:27:31,320 --> 00:27:33,240 
‫- لا.
‫- لست أعرف يا "مارتن".

480
00:27:33,320 --> 00:27:35,000 
‫ربما يجدني جذّابة فحسب.

481
00:27:38,440 --> 00:27:40,680 
‫أفترض أننا سنضعه في الحجز الوقائي.

482
00:27:40,760 --> 00:27:43,360 
‫- لا أريد الذهاب إلى السجن.
‫- هل ذلك ضروري؟

483
00:27:43,440 --> 00:27:46,520 
‫أقصد بذلك أني سأراقبه طيلة الليل.
‫يمكنه النوم على الأريكة.

484
00:27:46,600 --> 00:27:49,800 
‫"مارتن".
‫قد تخسر مهنتك كدكتور بعد يوم الغد،

485
00:27:49,880 --> 00:27:53,080 
‫لكني أريدك أن تعرف
‫أني فخور للغاية لأعتبرك صديقاً لي.

486
00:27:53,160 --> 00:27:57,040 
‫أيها الدكتور، هل هو بخير؟
‫أعتقد أنه شرب القليل مرات عدة.

487
00:27:57,120 --> 00:27:59,320 
‫لم يكن إعلاناً رائعاً لمزيجنا المميز.

488
00:27:59,400 --> 00:28:01,240 
‫لقد أقلع عن الشرب. ألم يخبرك؟

489
00:28:01,320 --> 00:28:03,280 
‫قد يكون ذكر الأمر بصورة عابرة.

490
00:28:03,360 --> 00:28:06,000 
‫لماذا قدّمت له الشراب؟
‫هذا تصرف غير مسؤول البتة.

491
00:28:06,080 --> 00:28:08,320 
‫لا تقلق أيها الدكتور،
‫سآتي يوم غد وأتحدث دعماً لك.

492
00:28:08,400 --> 00:28:10,160 
‫ذلك ليس ضرورياً.

493
00:28:10,240 --> 00:28:12,880 
‫هذا واجبي أيها الدكتور.
‫أنا أحمي ظهرك.

494
00:28:39,080 --> 00:28:42,760 
‫- أنا آسف جداً على الليلة الماضية.
‫- لم يكن تصرفاً ذكياً، صحيح؟

495
00:28:44,760 --> 00:28:46,000 
‫لا، أنت مُحق.

496
00:28:48,360 --> 00:28:49,880 
‫"لويزا".

497
00:28:51,680 --> 00:28:53,440 
‫كان تصرفي لا يُغتفر.

498
00:28:53,520 --> 00:28:55,120 
‫لننسَ الأمر فحسب.

499
00:28:56,880 --> 00:29:00,440 
‫عليك أخذ مضادات الاختلاج لـ6 أشهر
‫والذهاب لرؤية دكتورك.

500
00:29:00,520 --> 00:29:03,400 
‫سأكتب لك خطاباً يشرح تفاصيل نوبتك.

501
00:29:03,920 --> 00:29:06,920 
‫صباح الخير أيها الدكتور.
‫وصلتني نتائج تحاليل الدم لـ"بيث ترايويك".

502
00:29:08,560 --> 00:29:10,880 
‫- أيمكنك الاتصال بها، رجاءً؟
‫- نعم.

503
00:29:10,960 --> 00:29:13,400 
‫"مارتن". قلت إنك ستتوقف عن الممارسة.

504
00:29:13,480 --> 00:29:15,440 
‫وأنت قلت إنك لم تكن تشرب
‫يا "كريس بارسونس".

505
00:29:15,520 --> 00:29:17,160 
‫لست في وضع يخوّلك بوعظ أي أحد.

506
00:29:19,000 --> 00:29:20,880 
‫مررت بوقت عصيب للغاية.

507
00:29:22,680 --> 00:29:23,720 
‫"لويزا"...

508
00:29:26,320 --> 00:29:29,280 
‫بصراحة، لم أكن أحلم بـ...

509
00:29:30,800 --> 00:29:32,360 
‫تعرفين.

510
00:29:32,840 --> 00:29:33,880 
‫كنت مخموراً للغاية.

511
00:29:33,960 --> 00:29:35,760 
‫أفهم ذلك.

512
00:29:36,160 --> 00:29:37,360 
‫- رباه!
‫- لا!

513
00:29:37,800 --> 00:29:38,720 
‫أنا آسف.

514
00:29:38,800 --> 00:29:40,080 
‫- قطعة قماش.
‫- حسناً؟

515
00:29:42,200 --> 00:29:43,160 
‫لنُجففه.

