﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,435 
‫في الحلقات السابقة من (هارتلاند)‬

2
00:00:02,569 --> 00:00:04,771 
‫قد أكون مستعدة لعقد صفقة معك‬

3
00:00:05,138 --> 00:00:07,007 
‫لأخذ أسهم في الجواد‬
‫بناء على جهدك المبذول‬

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,274 
‫إنني أبذل جهداً كافياً هنا‬

5
00:00:08,408 --> 00:00:10,610 
‫بهذه الطريقة يمكن أن يصبح‬
‫مجهودك استثماراً مستقبلياً‬

6
00:00:10,744 --> 00:00:13,046 
‫- ستملكين نصف (كوبر)‬
‫- رائع‬

7
00:00:13,246 --> 00:00:15,782 
‫- سمعت أن (كاليب) عاد‬
‫- أجل‬

8
00:00:16,116 --> 00:00:19,185 
‫أعتقد أنه ما كان يجدر بي‬
‫فعل ما فعلته‬

9
00:00:19,352 --> 00:00:21,488 
‫أجل، لقد اشتريته‬

10
00:00:21,621 --> 00:00:25,091 
‫- لا شك في هذا‬
‫- ماذا تنتظر؟ صارحها بمشاعرك‬

11
00:00:25,225 --> 00:00:27,227 
‫كيف يفترض بي فعل هذا‬
‫وهي ترفض التحدث معي حتى؟‬

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,629 
‫- هل تنفصل عني؟‬
‫- لا، الأمر فقط...‬

13
00:00:29,763 --> 00:00:31,664 
‫- كانت (إيمي) من البداية، صحيح؟‬
‫- لا‬

14
00:00:31,798 --> 00:00:34,501 
‫أعتقد أننا يجب‬
‫أن نصبح صديقين فحسب‬

15
00:00:40,640 --> 00:00:41,808 
‫هل أنت مستعد؟‬

16
00:00:42,142 --> 00:00:44,377 
‫أنا مستيقظ منذ ساعات‬

17
00:00:44,778 --> 00:00:46,479 
‫مشكلة مع زميل السكن‬

18
00:00:46,613 --> 00:00:51,117 
‫اسمع، لم أخبر (إيمي) بهذا الأمر‬
‫لذا تكتم عليه‬

19
00:00:51,251 --> 00:00:53,253 
‫وصلني هذا بالبريد هذا الأسبوع‬

20
00:00:53,553 --> 00:00:56,356 
‫- تم قبولك في مكانين‬
‫- أجل‬

21
00:00:56,489 --> 00:01:00,226 
‫كلية (غراسلاند) للزراعة‬
‫وجامعة (مانيتوبا)‬

22
00:01:00,360 --> 00:01:02,796 
‫- أيهما أفضل في رأيك؟‬
‫- كلتاهما جيدة‬

23
00:01:03,163 --> 00:01:06,699 
‫ولكن إن التحقت بكلية الزراعة‬
‫سيكون عليك تحمّل النكات‬

24
00:01:06,833 --> 00:01:08,134 
‫نكات؟‬

25
00:01:08,535 --> 00:01:10,103 
‫نكات عن المزراعين مثل...‬

26
00:01:10,270 --> 00:01:11,738 
‫هناك 3 أنواع من المزارعين‬

27
00:01:12,072 --> 00:01:15,341 
‫من يمكنهم العد‬
‫ومن يعجزون عن هذا!‬

28
00:01:17,444 --> 00:01:20,680 
‫كان يمكن أن يسألني أحد عن‬
‫رأيي في رحيل (تاي) مع (سكوت)‬

29
00:01:20,814 --> 00:01:23,249 
‫أعمل لأخذ أسهم مقابل مجهودي‬
‫الآن عليّ أداء عمله؟‬

30
00:01:23,850 --> 00:01:25,652 
‫لنحتسب الأمر، ضعف العمل‬

31
00:01:25,785 --> 00:01:28,655 
‫- لذا ضعف لا شيء يساوي...‬
‫- حسناً، فهمت يا (مالوري)‬

32
00:01:28,788 --> 00:01:31,224 
‫- لكن يجب على أحد أداء العمل المتروك‬
‫- صحيح‬

33
00:01:31,357 --> 00:01:33,793 
‫هذه الكلمة لها معنى آخر‬
‫وهو الروث!‬

34
00:01:35,094 --> 00:01:40,200 
‫رصة خبز طويلة وبيضتان مسلوقتان‬
‫وطبق جانبي من اللحم المقدد‬

35
00:01:40,533 --> 00:01:42,135 
‫هناك من يشعر بالنشاط اليوم‬

36
00:01:42,268 --> 00:01:45,371 
‫بالتأكيد، فزت في فئة الخيول الوحشية‬
‫في مسابقة روديو (كارولاين)‬

37
00:01:45,605 --> 00:01:47,440 
‫لديّ شيك كبير يحرق جيبي‬

38
00:01:47,574 --> 00:01:49,509 
‫يضاهي الثقب الموجود في عقلك!‬

39
00:01:51,644 --> 00:01:52,745 
‫ماذا قلت؟‬

40
00:01:53,113 --> 00:01:56,149 
‫لم يكن عليك قول شيء‬
‫تعبيرات وجهك أوضحت كل شيء‬

41
00:01:56,282 --> 00:01:59,352 
‫فهي تذكّرها بكونك غبياً طائشاً‬

42
00:01:59,486 --> 00:02:01,488 
‫- هذه صفة مصاحبة للعمل‬
‫- بالضبط‬

43
00:02:01,888 --> 00:02:05,291 
‫أية فتاة سترى مروض خيول وحشية‬
‫يصلح كحبيب في علاقة جادة؟‬

44
00:02:05,425 --> 00:02:08,394 
‫ما لم تكن هناك قسيمة‬
‫تأمين على حياته‬

45
00:02:11,631 --> 00:02:13,666 
‫هل أنت واثق من أنك توافق على هذا؟‬

46
00:02:13,800 --> 00:02:15,435 
‫تمام الثقة‬

47
00:02:15,602 --> 00:02:19,272 
‫- لأنني قادرة على طهي شيء لكلينا‬
‫- لا، هل تمزحين معي؟‬

48
00:02:19,405 --> 00:02:23,610 
‫تناول العشاء مع العائلة كلها‬
‫سيكون رائعاً وسيتمم الأمر‬

49
00:02:23,776 --> 00:02:26,146 
‫كأننا زوجين عاديين الآن‬
‫نفعل أمور الزوجين العادية‬

50
00:02:26,279 --> 00:02:27,380 
‫صحيح‬

51
00:02:27,514 --> 00:02:29,682 
‫أجل، مثل إحضار التحلية‬
‫هل تريد كعكة؟‬

52
00:02:29,816 --> 00:02:32,452 
‫أجل، بالتأكيد، إن كنت ستخرجين منها‬

53
00:02:32,719 --> 00:02:35,555 
‫هذا ما يميز حفلات عشائنا العائلية‬

54
00:02:35,722 --> 00:02:37,357 
‫لا أخرج من الكعكات‬
‫إلا في حفلات أعياد الميلاد‬

55
00:02:37,490 --> 00:02:38,558 
‫حقاً؟‬

56
00:02:38,725 --> 00:02:41,828 
‫وبعد الكعكة؟ ما هو الشيء‬
‫العادي الآخر الذي يفعله الزوجان؟‬

57
00:02:43,229 --> 00:02:44,864 
‫أي شيء؟‬

58
00:02:46,299 --> 00:02:51,271 
‫آسفة، لا يمكنني تقبيل رجل‬
‫جيبه يهتز‬

59
00:02:52,472 --> 00:02:54,507 
‫- 28 مكالمة لم يتم الرد عليها؟‬
‫- أجل‬

60
00:02:54,641 --> 00:02:57,677 
‫أتعرفين ما هذا؟‬
‫مقاولي و28 عذراً واهياً‬

61
00:02:57,810 --> 00:02:59,812 
‫عن عدم انتهاء التجديدات‬
‫في مكتبي يوم الاثنين‬

62
00:03:00,713 --> 00:03:04,384 
‫حقاً؟ لمَ لا تبقى هنا فحسب؟‬

63
00:03:04,517 --> 00:03:06,252 
‫أجل، بالتأكيد‬

64
00:03:06,553 --> 00:03:08,354 
‫سأنتهي من الكثير من الأعمال‬
‫بهذه الطريقة، صحيح؟‬

65
00:03:08,488 --> 00:03:09,889 
‫- بالضبط‬
‫- صحيح؟‬

66
00:03:10,757 --> 00:03:13,192 
‫كيف تخرج مزارعاً أكتعاً‬
‫من داخل شجرة؟‬

67
00:03:13,359 --> 00:03:15,295 
‫- (سكوت)‬
‫- تلوح له‬

68
00:03:15,528 --> 00:03:18,331 
‫كان بوسعك إخباري‬
‫بأننا سنذهب إلى مزرعة (بايلي)‬

69
00:03:18,665 --> 00:03:20,433 
‫فرسة (كايت) تلد مهراً‬

70
00:03:20,600 --> 00:03:23,202 
‫لمَ؟ هل هناك مشكلة؟‬

71
00:03:26,940 --> 00:03:28,875 
‫- مرحباً يا (سكوت)‬
‫- مرحباً‬

72
00:03:32,211 --> 00:03:35,782 
‫- مرحباً، لم أتوقع رؤيتك‬
‫- أجل‬

73
00:03:35,982 --> 00:03:37,817 
‫أعمل مع (سكوت) حالياً‬

74
00:03:38,618 --> 00:03:41,854 
‫- هذا هي فرسة السباقات السريعة؟‬
‫- أجل‬

75
00:03:42,488 --> 00:03:44,324 
‫سألقي عليه نظرة‬

76
00:03:44,457 --> 00:03:46,559 
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

77
00:03:46,693 --> 00:03:48,628 
‫أجل، ولمَ لا أكون بخير؟‬

78
00:03:48,761 --> 00:03:51,898 
‫إنها منهكة القوى‬
‫وهناك تورم وبعض اللبن الجاف‬

79
00:03:52,265 --> 00:03:55,835 
‫- كنت سأتصل بك لكن...‬
‫- لكنك كنت مشغولاً‬

80
00:03:55,969 --> 00:03:57,270 
‫بربك يا (كايت)‬

81
00:03:57,403 --> 00:04:00,974 
‫خبر سار، فرستك ستلد‬

82
00:04:01,341 --> 00:04:05,445 
‫ليس الآن لكن في أي يوم‬

83
00:04:06,446 --> 00:04:07,880 
‫رائع‬

84
00:04:08,915 --> 00:04:10,250 
‫يبدو هذا جيداً يا (مالوري)‬

85
00:04:10,383 --> 00:04:12,285 
‫تأكدي فقط من تكنيس‬
‫المكان بعد انتهائك‬

86
00:04:12,418 --> 00:04:15,288 
‫التكنيس؟ هل أنت واثقة‬
‫من أنني أستطيع فعل هذا؟‬

