﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,402 
‫في الحلقات السابقة من (هارتلاند)‬

2
00:00:02,535 --> 00:00:04,604 
‫من الرائع رؤية (بيغاسوس) بحالة جيدة‬

3
00:00:04,738 --> 00:00:06,773 
‫نعم، يبدو أنه يتذكرك جيداً‬

4
00:00:07,107 --> 00:00:09,275 
‫- أقنعني (تاي) أن بإمكانك المساعدة‬
‫- هذه (دايزي)، صح؟‬

5
00:00:09,409 --> 00:00:11,644 
‫أنا مستعدة لتجريب أي شيء‬
‫في هذه المرحلة‬

6
00:00:11,778 --> 00:00:16,282 
‫إن أردت احتراف هذه المهنة‬
‫فعليك أن تتجاهلي مشاعرك الشخصية‬

7
00:00:16,416 --> 00:00:18,351 
‫أنت لا تحبينني، هذا واضح جداً‬

8
00:00:18,485 --> 00:00:21,688 
‫أنت واحدة من هؤلاء الفتيات‬
‫ولا تتحملين حقيقة أنني صديقة حبيبك‬

9
00:00:22,021 --> 00:00:24,090 
‫لم يكن علي جلب (دايزي) إلى هنا‬
‫دون سؤالك أولاً‬

10
00:00:24,224 --> 00:00:25,558 
‫هذا الوقت من السنة‬

11
00:00:25,692 --> 00:00:27,560 
‫- أمك‬
‫- نعم‬

12
00:00:27,694 --> 00:00:30,463 
‫كنت أفكر أن بإمكاننا القيام‬
‫بمراسم تأبين من نوع ما‬

13
00:00:30,597 --> 00:00:33,466 
‫كالذهاب على ظهر الأحصنة‬
‫إلى واحد من الأماكن المفضلة لديها‬

14
00:00:35,268 --> 00:00:37,237 
‫إلى الأمام قليلاً‬

15
00:00:38,138 --> 00:00:43,510 
‫لا تفتح عينيك، انتبه‬
‫لا تفتح عينيك‬

16
00:00:43,676 --> 00:00:47,046 
‫حسناً، قف مكانك، مستعد؟‬
‫افتح عينيك‬

17
00:00:49,649 --> 00:00:51,384 
‫ما هذا؟‬

18
00:00:51,551 --> 00:00:53,820 
‫إنه معطمنا الريفي الجديد‬

19
00:00:54,154 --> 00:00:56,089 
‫تخيلته أكبر حجماً‬

20
00:00:56,723 --> 00:00:58,758 
‫بإمكاننا بناؤه هنا‬

21
00:00:59,159 --> 00:01:04,431 
‫هنا سيدخل الضيوف وهنا سنضع منتجاتنا‬
‫الخاصة مثل المربى الذي أحضره‬

22
00:01:04,564 --> 00:01:08,234 
‫وهذه غرفة طعامنا الغربية الأصلية‬

23
00:01:08,368 --> 00:01:10,737 
‫سأقيم حفل الزفاف هنا يا أبي‬

24
00:01:11,171 --> 00:01:14,774 
‫هذا رائع يا (لو)‬
‫لكن هل نستطيع تحمل كلفته؟‬

25
00:01:15,108 --> 00:01:18,311 
‫نعم، نعم، العمل جيد‬

26
00:01:18,445 --> 00:01:21,781 
‫زبائن (آيمي) كثر‬
‫ومزرعة السياح مثمرة‬

27
00:01:22,115 --> 00:01:23,750 
‫ألا يعود عليك حصان السباق‬
‫الخاص بك بالمال؟‬

28
00:01:24,083 --> 00:01:25,685 
‫إنه يقوم بعمل جيد‬

29
00:01:28,655 --> 00:01:31,491 
‫- حسناً‬
‫- شكراً يا أبي‬

30
00:01:32,292 --> 00:01:34,127 
‫شكراً لك‬

31
00:01:34,294 --> 00:01:36,596 
‫لدي فكرة حيال قطعة الأرض هذه‬

32
00:01:36,729 --> 00:01:41,234 
‫حسناً، دعنا لا نتحدث في التفاصيل‬
‫علي الذهاب كي أتفقد ضيفاً‬

33
00:01:41,367 --> 00:01:43,102 
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

34
00:01:43,236 --> 00:01:44,804 
‫أراك لاحقاً يا أبي‬

35
00:01:47,340 --> 00:01:49,175 
‫"ثانية واحدة"‬

36
00:01:51,544 --> 00:01:54,380 
‫مرحباً يا (فيكتوريا)‬
‫جئت كي أرى إن كنت تريدين القهوة؟‬

37
00:01:54,514 --> 00:01:56,583 
‫لا أريد القهوة، شكراً لك‬

38
00:01:56,783 --> 00:01:59,452 
‫- لا تقرعي بابي في الصباح لو سمحت‬
‫- أنا آسفة‬

39
00:01:59,586 --> 00:02:03,456 
‫- فأنا أتدرب على الفروسية في الصباح‬
‫- نعم، تدريبات الفروسية، حسناً‬

40
00:02:03,590 --> 00:02:06,860 
‫- سأدعك تكملين‬
‫- لا داعي لذلك، لقد أفسدت التدريب‬

41
00:02:08,595 --> 00:02:12,165 
‫إذاً، كيف حال أختك مع (تانغو)؟‬
‫هل هناك تطورات؟‬

42
00:02:15,902 --> 00:02:20,373 
‫(تانغو)، توقف عن التمايل‬
‫أنت تشعرني بالدوار‬

43
00:02:20,540 --> 00:02:26,212 
‫ما كل هذا؟ (كرياتين) و(جلوكوزامين)‬
‫هل (تانغو) لاعب كمال أجسام؟‬

44
00:02:26,346 --> 00:02:28,281 
‫إنه حصان فروسية‬

45
00:02:28,448 --> 00:02:34,154 
‫لدي مكملات غذائية لكل شيء‬
‫لمفاصله وعضلاته، وهذا من أجل جلده‬

46
00:02:34,320 --> 00:02:37,857 
‫وكلتني مالكته بإيجاد الخلطة السحرية‬
‫لعلاج تمايله في الاسطبل‬

47
00:02:38,191 --> 00:02:40,727 
‫- لا أظن أن الدواء سيفي بالغرض‬
‫- نعم‬

48
00:02:40,860 --> 00:02:43,530 
‫لطالما قالت أمي إن السبب‬
‫هو شعورها بالضجر أو الوحدة‬

49
00:02:43,663 --> 00:02:47,867 
‫بعض الأشخاص يضعون مرآة في الاسطبل‬
‫كي يظن انعكاسه حصاناً آخر‬

