﻿1
00:00:01,267 --> 00:00:02,569 
‫في الحلقات السابقة من (هارتلاند)‬

2
00:00:02,702 --> 00:00:04,137 
‫عليّ مقابلة سيدة‬
‫تريد علاج حصان مصاب‬

3
00:00:04,270 --> 00:00:07,741 
‫في مدينة (غولدن) بـ(كولومبيا البريطانية)‬
‫ألا تبعد عن هنا حوالى 300 كيلومتر؟‬

4
00:00:08,074 --> 00:00:10,443 
‫- إنها بعيدة للغاية‬
‫- لم تفقد مساعدك بعد‬

5
00:00:11,044 --> 00:00:13,146 
‫- أجل ولكن (إيمي)‬
‫- أعلم أن هذا آخر يوم سنقضيه معاً‬

6
00:00:13,279 --> 00:00:14,414 
‫لا، على أية حال أنا...‬

7
00:00:14,547 --> 00:00:16,683 
‫كنت أحب فقط أن‬
‫نقضي بعض الوقت معاً‬

8
00:00:17,017 --> 00:00:20,253 
‫حسناً، لا يهمني‬
‫أجل، أفعل ما تريد‬

9
00:00:23,056 --> 00:00:24,190 
‫حقاً؟‬

10
00:00:24,324 --> 00:00:27,761 
‫- يبدو أنك ستكون أباً جيداً يوماً ما‬
‫- بالتأكيد هذا جزء من الخطة‬

11
00:00:28,161 --> 00:00:30,430 
‫- أية خطة؟‬
‫- خطة حياتي‬

12
00:00:30,563 --> 00:00:32,699 
‫- ما رأيك؟‬
‫- ستحبها (إيمي)‬

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,434 
‫لذا سأعطيك إياها‬

14
00:00:34,567 --> 00:00:35,668 
‫إلى اللقاء يا (جاين)‬

15
00:00:37,303 --> 00:00:44,577 
‫- أين هما؟ هل هما بخير؟‬
‫- لا نعرف، سنبلغك بأية أخبار تصلنا‬

16
00:01:10,203 --> 00:01:12,105 
‫سيحب الجميع ذلك‬

17
00:01:12,238 --> 00:01:14,841 
‫لم أعتقد قط أنني سأنتهي منه‬
‫في الوقت المحدد ليعرض في الحفل‬

18
00:01:15,208 --> 00:01:17,377 
‫- أليست لقطة رائعة؟‬
‫- إنها رائعة للغاية‬

19
00:01:17,744 --> 00:01:20,213 
‫هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟‬

20
00:01:20,346 --> 00:01:23,349 
‫(لو)، أتحدث مع (جاك)‬
‫ونحتسي الشراب لأوطد علاقتي به‬

21
00:01:24,083 --> 00:01:27,787 
‫أتذكر حديثك عن خطة حياتك؟‬

22
00:01:28,121 --> 00:01:31,624 
‫مستقبلك العملي وشريكة الحياة‬
‫والسعادة والأطفال والزواج‬

23
00:01:31,758 --> 00:01:34,093 
‫أجل، بالتأكيد‬
‫لكنك لم تذكريها بالترتيب‬

24
00:01:34,227 --> 00:01:36,596 
‫أنا لا أتحدث عن ترتيبها‬

25
00:01:37,363 --> 00:01:41,301 
‫ربما أتعامل مع الأمر بحساسية‬
‫أخبرني إن كنت أفعل، اتفقنا؟ أخبرني‬

26
00:01:41,835 --> 00:01:46,372 
‫لكنك لم تذكرني ضمن خطتك هذه‬
‫أو حتى إن كان لي أي دور فيها‬

27
00:01:46,706 --> 00:01:52,178 
‫هذا أمر مهم، لأننا لا نعبث معاً‬
‫أيمكنك...؟ فقط...‬

28
00:01:52,312 --> 00:01:53,379 
‫(لو)...‬

29
00:01:53,513 --> 00:02:01,187 
‫آلو، (إيمي)... لا‬

30
00:02:08,695 --> 00:02:13,233 
‫جدي! إنهم لا يعرفون مكانهما‬
‫لقد فقدوا الاتصال بهما‬

31
00:02:13,366 --> 00:02:15,668 
‫لا بأس، لا بأس‬

32
00:02:15,869 --> 00:02:18,738 
‫هذا يحدث طوال الوقت‬
‫مع الطائرات الصغيرة‬

33
00:02:18,872 --> 00:02:21,808 
‫ربما واجهتهما مشكلات جوية‬
‫وهبطا في مكان ما‬

34
00:02:22,142 --> 00:02:25,178 
‫- وربما لم يسافرا أصلاً‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

35
00:02:25,311 --> 00:02:30,550 
‫تأخرت الطائرة، هذا كل ما في الأمر‬
‫لا داع لأن نسبق الأحداث‬

36
00:02:34,254 --> 00:02:36,523 
‫(إيمي)‬

37
00:02:39,893 --> 00:02:41,928 
‫ما الذي يجري؟ ماذا حدث؟‬

38
00:04:33,373 --> 00:04:36,943
{\an8}‫تأكدنا من المطار أن طائرتهما‬
‫أقلعت من (غولدن) بـ(كولومبيا البريطانية)‬

39
00:04:37,277 --> 00:04:38,411
{\an8}‫في الساعة الرابعة إلا ربع مساء‬

40
00:04:38,645 --> 00:04:41,414 
‫لكنها لم تتمكن من الوصول إلى‬
‫مطار (هدسون) في الموعد المحدد‬

41
00:04:41,614 --> 00:04:42,915 
‫ربما واجهتهما ظروف جوية سيئة‬

42
00:04:43,049 --> 00:04:47,820
{\an8}‫وردت بعض التقارير الجوية عن رياح‬
‫شديدة على جبال (روكي) جنوب (غولدن)‬

43
00:04:47,987 --> 00:04:51,557
{\an8}‫- ربما أجبرهم ذلك على تغيير مسار الطائرة‬
‫- أو الهبوط في مكان آخر‬

44
00:04:51,891 --> 00:04:53,359
{\an8}‫لقد تحققنا من ذلك‬

45
00:04:53,626 --> 00:04:55,061
{\an8}‫لو كانت واجهتهما أية مشكلة‬

46
00:04:55,395 --> 00:04:58,431
{\an8}‫لهبط (سكوت) بالطائرة في مزرعة‬
‫أو أرض مستوية‬

47
00:04:58,564 --> 00:04:59,666
{\an8}‫هذا صحيح‬

48
00:04:59,799 --> 00:05:02,568
{\an8}‫وبالطبع أي طيار خبير‬
‫لكان قادراً على فعل ذلك بالتأكيد‬

49
00:05:02,802 --> 00:05:10,043
{\an8}‫ليس لدينا تقارير بهبوط طائرة‬
‫عادة نتلقى اتصالات بشأن ذلك‬

50
00:05:10,376 --> 00:05:13,613
{\an8}‫لديهما ذاك الجهاز، أليس كذلك؟‬
‫محدد المواقع...‬

51
00:05:13,746 --> 00:05:16,616
{\an8}‫- متلقي مراقبة الحركة الجوية‬
‫- ربما يتلقون إشارة منه‬

52
00:05:16,883 --> 00:05:21,054
{\an8}‫في الحقيقة يا سيد (بارتليت)‬
‫إن الجهاز كان سيرسل إشارة في الحال‬