87
00:04:15,421 --> 00:04:18,258 
‫بربك يا (مالوري)! ما هي مشكلتك؟‬

88
00:04:18,391 --> 00:04:21,761 
‫لا شيء، لكنني لا أمانع‬
‫العمل مع الخيول الحقيقية نفسها‬

89
00:04:21,894 --> 00:04:23,663 
‫بدلاً من العمل مع روثها فقط‬

90
00:04:23,796 --> 00:04:25,565 
‫هل سمعت ذلك؟‬

91
00:04:25,832 --> 00:04:27,967 
‫يبدو أنه صوت...‬

92
00:04:29,402 --> 00:04:31,437 
‫جدي‬

93
00:04:31,571 --> 00:04:32,639 
‫جدي‬

94
00:04:32,805 --> 00:04:34,774 
‫سمعتك أول مرة‬

95
00:04:35,875 --> 00:04:37,744 
‫عدني بأنك لن تغضب‬

96
00:04:42,915 --> 00:04:44,951 
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

97
00:04:45,618 --> 00:04:47,487 
‫هل تذكر النقود التي أقرضتني إياها؟‬

98
00:04:47,620 --> 00:04:49,355 
‫هل أقرضت أبي نقوداً؟‬

99
00:04:49,589 --> 00:04:51,491 
‫أسدد لك قرضك يا (جاك)‬

100
00:04:52,692 --> 00:04:54,694 
‫بالأبقار‬

101
00:04:55,628 --> 00:04:58,398 
‫بربك! هل اتفقنا؟‬

102
00:05:42,909 --> 00:05:44,911
{\an8}‫جدي، لا أصدق أنك وافقت‬

103
00:05:45,745 --> 00:05:48,381
{\an8}‫أعترف أنني كنت رافضاً في البداية‬

104
00:05:48,581 --> 00:05:50,049 
‫أجل، لثانيتين فقط‬

105
00:05:50,416 --> 00:05:53,019
{\an8}‫هذا ما استغرقته لكي أتذكر‬
‫أفضل سنوات حياتي‬

106
00:05:53,386 --> 00:05:54,787
{\an8}‫التي قضيتها في رفقة الأبقار‬

107
00:05:54,921 --> 00:05:56,823
{\an8}‫اخترت وقتاً مناسباً للعودة‬
‫إلى ذلك ثانية يا (جاك)‬

108
00:05:56,956 --> 00:05:58,458
{\an8}‫بسبب ارتفاع أسعار الماشية حالياً‬

109
00:05:58,591 --> 00:05:59,959 
‫هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط‬

110
00:06:00,093 --> 00:06:02,128
{\an8}‫هل تفكر في ما يفكر فيه؟‬

111
00:06:03,563 --> 00:06:05,398
{\an8}‫أخيراً وجدناً قاسماً مشتركاً‬

112
00:06:05,565 --> 00:06:06,766 
‫أجل، هذا يسمى الاحتباس الحراري‬

113
00:06:06,899 --> 00:06:09,769
{\an8}‫الجميع يعرفون أن العاملين في النفط‬
‫ومزارعي الأبقار‬

114
00:06:09,902 --> 00:06:11,904 
‫هم سبب كبير في تلوث‬
‫الأرض والماء‬

115
00:06:12,038 --> 00:06:14,107
{\an8}‫لمعلومات الجميع‬

116
00:06:14,440 --> 00:06:17,910
{\an8}‫شركة (بيتر) تفعل ما بوسعها‬
‫لتقليل بصمتها الكربونية‬

117
00:06:18,111 --> 00:06:20,980
{\an8}‫في الواقع، سبب إفساد عملية التجديدات‬

118
00:06:21,114 --> 00:06:23,750 
‫هو أن تجديد مكتب غير مضر بالبيئة‬
‫يستغرق ضعف المدة‬

119
00:06:24,117 --> 00:06:26,853
{\an8}‫إن كان رجل نفط يعمل في النفط‬
‫يقول إنه سيحافظ على البيئة‬

120
00:06:26,986 --> 00:06:28,020 
‫فأعتقد أنني أقدر على فعل هذا أيضاً‬

121
00:06:28,154 --> 00:06:31,924
{\an8}‫ربما استطعت أن أوقف أبقاري‬
‫عن إطلاق الريح‬

122
00:06:36,629 --> 00:06:38,798
{\an8}‫لن تصدقي قدر العمل الذي‬
‫يقوم به (سكوت) يومياً‬

123
00:06:38,965 --> 00:06:40,066
{\an8}‫مثل ماذا؟‬

124
00:06:40,500 --> 00:06:43,970
{\an8}‫هناك بعض اختبارات (كوغينز)‬
‫لفحص الخيول في مزارع (فورست)‬

125
00:06:44,137 --> 00:06:46,472
{\an8}‫وكانت هناك حالة‬
‫مغص قولوني في (بار إتش)‬

126
00:06:46,706 --> 00:06:48,574
{\an8}‫وفرسة آل (بايلي) تلد‬

127
00:06:48,708 --> 00:06:50,977
{\an8}‫يقول (سكوت) إنني بدأت أتقن‬
‫استخدام مقياس الحرارة الشرجي‬

128
00:06:51,144 --> 00:06:52,979
{\an8}‫تقصد فرسة (كايت)‬
‫عندما تتحدث عن آل (بايلي)؟‬

129
00:06:53,412 --> 00:06:54,647
{\an8}‫أجل‬

130
00:06:54,981 --> 00:06:56,482
{\an8}‫لماذا لم تخبرني؟‬

131
00:06:56,616 --> 00:06:58,818
{\an8}‫أعتقد أن (سكوت) خصى 3 مهور‬
‫في المكان التالي الذي ذهبنا إليه‬

132
00:06:59,152 --> 00:07:01,420
{\an8}‫هذه صورة ستبقى عالقة في ذهنك‬
‫لبعض الوقت‬

133
00:07:01,654 --> 00:07:04,724 
‫أجل، لكنك لم تكن تواعد‬
‫من يمتلك المهور‬

134
00:07:04,857 --> 00:07:07,794 
‫أنت تعملين مع (كاليب) طيلة الوقت‬
‫وكنت تواعدينه‬

135
00:07:07,927 --> 00:07:11,197 
‫لم أواعده بل كنا نتسكع معاً فحسب‬

136
00:07:11,697 --> 00:07:14,901 
‫حسناً، ربما تواعدنا‬
‫لكنها غلطتك على أية حال‬

137
00:07:15,034 --> 00:07:17,637 
‫- هل تلومينني على هذا؟‬
‫- حسناً...‬

138
00:07:17,804 --> 00:07:21,007 
‫ليس على كل شيء‬
‫لكن لابتعادك عني‬

139
00:07:21,140 --> 00:07:23,209 
‫لذا اضطررت للتسكع مع (كاليب)‬
‫بدلاً منك‬

140
00:07:23,943 --> 00:07:26,946 
‫لذا عليك التأكد‬
‫من عدم تكرار هذا ثانية‬

141
00:07:44,564 --> 00:07:46,632 
‫كنت أفكر في ما قلته‬

142
00:07:46,766 --> 00:07:48,968 
‫تقصد كونك غبياً؟‬

143
00:07:49,101 --> 00:07:54,173 
‫أعني أنني إن سقطت على رأسي مرة أخرى‬
‫قد أصاب بتلف في المخ‬

144
00:07:54,774 --> 00:07:57,176 
‫أجل، لكن لن يلاحظ أحد هذا‬

145
00:07:57,543 --> 00:07:59,612 
‫- مرحباً يا سيد (فلامينغ)‬
‫- كيف حالك؟‬

146
00:07:59,745 --> 00:08:02,181 
‫كنت أخبر (سورايا) بأنني أفكر‬
‫في اعتزال ترويض الخيول الوحشية‬

147
00:08:02,548 --> 00:08:04,150 
‫وربما أجرب الإمساك بالعجول‬

148
00:08:05,017 --> 00:08:06,619 
‫حقاً؟‬

149
00:08:08,187 --> 00:08:09,989 
‫الإمساك بالعجول، صحيح؟‬

150
00:08:10,122 --> 00:08:13,192 
‫لم أفعل ذلك منذ فترة‬
‫لكن ربما يمكنني إعطاؤك بعض الإرشادات‬

151
00:08:13,526 --> 00:08:14,727 
‫سيكون هذا رائعاً‬

152
00:08:14,861 --> 00:08:16,896 
‫حسناً، صباح الغد في الـ9‬
‫في أرض الروديو‬

153
00:08:17,029 --> 00:08:18,531 
‫حقاً؟‬

154
00:08:18,664 --> 00:08:21,701 
‫- موافق، هذا رائع‬
‫- حسناً‬

155
00:08:23,269 --> 00:08:26,172 
‫- ما الأمر؟‬
‫- أنت تمزحين، صحيح؟‬

156
00:08:26,839 --> 00:08:28,007 
‫إمساك العجول مع (تيم فلامينغ)‬

157
00:08:28,140 --> 00:08:31,077 
‫أشبه بأن يعلّمك‬
‫(واين غاتزسكي) التزلج‬

158
00:08:34,914 --> 00:08:37,183 
‫كيف تجد قهوتك؟‬

159
00:08:37,617 --> 00:08:40,920 
‫- أفضل قهوة احتسيتها في حياتي‬
‫- حقاً؟‬

160
00:08:41,087 --> 00:08:42,755 
‫كيف تجد استقبال هاتفك الخلوي؟‬

161
00:08:42,889 --> 00:08:45,024 
‫هل ما زلت تبحثين عن عذر‬
‫لتضعي يدك داخل قميصي؟‬

162
00:08:45,191 --> 00:08:49,061 
‫لا، لكنني أحاول أن أجعلك ترى أنك‬
‫لست مضطراً للذهاب إلى (كالغري)‬

163
00:08:49,228 --> 00:08:50,963 
‫لكي تعمل من منزلك‬

164
00:08:51,097 --> 00:08:52,832 
‫بينما يمكنك البقاء هنا‬

165
00:08:52,965 --> 00:08:54,033 
‫والعمل من مكتبي‬

166
00:08:54,166 --> 00:08:55,568 
‫- مكتبك؟‬
‫- أجل‬

167
00:08:55,768 --> 00:08:59,071 
‫ذلك المكتب الموجود في الحظيرة‬
‫ويطل على كومة الروث؟ هل هذا هو؟‬

168
00:08:59,205 --> 00:09:01,641 
‫- هذا هو مكان عملي‬
‫- أعرف‬

169
00:09:01,941 --> 00:09:06,245 
‫أنت تدير شركة متعددة الجنسيات‬
‫وأنا أدير مزرعة خيول للسياح فيها 4 غرف‬