516
00:29:45,720 --> 00:29:49,440 
‫- زر التشغيل لا يعمل.
‫- حسناً، هنالك متجر تصليح في "ترورو".

517
00:29:49,520 --> 00:29:52,680 
‫لا أملك الوقت لتصليحه يا "كريس".
‫فموعد تسليم مقالي على الساعة الـ12.

518
00:29:52,760 --> 00:29:54,320 
‫عليك إخبارهم بما حدث.

519
00:29:54,400 --> 00:29:58,320 
‫"مارتن"، عذر أني دلقت شيئاً على حاسوبي
‫كمن يقول إن الكلب أكل واجبه.

520
00:29:58,400 --> 00:30:01,640 
‫سيبدو كما لو أني لم أنجزه،
‫أو أني لم أستطع إنجازه.

521
00:30:03,680 --> 00:30:06,560 
‫لا بأس. حسناً. لدي ملاحظاتي.

522
00:30:08,320 --> 00:30:11,360 
‫"مارتن"، أيمكنني استخدام الحاسوب
‫في غرفة الاستشارة؟

523
00:30:11,440 --> 00:30:12,960 
‫نعم، بالطبع يمكنك ذلك.

524
00:30:14,760 --> 00:30:15,680 
‫إلى اللقاء!

525
00:30:16,840 --> 00:30:18,040 
‫أنا آسف!

526
00:30:20,680 --> 00:30:24,680 
‫علي الذهاب لتغيير ملابسي.
‫لأجل جلسة الاستماع كما تعرف.

527
00:30:25,360 --> 00:30:26,680 
‫سآخذ حمّاماً.

528
00:30:28,400 --> 00:30:29,880 
‫مجدداً...

529
00:30:31,360 --> 00:30:32,400 
‫أنا آسف.

530
00:30:37,000 --> 00:30:39,040 
‫صدّقني، ذلك الرجل لا يحتمل الشراب.

531
00:30:39,120 --> 00:30:41,120 
‫حسناً، لنرَ مدى قوته.

532
00:30:42,040 --> 00:30:43,920 
‫أترى، ليس بذلك السوء.

533
00:30:44,000 --> 00:30:46,760 
‫نعم،
‫إلا أنه عليك مضاعفة نسبة الكحول بالرقم 2

534
00:30:46,840 --> 00:30:49,840 
‫لتُحدد الدليل، ما يعني أنه...

535
00:30:51,280 --> 00:30:53,040 
‫88 بالمئة.

536
00:30:53,120 --> 00:30:55,480 
‫أبي، كدت تقلته.

537
00:30:55,560 --> 00:30:56,800 
‫ذلك رائع.

538
00:30:56,880 --> 00:30:59,280 
‫كان على وشك أن يُؤخذ في سيارة إسعاف.

539
00:30:59,360 --> 00:31:01,040 
‫أي جزء من ذلك هو الرائع؟

540
00:31:01,120 --> 00:31:04,800 
‫هنالك سوق للويسكي الثقيل.
‫كما أننا قد وجدنا طريقة سهلة لصنعه.

541
00:31:04,880 --> 00:31:06,200 
‫اتبع النعمة الخفية.

542
00:31:06,280 --> 00:31:09,840 
‫حتى لو كان يعني ذلك
‫أن تخطو على بعض الجثث للوصول إليها؟

543
00:31:09,920 --> 00:31:11,680 
‫- صباح الخير يا "كريس".
‫- أهلاً يا "كريس".

544
00:31:13,800 --> 00:31:17,760 
‫يمكنني تحمّل شرابي عادةً.
‫ماذا كان في ذلك الويسكي؟

545
00:31:18,400 --> 00:31:22,360 
‫وصفتي الخاصة والمميزة. ألم تحبها؟

546
00:31:27,520 --> 00:31:32,080 
‫لن أبقى طويلاً، جئت لأعيد هذه الأوراق.

547
00:31:32,160 --> 00:31:35,240 
‫بالإضافة إلى أني سمعت بشأن وفاة زوجك.

548
00:31:35,320 --> 00:31:37,680 
‫لذا أخمّن أن ذلك يفسّر سلوكك غير المُنتظم.

549
00:31:37,760 --> 00:31:40,040 
‫- أخبرتك ألا تذهبي لرؤية الدكتور.
‫- حسناً، لحسن حظي،

550
00:31:40,120 --> 00:31:43,800 
‫- لست مضطرة لفعل ما تُخبريني به.
‫- تتصرفين كما لو كنت مُتعقّبة.