50
00:02:48,201 --> 00:02:50,603 
‫أو بإمكانك إخراجه‬
‫برفقة الأحصنة الحقيقية‬

51
00:02:55,942 --> 00:02:58,211 
‫هيا أيها الحصان‬

52
00:03:04,450 --> 00:03:08,688 
‫انظر إليه، (دايزي)، أظن أن هناك أحداً‬
‫ينافسك على (بيغاسوس)‬

53
00:03:08,821 --> 00:03:11,391 
‫ماذا يفعل (تانغو) في الحظيرة؟‬

54
00:03:11,658 --> 00:03:14,494 
‫قلت لك إن (تانغو) لا يغادر اسطبله‬
‫إلا للتدريب‬

55
00:03:14,661 --> 00:03:16,563 
‫ظننت أن القليل من الاسترخاء‬
‫سيفيد في حل مشكلة تمايل رأسه‬

56
00:03:16,696 --> 00:03:21,367 
‫ستبدأ عروض الخريف بعد عدة أسابيع‬
‫استمري من فضلك بتعديل حميته‬

57
00:03:21,501 --> 00:03:23,937 
‫هذا ما وكلتك بفعله‬

58
00:03:24,938 --> 00:03:28,207 
‫صباح الخير يا (جاك)‬
‫أتريد أن أسخن قهوتك؟‬

59
00:03:28,341 --> 00:03:30,410 
‫حسناً، ماذا تريدين؟‬

60
00:03:30,543 --> 00:03:31,978 
‫يوم عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

61
00:03:32,312 --> 00:03:34,314 
‫لست الشخص الذي عليك‬
‫طلب ذلك منه، صحيح؟‬

62
00:03:34,447 --> 00:03:38,885 
‫أعرف، لكن (لو) عازمة‬
‫على تطوير (هارتلاند) وأنا خائفة منها‬

63
00:03:39,319 --> 00:03:41,254 
‫استمعي، لا أعرف‬

64
00:03:41,387 --> 00:03:43,923 
‫سينقصنا عامل طالما أن (كيلب)‬
‫يقضي وقته في مسابقات رعاة البقر‬

65
00:03:44,257 --> 00:03:48,394 
‫أعرف، ولم أكن سأطلب‬
‫ما لم يكن الأمر مهماً جداً‬

66
00:03:48,528 --> 00:03:51,965 
‫لدي صديق سيقدم عرضاً فنياً للشباب‬
‫في (كالغري)‬

67
00:03:52,298 --> 00:03:57,337 
‫وهل اسم هذا الفنان (بادجر)؟‬

68
00:04:00,707 --> 00:04:06,579 
‫حسناً، سأتحدث إلى (لو) كي نرى‬
‫إن كنا نستطيع الاستغناء عنك ليوم واحد‬

69
00:04:06,713 --> 00:04:08,681 
‫شكراً يا (جاك)‬

70
00:04:11,351 --> 00:04:13,920 
‫ماذا عن قهوتي؟‬

71
00:04:23,396 --> 00:04:25,265 
‫- هذا غريب‬
‫- ما الأمر؟‬

72
00:04:25,465 --> 00:04:29,802 
‫عندما أقترب منها عادة لوضع السرج تبتعد‬
‫ولكنها تقف دون حراك‬

73
00:04:30,436 --> 00:04:32,572 
‫هل أنت بخير يا (دايزي)؟‬

74
00:04:33,773 --> 00:04:35,541 
‫(تاي)‬

75
00:04:35,675 --> 00:04:38,444 
‫إنها تتعرق كثيراً، هناك خطب ما‬

76
00:04:42,815 --> 00:04:47,854 
‫من الجيد أنكما اتصلتما، لديها حمى‬
‫تصل إلى 39 درجة وغددها متورمة جداً‬

77
00:04:47,987 --> 00:04:49,689 
‫ما خطبها؟‬

78
00:04:49,856 --> 00:04:54,627 
‫علي أن آخذ هذه العينة إلى المختبر‬
‫لكن أظن أنه مرض خناق الخيل‬

79
00:04:54,894 --> 00:04:58,865 
‫وتعرفين ما يعنيه ذلك‬
‫يجب أن تخضعوا لحظر الصحي‬

80
00:05:42,775 --> 00:05:46,846
{\an8}‫حسناً يا (سكوت)، شكراً على إعلامنا‬
‫نعم، سنبقى على تواصل‬

81
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
{\an8}‫- هل (دايزي) مصابة بخناق الخيل؟‬
‫- نعم‬

82
00:05:50,750 --> 00:05:53,820
{\an8}‫- إلى متى سيستمر الحظر الصحي؟‬
‫- الأمر يعتمد...‬

83
00:05:54,353 --> 00:05:55,855 
‫- على ماذا؟‬
‫- على عدد الأحصنة المصابة‬

84
00:05:56,055 --> 00:05:58,024
{\an8}‫- إنه فيروس معدٍ للغاية‬
‫- رائع‬

85
00:05:58,357 --> 00:06:01,661
{\an8}‫ماذا لو أصيب به (كوبر)؟ قرأت على‬
‫الإنترنت أنه يدعى بخناق الخيل‬

86
00:06:01,794 --> 00:06:05,031
{\an8}‫لأن بإمكانه خنق الحصان فعلاً، حيث‬
‫تضغط حبات كبيرة على القصبات الهوائية‬

87
00:06:05,932 --> 00:06:07,533 
‫تُدعى بالبثرات‬

88
00:06:08,401 --> 00:06:10,970
{\an8}‫لقد رأيت عدة حالات من خناق الخيل‬
‫على مر السنوات‬

89
00:06:11,370 --> 00:06:18,444
{\an8}‫وما علينا فعله هو عزل (دايزي)‬
‫ونفعل الشيء ذاته لدى إصابة أي حصان آخر‬

90
00:06:18,578 --> 00:06:21,948
{\an8}‫لقد عزلت (دايزي) في الحظيرة لكن الجو‬
‫بارد في الليل ويتعذر تركها هناك‬

91
00:06:22,381 --> 00:06:26,152
{\an8}‫- نظفي المستودع إذاً وضعيها هناك‬
‫- ماذا عن المربى؟‬

92
00:06:27,420 --> 00:06:29,088 
‫لدي مكان آخر لوضعه‬

93
00:06:29,422 --> 00:06:32,592
{\an8}‫علينا أن نطهر كل ما لمسته (دايزي) أيضاً‬

94
00:06:32,725 --> 00:06:36,496
{\an8}‫- أي كل شيء تماماً‬
‫- أقترح عليكم النوم باكراً‬

95
00:06:36,629 --> 00:06:39,799
{\an8}‫لأن غداً سيكون يوماً حافلاً‬

96
00:07:24,076 --> 00:07:25,878 
‫هذا فظيع جداً‬

97
00:07:26,012 --> 00:07:27,814 
‫لا تقلقي، سيكون (كوبر) على ما يرام‬

98
00:07:27,947 --> 00:07:30,917 
‫لا يتعلق الأمر بـ(كوبر) فحسب، كان أبي‬
‫سيصطحبني إلى (كالغري) في عطلة الأسبوع‬