170
00:09:06,579 --> 00:09:08,915 
‫لكن العمل عمل‬

171
00:09:09,048 --> 00:09:11,851 
‫لديّ إنترنت عالي السرعة‬
‫وأنت لديك حاسوب‬

172
00:09:11,984 --> 00:09:15,855 
‫أجل، قد يفلح هذا‬

173
00:09:17,557 --> 00:09:21,594 
‫هذه آخر دفعة‬
‫أعتقد أننا سوينا حسابنا‬

174
00:09:23,095 --> 00:09:29,268 
‫يجب أن أقول إنني متفاجئة من المبالغ‬
‫التي يكسبها شاب من امتطاء خيول واثبة‬

175
00:09:29,602 --> 00:09:33,039 
‫ولكن يبدو مما حدث لوجهك‬
‫أنك استحققت هذا المبلغ‬

176
00:09:33,172 --> 00:09:36,776 
‫لهذا أفكر في الانتقال‬
‫إلى عمل أكثر أمناً‬

177
00:09:36,976 --> 00:09:38,044 
‫الإمساك بالعجول‬

178
00:09:38,210 --> 00:09:41,681 
‫أرجو أن تقدّر (آشلي)‬
‫أنني أحاول أن أصبح مسؤولاً أكثر‬

179
00:09:43,215 --> 00:09:46,686 
‫- أنت تهتم لأمر ابنتي حقاً، صحيح؟‬
‫- أجل يا سيدتي‬

180
00:09:46,819 --> 00:09:50,189 
‫لكنني ما كنت لأقول‬
‫إنها تبادلني المشاعر نفسها‬

181
00:09:51,724 --> 00:09:54,260 
‫- لمَ لا تحتفظ بهذا المبلغ؟‬
‫- لا يا سيدتي، إنني مدين لك به‬

182
00:09:54,627 --> 00:09:57,663 
‫اعتبره إيجار مقطورتك‬
‫أياً كان ما تريد‬

183
00:09:57,797 --> 00:09:58,831 
‫لكن احتفظ به فحسب‬

184
00:09:58,965 --> 00:10:01,000 
‫ماذا يجري لك يا سيدة (ستانتون)؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

185
00:10:01,734 --> 00:10:05,871 
‫أجل، أنا فقط...‬
‫أحاول أن أصحح الأمور‬

186
00:10:06,005 --> 00:10:07,773 
‫لا أريد أن تظل هناك‬
‫أية أخطاء عالقة‬

187
00:10:07,907 --> 00:10:10,810 
‫شكراً على عرضك‬
‫أقدّره لك حقاً‬

188
00:10:10,943 --> 00:10:13,846 
‫لكن أخذ المال منك‬
‫هو ما أوقعني في مشكلة من البداية‬

189
00:10:13,980 --> 00:10:18,050 
‫لذا عدم أخذ المال منك الآن‬
‫قد يكون خطوة في تصحيحي للأمور‬

190
00:10:18,651 --> 00:10:21,387 
‫طاب يومك يا سيدة (ستانتون)‬

191
00:10:25,191 --> 00:10:27,059 
‫هل أنت بخير يا (مالوري)؟‬

192
00:10:27,193 --> 00:10:31,130 
‫أجل، أنا بخير، لا تقلق عليّ‬
‫سأتدبر أموري بطريقة ما‬

193
00:10:31,263 --> 00:10:34,000 
‫ما رأيك أن أساعدك في هذا؟‬

194
00:10:34,400 --> 00:10:36,302 
‫حالتك المزاجية جيدة يا (جاك)‬

195
00:10:37,336 --> 00:10:41,240 
‫أول يوم عودة إلى المرعى‬
‫ومر بسلاسة تماماً‬

196
00:10:41,374 --> 00:10:43,242 
‫كما أن حالتي المزاجية‬
‫تكون جيدة دائماً‬

197
00:10:43,376 --> 00:10:45,978 
‫جدي، أين (تاي)؟ حسبته معك‬

198
00:10:46,112 --> 00:10:50,650 
‫رحل قبل الفطور وقال إن هناك شيئاً‬
‫ما يتعلق بفرسة في مزرعة (بايلي)‬

199
00:10:51,884 --> 00:10:54,086 
‫آل (بايلي)؟ أي (كايت بايلي)؟‬

200
00:10:54,220 --> 00:10:56,322 
‫أجل يا (مالوري)، مع (سكوت)‬

201
00:10:56,789 --> 00:10:59,825 
‫هذا عمل، فالفرسة تلد‬

202
00:10:59,959 --> 00:11:03,362 
‫ما كنت لأقلق بشأن هذا‬
‫فقد نسيها تماماً‬

203
00:11:05,231 --> 00:11:08,434 
‫من الجيد أنك اتصلت‬
‫فهي تستعد للمخاض‬

204
00:11:08,801 --> 00:11:11,370 
‫لكن هناك مشكلة، الجنين مقلوب‬

205
00:11:11,704 --> 00:11:14,774 
‫لذا ما لم يغير وضعه‬
‫قد تكون الولادة صعبة‬

206
00:11:14,940 --> 00:11:18,244 
‫- هل هناك ما يمكننا فعله؟‬
‫- راقبيها عن كثب‬

207
00:11:18,377 --> 00:11:22,148 
‫واتصلي بي إن سال ماء المشيمة‬
‫أو بدأت التقلصات‬

208
00:11:22,281 --> 00:11:25,951 
‫- شكراً يا (تاي)‬
‫- حسناً، شكراً‬

209
00:11:27,119 --> 00:11:29,889 
‫ما كان ذلك ليقلقني‬

210
00:11:30,022 --> 00:11:32,758 
‫هذا يسمى عسر الولادة‬
‫الأمر ليس سيئاً كما يبدو من اسمه‬

211
00:11:32,892 --> 00:11:34,260 
‫يتعامل الأطباء البيطريون‬
‫مع هذا الأمر طيلة الوقت‬

212
00:11:34,393 --> 00:11:36,695 
‫ويمكنهم تغيير وضع الجنين‬
‫أثناء الولادة‬

213
00:11:36,962 --> 00:11:40,099 
‫أنت تأخذ هذا العمل بجدية حقاً‬

214
00:11:40,266 --> 00:11:43,169 
‫قدمت للالتحاق بعدة جامعات‬
‫لدراسة صفوف ما قبل الطب البيطري‬

215
00:11:43,335 --> 00:11:44,837 
‫وتم قبولي في اثنتين بالفعل‬

216
00:11:45,004 --> 00:11:46,705 
‫- مستحيل‬
‫- أجل‬

217
00:11:46,839 --> 00:11:50,142 
‫تقدمت كثيراً منذ أن صارعت‬
‫في دراسة الجبر في الصف الـ12‬

218
00:11:50,276 --> 00:11:52,111 
‫- لم أكن أصارع‬
‫- بربك!‬

219
00:11:52,244 --> 00:11:54,280 
‫أنت تتحدث مع‬
‫معلمة الرياضيات خاصتك‬

220
00:11:55,247 --> 00:11:58,017 
‫معلمة الرياضيات السابقة‬

221
00:12:04,056 --> 00:12:06,292 
‫(كاليب)، علينا توقّع‬
‫متى سيتحرك العجل‬

222
00:12:06,425 --> 00:12:08,294 
‫فلا يجب عليك التحرك مبكراً‬

223
00:12:08,427 --> 00:12:11,397 
‫ولا يجب عليك التحرك متأخراً أيضاً‬
‫مستعد؟‬

224
00:12:11,730 --> 00:12:15,201 
‫حسناً، ليس مبكراً ولا متأخراً جداً‬
‫هذا يغطي كل شيء، صحيح يا أبي؟‬

225
00:12:15,334 --> 00:12:20,406 
‫تذكّر فقط عندما تمسك بالقرنين‬
‫دع العجل يقوم بكل العمل‬

226
00:12:20,739 --> 00:12:23,275 
‫لكن لا تدعه يأخذك بعيداً فحسب‬
‫يجب أن تثبت كاحليك بشدة‬

227
00:12:23,409 --> 00:12:25,978 
‫حسناً يا (كاليب)، أعطني إشارة البدء‬

228
00:12:56,375 --> 00:13:00,479 
‫لم تفعل أي شيء مما قلته لك‬
‫هل كنت نائماً في ذلك الصندوق؟‬

229
00:13:00,846 --> 00:13:03,849 
‫لا تقفز على العجل‬
‫مثل شخص بكر ليلة زفافه‬

230
00:13:03,983 --> 00:13:05,384 
‫تدعه يسحبك‬

231
00:13:05,551 --> 00:13:08,821 
‫أتعرف؟ أنا فقط...‬

232
00:13:09,288 --> 00:13:10,422 
‫أبي‬

233
00:13:10,556 --> 00:13:15,561 
‫لا، أنتما تقترفان أخطاء كثيرة‬
‫سيكون من الأسهل أن أفعل هذا بنفسي‬

234
00:13:15,895 --> 00:13:17,096 
‫هيا‬

235
00:13:35,147 --> 00:13:39,051 
‫هاك، هذا هو المطلوب‬

236
00:13:39,218 --> 00:13:41,053 
‫رباه! كان ذلك شعوراً جيداً‬

237
00:13:45,057 --> 00:13:46,825 
‫أجل، لا بد من أنه رأى شيئاً مميزاً‬

238
00:13:46,959 --> 00:13:48,861 
‫لقد عاد من اعتزاله‬
‫لكي يعلّمني طريقة العمل‬

239
00:13:48,994 --> 00:13:50,095 
‫هل انتهيت من هذا؟‬

240
00:13:50,229 --> 00:13:51,964 
‫رائع‬

241
00:13:53,465 --> 00:13:56,135 
‫قابلت أمك منذ يومين‬

242
00:13:56,368 --> 00:13:58,037 
‫- أمي؟‬
‫- أجل‬

243
00:13:58,170 --> 00:13:59,872 
‫قلت لها إنني سأنتقل للإمساك بالعجول‬

244
00:14:00,005 --> 00:14:01,340 
‫وكأنها ستهتم بهذا‬

245
00:14:01,540 --> 00:14:04,343 
‫هذا هو الأمر، بدا عليها الاهتمام‬

246
00:14:04,476 --> 00:14:07,213 
‫نظرت إليّ وقالت لي أشياء غريبة‬

247
00:14:07,413 --> 00:14:09,415 
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

248
00:14:09,548 --> 00:14:12,418 
‫لكن بدا أنها تصلح منزلها‬
‫إن كنت تفهمين قصدي‬