53
00:05:21,654 --> 00:05:26,426
{\an8}‫لو كانا قاما بهبوط اضطراري‬
‫وهذا لم يحدث‬

54
00:05:26,626 --> 00:05:30,663
{\an8}‫إذاً هذا يعني أنهما لم...‬
‫يهبطا، أليس كذلك؟‬

55
00:05:30,963 --> 00:05:33,866 
‫لا، هذا يعني فقط أننا‬
‫لا نستطيع تحديد موقعهما‬

56
00:05:34,400 --> 00:05:36,669
{\an8}‫وبدون معرفة ذلك‬
‫أو ورود أية مشاهدات‬

57
00:05:37,770 --> 00:05:39,806 
‫فستكون لدينا مساحة كبيرة‬
‫لنبحث فيها عنهما‬

58
00:05:40,006 --> 00:05:41,407 
‫وما معنى هذا؟‬

59
00:05:41,541 --> 00:05:45,712
{\an8}‫لا معلومات لدينا حالياً‬
‫تفيد بالبحث عنهما في مكان معين‬

60
00:05:45,845 --> 00:05:47,747
{\an8}‫لا، لا بد من أن تبحثوا عنهما‬

61
00:05:47,980 --> 00:05:51,484
{\an8}‫سنفعل بمجرد التوصل‬
‫لفكرة أفضل للبحث عنهما‬

62
00:05:51,718 --> 00:05:54,120 
‫تم إخطار فرق البحث‬
‫والإنقاذ في هذه الأثناء‬

63
00:05:54,454 --> 00:05:57,023 
‫وسيقومون بإرسال طائرات للقيام‬
‫ببحث جوي في الصباح الباكر‬

64
00:06:06,032 --> 00:06:09,001 
‫أجب يا (تاي) أرجوك، أرجوك‬

65
00:06:09,769 --> 00:06:12,371 
‫هذا هاتفي...‬

66
00:06:14,006 --> 00:06:21,714 
‫آخر مرة تحدثنا فيها تشاجرت معه‬
‫لمته بسبب قضائه اليوم بعيد عني‬

67
00:06:23,549 --> 00:06:25,818 
‫آخر يوم له...‬

68
00:06:27,587 --> 00:06:28,988 
‫جدي، ماذا إن...‬

69
00:06:29,122 --> 00:06:33,159 
‫لا يا عزيزتي، لا تفكري على هذا النحو‬

70
00:06:40,733 --> 00:06:47,140 
‫(سكوت)! (سكوت)!‬
‫بربك، أفق يا رجل‬

71
00:07:16,102 --> 00:07:20,840 
‫(سكوت)! (سكوت)!‬

72
00:07:25,578 --> 00:07:27,613 
‫(سكوت)!‬

73
00:07:32,819 --> 00:07:34,821 
‫الحمد لله‬

74
00:07:34,954 --> 00:07:36,989 
‫هيا، أفق يا رجل‬

75
00:07:49,836 --> 00:07:51,938 
‫احترس، دعني أخرجك من هنا‬

76
00:07:56,843 --> 00:08:00,012 
‫لا أستطيع التحرك، هذا جرح سيىء‬

77
00:08:01,681 --> 00:08:03,249 
‫- معك حزام؟‬
‫- أجل‬

78
00:08:03,583 --> 00:08:07,987 
‫استخدمه كعاصبة لوقف النزيف‬
‫أوقف نزيف الدم‬

79
00:08:11,657 --> 00:08:13,559 
‫مستعد؟‬

80
00:08:15,661 --> 00:08:16,896 
‫ها نحن ذا‬

81
00:08:17,029 --> 00:08:19,832 
‫- جيد، جيد‬
‫- حسناً‬

82
00:08:21,100 --> 00:08:22,735 
‫أجل، أجل، أعلم إنها مساحة كبيرة‬

83
00:08:22,869 --> 00:08:24,570 
‫ولكن علينا البدء في البحث‬
‫في مكان ما، أليس كذلك؟‬

84
00:08:24,704 --> 00:08:26,806 
‫ما هو أقرب وقت يمكنكم‬
‫إيجادهما فيه؟‬

85
00:08:26,973 --> 00:08:30,009 
‫حسناً، هذا هو المكان الذي هبت فيه‬
‫العاصفة، بحثت عنه على الإنترنت‬

86
00:08:30,142 --> 00:08:33,579 
‫لذا ربما تكون الطائرة‬
‫هبطت في مكان ما هنا‬

87
00:08:33,713 --> 00:08:37,216 
‫وعلينا البدء في البحث في هذا المكان‬
‫ربما علينا التوجه إليه الآن‬

88
00:08:37,550 --> 00:08:39,685 
‫لقد سمعت ما قالته الملازم يا (إيمي)‬

89
00:08:39,819 --> 00:08:42,188 
‫سيكون الأمر كالبحث عن‬
‫برغوث في ملعب كرة قدم‬

90
00:08:42,522 --> 00:08:43,756 
‫علينا فعل شيء يا جدي‬

91
00:08:43,890 --> 00:08:47,126 
‫حسناً، ما يمكننا فعله‬
‫هو الاحتفاظ بهدوئنا‬

92
00:08:47,260 --> 00:08:51,230 
‫ربما نتلقى اتصالاً في أية لحظة‬
‫يُطمئننا عليهما‬

93
00:08:52,298 --> 00:08:53,633 
‫ماذا قلت لك؟‬

94
00:08:54,901 --> 00:09:02,642 
‫آلو؟ إنه أبيك، أجل، نحن بخير‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

95
00:09:02,775 --> 00:09:04,944 
‫إنه في طريقه إلى هنا‬

96
00:09:06,679 --> 00:09:09,649 
‫(مالوري)، عليّ توصيلك‬
‫إلى منزلك، صار الوقت متأخراً‬

97
00:09:09,782 --> 00:09:12,818 
‫أود أن أظل معكم‬
‫حالما نعرف شيئاً عنهما‬

98
00:09:12,952 --> 00:09:15,254 
‫اتصلت بوالديّ وهما يتفهمان الأمر‬

99
00:09:17,990 --> 00:09:21,561 
‫آلو؟ (بادجر)، يا إلهي‬

100
00:09:21,761 --> 00:09:25,765 
‫(تاي) و(سكوت) مفقودان‬
‫لا يعرفون مكانهما‬

101
00:09:44,917 --> 00:09:46,819 
‫ماذا تفعلين؟‬

102
00:09:47,186 --> 00:09:51,023 
‫- لا بد من أن يأكلوا شيئاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

103
00:09:51,757 --> 00:09:54,961 
‫حصل (سكوت) على رخصته‬
‫منذ بضعة أشهر فقط‬

104
00:09:55,795 --> 00:09:58,230 
‫ماذا لو كان عليه أن...؟‬

105
00:09:59,198 --> 00:10:01,634 
‫أعني ربما لم يكن لديه خبرة كافية...‬

106
00:10:01,767 --> 00:10:07,773 
‫اسمعي، فرق البحث والإنقاذ لديها‬
‫متطوعون من جميع أنحاء المنطقة‬

107
00:10:08,040 --> 00:10:11,877 
‫إن كانا في تلك الأنحاء‬
‫سيعثرون عليهما‬

108
00:10:12,011 --> 00:10:18,784 
‫لا تقل "إن"‬
‫لا مجال للشك، سيجدونهما‬

109
00:10:27,326 --> 00:10:31,664 
‫(هارلي)، أيها الفتى الطيب‬

110
00:10:34,734 --> 00:10:39,271 
‫- (إيمي) صغيرتي‬
‫- أبي!‬

111
00:10:39,405 --> 00:10:43,409 
‫أنا آسف للغاية‬
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