99
00:07:31,050 --> 00:07:33,820 
‫لكنه سيغني الآن في المعرض الغبي‬
‫في (براندون كريك)‬

100
00:07:33,953 --> 00:07:38,724 
‫وأنا كنت أتطلع لرؤية... العرض الفني‬

101
00:07:38,858 --> 00:07:41,461 
‫والآن ليست لدي طريقة للوصول إلى هناك‬

102
00:07:41,627 --> 00:07:43,229 
‫- ما لم...‬
‫- لا‬

103
00:07:43,563 --> 00:07:45,765 
‫هيا يا (جاك)‬
‫إنه بعد ظهر يوم واحد فحسب‬

104
00:07:45,898 --> 00:07:49,569 
‫كما سيُعرض فيلم رائع للكبار في السن‬
‫وبإمكانك مشاهدته وأنا في العرض‬

105
00:07:49,702 --> 00:07:53,573 
‫ألا تظنين أنه يجب أن تبقي هنا‬
‫بالقرب من (كوبر)؟‬

106
00:07:53,706 --> 00:07:55,908 
‫ظننتك قلت إنه سيكون بخير‬

107
00:07:56,108 --> 00:07:57,944 
‫حسناً‬

108
00:08:00,613 --> 00:08:02,949 
‫جهزي ممسحة الأحذية هذه‬

109
00:08:07,687 --> 00:08:09,155 
‫جدي‬

110
00:08:09,489 --> 00:08:14,260 
‫تعيش الأحصنة في مزرعة السياح‬
‫لوحدها هناك وهي مزرعة أخرى كلياً‬

111
00:08:14,694 --> 00:08:17,163 
‫- فيجب أن تكون بخير إذاً، صحيح؟‬
‫- أجل، عملياً‬

112
00:08:17,530 --> 00:08:21,601 
‫من الأفضل أن تكون بخير، فأنا أعمل‬
‫على صفقة مع شركة (بريسبس) للرحلات‬

113
00:08:21,734 --> 00:08:23,503 
‫فهم ينظمون إجازات للشركات‬

114
00:08:23,636 --> 00:08:26,706 
‫هل هي من نوع "اركب حصاناً‬
‫وجد راعي البقر الذي في داخلك"؟‬

115
00:08:26,839 --> 00:08:30,710 
‫نعم، اسخر يا جدي‬
‫لكنهم سيرسلون شركة تأمين الأسبوع القادم‬

116
00:08:30,877 --> 00:08:33,546 
‫وإن نجح الأمر سيرسلون المزيد‬
‫من العمل إلينا‬

117
00:08:33,679 --> 00:08:34,947 
‫كم من العمل؟‬

118
00:08:35,081 --> 00:08:37,884 
‫ما يكفي لبدء العمل على مطعمنا الريفي‬

119
00:08:38,017 --> 00:08:40,186 
‫إلا أن أفسد هذا الفيروس كل شيء‬

120
00:08:40,653 --> 00:08:42,688 
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

121
00:08:42,922 --> 00:08:46,025 
‫لكن عليك إعلامهم بما يحصل هنا‬

122
00:08:46,158 --> 00:08:50,029 
‫فقد يكون "الحظر الصحي" كلمتين مرعبتين‬
‫ومن الأفضل ذكرهما في البداية‬

123
00:08:54,734 --> 00:08:58,604 
‫أنا متعب جداً‬
‫أعتقد أن عضلة تشنجت في ظهري‬

124
00:08:58,905 --> 00:09:00,773 
‫ما زال علينا تنظيف الحظيرة‬

125
00:09:00,907 --> 00:09:02,174 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

126
00:09:02,308 --> 00:09:03,943 
‫كيف هي فرسي‬
‫هل هي جاهزة للذهاب؟‬

127
00:09:04,076 --> 00:09:07,013 
‫في الحقيقة... حاولت الاتصال بك‬

128
00:09:07,146 --> 00:09:11,250 
‫نعم، نعم، آسفة، كنت أوضب مقطورتي‬
‫من أجل مسابقة روديو (تشارلزديل)‬

129
00:09:11,584 --> 00:09:13,819 
‫أيتها الفرس، هل أنت جاهزة للسباق؟‬

130
00:09:13,953 --> 00:09:17,757 
‫- (كيت)، لا تستطيع الذهاب‬
‫- ماذا؟ ظننتك قلت إنها ستكون جاهزة‬

131
00:09:17,890 --> 00:09:21,027 
‫إنها جاهزة، بل كانت جاهزة‬

132
00:09:22,094 --> 00:09:24,196 
‫(دايزي) مصابة بخناق الخيل‬

133
00:09:24,797 --> 00:09:26,165 
‫خناق الخيل؟‬

134
00:09:26,299 --> 00:09:29,936 
‫- نعم، إنه فيروس‬
‫- نعم، أعرف ما هو‬

135
00:09:30,703 --> 00:09:33,205 
‫أنا آسفة‬
‫لكن يجب أن تبقى هنا‬

136
00:09:33,706 --> 00:09:36,275 
‫نعم، حسناً، سأبقى أنا أيضاً إذاً‬

137
00:09:53,960 --> 00:09:56,696 
‫على رسلك يا (فيكتوريا)‬

138
00:10:04,070 --> 00:10:09,175 
‫هيا يا (فيكتوريا)، لا تدعيه يفعل ما يشاء‬
‫فالأداء الجيد ليس جيداً بما فيه الكفاية‬

139
00:10:11,110 --> 00:10:13,646 
‫حسنأ، أريني حركة المرور النصفي‬

140
00:10:26,692 --> 00:10:29,362 
‫- هذا كان...‬
‫- فظيعاً؟‬

141
00:10:31,697 --> 00:10:34,000 
‫المشكلة هي موطئ القدم‬
‫فالأرض مليئة بحفر السناجب‬

142
00:10:34,133 --> 00:10:38,237 
‫الأرض ليست السبب‬
‫والحصان ليس السبب‬

143
00:10:38,371 --> 00:10:41,907 
‫لا حدود لقدرات (تانغو)‬
‫هيا، دعيني أركب الحصان‬

144
00:10:42,041 --> 00:10:43,809 
‫سأريك كيفية القيام بالأمر‬

145
00:10:47,880 --> 00:10:50,816 
‫(فيكتوريا)، لدينا خبر سيىء‬

146
00:10:50,950 --> 00:10:54,987 
‫- أحد أحصنتنا مصاب بخناق الخيل‬
‫- هل اقترب (تانغو) من الحصان؟‬

147
00:10:55,354 --> 00:10:57,356 
‫كل الأحصنة اقتربت منه‬

148
00:10:57,890 --> 00:11:01,093 
‫لهذا السبب لم أرد أن يخرج (تانغو)‬
‫لأن أي شيء قد يحدث‬

149
00:11:01,227 --> 00:11:05,164 
‫أنتما لا تجيدان التعامل مع‬
‫حصان من مستواه سنغادر الآن‬