249
00:14:15,154 --> 00:14:18,591 
‫كيف حال جدك مع ماشيتي؟‬

250
00:14:18,924 --> 00:14:20,926 
‫يبدو سعيداً جداً‬

251
00:14:21,060 --> 00:14:23,462 
‫في الواقع، أعتقد أنه يحب‬
‫عودته إلى العمل ثانية‬

252
00:14:23,596 --> 00:14:25,397 
‫جيد‬

253
00:14:25,898 --> 00:14:29,468 
‫هذا ما أردت التحدث عنه معكما‬
‫قد يبدو هذا جنونياً‬

254
00:14:29,602 --> 00:14:32,938 
‫ولكن كونا منفتحتي الذهن‬

255
00:14:33,105 --> 00:14:35,207 
‫(إيمي)، لقد رأيتني يومها‬
‫أخبري (لو)‬

256
00:14:35,374 --> 00:14:38,043 
‫بعد 20 عاماً، هل ما زلت‬
‫أمتلك المقومات المطلوبة؟‬

257
00:14:38,177 --> 00:14:39,979 
‫أبي...‬

258
00:14:40,112 --> 00:14:43,148 
‫- كنت رائعاً‬
‫- مهلاً، هل تقصد الإمساك بالعجول؟‬

259
00:14:43,282 --> 00:14:45,584 
‫الجائزة الذهبية التي حصلت عليها‬
‫في مجال روديو المحترفين في أيام مجدي‬

260
00:14:45,918 --> 00:14:49,255 
‫- تستمر طيلة الحياة‬
‫- أجل، لكن أيام مجدك ولت منذ زمن‬

261
00:14:49,388 --> 00:14:51,390 
‫بالضبط يا عزيزتي‬

262
00:14:51,523 --> 00:14:54,360 
‫أنا الآن أكبر وأحكم‬

263
00:14:54,994 --> 00:14:58,364 
‫عودتي إلى الروديو تشبه‬
‫عودة (جاك) إلى رعي الأبقار‬

264
00:14:58,497 --> 00:15:01,100 
‫أجل، ما عدا أنك في آخر مرة‬
‫حاولت فيها أن تصارع عجلاً‬

265
00:15:01,233 --> 00:15:03,235 
‫كدت أن تقتل نفسك‬

266
00:15:04,904 --> 00:15:06,338 
‫حسناً‬

267
00:15:06,472 --> 00:15:10,276 
‫عندما يصل الرجل إلى سني‬
‫يدرك أن عليه القيام باختيار‬

268
00:15:10,409 --> 00:15:14,980 
‫فيمكنه الجلوس ليضجر الناس‬
‫بقصص عن الأيام الخوالي أو يمكنه...‬

269
00:15:15,147 --> 00:15:17,216 
‫أن يمسك الثور من قرنيه؟‬

270
00:15:18,484 --> 00:15:20,386 
‫هذا جيد‬

271
00:15:30,429 --> 00:15:32,932 
‫يبدو أنك بحاجة إلى استراحة‬

272
00:15:33,065 --> 00:15:35,301 
‫وأحتاج إلى مساعدة في‬
‫وضع أغراضي في مكتب (لو)‬

273
00:15:35,467 --> 00:15:36,535 
‫ما رأيك؟‬

274
00:15:36,669 --> 00:15:39,939 
‫سأعطيك ما تعطيك (لو)‬
‫بالإضافة إلى 5 دولارات‬

275
00:15:40,072 --> 00:15:43,642 
‫صفر زائد 5 يساوي 5‬

276
00:15:43,976 --> 00:15:46,278 
‫- ألا تدفع لك أجراً؟‬
‫- شيء غريب، صحيح؟‬

277
00:15:46,412 --> 00:15:49,682 
‫أعمل لأدفع ثمن جوادي (كوبر)‬
‫تسمي (لو) هذا حصة أسهم مقابل الجهد‬

278
00:15:50,015 --> 00:15:53,319 
‫لكن يبدو أنني أبذل كل الجهد‬
‫وهي تحتفظ بكل الأسهم‬

279
00:15:53,452 --> 00:15:57,589 
‫أثق من أن (لو)‬
‫لا تحاول الاحتيال عليك‬

280
00:15:57,957 --> 00:16:02,161 
‫- منذ متى تعملين؟‬
‫- حوالى عام ونصف‬

281
00:16:02,294 --> 00:16:04,630 
‫بعد المدرسة وفي العطل الأسبوعية‬

282
00:16:04,964 --> 00:16:07,166 
‫والإجازة الصيفية الفائتة كلها‬

283
00:16:08,434 --> 00:16:12,972 
‫كم يبلغ ثمن جواد مثل (كوبر)‬
‫في رأيك؟‬

284
00:16:13,138 --> 00:16:16,475 
‫إنه كبير وبطيء قليلاً‬

285
00:16:16,675 --> 00:16:18,577 
‫مبلغ قريب من هذا؟‬

286
00:16:18,711 --> 00:16:21,046 
‫رباه!‬

287
00:16:22,314 --> 00:16:25,017 
‫حسناً، سآتي على الفور، وداعاً‬

288
00:16:25,150 --> 00:16:26,685 
‫(إيمي)، آسف حقاً‬

289
00:16:27,019 --> 00:16:29,722 
‫لا يمكنني فعل التحويلات‬
‫اتصل (سكوت) لتوه من مزرعة (بايلي)‬

290
00:16:30,055 --> 00:16:31,156 
‫ماء مشيمة الفرسة سال لتوه‬

291
00:16:31,290 --> 00:16:33,058 
‫- رائع، أول عملية ولادة لك‬
‫- عن قرب‬

292
00:16:33,559 --> 00:16:35,094 
‫يجدر بك الذهاب، ستكون بخير‬

293
00:16:35,227 --> 00:16:37,062 
‫لكن هذه الأمور تحدث بسرعة‬
‫فور نزول ماء المشيمة‬

294
00:16:37,196 --> 00:16:38,430 
‫سأتصل بك‬

295
00:16:47,106 --> 00:16:49,441 
‫هل يمكن أن يرد أحدكم؟‬

296
00:16:50,275 --> 00:16:52,211 
‫هل يمكن لأحد...‬

297
00:16:55,514 --> 00:16:59,618 
‫مزرعة خيول (هارتلاند)... تباً!‬

298
00:17:00,619 --> 00:17:03,422 
‫(مالوري)، ألم تسمعيني؟‬

299
00:17:05,290 --> 00:17:07,192 
‫ماذا تفعلين؟‬

300
00:17:07,359 --> 00:17:10,462 
‫لا شيء، أنا مضربة‬

301
00:17:11,630 --> 00:17:13,298 
‫لمَ؟‬

302
00:17:13,432 --> 00:17:15,367 
‫من الغريب أن تسألي‬

303
00:17:15,501 --> 00:17:16,769 
‫لقد تم استغلالي‬

304
00:17:17,102 --> 00:17:21,040 
‫حتى بعد استقطاع امتطاء (كوبر)‬
‫وإعفاء المزارعين...‬

305
00:17:21,173 --> 00:17:23,142 
‫عم تتحدثين يا (مالوري)؟‬

306
00:17:23,342 --> 00:17:24,710 
‫هل تذكرين اتفاقنا؟‬

307
00:17:25,044 --> 00:17:26,712 
‫كان من المفترض أن أعمل لأدفع‬
‫نصف ثمن (كوبر)؟‬

308
00:17:27,046 --> 00:17:28,580 
‫أجل، بالطبع أذكر هذا‬

309
00:17:28,714 --> 00:17:32,551 
‫حسناً، خمني ماذا حدث؟‬
‫لقد دفعت نصف ثمنه ملايين المرات‬

310
00:17:32,684 --> 00:17:35,254 
‫- ما الذي يجعلك تعتقدين هذا؟‬
‫- ذهبت إلى أعلى المستويات‬

311
00:17:35,387 --> 00:17:37,456 
‫رئيس مجلس إدارة‬
‫شركة (بيدفور) للنفط‬

312
00:17:37,623 --> 00:17:41,226 
‫ماذا؟ هل تحدثت‬
‫مع (بيتر) عن ترتيبنا؟‬

313
00:17:41,360 --> 00:17:43,362 
‫أجل، وإن يكن؟‬

314
00:17:45,764 --> 00:17:48,067 
‫هل ستتشاجران؟‬

315
00:17:48,200 --> 00:17:49,835 
‫أول شجار بينكما سيكون بسببي؟‬

316
00:17:50,169 --> 00:17:54,540 
‫لا يا (مالوري)، أنا و(بيتر)‬
‫لا نتشاجر بل نتحدث‬

317
00:17:54,673 --> 00:17:55,808 
‫مثلما نتحدث معاً أنا وأنت‬

318
00:17:56,141 --> 00:17:58,510 
‫والآن أقول لك، عودي إلى العمل‬

319
00:18:04,316 --> 00:18:05,751 
‫كيف الحال؟‬

320
00:18:06,418 --> 00:18:08,454 
‫يحتاج (سكوت) إلى مساعدة، ضع هذا‬

321
00:18:08,587 --> 00:18:11,256 
‫- سيكون كل شيء بخير‬
‫- لا، الأمر خطر يا (تاي)‬

322
00:18:11,390 --> 00:18:14,126 
‫يقول (سكوت) إن الرأس والساق‬
‫اليمنى الأمامية عالقان‬

323
00:18:16,095 --> 00:18:18,230 
‫هل تعرف الروديو المحلي في (لونغ فيو)؟‬

324
00:18:18,397 --> 00:18:19,631 
‫تشتت القطيع في (لونغ فيو)؟‬

325
00:18:19,765 --> 00:18:20,833 
‫حصل على المركز الثاني‬
‫في ترويض الخيول البرية العام الماضي‬

326
00:18:21,166 --> 00:18:23,769 
‫أجل، محلي كما قلت‬

327
00:18:24,103 --> 00:18:26,472 
‫اشتركت فيه لأنني رأيت‬
‫أننا سنستفيد من التدريب‬

328
00:18:26,605 --> 00:18:29,108 
‫رائع، لم أحسب أننا سنشترك‬
‫في مسابقات بهذه السرعة لكن...‬

329
00:18:29,241 --> 00:18:32,611 
‫إليك الأمر، في ما يتعلق بالفوز...‬

330
00:18:32,744 --> 00:18:36,448 
‫سيكون من الأفضل أن أصارع العجول‬
‫وأنت ترهقها من أجلي‬

331
00:18:37,549 --> 00:18:40,419 
‫- بالتأكيد على ما أعتقد‬
‫- تعتقد؟‬

332
00:18:40,552 --> 00:18:42,621 
‫مكالمة هاتفية واحدة وسـأحصل‬
‫على 10 رجال ليرهقوا العجول لي‬