112
00:10:46,412 --> 00:10:51,083 
‫- كيف حال جرحك؟‬
‫- بخير، إنه بخير‬

113
00:10:51,917 --> 00:10:54,420 
‫انظر، أنا لا أعرف كيف، لكن علينا‬
‫إخراج تلك القطعة المعدنية من ساقك‬

114
00:10:54,754 --> 00:10:58,157 
‫- لا، انس ذلك، يمكنني تحمل الألم‬
‫- أتكلم بجدية يا رجل‬

115
00:10:58,290 --> 00:10:59,992 
‫لا، لن يطول بنا المقام هنا‬

116
00:11:00,126 --> 00:11:01,961 
‫سيجدوننا عندما تشرق الشمس‬

117
00:11:02,862 --> 00:11:06,999 
‫أجل، هذا صحيح سيجدوننا‬

118
00:11:26,385 --> 00:11:29,422 
‫حسناً، سقطت طائرة، هل رآها أحد؟‬

119
00:11:29,755 --> 00:11:34,060 
‫مزارع في جنوب (غولدن) في حوالى‬
‫الساعة الرابعة وخمس دقائق ظهراً بالأمس‬

120
00:11:34,193 --> 00:11:35,861 
‫أحد رجالنا يتابع هذا الأمر‬

121
00:11:36,195 --> 00:11:40,199 
‫ضيقنا نطاق البحث في المنطقة التي‬
‫فقدوا فيها الاتصال اللاسلكي بالطائرة‬

122
00:11:40,332 --> 00:11:42,835 
‫ثمة فريق للمسح الأرضي خرج‬
‫في الصباح الباكر للبحث عنهما‬

123
00:11:42,968 --> 00:11:44,203 
‫كما أننا نستعد للقيام ببحث جوي أيضاً‬

124
00:11:44,336 --> 00:11:46,072 
‫كم عدد الطائرات والمروحيات‬
‫التي أرسلتموها إلى هناك؟‬

125
00:11:46,205 --> 00:11:47,273 
‫لا بد من أن أتحقق من ذلك‬

126
00:11:47,740 --> 00:11:50,876 
‫هل تتعاونون مع فرق البحث والإنقاذ؟‬
‫أعني إلى متى سيظلان مفقودين؟‬

127
00:11:51,010 --> 00:11:53,145 
‫انخفضت الحرارة ليلة أمس‬
‫انخفضت للغاية‬

128
00:11:53,279 --> 00:11:56,348 
‫- (تيم)، لم لا...؟‬
‫- (جاك)، أنا جاد في هذا‬

129
00:11:57,049 --> 00:11:59,218 
‫لا نريد أن يتحول الأمر‬
‫من عملية إنقاذ شخصين‬

130
00:11:59,351 --> 00:12:01,787 
‫- إلى عملية بحث عن طائرة‬
‫- أبي!‬

131
00:12:01,921 --> 00:12:04,757 
‫نحن نبذل قصارى جهدنا‬
‫يا سيدي حتى لا يحدث ذلك‬

132
00:12:05,357 --> 00:12:06,425 
‫حسناً، هذا عظيم‬

133
00:12:06,859 --> 00:12:08,727 
‫"أيتها الملازم (باترسون)‬
‫هل تسمعينني؟"‬

134
00:12:09,428 --> 00:12:11,163 
‫"عثرنا على طائرة"‬

135
00:12:13,199 --> 00:12:16,035 
‫- أتود إلقاء نظرة على ذلك؟‬
‫- "سنوافيك بالتطورات، انتهى"‬

136
00:12:16,435 --> 00:12:19,371 
‫تعرفوا على الطائرة التي سقطت‬

137
00:12:22,141 --> 00:12:27,246 
‫إنها ليست طائرة السيد (كاردينال)‬
‫سأوافيكم بالتطورات‬

138
00:12:28,214 --> 00:12:33,352 
‫- أتفهم ما تمرون جميعاً به‬
‫- شكراً لك‬

139
00:12:33,752 --> 00:12:35,087 
‫شكراً‬

140
00:12:37,490 --> 00:12:40,826 
‫حسناً، إنهم يبذلون قصارى جهدهم‬
‫ويتحركون بأقصى سرعة‬

141
00:12:40,960 --> 00:12:42,061 
‫وأريدكم أن تعرفوا أن ليس رجال‬
‫شرطة الخيالة الكندية الملكية‬

142
00:12:42,194 --> 00:12:43,429 
‫هم من يبحثون عنهما فقط‬

143
00:12:43,762 --> 00:12:45,464 
‫لدي مروحيات (بيدفورد) وهي‬
‫جاهزة للإقلاع كذلك للبحث عنهما‬

144
00:12:45,798 --> 00:12:50,169 
‫- شكراً يا (بيتر)‬
‫- آلو؟ حسناً، عظيم‬

145
00:12:50,302 --> 00:12:51,837 
‫حسناً، لقد ضيقوا مساحة نطاق‬
‫البحث عنهما‬

146
00:12:51,971 --> 00:12:54,306 
‫لدي الإحداثيات، دعينا نلقي‬
‫نظرة على الخريطة‬

147
00:12:56,308 --> 00:12:59,078 
‫إنه جزء من هذا المتنزه المحلي الكبير‬

148
00:12:59,211 --> 00:13:01,780 
‫هذا صحيح ويعني أن قسم شرطة‬
‫المتنزهات سيرسل رجاله إلى هناك أيضاً‬

149
00:13:01,914 --> 00:13:06,018 
‫حسناً، لديهم رجالهم ولديك المروحيات‬

150
00:13:06,152 --> 00:13:08,354 
‫لكننا نحتاج إلى الذهاب إلى‬
‫هناك ونبحث بأنفسنا عنهما‬

151
00:13:08,787 --> 00:13:11,023 
‫حسناً، كيف نتوقع أن شخصاً آخر‬
‫سيقوم بما يجب علينا فعله؟‬

152
00:13:11,157 --> 00:13:13,359 
‫تعلمين، بالرغم من أنهم‬
‫ضيقوا نطاق البحث قليلاً‬

153
00:13:13,492 --> 00:13:16,228 
‫إلا أن ما زال أمامنا مساحة كبيرة لنجوبها‬
‫بحثاً عنهما سواء بالخيول أو على أقدامنا‬

154
00:13:16,362 --> 00:13:20,099 
‫لا، نحن نتحدث عن (تاي)‬
‫حسناً و(سكوت) كذلك‬

155
00:13:20,232 --> 00:13:23,035 
‫إنهما مفقودان في مكان ما‬
‫ونحن لا نحرك ساكناً‬

156
00:13:23,169 --> 00:13:25,971 
‫- انظري، أنا أفهم شعورك‬
‫- لا، أنت لا تعرف، أنت...‬

157
00:13:26,105 --> 00:13:27,439 
‫(إيمي) اسمعيني‬

158
00:13:27,573 --> 00:13:32,845 
‫رجال فرق البحث والإنقاذ تلك محليون‬
‫إنهم يعرفون هذه المنطقة جيداً‬

159
00:13:32,978 --> 00:13:38,817 
‫هذا عملهم، هذا ما هم مدربون عليه‬
‫سيجدون (تاي) و(سكوت)‬