150
00:11:05,297 --> 00:11:07,800 
‫حصانك لن يذهب إلى أي مكان‬

151
00:11:07,933 --> 00:11:09,935 
‫سيخضع للحظر الصحي‬

152
00:11:10,202 --> 00:11:13,439 
‫أنا آسفة جداً‬
‫لكن ليس بيدنا حيلة‬

153
00:11:13,773 --> 00:11:17,743 
‫الوضع يستمر بالتحسن‬

154
00:11:18,878 --> 00:11:21,981 
‫أحسنت يا (دايزي)‬
‫لا بأس‬

155
00:11:22,114 --> 00:11:24,216 
‫قال (جاك) إن الكوخ الحديدي جاهز‬

156
00:11:24,750 --> 00:11:26,719 
‫حسناً، سأخذها بنفسي‬

157
00:11:31,157 --> 00:11:34,994 
‫- هل هي بخير؟‬
‫- على ما أظن‬

158
00:11:36,996 --> 00:11:40,866 
‫لقد طهرت قسماً من الحظيرة الخلفية‬
‫بإمكاننا إبقاء (بيغاسوس) هناك الآن‬

159
00:11:41,000 --> 00:11:42,701 
‫لماذا سنفعل ذلك؟‬

160
00:11:43,135 --> 00:11:47,239 
‫هو و(دايزي) أمضيا الكثير من الوقت معاً‬
‫يرعيان معاً ويشربان من الحوض نفسه‬

161
00:11:48,808 --> 00:11:51,277 
‫حسناً، هل سألت (سكوت) عن الأمر؟‬

162
00:11:51,410 --> 00:11:53,913 
‫حاولت الاتصال به لكنه خارج البلدة‬

163
00:11:54,046 --> 00:11:58,217 
‫لكنني قرأت عن المرض‬
‫ومن المحتمل تقريباً إصابته بالعدوى‬

164
00:11:59,318 --> 00:12:01,854 
‫إنه كبير جداً على تركه‬
‫في الخارج طوال الليل‬

165
00:12:02,121 --> 00:12:03,856 
‫ليس لدينا خيار آخر‬

166
00:12:04,023 --> 00:12:06,425 
‫لا نستطيع وضعه في الحظيرة‬
‫مع الأحصنة غير المصابة‬

167
00:12:06,759 --> 00:12:08,928 
‫وستقتلني (لو) إن اقترحت مزرعة السياح‬

168
00:12:09,061 --> 00:12:12,465 
‫حسناً، لكن الجو بارد جداً في الليل‬

169
00:12:12,798 --> 00:12:16,035 
‫سأضع دثاراً عليه‬
‫وسأتفقده طوال الليل‬

170
00:12:24,176 --> 00:12:26,946 
‫"كيفية التعامل مع خناق الخيل"‬

171
00:12:30,916 --> 00:12:34,353
{\an8}‫"معلومات عن خناق الخيل"‬

172
00:13:06,552 --> 00:13:08,220 
‫(كيت)‬

173
00:13:08,854 --> 00:13:11,023 
‫يا إلهي، لقد أخفتني، ماذا تفعل هنا؟‬

174
00:13:11,190 --> 00:13:14,894 
‫ليس (بيغاسوس) بخير في البرد‬
‫فسأجهز الحظيرة له، ماذا تفعلين هنا؟‬

175
00:13:16,362 --> 00:13:18,230 
‫أريد أن أكون قريبة منها‬

176
00:13:18,364 --> 00:13:22,268 
‫- هناك غرفة إضافية في المنزل‬
‫- نعم، لا أظن أن هذه فكرة جيدة‬

177
00:13:22,401 --> 00:13:24,470 
‫الاسطبل سيكون أفضل من هنا‬

178
00:13:24,803 --> 00:13:28,340 
‫هذه فكرة أسوأ، أنا بخير‬

179
00:13:28,474 --> 00:13:29,808 
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

180
00:13:29,942 --> 00:13:32,178 
‫تغطي جيداً لأنني سأفتح هذا الباب‬

181
00:13:40,052 --> 00:13:43,956 
‫- كيف سيؤثر هذا على العمل؟‬
‫- نحن بخير، شكراً على سؤالك‬

182
00:13:44,089 --> 00:13:47,193 
‫- هذه مسألة خطيرة يا (جاك)‬
‫- سأتصل بـ(بارسيبس) للرحلات صباحاً‬

183
00:13:47,393 --> 00:13:49,828 
‫- وسأطعلهم على ما يحدث‬
‫- لا، تمهلي يا عزيزتي‬

184
00:13:49,962 --> 00:13:52,431 
‫أحصنة مزرعة السياح بخير‬
‫فلا تخبريهم بشيء‬

185
00:13:52,565 --> 00:13:54,133 
‫فكرة سيئة‬

186
00:13:54,266 --> 00:13:56,268 
‫لقد عزلتم الحصان المصاب، صحيح؟‬

187
00:13:56,402 --> 00:13:58,270 
‫نعم، وضعت (دايزي) في الكوخ الحديدي‬

188
00:13:58,404 --> 00:14:01,207 
‫ومن باب الحيطة، وضعت (بيغاسوس)‬
‫في الحظيرة ليلة البارحة‬

189
00:14:01,340 --> 00:14:03,309 
‫في الحقيقة، اضطررت لوضعه‬
‫في الكوخ الحديدي أيضاً‬

190
00:14:03,442 --> 00:14:06,045 
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- يا إلهي، هل (بيغاسوس) مصاب أيضاً؟‬

191
00:14:06,178 --> 00:14:09,882 
‫- ليس بعد، لكن لديه سعالاً قوياً‬
‫- ما الذي دهاك حتى فعلت ذلك؟‬

192
00:14:10,015 --> 00:14:11,884 
‫بالله عليك يا (تيم)، الأمر منطقي‬

193
00:14:12,017 --> 00:14:15,387 
‫(جاك)، تعرف مدى خطورة هذا المرض‬
‫خاصة بالنظر إلى سنه المتقدمة‬

194
00:14:15,521 --> 00:14:18,157 
‫إن لم نعزله‬
‫سنخاطر بإصابة كل الأحصنة‬

195
00:14:18,290 --> 00:14:21,227 
‫إن أصيب (بيغاسوس)‬
‫بخناق الخيل سيموت‬

196
00:14:29,101 --> 00:14:31,904 
‫- آمل أن يكون أبوك محقاً‬
‫- بدا واثقاً جداً‬

197
00:14:32,037 --> 00:14:33,873 
‫دائماً يبدو كذلك‬

198
00:14:37,209 --> 00:14:39,345 
‫مرحباً، سمعت أنكم بحاجة للمساعدة‬

199
00:14:39,478 --> 00:14:42,014 
‫شكراً لك، أنت رائعة‬

200
00:14:42,481 --> 00:14:44,149 
‫مرحباً‬

201
00:14:44,950 --> 00:14:46,585 
‫ما الذي بإمكاني فعله؟‬

202
00:14:47,152 --> 00:14:50,456 
‫لست مضطرة للبقاء هنا‬
‫بإمكاني الاعتناء بـ(دايزي)‬