333
00:18:42,788 --> 00:18:45,124 
‫لا داعي، سأفعل هذا‬

334
00:18:45,390 --> 00:18:47,226 
‫جيد‬

335
00:19:08,881 --> 00:19:12,851 
‫- ماذا كان ذلك؟ أين كنت؟‬
‫- لا أعرف، كنت أقوم فقط...‬

336
00:19:13,185 --> 00:19:15,754 
‫سأخبرك أين كنت؟‬
‫كنت في المكان الخطأ‬

337
00:19:15,888 --> 00:19:18,824 
‫هيا، لنعد الكرّة‬

338
00:19:19,158 --> 00:19:20,792 
‫حسناً‬

339
00:19:42,214 --> 00:19:43,949 
‫أبي‬

340
00:19:44,283 --> 00:19:45,484 
‫أبي، هل أنت بخير؟‬

341
00:19:45,617 --> 00:19:49,321 
‫كان حالي ليكون أفضل بكثير‬
‫لو كان لديه فكرة عما يفعله‬

342
00:19:49,855 --> 00:19:52,457 
‫لم تركت البقرة تتجول في كل مكان؟‬

343
00:19:52,591 --> 00:19:55,260 
‫- آسف‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

344
00:19:55,627 --> 00:19:58,530 
‫لم لا تذهب لإحضار جوادي؟‬
‫هل تعتقد أن بوسعك فعل هذا؟‬

345
00:19:59,498 --> 00:20:03,368 
‫أبي، هذه قسوة قليلاً، صحيح؟‬
‫لقد بدأ لتوه، على الأقل...‬

346
00:20:03,502 --> 00:20:07,973 
‫بربك! إنه شاب خشن‬
‫فيبكي عندما يقول أحد إنه أخفق؟‬

347
00:20:08,340 --> 00:20:10,509 
‫حسناً، هذه ليست غلطته كلياً‬

348
00:20:10,642 --> 00:20:12,244 
‫اسمعي، إن كان غير قادر‬
‫على النجاح في التدريب‬

349
00:20:12,411 --> 00:20:14,413 
‫فماذا سيفعل في مسابقة حقيقية‬
‫جائزتها نقدية؟‬

350
00:20:14,546 --> 00:20:18,350 
‫لم يبد لي أنك كنت بارعاً كذلك‬

351
00:20:18,517 --> 00:20:20,285 
‫شكراً يا عزيزتي‬

352
00:20:21,720 --> 00:20:25,490 
‫لا شيء يضاهي بعض‬
‫النقد الصريح من ابنتك‬

353
00:20:30,896 --> 00:20:33,298 
‫- أحسنت يا فتاة‬
‫- على رسلك‬

354
00:20:33,432 --> 00:20:34,800 
‫أحسنت يا (دايزي)‬

355
00:20:34,933 --> 00:20:37,669 
‫على رسلك، اهدأي‬

356
00:20:43,542 --> 00:20:45,844 
‫هل تشعر بأي شيء؟‬

357
00:20:46,612 --> 00:20:49,781 
‫لا، لا توجد حركة‬

358
00:20:49,982 --> 00:20:53,018 
‫ماذا؟ ماذا يعني هذا؟ ماذا يحدث؟‬

359
00:20:53,352 --> 00:20:57,756 
‫عادة عندما تضعين إصبعك‬
‫داخل فم الجنين، سيمصه‬

360
00:20:57,923 --> 00:21:01,293 
‫ويمكنك أن تشعري بهزة‬
‫أو رعشة لكن...‬

361
00:21:04,763 --> 00:21:09,568 
‫لا يمكننا... لا بد من أن هناك شيئاً‬
‫لا يمكننا أن ندعها...‬

362
00:21:11,870 --> 00:21:13,672 
‫آسف‬

363
00:21:13,872 --> 00:21:15,907 
‫لقد مات الجنين‬

364
00:21:21,713 --> 00:21:24,716 
‫(تاي)، لم لا تأخذ (كايت) إلى الخارج؟‬

365
00:21:24,850 --> 00:21:26,718 
‫لا‬

366
00:21:30,489 --> 00:21:32,424 
‫هيا بنا يا (كايت)‬

367
00:21:40,699 --> 00:21:43,001 
‫هيا‬

368
00:21:52,811 --> 00:21:55,714 
‫مرحباً يا (بيل)، أنا (سكوت كاردنال)‬

369
00:21:56,381 --> 00:21:57,983 
‫أجل، أنا في مزرعة (بايلي)‬

370
00:21:58,350 --> 00:22:01,053 
‫أجل، هناك جنين ولد ميتاً‬

371
00:22:01,887 --> 00:22:05,924 
‫لا أفهم يا (تاي)، ماذا يفعل (سكوت)؟‬
‫كيف حال فرستي؟‬

372
00:22:06,058 --> 00:22:10,429 
‫الفرسة بخير، يريد (سكوت) أن يضع‬
‫المهر الميت في الإسطبل معها‬

373
00:22:10,562 --> 00:22:14,366 
‫حاولنا إخراجه لكنها ما زالت تحميه‬
‫ولا تسمح لأحد بالاقتراب منه‬

374
00:22:14,533 --> 00:22:17,035 
‫كأنها تشعر أنه سينهض في أية لحظة‬
‫ويبدأ يرضع منها‬

375
00:22:17,369 --> 00:22:20,706 
‫- ربما إن دخلت أنا سترضى؟‬
‫- هذه ليست فكرة جيدة‬

376
00:22:20,839 --> 00:22:25,444 
‫لكن لديّ خيطاً عن مهر يتيم‬
‫قد تقبله هذه الفرسة‬

377
00:22:29,881 --> 00:22:31,750 
‫هل ستكونين بخير؟‬

378
00:22:31,917 --> 00:22:34,352 
‫أجل، أعتقد هذا‬

379
00:22:34,686 --> 00:22:37,989 
‫هذه الأمور تحدث طيلة الوقت، صحيح؟‬

380
00:22:38,123 --> 00:22:42,728 
‫- لكن عندما تحدث لفرستك...‬
‫- أعرف، يكون الأمر مختلفاً‬

381
00:22:50,368 --> 00:22:52,738 
‫إلى اللقاء يا رفاق‬

382
00:22:56,441 --> 00:22:59,377 
‫- أمي‬
‫- مرحباً‬

383
00:22:59,945 --> 00:23:01,847 
‫تلقيت رسالتك‬

384
00:23:02,481 --> 00:23:04,416 
‫اضطررت لسماعها مرتين‬
‫لأتأكد من أنك مرسلتها‬

385
00:23:04,549 --> 00:23:08,386 
‫ليست مشكلة كبيرة‬
‫أردت أن أطمئن عليك فحسب‬

386
00:23:08,987 --> 00:23:10,889 
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

387
00:23:11,389 --> 00:23:12,991 
‫القهوة ستكون مناسبة‬

388
00:23:16,061 --> 00:23:18,497 
‫هذه حقول عمل جديدة إن نجحت‬

389
00:23:18,663 --> 00:23:21,933 
‫"ستحتاج إلى مستثمرين أثرياء‬
‫لتطوير هذا الحقل"‬

390
00:23:22,067 --> 00:23:23,135 
‫كم المبلغ التقريبي؟‬

391
00:23:25,704 --> 00:23:27,405 
‫مزرعة خيول (هارتلاند)‬

392
00:23:27,539 --> 00:23:29,875 
‫أجل، سيكون لدينا بعضها‬
‫متاحاً الشهر المقبل‬

393
00:23:30,008 --> 00:23:31,476 
‫سأتوقف‬

394
00:23:31,610 --> 00:23:33,612 
‫آسف، هل يمكنك‬
‫أن تخفضي صوتك قليلاً؟‬

395
00:23:33,745 --> 00:23:36,448 
‫أنا في خضم شيء هنا، شكراً، آسف‬

396
00:23:36,581 --> 00:23:38,183 
‫حسناً، آسف، أكمل‬

397
00:23:38,550 --> 00:23:40,986 
‫بيان أسعارنا موجود‬
‫على موقعنا الإلكتروني‬

398
00:23:42,554 --> 00:23:45,056 
‫موقعنا الإلكتروني‬

399
00:23:48,059 --> 00:23:51,463 
‫(آشلي)، كنت أفكر ملياً مؤخراً...‬

400
00:23:52,831 --> 00:23:55,200 
‫وربما كنت مخطئة بشأن صديقك‬
‫راعي البقر‬

401
00:23:55,834 --> 00:23:57,202 
‫(كاليب)؟‬

402
00:23:57,536 --> 00:23:59,771 
‫لا أعتبره صديقي حقاً‬

403
00:23:59,905 --> 00:24:03,041 
‫منذ أن كذب عليّ بشأن‬
‫المال الذي أعطيته إياه‬

404
00:24:03,175 --> 00:24:04,943 
‫أجل‬

405
00:24:05,544 --> 00:24:07,913 
‫لا تلقي اللوم عليه فقد كانت غلطتي‬

406
00:24:08,046 --> 00:24:10,982 
‫أنا من دفعت له لكي يترك البلدة‬

407
00:24:11,116 --> 00:24:14,753 
‫وأنا من طلبت منه عدم إخبارك كذلك‬

408
00:24:14,920 --> 00:24:17,088 
‫آسفة حقاً بشأن هذا‬

409
00:24:19,524 --> 00:24:22,761 
‫لقد سدد لي المبلغ كاملاً‬

410
00:24:23,228 --> 00:24:25,964 
‫لم يقل شيئاً عن ذلك‬

411
00:24:26,932 --> 00:24:28,967 
‫إنه شاب محترم‬

412
00:24:30,235 --> 00:24:34,139 
‫وربما لا يصح أن تعيشي‬
‫في مقطورته بدون أن تدفعي إيجاراً‬

413
00:24:35,207 --> 00:24:38,043 
‫منذ متى تهتمين بفعل الصواب؟‬

414
00:24:40,712 --> 00:24:43,682 
‫ربما لو كنت بدأت ذلك مبكراً‬
‫لما كنت تركت المنزل‬

415
00:24:46,084 --> 00:24:49,254 
‫(آشلي)، هل تعتقدين أنك قادرة‬
‫على إعطائي فرصة ثانية؟‬

416
00:24:51,223 --> 00:24:53,792 
‫إنني أشتاق إليك حقاً‬

417
00:25:02,968 --> 00:25:05,136 
‫هاك‬

418
00:25:05,937 --> 00:25:08,106 
‫اسمه (ميرلين)‬

419
00:25:08,240 --> 00:25:11,042 
‫أرجو أن يكون ساحراً أيضاً‬

420
00:25:24,122 --> 00:25:27,525 
‫- لا بأس، هذه الأمور تستغرق وقتاً‬
‫- أجل، أعتقد هذا‬

421
00:25:29,261 --> 00:25:33,965 
‫سيجوع ويشم الحليب‬
‫ونأمل حينها أن يذهب ليرضع‬