160
00:13:40,953 --> 00:13:46,158 
‫لدينا ماء وغطاء...‬

161
00:13:51,463 --> 00:13:53,499 
‫نجت لوحتي‬

162
00:13:56,268 --> 00:13:58,337 
‫وجدت طلقة إشارة مضيئة‬

163
00:13:58,470 --> 00:14:02,208 
‫- أترى صندوق للإسعافات الأولية؟‬
‫- أجل‬

164
00:14:02,341 --> 00:14:05,244 
‫لكن تلف تقريباً كل ما كان فيها‬

165
00:14:05,377 --> 00:14:06,579 
‫وكذلك طلقة الإشارة المضيئة‬

166
00:14:06,946 --> 00:14:09,181 
‫لكن يبدو صندوق الأدوات‬
‫البيطرية في حالة جيدة‬

167
00:14:09,315 --> 00:14:12,618 
‫رائع! يمكنني تطعيم بضعة دببة‬

168
00:14:13,319 --> 00:14:18,357 
‫- أترى جهاز لاسلكي؟‬
‫- أجل، ليس بحالة جيدة‬

169
00:14:21,126 --> 00:14:29,101 
‫عثرت على طلقات إشارة ضوئية‬
‫أقصد طلقة واحدة فقط‬

170
00:14:29,602 --> 00:14:33,072 
‫أهم شيء أن تجد‬
‫متلقي مراقبة الحركة الجوية‬

171
00:14:33,205 --> 00:14:35,908 
‫- أين يكون؟‬
‫- إنه بالقرب من منطقة الذيل‬

172
00:14:36,041 --> 00:14:39,144 
‫إنه صغير الحجم وأصفر‬
‫ويعلوه مصباح أحمر وماض‬

173
00:14:39,278 --> 00:14:41,547 
‫أجل، وجدته‬

174
00:14:45,217 --> 00:14:48,187 
‫المصباح لا يومض، ماذا يعني هذا؟‬

175
00:14:49,955 --> 00:14:51,323 
‫ماذا؟‬

176
00:14:51,523 --> 00:14:55,661 
‫هذا يعني إنه معطل‬
‫ربما كان معطلاً أصلاً‬

177
00:14:57,630 --> 00:15:00,232 
‫لا يعرف أحد مكاننا‬

178
00:15:03,168 --> 00:15:07,473 
‫تقول لي بعد مرور 24 ساعة‬
‫إن ليس لديك أية معلومات‬

179
00:15:07,606 --> 00:15:09,008 
‫لا شيء؟‬

180
00:15:09,141 --> 00:15:13,979 
‫حسناً، ماذا يحدث؟‬
‫ماذا تفعلون هناك إذاً؟ أجل أفهم‬

181
00:15:14,380 --> 00:15:17,116 
‫أجل، لا، أعلم، أعلم‬
‫ستتصلون بنا، أليس كذلك؟‬

182
00:15:17,249 --> 00:15:20,419 
‫هذا عظيم‬
‫لا، استمروا في البحث!‬

183
00:15:21,587 --> 00:15:23,989 
‫أبي، أنت لا تفعل شيئاً‬
‫بالصراخ في وجوههم‬

184
00:15:24,123 --> 00:15:27,993 
‫نحتاج إلى إجابات‬
‫يا (إيمي)، نستحق أن نعرف‬

185
00:15:35,034 --> 00:15:37,303 
‫لا أصدق أن لوحة (جاين)‬
‫نجت من الحادث‬

186
00:15:37,436 --> 00:15:40,372 
‫أجل، أعتقد أنها إشارة‬

187
00:15:40,506 --> 00:15:42,141 
‫إن كانت الخيول البرية‬
‫تستطيع العيش في البرية‬

188
00:15:42,274 --> 00:15:43,442 
‫فبإمكاننا فعل ذلك أيضاً‬
‫أليس كذلك؟‬

189
00:15:43,609 --> 00:15:47,446 
‫أجل، لكن علينا فعل شيء‬
‫لا بد من أن تصعد إلى أرض أعلى‬

190
00:15:49,581 --> 00:15:52,017 
‫لن أتركك‬

191
00:15:52,151 --> 00:15:55,387 
‫أنا لا أعني ذلك‬
‫نحتاج أن نعرف أين نحن‬

192
00:15:55,521 --> 00:15:56,989 
‫خذ الإشارة الضوئية معك‬

193
00:15:57,122 --> 00:16:00,059 
‫فإن كانوا سيبحثون عنا‬
‫فبالتأكيد سيبدأون بفعل ذلك الآن‬

194
00:16:02,494 --> 00:16:04,697 
‫لا تفقد طريقك‬

195
00:17:26,111 --> 00:17:28,180 
‫هل من أحد هنا؟‬

196
00:17:31,316 --> 00:17:33,318 
‫هل من أحد هنا؟‬

197
00:17:38,390 --> 00:17:40,559 
‫هل من أحد هنا؟‬

198
00:17:50,569 --> 00:17:55,174 
‫حسناً، لن أكذب عليك‬
‫نحن في مكان منعزل تماماً‬

199
00:17:57,276 --> 00:18:02,581 
‫لكن من الجيد أننا ما زلنا أحياء‬
‫نحن محظوظان للغاية‬

200
00:18:02,714 --> 00:18:05,084 
‫أجل، محظوظان للغاية‬

201
00:18:06,385 --> 00:18:10,589 
‫لقد أفسدت الأمر، أنا آسف‬

202
00:18:11,623 --> 00:18:13,158 
‫انس الأمر يا رجل‬

203
00:18:13,325 --> 00:18:18,330 
‫لقد فاجأني تيار هوائي هابط‬
‫كان عليّ التحليق على ارتفاع مختلف‬

204
00:18:18,464 --> 00:18:22,501 
‫لقد تمكنت من إنقاذ حياتينا، أليس كذلك؟‬

205
00:18:24,336 --> 00:18:28,707 
‫سننجو يا (سكوت)، ستكون بخير‬

206
00:18:31,176 --> 00:18:37,149 
‫لا، لا، لا داع لأن تعودي يا (ليزا)‬
‫هل تجرئين على ركوب طائرة؟‬

207
00:18:39,585 --> 00:18:44,423 
‫سأتصل بك عندما أعرف... أي شيء‬

208
00:18:46,525 --> 00:18:49,728 
‫أجل، حسناً، مع السلامة‬

209
00:19:12,751 --> 00:19:16,355 
‫"سأعود قريباً، أحبك"‬

210
00:19:42,247 --> 00:19:46,351 
‫يا فتى، هل أنت بخير؟‬

211
00:19:48,887 --> 00:19:51,857 
‫ستكون الأمور بخير‬

212
00:19:52,191 --> 00:19:57,796 
‫سيعود‬‫ ‫إلى المنزل، لا بد من أن يعود‬

213
00:20:08,440 --> 00:20:10,976 
‫أنت تشم رائحته، أليس كذلك؟‬

214
00:20:44,710 --> 00:20:46,979 
‫(سكوت) هل أنت بخير؟‬

215
00:20:50,649 --> 00:20:53,752 
‫ستكون بخير يا رجل‬
‫سأخرجك من هنا‬

216
00:21:21,346 --> 00:21:24,616 
‫- ومن أين أتيت بهذه الخطة؟‬
‫- من (هارلي)‬

217
00:21:24,750 --> 00:21:27,619 
‫- (هارلي)؟ متى؟‬
‫- الليلة الماضية‬

218
00:21:27,953 --> 00:21:31,857 
‫انظر، سنقود المقطورات إلى أقرب طريق‬
‫من المكان الذي فقدوا الاتصال بهما فيه‬