203
00:14:50,623 --> 00:14:54,226 
‫لا، ينقصكم عاملون لذا...‬
‫أنا هنا لتقديم المساعدة‬

204
00:14:54,360 --> 00:14:58,163 
‫نعم، لكن (سوريا) وصلت للتو‬
‫لذا أظن أننا بخير‬

205
00:14:58,330 --> 00:15:01,467 
‫أنا متأكد من وجود‬
‫ما يكفي من العمل للجميع، حسناً؟‬

206
00:15:01,600 --> 00:15:03,302 
‫حسناً‬

207
00:15:04,203 --> 00:15:05,638 
‫حسناً‬

208
00:15:14,446 --> 00:15:16,148 
‫(فيكتوريا)‬

209
00:15:18,083 --> 00:15:20,519 
‫(فيكتوريا)‬

210
00:15:20,953 --> 00:15:23,155 
‫هل أنت بخير؟‬

211
00:15:28,193 --> 00:15:31,664 
‫لقد تقيأت في المبنى الخارجي‬

212
00:15:31,997 --> 00:15:36,068 
‫طوال الصباح، ولدي حمى‬
‫وغددي متورمة‬

213
00:15:36,201 --> 00:15:37,670 
‫- هذا يبدو كـ...‬
‫- الإنفلونزا‬

214
00:15:38,003 --> 00:15:40,272 
‫لن أتفاجأ إن كنت‬
‫التقط العدوى من أحصنتك‬

215
00:15:40,973 --> 00:15:44,076 
‫هذا مستحيل عملياً‬

216
00:15:44,209 --> 00:15:48,547 
‫يجب أن أذهب من هنا‬
‫سأذهب إلى منتجع (نورث سكاي)‬

217
00:15:48,681 --> 00:15:50,983 
‫سمعت أن لديهم مراحيض حقيقية‬

218
00:15:51,183 --> 00:15:55,020 
‫واطلبي من أختك إبقاء (تانغو) بعيداً‬
‫عن الأحصنة الأخرى‬

219
00:16:01,293 --> 00:16:03,095 
‫(دايزي)‬

220
00:16:05,631 --> 00:16:07,399 
‫أيتها المسكينة‬

221
00:16:07,533 --> 00:16:10,736 
‫- يبدو أنها تتألم‬
‫- لقد انخفضت حرارتها قليلاً‬

222
00:16:11,070 --> 00:16:15,007 
‫إنها في حالة جيدة‬
‫وحالتها أفضل من حالتك حسب ما يبدو‬

223
00:16:15,274 --> 00:16:18,077 
‫لقد نمت في اسطبل من قبل فلا تقلق علي‬

224
00:16:18,310 --> 00:16:21,580 
‫عليك أن ترتاحي قليلاً يا (كيت) لم‬
‫لا تنامي في العلية الليلة وأنا سأنام هنا‬

225
00:16:21,714 --> 00:16:23,582 
‫- العلية؟‬
‫- نعم‬

226
00:16:23,716 --> 00:16:26,218 
‫في المكان الذي هجرتني فيه؟‬

227
00:16:27,619 --> 00:16:31,156 
‫إنه محق يا (كيت)‬
‫ستنامين بشكل أفضل هناك‬

228
00:16:37,396 --> 00:16:39,398 
‫هيا‬

229
00:16:42,634 --> 00:16:46,005 
‫لا أظن أن (تاي) أبعد (دايزي)‬
‫عن حصاني في الوقت المناسب‬

230
00:16:46,138 --> 00:16:48,640 
‫لا يبدو أنه يتحرك كثيراً‬

231
00:16:49,475 --> 00:16:53,445 
‫لم يتحرك كثيراً منذ سنوات طوال‬

232
00:16:53,579 --> 00:16:56,782 
‫لو زرته بين الفينة والأخرى‬
‫لكنت عرفت ذلك‬

233
00:16:57,116 --> 00:17:00,185 
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬
‫- (بيغاسوس)‬

234
00:17:00,319 --> 00:17:05,424 
‫ألا تظن أنه من الغريب‬
‫اهتمامك بصحته فجأة‬

235
00:17:05,557 --> 00:17:10,162 
‫حقاً يا (تيم)، متى كانت آخر مرة‬
‫أتيت فيها لرؤية حصانك؟‬

236
00:17:28,113 --> 00:17:31,316 
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم، أنا أبحث عن (لو فليمينغ)‬

237
00:17:31,483 --> 00:17:33,218 
‫ما الأمر؟‬

238
00:17:33,352 --> 00:17:37,189 
‫أنا من صحيفة (هادسون تايمز)‬
‫اتصلت امرأة بالصحيفة وقالت قصة غريبة‬

239
00:17:37,322 --> 00:17:40,192 
‫عن إصابتها بالانفلونزا من الأحصنة هنا‬

240
00:17:40,325 --> 00:17:42,394 
‫بدت قصة مثيرة لتقصيها‬

241
00:17:43,562 --> 00:17:47,599 
‫ليس لدي تعليق‬
‫بإمكانك مغادرة أرضي الآن‬

242
00:17:49,201 --> 00:17:50,836 
‫شكراً لك‬

243
00:17:54,373 --> 00:17:58,510 
‫العمل هنا يجعل العمل‬
‫كنادلة يبدو سهلاً جداً‬

244
00:17:59,311 --> 00:18:03,248 
‫ليس الأمر كذلك عادة‬
‫لكن الحمد لله على وجودك للمساعدة‬

245
00:18:03,382 --> 00:18:05,384 
‫من الجيد وجود (كيت) أيضاً‬

246
00:18:05,851 --> 00:18:09,088 
‫نعم، نعم، هذا جيد‬

247
00:18:09,221 --> 00:18:14,393 
‫إلا أنها تقضي معظم الوقت‬
‫مع حصانها و(تاي)‬

248
00:18:14,526 --> 00:18:16,695 
‫أنت منزعجة أن (كيت) و(تاي)‬
‫ما زالا صديقين‬

249
00:18:16,829 --> 00:18:19,198 
‫لا، ليس هذا هو السبب‬

250
00:18:21,166 --> 00:18:24,169 
‫حسناً، هذا هو السبب لكن...‬

251
00:18:25,604 --> 00:18:28,640 
‫هل تعرفين أن (كيت) ستنام‬
‫في علية (تاي) الليلة؟‬

252
00:18:28,774 --> 00:18:30,609 
‫ماذا؟‬

253
00:18:30,809 --> 00:18:35,314 
‫- هو سينام في الكوخ الحديدي لكن...‬
‫- ما المشكلة إذاً؟‬