551
00:31:43,880 --> 00:31:47,840 
‫أنا؟ أنت من كنت تحدقين النظر
‫من النافذة وكأنك مُنحرفة.

552
00:31:47,920 --> 00:31:51,000 
‫لقد حظيت بالكثير من الأزواج،
‫وأنت الآن تلاحقين التالي.

553
00:31:51,080 --> 00:31:51,960 
‫أنت مجنونة.

554
00:31:52,040 --> 00:31:56,400 
‫لا، أنت تختلقين المرض
‫كي تتمتعي بالراحة مع رجل سعيد بزواجه.

555
00:31:56,480 --> 00:31:58,760 
‫هو يعتقد أنك مجنونة أيضاً،
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

556
00:31:58,840 --> 00:32:00,160 
‫لا، تلك كذبة.

557
00:32:00,240 --> 00:32:03,200 
‫أنا والدكتور لدينا علاقة مميزة جداً.

558
00:32:03,280 --> 00:32:05,960 
‫- في أحلامك.
‫- لا! اسحبي كلامك.

559
00:32:06,040 --> 00:32:07,760 
‫- إنها الحقيقة.
‫- ليست الحقيقة.

560
00:32:07,840 --> 00:32:09,080 
‫- اقبلي الأمر.
‫- لا.

561
00:32:09,160 --> 00:32:11,040 
‫أفلتيني أيتها المختلة!

562
00:32:31,440 --> 00:32:33,480 
‫سأذهب إلى جلسة الاستماع الآن.

563
00:32:34,240 --> 00:32:38,560 
‫- سأنهي هذا وأراك هناك.
‫- لا تستعجلي في كتابة مقالك، فهو مهم.

564
00:32:39,640 --> 00:32:42,640 
‫وكذلك جلسة الاستماع.
‫سأحرص على أن أكون هناك عند بدايتها.

565
00:32:43,760 --> 00:32:44,880 
‫أشكرك.

566
00:32:49,360 --> 00:32:52,480 
‫حظاً طيباً أيها الدكتور.
‫أتمنى لك التوفيق، حسناً؟

567
00:33:10,880 --> 00:33:13,240 
‫نعم يا سيدة "تيشيل"؟ ما الأمر؟

568
00:33:13,640 --> 00:33:16,120 
‫- لا أستطيع التنفس.
‫- بلى، تستطيعين التنفس. هيا.

569
00:33:16,200 --> 00:33:19,080 
‫- لا تلمسيني.
‫- اهدأي. محبّة بالرب.

570
00:33:19,160 --> 00:33:20,840 
‫ماذا يجري؟ هل اتصلت بسيارة الإسعاف؟

571
00:33:20,920 --> 00:33:24,080 
‫نعم. ظننت أنها تبالغ في البداية
‫لأنها أمريكية.

572
00:33:24,160 --> 00:33:26,160 
‫- ما المشكلة؟
‫- لا أستطيع التنفس.

573
00:33:26,240 --> 00:33:27,880 
‫- أهنالك ألم في الصدر؟
‫- نعم.

574
00:33:27,960 --> 00:33:30,640 
‫دعيني أسمعه.
‫كنت أحاول الاتصال بك باكراً.

575
00:33:35,840 --> 00:33:37,280 
‫يمكنني سماع احتكاك جنبيّ.

576
00:33:38,080 --> 00:33:40,600 
‫- ماذا؟
‫- رباه. ماذا حدث لساقك؟

577
00:33:40,680 --> 00:33:41,840 
‫سقطت أرضاً يوم أمس.

578
00:33:41,920 --> 00:33:43,440 
‫سقطت.

579
00:33:43,520 --> 00:33:47,840 
‫لا شك أن الضربة قد خلقت خثرة
‫والتي بدورها شكّلت انسداداً رئوياً.

580
00:33:48,480 --> 00:33:49,400 
‫ماذا؟

581
00:33:49,480 --> 00:33:52,400 
‫انتقلت الخثرة واستقرت في شريان في رئتك.

582
00:33:52,480 --> 00:33:54,240 
‫لذلك كنت أحاول الاتصال بك.

583
00:33:54,320 --> 00:33:56,640 
‫أظهرت النتائج
‫أنك لا تعانين من الاصطباغ الدموي الوراثي،

584
00:33:56,720 --> 00:33:59,080 
‫لكنك تعانين من كثرة الحمر الحقيقية.

585
00:33:59,160 --> 00:34:00,080 
‫ما ذلك؟

586
00:34:00,160 --> 00:34:02,240 
‫إنها حالة تتركك عرضة للإصابة
‫بالجلطات الدموية.