219
00:21:31,990 --> 00:21:33,959 
‫ومن هناك سنمتطي الأحصنة‬
‫حتى نصل إلى الجبال‬

220
00:21:34,293 --> 00:21:36,495 
‫سآخذ (هارلي) لأنه بإمكانه‬
‫شم رائحة (تاي)‬

221
00:21:36,995 --> 00:21:40,766 
‫جدي، إنه يستطيع فعل ذلك‬
‫أرجوكم صدقوني، اتفقنا؟‬

222
00:21:40,899 --> 00:21:43,535 
‫أعلم إنها فكرة جنونية‬
‫ولكن ربما تقودنا إليهما مباشرة‬

223
00:21:43,669 --> 00:21:47,506 
‫(إيمي) انظري حتى إن ذهبنا‬
‫إلى المنطقة التي حددوها‬

224
00:21:47,639 --> 00:21:49,708 
‫فذاك المكان يكون غالباً وعراً‬

225
00:21:49,841 --> 00:21:53,612 
‫هناك ممرات ضيقة وأنهار ومنحدرات‬
‫لا يستطيع حتى الماعز الجبلي تسلقها‬

226
00:21:53,745 --> 00:21:56,081 
‫علينا المحاولة على الأقل‬

227
00:21:56,415 --> 00:22:00,619 
‫أبي، أبي، قلت إنك سئمت من انتظار‬
‫أن يتوصلوا إلى أي شيء‬

228
00:22:00,752 --> 00:22:05,857 
‫هذه فرصتنا، (بيتر)، بربك‬
‫لدينا خريطة، وحددنا مكان المنطقة‬

229
00:22:05,991 --> 00:22:09,828 
‫- أرجوكم!‬
‫- أجل، سأذهب‬

230
00:22:10,462 --> 00:22:14,066 
‫- حسناً، هذا أفضل من الانتظار‬
‫- أنا أيضاً سآتي‬

231
00:22:14,700 --> 00:22:19,371 
‫حسناً، لكن لا بد من أن يبقى أحد هنا‬
‫ليتلقى المكالمات الهاتفية ويعتني بالمكان‬

232
00:22:19,504 --> 00:22:23,475 
‫- أنا سأفعل ذلك‬
‫- لا يمكنك البقاء هنا بمفردك‬

233
00:22:23,608 --> 00:22:28,413 
‫هل يمكننا المساعدة بأي شيء؟‬

234
00:22:41,660 --> 00:22:45,864 
‫هذا الشيء عديم النفع‬
‫لقد تلف تماماً‬

235
00:22:45,997 --> 00:22:49,468 
‫لقد أثار ذعري ليلة أمس‬
‫عندما انفجر في منتصف الليل‬

236
00:22:53,872 --> 00:22:56,508 
‫- تسمع ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

237
00:22:56,641 --> 00:23:00,378 
‫- إنها مروحية‬
‫- الإشارة الضوئية، أطلق الإشارة الضوئية‬

238
00:23:09,855 --> 00:23:12,591 
‫نحن هنا في الأسفل‬

239
00:23:14,092 --> 00:23:17,496 
‫- نحن هنا في الأسفل‬
‫- هنا بالأسفل‬

240
00:23:35,113 --> 00:23:39,718 
‫(سكوت)! (سكوت)‬
‫ستكون الأمور بخير يا رجل‬

241
00:23:39,851 --> 00:23:43,688 
‫لا، لن يحدث ذلك‬
‫ساقي، لقد تلوث جرحي‬

242
00:23:43,822 --> 00:23:46,024 
‫لا بد من إخراج هذا الشيء‬

243
00:23:48,560 --> 00:23:49,995 
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

244
00:23:50,128 --> 00:23:54,499 
‫أتذكر الحصان، الحصان البري‬
‫أتتذكر كيف أخرجت السهم من رقبته؟‬

245
00:23:54,633 --> 00:23:56,101 
‫أجل‬

246
00:23:56,768 --> 00:24:00,939 
‫- هذا ما يجب عليك فعله‬
‫- حسناً‬

247
00:24:04,776 --> 00:24:08,914 
‫- استخدم التخدير الموضعي أولاً‬
‫- يا إلهي، (سكوت)‬

248
00:24:16,621 --> 00:24:18,690 
‫3، 2، 1‬

249
00:24:22,594 --> 00:24:24,462 
‫حسناً‬

250
00:24:30,936 --> 00:24:34,873 
‫- لا أستطيع فعل ذلك‬
‫- ركز يمكنك فعلها‬

251
00:24:45,784 --> 00:24:49,154 
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟‬
‫- حسناً، هيا‬

252
00:24:50,755 --> 00:24:52,157 
‫امسكت بها‬

253
00:24:54,526 --> 00:24:58,196 
‫جيد، احضر الضمادة‬
‫هل ينزف؟‬

254
00:24:58,530 --> 00:25:00,265 
‫لا أعتقد ذلك‬

255
00:25:01,032 --> 00:25:05,704 
‫جيد، لم تصب الشرايين‬
‫والآن يأتي دور الجزء الأصعب‬

256
00:25:05,837 --> 00:25:08,073 
‫لا بد من أن تطهره بالمطهر أولاً‬

257
00:25:09,207 --> 00:25:13,111 
‫- حسناً، هل يبدو نظيفاً؟‬
‫- أجل‬

258
00:25:13,778 --> 00:25:18,950 
‫حسناً، ثم قم بتقطيبه‬
‫قَطِبه جيداً‬

259
00:25:23,255 --> 00:25:25,123 
‫تماسك، تماسك‬

260
00:25:28,660 --> 00:25:30,695 
‫لقد نفدت الضمادات‬

261
00:25:30,829 --> 00:25:35,533 
‫- الأفضل أن نتركه معرضاً إلى الهواء‬
‫- حسناً‬

262
00:25:41,706 --> 00:25:48,079 
‫أنت لا تقوم بعملية ولادة هنا‬
‫استرخ، اجلس‬

263
00:25:48,880 --> 00:25:52,817 
‫أحتاج فقط إلى استنشاق‬
‫بعض الهواء، أنا بخير‬

264
00:25:54,819 --> 00:25:56,755 
‫كيف حالك؟‬

265
00:25:57,689 --> 00:26:02,761 
‫بخير، لا أشعر بالألم‬
‫ثمة شيء جيد دائماً‬

266
00:26:02,894 --> 00:26:07,265 
‫- هلا حقنتني بدواء الأحصنة هذا‬
‫- حسناً‬

267
00:26:08,700 --> 00:26:10,568 
‫حسناً‬

268
00:26:15,040 --> 00:26:16,942 
‫أحسنت‬

269
00:26:17,075 --> 00:26:22,213 
‫- لا بد من أنني معلم جيد، أليس كذلك؟‬
‫- هذا صحيح‬

270
00:26:24,115 --> 00:26:25,884 
‫أحسنت‬

271
00:26:28,586 --> 00:26:30,021 
‫حسناً، هذا هو المكان‬

272
00:26:30,155 --> 00:26:32,891 
‫هذه أقرب نقطة من المكان‬
‫الذي فقد المطار فيه الاتصال بهما‬