254
00:18:38,884 --> 00:18:42,554 
‫مرحباً، آمل أن تعجبك‬
‫شطيرة زبدة الفتسق والمربى‬

255
00:18:44,857 --> 00:18:46,391 
‫ماذا؟‬

256
00:18:46,525 --> 00:18:50,195 
‫- المسي عنقه‬
‫- لا‬

257
00:18:50,729 --> 00:18:52,564 
‫متورمة‬

258
00:18:52,698 --> 00:18:54,566 
‫إنه يتعرق بشدة أيضاً‬

259
00:18:58,604 --> 00:19:00,873 
‫قلت لك إن هذا سيحدث‬

260
00:19:06,578 --> 00:19:08,647 
‫كيف كانت حالته خلال الليل‬

261
00:19:08,780 --> 00:19:12,551 
‫لقد نام قليلاً ولكنه بدا غير مرتاح‬

262
00:19:12,684 --> 00:19:16,421 
‫ولم يأكل شيئاً منذ مساء البارحة‬

263
00:19:16,622 --> 00:19:20,559 
‫- سيؤذيه المرض كثيراً في سنه المتقدمة‬
‫- ما الذي علينا فعله إذاً؟‬

264
00:19:20,826 --> 00:19:25,931 
‫أهم شيء هو إجباره على تناول الطعام‬
‫لا نريده أن يضعف أكثر‬

265
00:19:26,265 --> 00:19:29,735 
‫- أو...؟‬
‫- لا يجب أن يضعف فحسب‬

266
00:19:39,344 --> 00:19:42,247 
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- كيف حاله؟‬

267
00:19:42,614 --> 00:19:44,550
{\an8}‫ليس بخير‬

268
00:19:44,716 --> 00:19:49,521
{\an8}‫هل قرأت الصحيفة اليوم؟ هناك مقالة‬
‫رائعة في الصفحة الثالثة، أنصحك بقراءتها‬

269
00:19:49,655 --> 00:19:53,425
{\an8}‫عن امرأة أصيبت بإنفلونزا الأحصنة‬
‫في (هارتلاند)‬

270
00:19:53,559 --> 00:19:57,462
{\an8}‫- الصحفي الأحمق‬
‫- هل هو الأحمق أم الأحمق هو وأقتبس‬

271
00:19:57,596 --> 00:20:00,732
{\an8}‫- رفض التعليق وطلب منه مغادرة الأرض‬
‫- كنت أحاول كتمان الأمر‬

272
00:20:00,866 --> 00:20:04,770 
‫كتمانك هذا سيعود علينا بالضرر يا أبي‬

273
00:20:04,903 --> 00:20:08,307 
‫كان علينا مصارحة (بريسيبس)‬
‫وكان علينا إجراء مقابلة مع هذا الشخص‬

274
00:20:08,440 --> 00:20:11,944 
‫نعم، نحن نجري حظراً صحياً‬
‫لكننا نبدو هكذا أننا نخفي شيئاً خطيراً‬

275
00:20:12,277 --> 00:20:15,247 
‫إنها صحيفة محلية‬
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

276
00:20:17,516 --> 00:20:22,287 
‫هل تصدق مقالة صحيفة (تايمز)؟‬
‫هل يصاب البشر حقاً بعدوى خناق الخيل؟‬

277
00:20:23,522 --> 00:20:26,258 
‫إنفلونزا الخنازير وإنفلونزا الطيور‬
‫ومرض جنون البقر‬

278
00:20:26,391 --> 00:20:28,961 
‫ناهيك عن فيروس (إيبولا) من الشمبانزي‬

279
00:20:29,294 --> 00:20:33,999 
‫هلا أسرعت قليلاً، ربما بإمكانك العمل‬
‫بقدر سرعة تحدثك‬

280
00:20:35,334 --> 00:20:38,804 
‫علينا أن نغادر عند الساعة‬
‫الـ 11 صباح الغد تقريباً‬

281
00:20:38,937 --> 00:20:41,506 
‫أجل، صباح الغد‬

282
00:20:41,740 --> 00:20:43,508 
‫إليك المشكلة‬

283
00:20:43,675 --> 00:20:48,847 
‫بما أن (بيغاسوس) مصاب بخناق الخيل‬
‫فمن المرجح أنه سيستمر بالانتشار لذا...‬

284
00:20:48,981 --> 00:20:53,385 
‫علي البقاء هنا والمساعدة وأنت أيضاً‬

285
00:20:53,518 --> 00:20:55,988 
‫لكنك تتفهمين ذلك، صحيح؟‬

286
00:21:18,310 --> 00:21:20,379 
‫تعال يا عزيزي‬

287
00:21:23,548 --> 00:21:25,550 
‫أتذكر هذا؟‬

288
00:21:31,590 --> 00:21:33,692 
‫هذا كان لأمي‬

289
00:21:35,360 --> 00:21:37,629 
‫هل تشم ذلك؟‬

290
00:21:39,598 --> 00:21:42,567 
‫عليك أن تأكل يا (بيغاسوس)‬

291
00:21:44,636 --> 00:21:46,571 
‫انظر إلي‬

292
00:21:59,785 --> 00:22:01,720 
‫هل أنت بخير؟‬

293
00:22:01,953 --> 00:22:04,056 
‫أتمنى لو أستطيع جعله يأكل‬

294
00:22:04,389 --> 00:22:06,758 
‫ربما هناك شيء في مذكرات أمك‬

295
00:22:10,762 --> 00:22:13,398 
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، أرجوك لا‬

296
00:22:13,532 --> 00:22:18,503 
‫أنا بالكاد أتمالك نفسي‬

297
00:22:18,770 --> 00:22:22,774 
‫إنه آخر صلة لي بها و...‬

298
00:22:22,908 --> 00:22:24,343 
‫أشعر أن الذنب ذنبي‬

299
00:22:24,476 --> 00:22:30,982 
‫فأنا أعتني بأحصنة الزبائن‬
‫وربما التقط العدوى من أحدها‬

300
00:22:31,116 --> 00:22:35,020 
‫هيا يا (آيمي)، هذا...‬
‫غير صحيح، حسناً؟‬

301
00:22:35,353 --> 00:22:36,888 
‫ثقي بي‬

302
00:22:37,923 --> 00:22:40,058 
‫ماذا؟‬

303
00:22:40,425 --> 00:22:42,461 
‫في الحقيقة...‬

304
00:22:42,794 --> 00:22:45,764 
‫أتت بعض الفتيات‬
‫إلى المطعم ليلة البارحة‬

305
00:22:46,031 --> 00:22:49,835 
‫لقد رأيتهن مسبقاً‬
‫إنهن متسابقات سباقات البراميل‬

306
00:22:50,435 --> 00:22:53,972 
‫هل تعرفين إن كانت فرس (كيت)‬
‫قد شاركت في سباق (سلمى فالي) روديو؟‬