587
00:34:02,320 --> 00:34:04,920 
‫نخاع العظم لديك
‫يُنتج الكثير من خلايا الدم الحمراء.

588
00:34:05,000 --> 00:34:07,600 
‫يمكنك البحث عن ذلك في الإنترنت.
‫ولكن علي فعل هذا.

589
00:34:07,680 --> 00:34:10,400 
‫لم تُدفع على الإطلاق أيها الدكتور.
‫كانت تلك مجرد حادثة.

590
00:34:10,480 --> 00:34:13,360 
‫- حسناً، لحسن حظها.
‫- أنت...

591
00:34:13,440 --> 00:34:15,800 
‫لو لم يُغشَ عليها،
‫لكانت حالتها لم تُكتشف

592
00:34:15,880 --> 00:34:17,880 
‫ولكانت أصيبت بنوبة قلبية أو سكتة دماغية.

593
00:34:20,280 --> 00:34:22,920 
‫سيحقنك الدكتور بمُميع للدم. "هيبارين".

594
00:34:23,000 --> 00:34:24,400 
‫ليس عليك قول ذلك.

595
00:34:24,480 --> 00:34:27,239 
‫ربما لا يجدر بك فعل ذلك
‫بما أنك لا تمارس الطب حالياً.

596
00:34:27,320 --> 00:34:28,719 
‫- أتذكر؟
‫- اصمتي.

597
00:34:29,719 --> 00:34:33,639 
‫أيها الدكتور، للتوضيح فقط،
‫هل قلت إن ذلك السقوط قد أنقذ حياتها؟

598
00:34:33,719 --> 00:34:34,800 
‫أياً يكن.

599
00:34:34,880 --> 00:34:37,320 
‫يمكنك البقاء معها
‫ريثما تصل سيارة الإسعاف.

600
00:34:37,400 --> 00:34:40,000 
‫- علي الذهاب.
‫- لا تتركني مع هذه المرأة.

601
00:34:40,080 --> 00:34:43,000 
‫- لمَ لا؟
‫- لأني لم أسقط فحسب.

602
00:34:43,080 --> 00:34:45,520 
‫عليك الذهاب إلى جلسة الاستماع
‫خاصتك الآن أيها الدكتور.

603
00:34:45,600 --> 00:34:46,600 
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

604
00:34:47,960 --> 00:34:51,120 
‫- لم أسقط فحسب.
‫- لقد أنقذت حيا...

605
00:34:51,199 --> 00:34:52,320 
‫ماذا؟

606
00:34:54,679 --> 00:34:57,000 
‫لم أسقط فحسب، إنما تعثّرت.

607
00:34:57,680 --> 00:34:59,360 
‫حسناً، ذلك يوضّح الأمر.

608
00:35:05,320 --> 00:35:06,880 
‫أتريدين كوباً من الشاي؟

609
00:35:07,480 --> 00:35:08,760 
‫لا.

610
00:35:09,800 --> 00:35:12,040 
‫"بيل"؟ أنا "جو".

611
00:35:12,720 --> 00:35:13,680 
‫"بيل".

612
00:35:39,720 --> 00:35:42,200 
‫"مارتن"، لقد تأخرت.
‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

613
00:35:42,280 --> 00:35:45,080 
‫- نعم، أنا بخير. كانت هناك حالة طارئة.
‫- أشكرك يا سيدي.

614
00:35:47,880 --> 00:35:48,680 
‫"مارتن".

615
00:35:48,760 --> 00:35:51,440 
‫لقد تأخرت.
‫عالجت مريضة مصابة بانسداد رئوي.

616
00:35:51,520 --> 00:35:54,920 
‫لا يتعيّن عليك معالجة الناس،
‫ولا يمكنك التأخر على جلسة الاستماع خاصتك.

617
00:35:55,000 --> 00:35:57,560 
‫توقف عن التحدث إليّ إذاً
‫وتخلص من كوب قهوتك.

618
00:36:04,960 --> 00:36:06,880 
‫لم تكن القدرة موضعاً للشك قط...

619
00:36:07,680 --> 00:36:09,640 
‫الدكتور "إلينغهام".
‫من الجيد رؤيتك مجدداً.

620
00:36:09,960 --> 00:36:11,480 
‫نعم أيها البروفيسور.

621
00:36:13,680 --> 00:36:17,400 
‫حسناً، عرفت أنك ستختفي
‫في مكان مجهول،

622
00:36:17,480 --> 00:36:20,160 
‫لكني لم أظن أني سأُسحب إلى هناك أيضاً.

623
00:36:22,800 --> 00:36:26,960 
‫وعلي القول إني لم أكن أتوقع
‫رؤيتك في واحدة من هذه المشاكل.