422
00:25:34,099 --> 00:25:37,302 
‫ماذا لو لم يفعل؟‬
‫وماذا لو لم تسمح هي له؟‬

423
00:25:37,702 --> 00:25:39,771 
‫لا يمكننا أن نتركه يتضور جوعاً‬

424
00:25:39,905 --> 00:25:43,008 
‫لذا سأترك لك بعض الزجاجات‬
‫وبعض الحليب المعلب‬

425
00:25:43,241 --> 00:25:46,745 
‫- هل يمكنك تولي هذا؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

426
00:25:51,049 --> 00:25:53,018 
‫ربما عليك البقاء‬

427
00:25:53,151 --> 00:25:56,988 
‫- هل أنت واثق من أنك لا تحتاج إليّ؟‬
‫- سأطمئن عليك لاحقاً‬

428
00:25:59,658 --> 00:26:02,127 
‫أقدّر لك هذا لكنك لست مضطراً‬

429
00:26:02,827 --> 00:26:04,329 
‫لا بأس‬

430
00:26:05,030 --> 00:26:07,699 
‫سأجري مكالمة هاتفية سريعة فحسب‬

431
00:26:13,738 --> 00:26:15,640 
‫أجل، توجد بعض الحرارة هنا بالتأكيد‬

432
00:26:15,807 --> 00:26:19,210 
‫أجل، لقد بذل جهداً كبيراً بالأمس‬

433
00:26:19,344 --> 00:26:21,146 
‫أتعرفين؟ لقد خذلته حقاً‬

434
00:26:21,279 --> 00:26:23,148 
‫ليس هو فحسب بل والدك أيضاً‬

435
00:26:23,281 --> 00:26:26,318 
‫- لقد كان أدائي سيئاً حقاً‬
‫- ربما عليك الالتزام بما تريده‬

436
00:26:26,651 --> 00:26:27,819 
‫وليس بما يريده أبي‬

437
00:26:27,986 --> 00:26:30,855 
‫بربك يا (إيمي)‬
‫لقد كان بطلاً قومياً أربع مرات‬

438
00:26:31,022 --> 00:26:33,358 
‫أي راعي بقري مستعد للتضحية‬
‫بأي شيء لكي يرهق له العجول‬

439
00:26:33,692 --> 00:26:35,627 
‫يمكنني مساعدتك على التدريب‬

440
00:26:39,364 --> 00:26:41,733 
‫مرحباً‬

441
00:26:44,836 --> 00:26:47,305 
‫هذا شيء بشع، أنا...‬

442
00:26:47,806 --> 00:26:49,841 
‫لا، لا توجد مشكلة‬

443
00:26:50,608 --> 00:26:52,610 
‫حسناً، وداعاً‬

444
00:26:53,845 --> 00:26:56,081 
‫لقد مات مهر فرسة (كايت)‬

445
00:26:56,348 --> 00:26:57,916 
‫تباً!‬

446
00:26:58,049 --> 00:27:00,819 
‫- كانت تضع آمالاً على ذلك المهر‬
‫- أجل، ذلك ما قاله (تاي)‬

447
00:27:00,952 --> 00:27:02,787 
‫هل سيظل هناك معها؟‬

448
00:27:02,921 --> 00:27:06,291 
‫أجل، يحاولان أن يجعلا الفرسة‬
‫ترتبط بالمهر اليتيم‬

449
00:27:06,658 --> 00:27:09,294 
‫تعرفين أنه لا يوجد‬
‫ما يستدعي قلقك، صحيح؟‬

450
00:27:20,772 --> 00:27:23,408 
‫يحاول أن يرضع لكنها لا تسمح له‬

451
00:27:25,977 --> 00:27:28,146 
‫لم يعد بوسعي احتمال هذا‬

452
00:27:28,279 --> 00:27:30,915 
‫لا بد من أنه يتضور جوعاً الآن‬
‫أعتقد أن علينا إرضاعه بالزجاجة‬

453
00:27:31,082 --> 00:27:35,186 
‫- انتظري فحسب‬
‫- تعرف أن مهرها الحقيقي...‬

454
00:27:36,421 --> 00:27:39,858 
‫لا تريد أن يكون لها‬
‫أية علاقة بالمهر الآخر‬

455
00:27:40,892 --> 00:27:43,128 
‫- سيكون كل شيء على ما يرام‬
‫- أرجوك يا (كاليب)‬

456
00:27:43,294 --> 00:27:45,030 
‫لا تتظاهر بأنك تهتم لأمري‬

457
00:27:45,163 --> 00:27:48,800 
‫لا أتظاهر، أهتم لأمرك حقاً‬
‫ولطالما فعلت‬

458
00:27:48,933 --> 00:27:50,335 
‫أجل، صحيح‬

459
00:27:50,869 --> 00:27:52,237 
‫كان يجب أن أعرف‬
‫أن كلمة سنظل صديقين‬

460
00:27:52,404 --> 00:27:55,407 
‫مجرد شيء يقوله الشباب عند الانفصال‬

461
00:27:55,974 --> 00:27:59,044 
‫بربك! لماذا لم تخبرني بالحقيقة؟‬

462
00:28:03,148 --> 00:28:05,216 
‫استغرقت وقتاً لمعرفتها يا (كايت)‬

463
00:28:05,350 --> 00:28:07,919 
‫كان بوسعك أن تسألني‬

464
00:28:08,253 --> 00:28:11,456 
‫كنت لأخبرك لأنني كنت أعرف قبلك‬

465
00:28:17,762 --> 00:28:19,931 
‫نهاية رائعة ليوم رائع يا (لو)‬

466
00:28:20,198 --> 00:28:23,701 
‫يجب أن أعترف بأنني لم أكن واثقاً‬
‫من فكرة عملنا معاً‬

467
00:28:23,835 --> 00:28:27,405 
‫ولكنني انبهرت‬
‫بطريقة توليك للأمر اليوم‬

468
00:28:27,839 --> 00:28:32,277 
‫عندما تعمل لسنوات في مصرف استثماري‬
‫في مكتب صغير‬

469
00:28:32,410 --> 00:28:35,346 
‫تتعلم بسرعة كيف تتجاهل الإزعاجات‬

470
00:28:35,480 --> 00:28:36,948 
‫الإزعاجات؟‬

471
00:28:37,082 --> 00:28:38,917 
‫هل أنزلت مرتبتي من حبيبك‬
‫إلى شخص مزعج الآن؟‬

472
00:28:39,050 --> 00:28:41,720 
‫لا، بالمرة‬

473
00:28:42,153 --> 00:28:47,726 
‫أعني أن موضوع المكالمة الجماعية‬
‫كان شيئاً...‬

474
00:28:47,859 --> 00:28:50,128 
‫- كان بوسعك ارتداء سماعة رأس‬
‫- أنت محقة‬

475
00:28:50,261 --> 00:28:52,964 
‫بالطبع، أعدك أنني سأفعل‬
‫في المرة القادمة‬

476
00:28:53,098 --> 00:28:54,132 
‫حسناً‬

477
00:28:54,265 --> 00:28:58,837 
‫- لا بأس ما دمت لا تدمدم‬
‫- أنا؟ من يفعل ذلك؟‬

478
00:29:01,973 --> 00:29:05,009 
‫أجل، هكذا، هل يبدو هذا مألوفاً؟‬

479
00:29:05,143 --> 00:29:07,479 
‫- لا أصدق أنني أفعل هذا‬
‫- وليس هذا فقط‬

480
00:29:10,081 --> 00:29:14,486 
‫حسناً، أنت محقة، فهمت‬

481
00:29:14,886 --> 00:29:15,954 
‫عليّ الاحتفاظ بعملي الأساسي، صحيح؟‬

482
00:29:16,087 --> 00:29:19,390 
‫أجل، خاصة إن كان‬
‫لا يشمل مفاوضات العمالة‬

483
00:29:21,326 --> 00:29:23,027 
‫لا أفهمك‬

484
00:29:23,161 --> 00:29:25,263 
‫لديك عشرات الموظفين‬
‫حول أنحاء العالم‬

485
00:29:25,396 --> 00:29:26,865 
‫وأنا لديّ 3 بالضبط‬

486
00:29:26,998 --> 00:29:29,267 
‫لكن كل موظفيك لا يكفونك‬
‫فتتدخل مع موظفيّ؟‬

487
00:29:29,400 --> 00:29:32,270 
‫- أتدخل؟ تعنين مع (مالوري)؟‬
‫- أجل‬

488
00:29:32,403 --> 00:29:34,105 
‫إنها موظفة لديك‬
‫لكنك لا تدفعين لها أجراً‬

489
00:29:34,272 --> 00:29:37,809 
‫ماذا تكون؟ وكيل أعمالها الآن؟‬

490
00:29:41,913 --> 00:29:44,048 
‫نحن نتخذ القرار الصحيح‬

491
00:29:46,151 --> 00:29:50,121 
‫اسمعي... لا أريد أن أكون‬
‫مشكلة بالنسبة إليك يا (لو)‬

492
00:29:50,255 --> 00:29:52,891 
‫- بل أريد أن أكون الحل فقط‬
‫- أجل‬

493
00:29:53,391 --> 00:29:57,262 
‫أعني أنه من الجنون أن ندع مشكلات‬
‫العمل تفسد علاقتنا، صحيح؟‬

494
00:29:57,395 --> 00:29:59,297 
‫- بالطبع‬
‫- أجل‬

495
00:30:04,169 --> 00:30:07,472 
‫- جيد، سأراك لاحقاً‬
‫- وداعاً‬

496
00:30:07,839 --> 00:30:09,240 
‫وداعاً‬

497
00:30:17,382 --> 00:30:19,450 
‫إلام تنظران؟‬

498
00:30:21,119 --> 00:30:25,824 
‫ماذا حدث للعمل هنا؟‬
‫أم أن الجميع مضربون عن العمل الآن؟‬

499
00:30:36,034 --> 00:30:39,571 
‫اعبري من هذه البوابة‬
‫إياك أن تذهبي إلى هناك، هاك‬

500
00:30:40,972 --> 00:30:42,941 
‫الحقي بأمك‬

501
00:30:48,847 --> 00:30:51,983 
‫بقرة سيئة لا تفيد في شيء‬

502
00:30:57,222 --> 00:30:59,490 
‫أمسكت بك أيتها العنيدة‬

503
00:31:02,861 --> 00:31:05,163 
‫رائع‬

504
00:31:05,330 --> 00:31:07,599 
‫إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟‬

505
00:31:12,170 --> 00:31:15,240 
‫هل اتصل بك (كاليب)؟‬

506
00:31:15,373 --> 00:31:18,943 
‫بشأن الفرسة أم لأنه لم يعد‬
‫إلى المنزل ليلة أمس؟‬