307
00:22:58,577 --> 00:23:01,379 
‫هل شاركت فرسك‬
‫في سباق (سلمى فالي)؟‬

308
00:23:02,781 --> 00:23:06,785 
‫- نعم، لماذا؟‬
‫- أظن أنك تعرفين السبب يا (كيت)‬

309
00:23:06,952 --> 00:23:09,154 
‫الخطأ خطؤك‬

310
00:23:11,623 --> 00:23:13,558 
‫(آيمي)...‬

311
00:23:17,863 --> 00:23:19,998 
‫- سأذهب من هنا‬
‫- جيد‬

312
00:23:22,067 --> 00:23:23,602 
‫ما الأمر؟‬

313
00:23:23,735 --> 00:23:26,605 
‫أصيبت بعض الأحصنة بخناق الخيل‬
‫في سباق الروديو ذلك‬

314
00:23:26,738 --> 00:23:28,774 
‫(كيت) و(دايزي) تنافسا في ذلك السباق‬

315
00:23:28,940 --> 00:23:31,443 
‫- إذاً؟‬
‫- عرفت أن فرسها قد أصيبت‬

316
00:23:31,576 --> 00:23:33,845 
‫- وجلبتها إلى هنا على كل حال‬
‫- بالله عليك يا (آيمي)‬

317
00:23:34,079 --> 00:23:36,414 
‫أنت لا تصدقين ذلك، لن تفعل ذلك‬

318
00:23:37,682 --> 00:23:41,686 
‫نعم، أظن أنك تظن ذلك، صحيح؟‬

319
00:23:57,102 --> 00:24:01,039 
‫مرحباً، كنت في مزرعة السياح للتو‬

320
00:24:01,173 --> 00:24:02,974 
‫كل الأحصنة تبدو بخير‬

321
00:24:03,108 --> 00:24:06,011 
‫الحمد لله على المعجزات الصغيرة‬

322
00:24:07,012 --> 00:24:09,681 
‫مزرعة (هارتلاند) للفروسية‬

323
00:24:09,981 --> 00:24:13,084 
‫مرحباً يا (كيم)‬
‫كنت سأتصل بك للتو‬

324
00:24:14,052 --> 00:24:15,954 
‫هل أستطيع...‬

325
00:24:16,154 --> 00:24:19,825 
‫لكن... حسناً، دعيني أشرح‬

326
00:24:24,462 --> 00:24:28,633 
‫مدير تنفيذي في شركة التأمين‬
‫لديه أخت في (هادسون)‬

327
00:24:28,767 --> 00:24:32,871 
‫وقرأت صحيفة (هادسون تايمز)، لا يريدون‬
‫المخاطرة بالإصابة بإنفلونزا الأحصنة‬

328
00:24:33,004 --> 00:24:35,841 
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لقد ألغوا صفقة الإجازات يا أبي‬

329
00:24:35,974 --> 00:24:39,010 
‫ولا تريد (بريسيبس) للرحلات‬
‫أي علاقة بنا‬

330
00:24:39,177 --> 00:24:41,546 
‫"صحيفة محلية فحسب"، صحيح؟‬

331
00:24:46,852 --> 00:24:48,220 
‫مرحباً‬

332
00:24:48,653 --> 00:24:50,522 
‫إذاً، هل نجحت في معالجة أرجحة رأسه؟‬

333
00:24:50,655 --> 00:24:53,124 
‫لا، أظن أنه متوتر جداً‬

334
00:24:53,859 --> 00:24:56,928 
‫- حيال ماذا؟‬
‫- حيال التدريب...‬

335
00:24:57,062 --> 00:24:59,598 
‫حتى حصان من الدرجة الأولى‬
‫لديه حدود‬

336
00:25:00,532 --> 00:25:03,168 
‫حصان من الدرجة الأولى‬
‫لا يواجه متاعب مع هذا التدريب‬

337
00:25:03,835 --> 00:25:06,705 
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لا تسيئي فهمي، (تانغو) حصان جيد‬

338
00:25:06,838 --> 00:25:10,609 
‫إنه... حصان جيد من المستوى المتوسط‬

339
00:25:10,742 --> 00:25:12,978 
‫لكن ظننت أنك قلت‬
‫أن لا حدود لقدراته‬

340
00:25:13,144 --> 00:25:16,214 
‫استمعي، يجب أن يسمع أناس مثل‬
‫(فيكتوريا) شيئاً مثل هذا أحياناً‬

341
00:25:16,548 --> 00:25:20,785 
‫وإلا سيتخلون عن الحصان نهائياً‬
‫وهذا لن يكون عادلاً بحق (تانغو)‬

342
00:25:20,919 --> 00:25:23,255 
‫نعم، صحيح، وتخسرين زبونتك أيضاً‬

343
00:25:23,588 --> 00:25:26,024 
‫يا إلهي، إنه متعرق جداً‬

344
00:25:27,259 --> 00:25:28,927 
‫(آيمي)‬

345
00:25:29,194 --> 00:25:32,030 
‫إنه (بيغاسوس)‬
‫يبدو أنه غير قادر على التنفس‬

346
00:25:38,270 --> 00:25:40,739 
‫إنه في حالة سيئة جداً‬

347
00:25:41,239 --> 00:25:44,175 
‫لكن ليست لديه أي من البثور بعد‬

348
00:25:44,309 --> 00:25:46,811 
‫بل هو مصاب بها وهي في بطنه‬

349
00:25:46,945 --> 00:25:50,081 
‫ولهذا السبب يرفض تناول الطعام‬
‫إنه يتعرض لألم كبير‬

350
00:25:51,616 --> 00:25:58,056 
‫أكره قول هذا يا أصحاب لكن...‬
‫ربما من الأفضل أن نقتله قتلاً رحيماً‬

351
00:26:08,800 --> 00:26:10,702 
‫لا، لا‬

352
00:26:11,202 --> 00:26:13,805 
‫لن نفعل ذلك يا (جاك)‬

353
00:26:15,273 --> 00:26:18,643 
‫- ذلك الحصان قوي وسينجو‬
‫- إن كان يعاني...‬

354
00:26:18,777 --> 00:26:22,347 
‫لا، لن يتخلى أحد عن (بيغاسوس)‬
‫فهو حصاني‬

355
00:26:23,682 --> 00:26:25,917 
‫أنا سأقرر ما يناسبه‬

356
00:26:29,988 --> 00:26:33,725 
‫- لا أصدق أن هذا يحدث‬
‫- أنا أيضاً‬

357
00:26:33,858 --> 00:26:37,228 
‫بدل الاستمتاع بخطوبتي‬
‫أنا أفكر في الطرق الكثيرة‬

358
00:26:37,362 --> 00:26:39,331 
‫التي قد يقضي هذا الحجر الصحي‬
‫على عملنا بها‬

359
00:26:39,864 --> 00:26:42,233 
‫وهل تريدين معرفة ردة فعل (فيكتوريا)‬
‫لدى سماعها خبر إصابة (تانغو)؟‬