624
00:36:27,640 --> 00:36:30,480 
‫الوقوع مُغمىً عليك فوق المريضة.

625
00:36:31,400 --> 00:36:33,240 
‫ماذا حدث لك يا "مارتن"؟

626
00:36:33,320 --> 00:36:37,080 
‫لم أقع مُغمىً علي فوق المريضة.
‫هل ذلك سؤال رسمي؟

627
00:36:37,160 --> 00:36:42,320 
‫لا. كان ذلك حديثاً قصيراً.
‫ونسيت أنك لا تشارك بذلك.

628
00:36:43,960 --> 00:36:47,680 
‫حسناً. دعونا نبدأ هذه الجلسة إذاً.
‫هلا نفعل؟

629
00:36:48,120 --> 00:36:50,760 
‫"بيل". أعرف أنك في الداخل.

630
00:36:51,440 --> 00:36:54,320 
‫أريد منك أن تُصلح الصدع الذي في رأسي.

631
00:37:00,240 --> 00:37:01,720 
‫"بيل"؟

632
00:37:13,800 --> 00:37:15,480 
‫"بيل". هل أنت بخير؟

633
00:37:15,560 --> 00:37:17,360 
‫حسناً. نعم.

634
00:37:18,720 --> 00:37:21,600 
‫أعتقد أنه أغمي علي.
‫أيمكنك أخذي إلى المستشفى؟

635
00:37:22,440 --> 00:37:26,360 
‫يمكنني ذلك، لكني سأدلي بشهادتي
‫في جلسة استماع الدكتور.

636
00:37:26,440 --> 00:37:30,040 
‫إنها يدي اللعينة.
‫أنا أفقد شعوري بها.

637
00:37:30,120 --> 00:37:31,200 
‫أنا قلق حقاً.

638
00:37:32,400 --> 00:37:35,280 
‫لكنه يعتمد علي.

639
00:37:35,360 --> 00:37:37,480 
‫"جو". أرجوك!

640
00:37:43,320 --> 00:37:46,440 
‫أعتقد، ربما الدكتور "إلينغهام"

641
00:37:46,520 --> 00:37:51,720 
‫قد يبدأ بالتحدث عن ماهية شعوره

642
00:37:51,800 --> 00:37:54,280 
‫تجاه شكوى "أليس تايلور".

643
00:37:54,360 --> 00:37:58,400 
‫لعلّه يكون مُتأسفاً ويرغب في إظهار ذلك.

644
00:37:59,920 --> 00:38:03,280 
‫تملك الآنسة "تايلور" الحق في إبداء رأيها.

645
00:38:05,040 --> 00:38:06,880 
‫هل أغمي عليك أثناء الإجراء الطبي؟

646
00:38:07,200 --> 00:38:08,840 
‫لا، أغمي علي بعد الإجراء الطبي.

647
00:38:08,920 --> 00:38:12,200 
‫- لا أستطيع أن أرى الفرق.
‫- يسرّني إذاً أنك لست دكتوري.

648
00:38:13,840 --> 00:38:18,440 
‫دعني أعد صياغة كلامي لك إذاً.
‫أغمي عليك بسبب الإجراء الطبي.

649
00:38:18,520 --> 00:38:21,160 
‫هل يرضيك ذلك أم أنك ترغب
‫في مواصة الجدل في علم المعاني؟

650
00:38:21,240 --> 00:38:23,800 
‫لم أصب بالإغماء بسبب الإجراء
‫إذ أني كنت قد انتهيت منه.

651
00:38:23,880 --> 00:38:25,320 
‫هل ذلك واضح بالنسبة إليك؟

652
00:38:25,520 --> 00:38:29,200 
‫"مارتن"، هذه ليست الشكوى الأولى
‫التي تلقيناها ضدك.

653
00:38:29,280 --> 00:38:33,600 
‫فأنت قيد التحقيق فعلاً
‫لسلوكك الفظ والمتعالي.

654
00:38:33,680 --> 00:38:36,000 
‫- كانت تلك مسألة رأي.
‫- ذلك مُدوّن.

655
00:38:36,080 --> 00:38:37,800 
‫ما تزال مسألة رأي، ليست حقيقة.

656
00:38:38,840 --> 00:38:42,360 
‫حسناً، قد يقول بعض الناس
‫إنك تتصرف بفظاظة واستعلاء الآن.

657
00:38:42,880 --> 00:38:45,400 
‫هل سيفعلون؟ لم أكن لأعلّق.