273
00:26:33,024 --> 00:26:34,926 
‫سننقسم إلى فريقين‬

274
00:26:35,060 --> 00:26:37,028 
‫(جاك)، ستبحثان أنت‬
‫و(تيم) في هذه المنطقة‬

275
00:26:37,162 --> 00:26:39,664 
‫و(إيمي) و(لو) وأنا‬
‫سنبحث في هذه المنطقة‬

276
00:26:39,798 --> 00:26:42,934 
‫سنبحث حتى وقت الغسق‬
‫ثم سنتجمع هنا مرة أخرى‬

277
00:26:43,134 --> 00:26:45,136 
‫أمرك يا سيدي‬

278
00:26:46,938 --> 00:26:52,077 
‫- ألديك مشكلة؟‬
‫- أجل أعتقد ذلك‬

279
00:26:52,610 --> 00:26:55,313 
‫أعني أنني لا أعرف‬
‫متى قمنا بتعيينك قائداً لنا‬

280
00:26:55,647 --> 00:26:57,882 
‫أبي، لا...‬

281
00:26:58,016 --> 00:27:00,051 
‫لا أعتقد أن هذا متعلق‬
‫بمن يتولى القيادة‬

282
00:27:00,185 --> 00:27:04,155 
‫ليس الأمر متعلقاً بكما‬
‫فتوقفا عن هذا الهراء‬

283
00:27:45,997 --> 00:27:51,403 
‫- كان من الأفضل أن نفعل ذلك‬
‫- كان علينا فعل ذلك‬

284
00:27:53,004 --> 00:27:58,043 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

285
00:28:00,745 --> 00:28:02,247 
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

286
00:28:02,380 --> 00:28:07,252 
‫هذا الجبان...‬
‫أعني أن لديه قوات ومروحيات‬

287
00:28:07,385 --> 00:28:11,790 
‫- لديه كل شيء‬
‫- إنه رائع فما المشكلة؟‬

288
00:28:12,023 --> 00:28:14,859 
‫بربك يا (جاك)‬
‫من المركد أن لدينا الشعور نفسه‬

289
00:28:14,993 --> 00:28:16,928 
‫نحن عديمو الفائدة‬

290
00:28:17,062 --> 00:28:19,264 
‫ليس بإمكاننا فعل أي شيء‬

291
00:28:19,397 --> 00:28:20,832 
‫بحقك، أكره هذا‬

292
00:28:20,965 --> 00:28:22,100 
‫ماذا نفعل هنا؟‬

293
00:28:22,233 --> 00:28:24,903 
‫انظر، نحن نفعل شيئاً مهماً وسنجدهما‬

294
00:28:25,036 --> 00:28:28,907 
‫لم يمر (تاي) بكل هذه الظروف‬
‫الصعبة في حياته ليُفقد في النهاية‬

295
00:28:29,441 --> 00:28:32,243 
‫- أنت تحبه‬
‫- أنا فقط...‬

296
00:28:32,377 --> 00:28:36,047 
‫إنه... إنه فرد من العائلة‬

297
00:28:36,948 --> 00:28:42,921 
‫- إنه بمثابة ابن لنا‬
‫- ربما‬

298
00:28:52,931 --> 00:28:54,099 
‫(تاي)‬

299
00:28:54,232 --> 00:28:57,068 
‫لا يجب أن تكون كنار الكشافة بالضبط‬

300
00:28:57,202 --> 00:28:59,304 
‫لكن يجب أن تكون واضحة، أليس كذلك؟‬

301
00:28:59,437 --> 00:29:01,506 
‫فيجب أن يرونها‬

302
00:29:18,256 --> 00:29:20,291 
‫(سكوت)‬

303
00:29:20,425 --> 00:29:22,527 
‫أشرب بعض الماء يا رجل‬

304
00:29:27,932 --> 00:29:29,400 
‫(إيمي)‬

305
00:29:35,874 --> 00:29:39,210 
‫يا عزيزتي، أنا آسف‬
‫على الطريقة التي أنا...‬

306
00:29:39,377 --> 00:29:41,446 
‫كنت...‬

307
00:29:41,813 --> 00:29:42,914 
‫كما تعلمين‬

308
00:29:43,047 --> 00:29:45,150 
‫حسناً‬

309
00:29:45,784 --> 00:29:49,154 
‫أبي... أنا فقط...‬

310
00:29:49,287 --> 00:29:52,223 
‫هل بإمكانك أن تكون أكثر‬
‫تعاوناً مع (بيتر)؟‬

311
00:29:52,357 --> 00:29:54,092 
‫إنه يعرف ما يفعله‬

312
00:29:55,126 --> 00:29:56,961 
‫أجل، أجل‬

313
00:29:57,095 --> 00:29:58,463 
‫سأفعل‬

314
00:29:58,797 --> 00:29:59,898 
‫هذا جيد‬

315
00:30:00,031 --> 00:30:01,366 
‫حسناً‬

316
00:30:10,241 --> 00:30:15,180 
‫كيف يمكن أن تكون لك خطة حياة‬
‫محددة بينما قد يحدث أي شيء...‬

317
00:30:15,313 --> 00:30:17,315 
‫في أية لحظة؟‬

318
00:30:20,518 --> 00:30:25,390 
‫هناك شيء ما لم أخبرك به أبداً‬
‫عني أنا و(سكوت)‬

319
00:30:26,925 --> 00:30:28,827 
‫حسناً‬

320
00:30:28,960 --> 00:30:35,433 
‫عندما كنا مراهقين كنا متحابين‬

321
00:30:35,967 --> 00:30:41,105 
‫ثم التحق كل منا بالجامعة‬
‫وسافرت أنا إلى (نيويورك)‬

322
00:30:41,239 --> 00:30:43,575 
‫وانقطعت علاقتنا نوعاً‬

323
00:30:45,043 --> 00:30:47,245 
‫ثم توفت أمي‬

324
00:30:47,612 --> 00:30:49,948 
‫فعدت إلى هنا‬

325
00:30:50,548 --> 00:30:55,320 
‫آنذاك كنا ما زلنا محتفظين‬
‫بمشاعرنا وتمت خطبتنا‬

326
00:31:00,158 --> 00:31:02,227 
‫ثم تركني‬

327
00:31:02,360 --> 00:31:06,130 
‫- تركك‬
‫- أجل، فعل ذلك‬

328
00:31:07,265 --> 00:31:09,000 
‫لا أعرف‬

329
00:31:09,133 --> 00:31:11,469 
‫ربما رأى شيئاً ما أنا لم أره‬

330
00:31:12,370 --> 00:31:18,142 
‫على أية حال، ما حدث‬
‫كان لصالحنا وأنا أحبك‬

331
00:31:19,210 --> 00:31:20,979 
‫حقاً أحبك‬

332
00:31:21,613 --> 00:31:27,318 
‫لكنني لا أستطيع تحمل فكرة‬
‫أن يكون قد ألم به أذى‬

333
00:31:27,585 --> 00:31:30,121 
‫اسمعيني‬

334
00:31:31,556 --> 00:31:35,526 
‫سنفعل الآن كل ما في وسعنا لإيجاده‬

335
00:31:36,427 --> 00:31:38,596 
‫- أتفهمين هذا؟‬
‫- أجل‬

336
00:31:52,410 --> 00:31:58,349 
‫- هل هناك المزيد من عقاقير الخيول؟‬
‫- نفد جميعها للأسف‬