507
00:31:19,577 --> 00:31:20,979 
‫الاثنان على ما أعتقد‬

508
00:31:21,145 --> 00:31:22,347 
‫لا تقلقي‬

509
00:31:22,480 --> 00:31:24,515 
‫يعرف (تاي) أنه سيواجهني‬
‫إن عبث مع أي منكما‬

510
00:31:24,649 --> 00:31:26,584 
‫أجل، صحيح‬

511
00:31:26,918 --> 00:31:30,488 
‫هيا، ارحل وإلا سأطرح عليك أسئلة‬
‫محرجة عن (آشلي)‬

512
00:31:30,622 --> 00:31:32,290 
‫حسناً، هذا شيء مناسب‬

513
00:31:40,131 --> 00:31:42,033 
‫انطلقي يا (إيمي)‬

514
00:31:42,901 --> 00:31:45,003 
‫أسرع‬

515
00:32:14,299 --> 00:32:15,967 
‫أجل‬

516
00:32:35,186 --> 00:32:37,588 
‫جدي‬

517
00:32:39,357 --> 00:32:41,192 
‫جدي‬

518
00:32:48,433 --> 00:32:50,501 
‫- هيا‬
‫- جدي‬

519
00:32:51,469 --> 00:32:54,439 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- تم سحبي من فوق صهوة جوادي‬

520
00:32:54,572 --> 00:32:56,474 
‫أعتقد أن عليك الاستعانة‬
‫بمساعدة في رعي هذه الأبقار‬

521
00:32:56,607 --> 00:32:58,509 
‫فهذا ليس عمل رجل واحد‬

522
00:32:58,676 --> 00:33:01,546 
‫ولا تعتقدين أنني الرجل المناسب‬
‫لهذا العمل؟‬

523
00:33:02,480 --> 00:33:05,550 
‫أنت مثل أبي‬
‫تحاول أن تعيش أيام مجدك ثانية‬

524
00:33:05,683 --> 00:33:11,089 
‫ما رأيك أن تساعديني في عبور‬
‫هذا العجل عبر البوابة؟‬

525
00:33:18,363 --> 00:33:19,697 
‫احتفظ بقرنيك لنفسك‬

526
00:33:20,031 --> 00:33:21,132 
‫لا تسمح له بالرضاعة‬

527
00:33:21,299 --> 00:33:23,234 
‫لكننا لم نطعمه حتى الآن‬

528
00:33:23,368 --> 00:33:25,036 
‫يجب أن يأكل قريباً‬

529
00:33:26,270 --> 00:33:29,407 
‫هل هناك شيء آخر‬
‫يمكننا فعله لتحقيق هذا؟‬

530
00:33:31,476 --> 00:33:35,446 
‫لو كنا في الماضي لكنت اتصلت‬
‫بأم (إيمي) لتأتي وتفعل سحرها‬

531
00:33:42,286 --> 00:33:45,590 
‫حسناً، ربما كنت عنيداً‬

532
00:33:45,723 --> 00:33:48,059 
‫وربما ولت أيام عملي بمفردي‬

533
00:33:48,192 --> 00:33:51,095 
‫إن كنت أريد الاحتفاظ بهذا القطيع‬
‫فسأحتاج إلى مساعدة إضافية‬

534
00:33:51,229 --> 00:33:52,397 
‫حسناً، يمكنني مساعدتك‬

535
00:33:52,530 --> 00:33:55,266 
‫تعرفين أنني سأحب هذا‬

536
00:33:55,400 --> 00:33:57,402 
‫ولكنك كنت مشغولة جداً مؤخراً‬

537
00:33:57,535 --> 00:33:59,303 
‫أنا واثقة من أنني‬
‫أستطيع أن أجد لك وقتاً‬

538
00:34:04,075 --> 00:34:06,577 
‫مرحباً، أجل‬

539
00:34:06,711 --> 00:34:09,614 
‫سآتي على الفور، سأفعل‬

540
00:34:10,548 --> 00:34:13,751 
‫اذهبي وسأكون بخير‬

541
00:34:26,130 --> 00:34:28,566 
‫أتعرفين يا (مالوري)؟‬

542
00:34:29,467 --> 00:34:35,273 
‫ربما أطلت موضوع بذل الجهد‬
‫مقابل الأسهم قليلاً‬

543
00:34:35,406 --> 00:34:37,508 
‫في الواقع، غالباً أدين لك بأجر متأخر‬

544
00:34:37,642 --> 00:34:42,780 
‫أنا مستعدة لنسيان كل هذا‬
‫إن تفاوضنا على عقد جديد من وضع متقدم‬

545
00:34:43,114 --> 00:34:46,350 
‫من يتحدث هكذا؟ دعيني أخمن‬

546
00:34:46,484 --> 00:34:47,652 
‫(بيتر)‬

547
00:34:47,785 --> 00:34:50,188 
‫إنه بارع في مجال الأعمال‬

548
00:34:51,155 --> 00:34:54,225 
‫- أشتاق إليه قليلاً‬
‫- أجل‬

549
00:34:54,358 --> 00:34:56,127 
‫وأنا أيضاً‬

550
00:35:05,703 --> 00:35:08,239 
‫مرحباً يا سيد (فلامينغ)‬

551
00:35:08,739 --> 00:35:12,877 
‫أردت إخبارك أنني كنت أتدرب‬
‫على الإمساك بالعجول مع (إيمي)‬

552
00:35:13,578 --> 00:35:15,279 
‫هناك مشكلة صغيرة‬

553
00:35:15,413 --> 00:35:16,747 
‫مشكلة؟‬

554
00:35:16,881 --> 00:35:20,852 
‫- الأمر يسير جيداً معها لكن...‬
‫- هذه هي مشكلتك‬

555
00:35:21,185 --> 00:35:25,156 
‫لا يكفي أن تكون جيداً فقط‬
‫في شيء ما‬

556
00:35:25,289 --> 00:35:26,424 
‫بل يجب أن تكون الأفضل‬

557
00:35:26,557 --> 00:35:30,628 
‫ومما فهمته فأنت تمتلك الإمكانيات‬
‫لتكون أفضل مروض خيول وحشية‬

558
00:35:31,329 --> 00:35:33,297 
‫أجل، كنت أفكر في الشيء نفسه أيضاً‬

559
00:35:33,431 --> 00:35:34,799 
‫الأمر فقط...‬

560
00:35:35,133 --> 00:35:37,401 
‫أنني رأيت أن (آشلي)‬
‫ستأخذني بمحمل جاد‬

561
00:35:37,568 --> 00:35:40,171 
‫إن استبدلت ترويض الخيول‬
‫الوحشية بشيء أكثر أماناً‬

562
00:35:40,304 --> 00:35:41,405 
‫مثل الإمساك بالعجول‬

563
00:35:41,539 --> 00:35:43,241 
‫هل أنت مجنون؟‬

564
00:35:43,374 --> 00:35:45,743 
‫الإمساك بالعجول‬
‫أكثر خطورة من ترويض الخيول‬

565
00:35:45,877 --> 00:35:47,879 
‫لأن حيواناً آخر يدخل في الأمر‬

566
00:35:48,212 --> 00:35:49,647 
‫ولا يمكنك التنبؤ بما سيحدث‬

567
00:35:49,814 --> 00:35:54,218 
‫اسمع كلام رجل ظل يتعافى لـ 10 سنوات‬
‫من حادث بسيط من الإمساك بالعجول‬

568
00:35:54,352 --> 00:35:57,188 
‫لأن البقرة تحركت في اتجاه‬
‫غير الذي توقعته‬

569
00:35:57,321 --> 00:35:58,689 
‫- أجل‬
‫- فكر في الأمر‬

570
00:35:58,856 --> 00:36:00,625 
‫شكراً‬

571
00:36:09,600 --> 00:36:11,869 
‫مرحباً‬

572
00:36:13,204 --> 00:36:16,174 
‫- آسفة حقاً بشأن مهرك‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

573
00:36:16,340 --> 00:36:18,276 
‫إنه يحتاج إلى الأكل حقاً‬

574
00:36:23,581 --> 00:36:25,950 
‫منذ متى وهذا الدثار‬
‫موجود على المهر الميت‬

575
00:36:26,284 --> 00:36:27,919 
‫12 ساعة منذ أن ولّدته‬

576
00:36:28,252 --> 00:36:32,456 
‫لأنني كنت أفكر في أن الخيول تعتمد‬
‫على الرائحة مثلما تعتمد على الرؤية‬

577
00:36:32,623 --> 00:36:36,260 
‫ربما إن أخذنا هذا الدثار وفركناه‬
‫على الجواد الصغير الجديد‬

578
00:36:36,394 --> 00:36:39,430 
‫فستكون رائحته مثل رائحة المهر‬
‫وستقبله‬

579
00:36:39,564 --> 00:36:43,868 
‫أنت لديك أفضل فرصة‬
‫فهذه فرستك وتثق بك‬

580
00:36:44,535 --> 00:36:46,604 
‫أجل، يمكنني فعل هذا‬

581
00:36:47,505 --> 00:36:49,574 
‫يمكنني المحاولة‬

582
00:36:58,950 --> 00:37:01,452 
‫على رسلك‬

583
00:37:09,727 --> 00:37:11,762 
‫مرحباً يا صديقي‬

584
00:37:13,598 --> 00:37:15,566 
‫أحسنت‬

585
00:37:22,907 --> 00:37:24,875 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

586
00:37:25,009 --> 00:37:27,411 
‫هل نسيت شيئاً؟‬

587
00:37:28,279 --> 00:37:32,683 
‫أجل، نسيت أن أخبرك بألا تأخذي‬
‫موضوع المكتب هذا بجدية يا (لو)‬

588
00:37:32,817 --> 00:37:34,852 
‫يسهل عليك قول هذا‬

589
00:37:35,353 --> 00:37:38,889 
‫ولكن إن كنت يئست من عملنا معاً‬
‫بعد يوم واحد‬

590
00:37:39,023 --> 00:37:41,525 
‫فماذا سيحدث إن...‬

591
00:37:42,026 --> 00:37:46,530 
‫- إن ماذا؟‬
‫- لا أعرف، إن عشنا معاً‬

592
00:37:46,664 --> 00:37:49,900 
‫أو ما شابه كزوجين عاديين‬

593
00:37:50,534 --> 00:37:54,305 
‫هل ستحزم أغراضك وترحل‬
‫عند أول بادرة مشكلات؟‬