658
00:38:45,480 --> 00:38:47,400 
‫لنكن صريحين يا "مارتن".

659
00:38:47,480 --> 00:38:53,520 
‫الأخلاق شيء،
‫ولكن المشكلة الحقيقية هي رُهابك من الدم.

660
00:38:53,600 --> 00:38:57,240 
‫دكتور لا يستطيع تحمّل منظر الدم.

661
00:38:57,840 --> 00:39:00,600 
‫يندرج ذلك في صُلب الوظيفة.

662
00:39:02,600 --> 00:39:04,200 
‫هذه ليست المستشفى.

663
00:39:05,840 --> 00:39:09,800 
‫علي الذهاب بسرعة ومساعدة الدكتور،
‫بإدلاء شهادتي.

664
00:39:09,880 --> 00:39:11,000 
‫ماذا؟

665
00:39:11,080 --> 00:39:15,240 
‫"بيل"، ابقَ في السيارة.
‫استمع إلى المذياع أو شيء ما.

666
00:39:15,320 --> 00:39:18,720 
‫كانت المريضة قد أغمي عليها بالفعل.
‫لم تقع أي أذية.

667
00:39:18,800 --> 00:39:22,560 
‫وقد تعرضت لمضاعفات
‫لأنها لم تستطع اتباع تعليماتي.

668
00:39:22,640 --> 00:39:27,200 
‫ماذا لو أن الإجراء الطبي لم يكن قد انتهى؟
‫ماذا لو كان الأمر أكثر خطورة؟

669
00:39:27,280 --> 00:39:30,560 
‫هل تطلب مني أن أعلّق
‫على حالة افتراضية؟

670
00:39:30,640 --> 00:39:34,040 
‫بل أطلب منك
‫أخذ الحقيقة في عين الاعتبار يا "مارتن".

671
00:39:34,120 --> 00:39:36,680 
‫والتي تتجلى بضمان رُهاب الدم لديك

672
00:39:36,760 --> 00:39:40,000 
‫بأنك لست كفؤاً لتقديم مساعدة حقيقية.

673
00:39:41,240 --> 00:39:43,640 
‫- هل الدكتور في الداخل؟
‫- نعم.

674
00:39:43,720 --> 00:39:46,720 
‫- لقد دوّنت ما علي قوله.
‫- إنهم لا يقبلون الشهادات.

675
00:39:46,800 --> 00:39:49,920 
‫- "جو"، أرجوك، أيمكننا الذهاب؟
‫- أخبرتك أن تنتظر في السيارة.

676
00:39:50,360 --> 00:39:51,760 
‫دعني أنظر إلى ذلك.

677
00:39:52,400 --> 00:39:55,120 
‫هذا سيئ جداً.
‫لقد تحولت يده إلى اللون الأسود.

678
00:39:55,200 --> 00:39:57,160 
‫- أخبرتك.
‫- نحتاج إلى "مارتن" الآن.

679
00:39:57,840 --> 00:40:01,240 
‫"روث"، أمتأكدة أن علينا مقاطعتهم؟
‫قد يزيد هذا وضع "مارتن" سوءاً.

680
00:40:01,320 --> 00:40:03,440 
‫هذا أمر جدي للغاية. اذهبي وأحضري حقيبته.

681
00:40:03,520 --> 00:40:07,120 
‫لديك مشكلة خطرة
‫والتي لا تعمل على معالجتها.

682
00:40:07,200 --> 00:40:10,040 
‫المعذرة.
‫هنالك حالة طبية طارئة في الخارج.

683
00:40:10,120 --> 00:40:12,840 
‫- "مارتن"، عليك المجيء.
‫- نحن في منتصف جلسة الاستماع.

684
00:40:13,720 --> 00:40:16,480 
‫- أيها الدكتور.
‫- أخبرته بألا يأتي.

685
00:40:16,560 --> 00:40:18,760 
‫هل الوقت مناسب الآن للإدلاء بشهادتي؟

686
00:40:18,840 --> 00:40:19,680 
‫لا.

687
00:40:20,120 --> 00:40:22,200 
‫- ماذا حدث؟
‫- "بينهيل" فعل ذلك.

688
00:40:22,280 --> 00:40:24,480 
‫- لا. كانت فكرته.
‫- ماذا حدث؟

689
00:40:24,560 --> 00:40:29,120 
‫حسناً، كانت هناك كتلة عصبية،
‫وضربناها بكتاب ثم خرج كل هذا الدم.

690
00:40:29,200 --> 00:40:33,120 
‫كان هناك الكثير من الدم
‫ووضعنا ضماداً حولها؛ وبدت بخير.