337
00:31:58,983 --> 00:32:01,920 
‫أتمنى لو كان معي البعض منها‬

338
00:32:03,121 --> 00:32:05,256 
‫كيف حالك؟‬

339
00:32:13,264 --> 00:32:15,433 
‫يبدو قريباً‬

340
00:32:17,302 --> 00:32:19,504 
‫قريباً للغاية‬

341
00:32:21,039 --> 00:32:24,042 
‫جدي كان من كبار الأسرة وحكمائها‬

342
00:32:24,175 --> 00:32:25,410 
‫أجل‬

343
00:32:25,543 --> 00:32:28,513 
‫وحاول نقل أفكاره إليّ‬

344
00:32:28,646 --> 00:32:30,682 
‫لكنني كنت غبياً‬

345
00:32:31,382 --> 00:32:33,284 
‫ولم أستمع إليه‬

346
00:32:33,418 --> 00:32:35,653 
‫قال "الذئب"‬

347
00:32:35,987 --> 00:32:39,490 
‫"الذئب هو الناجي، المعلم"‬

348
00:32:39,624 --> 00:32:43,528 
‫كل ما كنت أعرفه‬
‫أن هذا الذئب يخيفني...‬

349
00:32:44,128 --> 00:32:47,498 
‫ولم أستمع إلى أي أحد في صغري‬

350
00:32:52,403 --> 00:32:54,539 
‫(سكوت)‬

351
00:32:54,672 --> 00:32:57,075 
‫(سكوت)‬

352
00:32:57,208 --> 00:32:59,043 
‫(سكوت)‬

353
00:32:59,177 --> 00:33:02,013 
‫(سكوت)، هل أنت بخير؟‬

354
00:33:02,280 --> 00:33:04,482 
‫تعلم‬

355
00:33:05,016 --> 00:33:07,051 
‫أنا غبي للغاية‬

356
00:33:07,185 --> 00:33:13,224 
‫- عما تتحدث؟‬
‫- (لو)، انفصالي عنها‬

357
00:33:13,358 --> 00:33:15,660 
‫هو أغبى شيء فعلته في حياتي‬

358
00:33:17,128 --> 00:33:19,764 
‫إن نجونا سأعود إليها‬

359
00:33:20,098 --> 00:33:24,635 
‫لا تشكك في إمكانية نجاتنا‬
‫سنخرج من هذا المكان‬

360
00:33:25,003 --> 00:33:28,272 
‫كان هذا خطأ فادحاً‬

361
00:33:29,674 --> 00:33:32,343 
‫أنت و(إيمي)‬

362
00:33:32,677 --> 00:33:35,480 
‫ما زلتما محتفظين بمشاعركما‬
‫أليس كذلك؟‬

363
00:33:36,347 --> 00:33:40,184 
‫أجل، أجل يا رجل‬

364
00:33:42,420 --> 00:33:45,690 
‫أتشوق إلى إعطاء هذه اللوحة لها‬

365
00:33:58,603 --> 00:34:01,239 
‫(سكوت)‬

366
00:34:01,706 --> 00:34:04,308 
‫(سكوت)‬

367
00:34:09,147 --> 00:34:12,450 
‫(سكوت)، أفق يا رجل‬

368
00:34:15,253 --> 00:34:17,688 
‫لا تتركني‬

369
00:34:49,387 --> 00:34:51,789 
‫استعدوا سنتجه إلى الخلف الآن‬

370
00:34:54,125 --> 00:35:00,465 
‫- "هل تسمعني؟"‬
‫- أجل، استمر‬

371
00:35:00,598 --> 00:35:01,766 
‫(ألفا برافو تشارلي)‬

372
00:35:02,100 --> 00:35:03,568 
‫لدينا تقرير يوضح أن هناك‬
‫دخان على بعد كيلومترين‬

373
00:35:03,701 --> 00:35:05,203 
‫شمال شرق موقعك‬

374
00:35:05,336 --> 00:35:07,205 
‫حسناً، عُلم، شكراً جزيلاً‬

375
00:35:07,338 --> 00:35:11,275 
‫يقول أحد رجالي إنه رأى دخاناً‬
‫في موقع قريب من هنا للغاية‬

376
00:35:21,219 --> 00:35:24,755 
‫- حسناً، عليّ طرح سؤال عليك‬
‫- اسألي‬

377
00:35:24,889 --> 00:35:28,192 
‫- هل تحب (أشلي)؟‬
‫- أجل‬

378
00:35:30,261 --> 00:35:33,698 
‫إذاً، لما لا تصارحها بمشاعرك؟‬

379
00:35:33,865 --> 00:35:35,900 
‫ماذا تنتظر؟‬

380
00:35:36,234 --> 00:35:38,369 
‫لا تفعل ما فعلته (إيمي)‬

381
00:35:38,536 --> 00:35:40,471 
‫لقد أضاعت عاماً كاملاً‬

382
00:35:40,671 --> 00:35:43,441 
‫عام كامل كان بإمكانها‬
‫قضاؤه مع (تاي)‬

383
00:35:45,676 --> 00:35:47,512 
‫تعالي‬

384
00:35:56,154 --> 00:35:57,288 
‫أعتقد أن علينا الالتفاف‬

385
00:35:57,421 --> 00:35:58,789 
‫لن نصل قبل حلول الظلام‬

386
00:35:58,923 --> 00:36:00,892 
‫لا يا (بيتر)، بحقك‬
‫سنتوغل أكثر قليلاً‬

387
00:36:01,225 --> 00:36:03,361 
‫لا يمكننا التوقف الآن‬

388
00:36:07,265 --> 00:36:08,366 
‫ماذا هنالك؟‬

389
00:36:08,499 --> 00:36:10,301 
‫يا فتى‬

390
00:36:10,601 --> 00:36:12,937 
‫أعتقد أنه يعرف شيئاً ما يا رفاق‬

391
00:36:13,838 --> 00:36:15,806 
‫انظرا‬

392
00:36:17,675 --> 00:36:19,810 
‫انظرا هناك واحدة أخرى‬

393
00:36:26,584 --> 00:36:28,753 
‫انتظرا، توقفا‬

394
00:36:29,587 --> 00:36:33,624 
‫- هل تشمان هذه الرائحة؟‬
‫- رائحة دخان‬

395
00:36:33,824 --> 00:36:35,393 
‫هيا يا (هارلي)‬

396
00:37:09,627 --> 00:37:11,529 
‫مهلاً، مهلاً‬

397
00:37:11,662 --> 00:37:13,798 
‫ابقي هنا ابقها هنا‬

398
00:37:14,365 --> 00:37:16,467 
‫(تاي)‬

399
00:37:16,634 --> 00:37:18,769 
‫(سكوت)‬

400
00:37:31,983 --> 00:37:33,818 
‫(تاي)‬

401
00:37:33,951 --> 00:37:35,786 
‫(تاي)‬

402
00:37:52,637 --> 00:37:55,539 
‫(سكوت)‬

403
00:37:56,040 --> 00:37:58,409 
‫(سكوت)‬

404
00:37:59,844 --> 00:38:02,446 
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

405
00:38:02,613 --> 00:38:06,050 
‫حسناً، تحلى بالصبر‬
‫سنخرج من هنا‬

406
00:38:09,987 --> 00:38:12,690 
‫نحن هنا‬

407
00:38:58,936 --> 00:39:01,005 
‫(جاك)‬

408
00:39:15,986 --> 00:39:19,757 
‫يا إلهي، تبدو في أسوأ حال‬
‫لكنني سعيد برؤيتك للغاية‬