594
00:37:54,438 --> 00:37:56,040 
‫اسمعي...‬

595
00:37:56,374 --> 00:37:59,610 
‫لديّ بعض العيوب كما تعلمين‬

596
00:37:59,744 --> 00:38:02,446 
‫دمدمتي وتدخُلي في شؤون الآخرين‬

597
00:38:02,580 --> 00:38:06,651 
‫بل ولديّ عيوب لا تعرفين عنها شيئاً‬

598
00:38:06,784 --> 00:38:09,420 
‫لكن هناك شيئاً مؤكداً‬

599
00:38:09,553 --> 00:38:11,856 
‫تعالي هنا‬

600
00:38:12,790 --> 00:38:15,326 
‫أنا لن أستسلم‬

601
00:38:15,493 --> 00:38:18,596 
‫وقولي إنني مجنون‬
‫ولكننا لن نكون زوجين عاديين أبداً‬

602
00:38:18,729 --> 00:38:22,500 
‫لأنك امرأة مذهلة جداً إلى درجة‬
‫أنك لن تسمحي لرجل عادي مثلي‬

603
00:38:22,633 --> 00:38:24,735 
‫أن يجرك إلى الحضيض‬

604
00:38:37,081 --> 00:38:40,051 
‫- جئت لأكون صريحاً معك يا (آش)‬
‫- ليس عليك قول أي شيء‬

605
00:38:40,384 --> 00:38:41,786 
‫أخبرتني أمي بكل شيء‬

606
00:38:41,919 --> 00:38:43,888 
‫هل تعرفين أنني سأعود لممارسة‬
‫ترويض الخيول الوحشية‬

607
00:38:44,021 --> 00:38:45,389 
‫ترويض الخيول؟‬

608
00:38:45,523 --> 00:38:47,091 
‫بل أتحدث عن نقود الرعاية‬

609
00:38:47,425 --> 00:38:49,427 
‫أخبرتني أمي بأنك سددتها كلها‬

610
00:38:51,862 --> 00:38:54,765 
‫كنت أنوي إخبارك‬
‫لكنني كنت أنتظر الوقت المناسب‬

611
00:38:54,899 --> 00:38:56,567 
‫ومتى سيكون هذا؟‬

612
00:38:56,701 --> 00:38:59,970 
‫لا أعرف‬
‫عندما تبدئين بالتحدث معي ثانية‬

613
00:39:00,338 --> 00:39:02,106 
‫عندما تبتسمين في وجهي‬

614
00:39:03,441 --> 00:39:06,510 
‫لم أرد أن يكون حديثنا عن المال فقط‬

615
00:39:06,677 --> 00:39:09,647 
‫كنت آمل أن تتوقفي عن كراهيتي‬
‫من تلقاء نفسك‬

616
00:39:10,514 --> 00:39:13,784 
‫ربما ما تقوله أمي صحيح‬

617
00:39:13,918 --> 00:39:17,722 
‫ربما لا تكون فارس روديو‬
‫لا طائل منه في النهاية‬

618
00:39:17,855 --> 00:39:19,957 
‫لا، لست كذلك‬

619
00:39:20,391 --> 00:39:23,361 
‫وأمك... ليست سيئة جداً كذلك‬

620
00:39:23,494 --> 00:39:25,996 
‫أجل، أحياناً تكون جيدة‬

621
00:39:26,364 --> 00:39:28,432 
‫أتعرف؟ هذا ليس عدلاً‬

622
00:39:28,566 --> 00:39:32,703 
‫ما فعلته كان خطأ تماماً‬
‫لكن الطريقة التي تتكلم بها هي الآن...‬

623
00:39:32,837 --> 00:39:35,773 
‫لم يعد بوسعي أن أظل غاضبة منها‬

624
00:39:42,980 --> 00:39:45,883 
‫تعال يا (تاي)‬
‫سأريك كيف تجهز زجاجة الرضاعة‬

625
00:39:53,824 --> 00:39:56,894 
‫كنت آمل أن تنجح هذه الطريقة‬

626
00:39:58,529 --> 00:40:01,432 
‫أقدّر لك مجيئك هنا‬

627
00:40:01,565 --> 00:40:03,801 
‫أعني بعد...‬

628
00:40:03,934 --> 00:40:07,671 
‫- أجل، أعرف‬
‫- أصبحت الأمور غريبة بيننا‬

629
00:40:08,139 --> 00:40:10,875 
‫لكن أحوال (تاي) جيدة، صحيح؟‬

630
00:40:11,542 --> 00:40:13,978 
‫أعني قبوله في جامعتين‬

631
00:40:14,111 --> 00:40:17,481 
‫أجل، هذا صحيح‬

632
00:40:18,949 --> 00:40:22,186 
‫انظري، تواصل دفعه بعيداً‬

633
00:40:25,022 --> 00:40:26,457 
‫لا، لا أعتقد هذا‬

634
00:40:26,590 --> 00:40:29,760 
‫هذا ما تفعله الأفراس‬
‫لكي تجعل المهور ترضع‬

635
00:40:40,104 --> 00:40:42,973 
‫انظري إليه وهو يرضع‬

636
00:40:47,478 --> 00:40:51,115 
‫ربما سيصبح هذا الصغير‬
‫أعظم جواد سريع في العالم‬

637
00:40:58,823 --> 00:41:02,059 
‫بالمناسبة، توقف البراد‬
‫عن العمل منذ أيام قليلة‬

638
00:41:02,226 --> 00:41:06,063 
‫وذلك الثقب في السقف‬
‫الذي يفترض أنك أصلحته‬

639
00:41:06,230 --> 00:41:08,499 
‫لم يتصلح‬

640
00:41:08,632 --> 00:41:11,068 
‫دعيني أساعدك في حملها‬
‫يا سيدة (ستانتون)‬

641
00:41:11,202 --> 00:41:12,970 
‫شكراً لك...‬

642
00:41:13,103 --> 00:41:15,072 
‫على كل شيء‬

643
00:41:21,212 --> 00:41:23,547 
‫هذا غريب‬

644
00:41:23,714 --> 00:41:25,749 
‫لكنني سأفتقد هذا المكان حقاً‬

645
00:41:25,883 --> 00:41:27,785 
‫لا، لن تفتقديه‬

646
00:41:28,886 --> 00:41:31,255 
‫والآن ارحلي من هنا‬

647
00:41:57,882 --> 00:42:03,654 
‫الأمر وما فيه هو أنني مثقل بالعمل‬
‫بعد رحيل (تاي) مع (سكوت)‬

648
00:42:03,787 --> 00:42:07,658 
‫وكلانا يعرف أن (كاليب) يكون‬
‫في مضمار الروديو أغلب الوقت‬

649
00:42:07,791 --> 00:42:11,629 
‫- وبصراحة...‬
‫- هل تعرض عليّ عملاً؟‬

650
00:42:12,029 --> 00:42:16,734 
‫- رئيس عمال في مزرعة؟‬
‫- لا آبه بمسمى العمل الذي ستستخدمه‬

651
00:42:16,901 --> 00:42:22,573 
‫أكره أن أقول هذا، لكن رجلاً‬
‫في سنك يرعى الماشية...‬

652
00:42:22,740 --> 00:42:23,941 
‫كان من المتوقع أن يطلب مساعدة‬

653
00:42:24,074 --> 00:42:28,312 
‫حسناً، هذا كلام جيد من رجل‬
‫حاول أن يعود لمصارعة العجول‬

654
00:42:28,646 --> 00:42:30,714 
‫وكنت سأفعلها أيضاً‬

655
00:42:30,981 --> 00:42:33,784 
‫- باستثناء...‬
‫- إصابة كتفك‬

656
00:42:34,785 --> 00:42:37,221 
‫يمكنني أن أقول الشيء نفسه‬
‫عن نفسي لولا...‬

657
00:42:37,555 --> 00:42:39,790 
‫التهاب المفاصل؟‬

658
00:42:40,925 --> 00:42:43,761 
‫إن كنت سأصبح رئيس عمال‬
‫فربما علينا إعادة الماشية إلى (بيغ ريفر)‬

659
00:42:43,894 --> 00:42:45,863 
‫كما كان الحال في الماضي‬

660
00:42:45,996 --> 00:42:49,099 
‫ولكن بدلاً من أن ترد لي مالي‬
‫سأدفع أنا لك‬

661
00:42:49,233 --> 00:42:51,669 
‫يمكنك النظر إلى الأمر‬
‫من هذا المنظور‬

662
00:42:51,802 --> 00:42:56,907 
‫بالطبع إن كانت ماشيتك ستأكل عشبي‬
‫سآخذ منك إيجار المرعى‬

663
00:42:57,041 --> 00:42:58,909 
‫بالإضافة إلى راتبي‬

664
00:43:01,045 --> 00:43:03,781 
‫لا تنس راتبي‬

665
00:43:06,917 --> 00:43:09,119 
‫لا بد من أنهما كانا يومين عصيبين‬

666
00:43:09,253 --> 00:43:12,656 
‫أجل، حتى جئت‬

667
00:43:13,257 --> 00:43:15,225 
‫كنت مذهلة‬

668
00:43:15,359 --> 00:43:18,896 
‫لا أعتقد أنني سأفهم الخيول‬
‫مثلك أبداً‬

669
00:43:19,930 --> 00:43:24,034 
‫ولكنني بدأت أفهم ما يمر‬
‫به الأطباء البيطريون‬

670
00:43:24,201 --> 00:43:26,971 
‫وأعتقد أن بوسعي تحمّل هذا‬

671
00:43:27,104 --> 00:43:30,274 
‫أجل، هذا ما قالته لي (كايت)‬

672
00:43:30,608 --> 00:43:33,844 
‫فقد قالت إنه قد تم قبولك‬
‫في جامعتين‬

673
00:43:35,012 --> 00:43:37,915 
‫لقد أخبرتها ولكنك لم تخبرني؟‬

674
00:43:41,885 --> 00:43:44,355 
‫إخبارها أسهل‬

675
00:43:44,755 --> 00:43:47,992 
‫لأن هذا لا يعني شيئاً‬
‫ولا يغير شيئاً‬

676
00:43:48,726 --> 00:43:51,895 
‫ولكن إخبارك بأنني سأنتقل‬
‫إلى مكان آخر‬

677
00:43:52,997 --> 00:43:58,202 
‫وأننا لن نعمل معاً ولن أراك‬
‫كل صباح وأننا لن نكون معاً‬

678
00:44:00,270 --> 00:44:03,140 
‫ليس سهلاً بالمرة‬

679
00:44:03,874 --> 00:44:07,011 
‫وأعتقد أنني ما زلت لا أعرف كيف‬
‫أخبرك لأنني أفعل هذا بطريقة سيئة‬

680
00:44:07,144 --> 00:44:08,912 
‫لا، لست كذلك‬

681
00:44:11,749 --> 00:44:14,652 
‫لا بأس بأدائك‬

682
00:44:15,119 --> 00:44:21,392 
‫سننجح علاقتنا، اتفقنا؟‬

683
00:44:22,826 --> 00:44:25,696 
‫مهما حدث لنا، سنتجاوزه‬