691
00:40:33,200 --> 00:40:35,680 
‫من المؤكد تماماً أنها ليست بخير.
‫انظر إلى يده.

692
00:40:35,760 --> 00:40:39,240 
‫إنها سوداء؛ ليست كتلة عصبية،
‫إنه تمدد الشريان الكُعبري.

693
00:40:39,320 --> 00:40:41,480 
‫قطع ضمادك التروية الدموية عن يده.

694
00:40:41,560 --> 00:40:44,240 
‫إن لم نفعل شيئاً الآن، قد يفقدها.

695
00:40:44,320 --> 00:40:46,280 
‫- ماذا؟
‫- كلما استعدنا تدفق الدم سريعاً،

696
00:40:46,360 --> 00:40:49,600 
‫تصبح فرص إنقاذها أفضل.
‫اجلس هنا الآن.

697
00:40:50,000 --> 00:40:53,200 
‫- حقيبتي الطبية في السيارة.
‫- ذهبت "لويزا" لإحضارها.

698
00:40:53,280 --> 00:40:56,040 
‫حسناً. "بينهيل"،
‫أحتاج إلى مناشف نظيفة وماء.

699
00:40:56,120 --> 00:40:57,160 
‫على الفور.

700
00:40:57,240 --> 00:40:59,800 
‫"روث"، أخبري المستشفى
‫أن تُوفّر جرّاح أوعية دموية مستعداً.

701
00:40:59,880 --> 00:41:01,120 
‫- حاضر.
‫- هنا.

702
00:41:02,160 --> 00:41:03,680 
‫أحسنت عملاً. أشكرك.

703
00:41:07,360 --> 00:41:08,840 
‫بروفيسور "لانغان". عليك مساعدتي.

704
00:41:08,920 --> 00:41:12,200 
‫ارتدِ تلك. سأربط الشريان الكُعبري
‫كي يتسنى للشريان الزندي

705
00:41:12,280 --> 00:41:14,080 
‫إمداد يده بالدم.

706
00:41:17,960 --> 00:41:19,240 
‫علي أولاً قص هذا الضماد.

707
00:41:19,320 --> 00:41:22,200 
‫أيمكنك الاستعداد للضغط حالما أبدأ؟

708
00:41:39,640 --> 00:41:41,520 
‫ستحتاج إلى تكبير الجرح.

709
00:41:41,600 --> 00:41:44,160 
‫لست بحاجة إلى تعليمات،
‫قم بتثبيت يده فحسب.

710
00:41:44,920 --> 00:41:46,960 
‫المستشفى مستعدة يا "مارتن".

711
00:41:51,600 --> 00:41:52,600 
‫دكتور "إلينغهام".

712
00:41:53,480 --> 00:41:56,480 
‫"مارتن". أهنالك شيء يمكنني فعله؟

713
00:41:57,640 --> 00:41:59,320 
‫لا، أشكرك. أنا بخير.

714
00:42:07,160 --> 00:42:08,400 
‫ثبّت الملقط في مكانه.

715
00:42:16,080 --> 00:42:19,520 
‫أحضرت الأغراض أيها الدكتور. لم أعرف
‫إن كنت تريد ماءً ساكناً أم فوّاراً.

716
00:42:19,600 --> 00:42:21,920 
‫- توقف عن التحدث.
‫- أحضرت كليهما.

717
00:42:38,360 --> 00:42:39,520 
‫وحرر الملقط.

718
00:42:47,080 --> 00:42:50,520 
‫- هل اتصل أحدكم بسيارة إسعاف؟
‫- سأقود السيارة به أيها الدكتور.

719
00:42:50,600 --> 00:42:53,600 
‫- رغم أنها كانت غلطته.
‫- أنت ضربتها بعنف.

720
00:42:53,680 --> 00:42:56,080 
‫ما حدث هو أنك فقدت الكثير من الدم

721
00:42:56,160 --> 00:42:57,640 
‫وهذا يجعلك تهذي.

722
00:42:58,800 --> 00:43:02,720 
‫إنه لأمر مُؤسف يا "مارتن"
‫مهاراتك تضيع هباءً هنا.

723
00:43:03,320 --> 00:43:07,560 
‫لقد أنقذ حياة الرجل للتو.
‫وهو شيء يفعله على أساس منتظم.

724
00:43:07,640 --> 00:43:09,040 
‫بالكاد أسمّي ذلك مضيعة.

725
00:43:09,480 --> 00:43:12,600 
‫وأعتقد أنه من الواضح للغاية،
‫أن أي مشاكل تعتقد أنها لدى "مارتن"،

726
00:43:12,680 --> 00:43:14,760 
‫فهو يتأقلم معها بشكل لا بأس فيه بوضوح.