409
00:39:22,893 --> 00:39:25,763 
‫للغاية‬

410
00:39:27,565 --> 00:39:30,801 
‫- أين (سكوت)؟‬
‫- تم نقله إلى المستشفى بمروحية‬

411
00:39:30,935 --> 00:39:33,104 
‫سيكون بخير‬

412
00:39:34,004 --> 00:39:38,642 
‫أشكرك أيها اللواء‬

413
00:39:59,530 --> 00:40:01,599 
‫يا إلهي، (تاي)‬

414
00:40:25,623 --> 00:40:30,628 
‫كل ما حدث جعلني أفكر‬
‫في حياتي وفي كل أموري‬

415
00:40:30,761 --> 00:40:33,464 
‫احترس كي لا تؤذي دماغك‬

416
00:40:33,597 --> 00:40:35,566 
‫لا‬

417
00:40:35,766 --> 00:40:38,669 
‫لكن عليّ قول شيء ما لك يا (أشلي)‬

418
00:40:42,039 --> 00:40:46,544 
‫أنا مهتم بك للغاية‬
‫وليس كمجرد صديقين‬

419
00:40:46,777 --> 00:40:48,913 
‫أعني أنني، أعلم أنني...‬

420
00:40:49,046 --> 00:40:51,115 
‫يمكنك التصرف على نحو أفضل مني‬

421
00:40:51,449 --> 00:40:53,050 
‫لكن هذه هي الطريقة‬
‫التي أرى الأمور بها‬

422
00:40:53,184 --> 00:40:55,152 
‫الحياة قصيرة للغاية‬

423
00:41:02,660 --> 00:41:04,762 
‫ما الذي أردت أن تخبريني به؟‬

424
00:41:04,895 --> 00:41:06,664 
‫منذ فترة طويلة‬

425
00:41:06,797 --> 00:41:09,233 
‫كنت احتسي شراباً مع (جاك)‬

426
00:41:09,567 --> 00:41:11,101 
‫أجل‬

427
00:41:11,235 --> 00:41:16,173 
‫- أعتقد أن عليّ الاعتراف بشيء‬
‫- قلت هذا الكلام كثيراً مؤخراً‬

428
00:41:16,507 --> 00:41:21,679 
‫قبل حدوث كل هذا‬
‫ظننت أنني حامل‬

429
00:41:23,113 --> 00:41:25,216 
‫فانزعجت‬

430
00:41:25,549 --> 00:41:26,750 
‫أنا...‬

431
00:41:26,884 --> 00:41:31,589 
‫أجل، بالتأكيد لم يكن هذا‬
‫جزءاً من خطة حياتي‬

432
00:41:34,124 --> 00:41:40,030 
‫ثم حملت طفل (مارني)‬
‫فابتسم لي‬

433
00:41:40,231 --> 00:41:41,499 
‫لا أعلم‬

434
00:41:41,632 --> 00:41:44,735 
‫أدركت أن الأمومة شيء رائع‬

435
00:41:47,571 --> 00:41:51,175 
‫ثم استخدمت اختبار حمل‬
‫وكانت نتيجته سلبية‬

436
00:41:51,509 --> 00:41:53,644 
‫حسناً‬

437
00:41:54,912 --> 00:41:58,249 
‫فانزعجت مرة أخرى‬

438
00:41:58,582 --> 00:42:03,587 
‫- (لو) حبيبتي، تعلمين...‬
‫- أنا فقط، أدركت...‬

439
00:42:03,854 --> 00:42:09,727 
‫لو كنت حامل لأسعدني هذا كثيراً‬

440
00:42:09,927 --> 00:42:11,562 
‫ولكن لا بأس‬

441
00:42:11,795 --> 00:42:16,534 
‫لأنني لا أعرف إن كانت‬
‫ظروفي تناسب خطة حياتك‬

442
00:42:16,667 --> 00:42:19,036 
‫أو كيف ستسير أمور علاقتنا‬

443
00:42:19,169 --> 00:42:22,740 
‫اسمعي، تعلمين أن خطة حياتي‬

444
00:42:22,873 --> 00:42:25,743 
‫مستقبلك العملي، شريكة الحياة‬
‫السعادة والمرح والأطفال والزواج‬

445
00:42:25,876 --> 00:42:27,745 
‫أنت جزء منها‬

446
00:42:27,878 --> 00:42:31,916 
‫أعني، أن هذا أكيد‬

447
00:42:32,049 --> 00:42:34,552 
‫ولكنني...‬

448
00:42:35,553 --> 00:42:41,692 
‫أريد التحدث عن الجزء‬
‫المتعلق بإنجاب الأطفال‬

449
00:42:42,326 --> 00:42:45,629 
‫في ترتيبه ووقته المناسبين‬

450
00:42:53,103 --> 00:42:56,574 
‫- هل أعجبتك اللوحة؟‬
‫- أجل‬

451
00:42:57,074 --> 00:43:00,678 
‫- هل أعجبك اللجام؟‬
‫- بالتأكيد‬

452
00:43:00,811 --> 00:43:01,912 
‫- أشكرك‬
‫- على الرحب والسعة‬

453
00:43:05,115 --> 00:43:07,284 
‫(تاي)‬

454
00:43:07,651 --> 00:43:10,854 
‫- أنا آسفة‬
‫- بشأن ماذا؟‬

455
00:43:10,988 --> 00:43:12,690 
‫حسناً‬

456
00:43:12,823 --> 00:43:17,328 
‫لقد جرى بيننا خلاف بسيط‬
‫قبل مغادرتك مباشرة‬

457
00:43:17,728 --> 00:43:20,731 
‫وأعلم إن كان أي شيء...‬

458
00:43:24,735 --> 00:43:26,036 
‫(هارلي)‬

459
00:43:26,170 --> 00:43:30,774 
‫كان يعلم أنك هناك‬
‫ولم يفقد الأمل أبداً‬

460
00:43:31,041 --> 00:43:32,810 
‫ولا أنت‬

461
00:43:32,943 --> 00:43:35,346 
‫ربما شعرت أنك هناك في ذاك المكان‬

462
00:43:38,315 --> 00:43:42,152 
‫تعلمين، مرت لحظة ظننت فيها...‬

463
00:43:42,319 --> 00:43:44,989 
‫ظننت أنني سأموت‬

464
00:43:45,623 --> 00:43:48,292 
‫ثم رأيت هذا الذئب‬

465
00:43:48,626 --> 00:43:51,228 
‫اقترب من النار التي اضرمتها‬

466
00:43:51,362 --> 00:43:52,963 
‫ونظر إليّ‬

467
00:43:53,097 --> 00:43:56,967 
‫ولكنه لم يكن ينظر إلي وحسب‬
‫كان ينظر بداخلي‬

468
00:43:57,101 --> 00:43:58,268 
‫ظننت أنه سيهاجمني‬

469
00:43:58,402 --> 00:44:03,674 
‫لكنه بقي في مكانه وراقبنا طوال الليل‬

470
00:44:03,807 --> 00:44:06,977 
‫يقول جدي إن الذئب ناجٍ‬

471
00:44:07,111 --> 00:44:09,680 
‫مثلك نوعاً‬

472
00:44:09,813 --> 00:44:11,749 
‫والمعلم‬

473
00:44:11,882 --> 00:44:14,251 
‫هذا ما قاله (سكوت)‬

474
00:44:15,085 --> 00:44:17,287 
‫إذاً، ماذا تعلمت؟‬