727
00:43:24,520 --> 00:43:27,800 
‫علينا التحدث.

728
00:43:52,360 --> 00:43:53,840 
‫هل أنت بخير؟

729
00:43:54,400 --> 00:43:55,680 
‫نعم.

730
00:43:56,920 --> 00:43:59,800 
‫أنا لا أنكر أنك جيد في عملك.

731
00:43:59,880 --> 00:44:04,920 
‫رؤيتك تعمل للتو، تذكّرني
‫بما فقده مجال الجراحة جرّاء غيابك.

732
00:44:05,440 --> 00:44:07,640 
‫لماذا تحاول إيقافي عن العمل إذاً؟

733
00:44:07,720 --> 00:44:09,840 
‫لا يُريحني وجود شخص يمارس الطب

734
00:44:09,920 --> 00:44:12,920 
‫ويعاني من رُهاب موجود مسبقاً
‫قد يُؤثّر على علاجه للمرضى.

735
00:44:15,880 --> 00:44:18,320 
‫ماذا علي أن أفعل لأبقى هنا؟

736
00:44:20,880 --> 00:44:25,960 
‫يمكنك الاستمرار في ممارسة الطب،
‫ولكن بشرط أن نراقبك.

737
00:44:26,600 --> 00:44:30,200 
‫يجب أن أرى بعض التغيّرات
‫والتطورات، وعلي ذلك قريباً.

738
00:44:31,200 --> 00:44:33,360 
‫بخلاف ذلك، ليس لدي خيار.

739
00:44:34,480 --> 00:44:37,440 
‫فلدي واجب أقوم به أيضاً.

740
00:44:39,600 --> 00:44:40,640 
‫أشكرك.

741
00:44:50,600 --> 00:44:51,680 
‫أحسنت عملاً.

742
00:44:53,040 --> 00:44:55,200 
‫لقد كان إجراءاً مباشراً في الواقع.

743
00:44:55,280 --> 00:44:56,920 
‫حقاً؟ أجريت عملية

744
00:44:57,000 --> 00:45:00,600 
‫دون وجود المُعدات اللازمة
‫على طاولة في فندق؟

745
00:45:00,680 --> 00:45:05,080 
‫هل تظن أن ذلك الرجل مُحقاً؟
‫هل تضيع مهاراتك هباءً هنا؟

746
00:45:06,360 --> 00:45:09,080 
‫- لا.
‫- لقد ترددت.

747
00:45:10,040 --> 00:45:11,280 
‫أنا مسرور لأني هنا.

748
00:45:13,560 --> 00:45:15,840 
‫أعتقد أن بإمكاني مساعدتك
‫بشأن رُهابك للدم.

749
00:45:15,920 --> 00:45:17,760 
‫كنت أقرأ عن هذه التقنية،

750
00:45:17,840 --> 00:45:20,800 
‫إزالة حساسية حركة العين
‫وإعادة المعالجة.

751
00:45:20,880 --> 00:45:22,320 
‫نعم، أعرفها.

752
00:45:23,040 --> 00:45:24,760 
‫أعتقد أنها قد تكون ذات قيمة.

753
00:45:25,520 --> 00:45:26,480 
‫استناداً إلى؟

754
00:45:26,560 --> 00:45:27,600 
‫كيف تستخدم نُظم

755
00:45:27,680 --> 00:45:30,240 
‫معالجة معلومات الدماغ الطبيعية.
‫ما رأيك؟

756
00:45:30,320 --> 00:45:32,840 
‫أعتقد أنه لغو غير مُثبت ومشكوك فيه.

757
00:45:32,920 --> 00:45:36,720 
‫ولكن من ناحية آلية التكيف،
‫كانت نتائج الدراسات مُبهرة للغاية.

758
00:45:36,800 --> 00:45:38,280 
‫علم زائف ورديء.

759
00:45:38,360 --> 00:45:41,680 
‫لقد تقيأت لتوك في السلة يا "مارتن"،
‫أمام لجنة من نظرائك.

760
00:45:41,760 --> 00:45:45,120 
‫نعم، فعلت. لكنهم ليسوا نظرائي.

761
00:45:45,800 --> 00:45:46,840 
‫"مارتن".

762
00:46:14,800 --> 00:46:16,920 
‫"المسلسل إهداء إلى (جون أنتوني داونر)
‫1950 - 2015"

763
00:46:17,000 --> 00:46:19,600 
‫ترجمة: "تهاني حسين"