360
00:26:42,367 --> 00:26:44,035 
‫(لو)، أنا أتحدث عن (بيغاسوس)‬

361
00:26:44,169 --> 00:26:47,973 
‫فهو يقاتل للنجاة بحياته‬
‫وأنت هنا قلقة على العمل‬

362
00:26:48,106 --> 00:26:51,009 
‫هل تظنين أنني أحب أن أكون الشخص‬
‫الذي يراقب الأمور المالية دائماً؟‬

363
00:26:51,142 --> 00:26:54,713 
‫- هل ذهبت لزيارته؟‬
‫- قد نقع في مشكلة كبيرة، حسناً؟‬

364
00:26:54,846 --> 00:26:57,248 
‫- أنت لا تهتمين بأمره‬
‫- بالطبع أهتم بأمره‬

365
00:26:57,382 --> 00:26:59,751 
‫- أنت لا تبدين ذلك‬
‫- أنت...‬

366
00:26:59,884 --> 00:27:02,821 
‫لن تفهمي يا (آيمي)‬
‫لقد كنت صغيرة في السن‬

367
00:27:03,088 --> 00:27:05,957 
‫- متى؟ ماذا؟‬
‫- ليست لديك فكرة عن رؤية‬

368
00:27:06,091 --> 00:27:08,393 
‫هذه العائلة تنهار عندما انفصل والدانا‬
‫عن بعضهما البعض‬

369
00:27:08,860 --> 00:27:12,664 
‫- ما علاقة ذلك بـ(بيغاسوس)؟‬
‫- لأنه عندما تفاقمت المشاكل‬

370
00:27:12,797 --> 00:27:14,666 
‫(بيغاسوس) أعطى الأمل لأمي‬

371
00:27:14,799 --> 00:27:17,202 
‫كانت بخير طالما‬
‫تستطيع إبقاءه على قيد الحياة‬

372
00:27:18,003 --> 00:27:20,238 
‫ففكرة فقدانه...‬

373
00:27:21,373 --> 00:27:25,710 
‫أنا خائفة يا (آيمي)‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

374
00:27:26,411 --> 00:27:28,847 
‫لا بأس‬

375
00:27:30,882 --> 00:27:32,884 
‫مرحباً يا صديقي‬

376
00:27:38,890 --> 00:27:42,360 
‫هيا، تعال إلى هنا‬
‫عليك أن تأكل شيئاً‬

377
00:27:43,261 --> 00:27:45,397 
‫لقمة واحدة فحسب‬

378
00:27:48,433 --> 00:27:52,771 
‫أعرف، أعرف، هيا كُل، هيا‬

379
00:27:56,975 --> 00:28:01,012 
‫أنا آسف، لم يكن علي تركك كما فعلت‬

380
00:28:02,414 --> 00:28:06,418 
‫وأريد أن أشكرك على الاعتناء بابنتيّ‬
‫طوال هذه الأعوام‬

381
00:28:06,751 --> 00:28:09,087 
‫بينما كنت ألم شتات نفسي‬

382
00:28:10,422 --> 00:28:12,090 
‫انظر يا صديقي...‬

383
00:28:12,857 --> 00:28:15,960 
‫كيف يجعلك ذلك تشعر‬
‫تعال إلى هنا‬

384
00:28:17,929 --> 00:28:22,167 
‫هيا يا حصاني، أحسنت، أحسنت‬

385
00:28:25,070 --> 00:28:29,441 
‫لدي نبات الحلبة هنا‬
‫قرأت عنه في مذكرات أمي‬

386
00:28:29,808 --> 00:28:32,877 
‫من المفترض أن يخفف ألم حلقه‬

387
00:28:47,092 --> 00:28:48,960 
‫هل أنت بخير يا أبي؟‬

388
00:28:54,799 --> 00:28:57,168 
‫هل ترين هذا السرج؟‬

389
00:28:58,203 --> 00:29:02,941 
‫لا بد من أنني جلست عليه‬
‫ألف مرة في القفص‬

390
00:29:03,842 --> 00:29:05,844 
‫وحالما يُفتح الباب...‬

391
00:29:07,746 --> 00:29:13,118 
‫كنت أقول "عليك بهم يا حصاني"‬
‫ثم يركض إلى الحلبة خلال ثوانٍ‬

392
00:29:13,318 --> 00:29:16,788 
‫كان أفضل حصان ترويض‬
‫ثيران على الإطلاق‬

393
00:29:18,289 --> 00:29:22,060 
‫فزنا بهذا السرج‬
‫في أول مسابقة روديو كبيرة لنا‬

394
00:29:22,393 --> 00:29:24,963 
‫لقد قادنا طوال مسيرتي المهنية‬

395
00:29:27,432 --> 00:29:30,135 
‫لماذا تركته هنا إذاً؟‬

396
00:29:30,535 --> 00:29:36,107 
‫لم يعطنِ جدك (جاك) الكثير‬
‫من الوقت كي أوضب أغراضي‬

397
00:29:37,041 --> 00:29:39,144 
‫وماذا عن (بيغاسوس)؟‬

398
00:29:39,410 --> 00:29:43,047 
‫لقد هجرته بعد الحادث‬

399
00:29:45,784 --> 00:29:49,187 
‫- أظن أنني حدقت عليه‬
‫- لماذا؟‬

400
00:29:49,521 --> 00:29:51,256 
‫أمك...‬

401
00:29:52,257 --> 00:29:56,127 
‫كانت تمضي الكثير من الوقت في العناية‬
‫بـ(بيغاسوس) وليس بي‬

402
00:29:56,427 --> 00:29:59,164 
‫قالت لي إنك لم تدعها‬

403
00:30:03,034 --> 00:30:05,069 
‫كانت محقة‬

404
00:30:07,572 --> 00:30:09,507 
‫لقد فقدت الأمل من نفسي نوعاً ما‬

405
00:30:12,577 --> 00:30:15,180 
‫لكننا لن نتخلى عن (بيغاسوس)‬

406
00:30:21,252 --> 00:30:23,955 
‫لم تكن أمك ستفعل ذلك‬

407
00:30:34,866 --> 00:30:38,303 
‫كان يوماً شاقاً، عليك أن تنام قليلاً‬

408
00:30:38,837 --> 00:30:40,872 
‫كل هذه الكتب تقول الشيء نفسه‬

409
00:30:41,005 --> 00:30:44,909 
‫إن اقترب حصان من حصان مصاب‬
‫فسيصاب بالعدوى‬

410
00:30:45,310 --> 00:30:48,980 
‫- سيصاب بخناق الخيل‬
‫- (تاي)، توقف عن لوم نفسك‬

411
00:30:50,014 --> 00:30:51,549 
‫لم يكن علي وضعه مع (دايزي)‬

412
00:30:51,883 --> 00:30:54,219 
‫عليك أن تتخذ قرارات صعبة‬
‫كطبيب بيطري‬

413
00:30:54,352 --> 00:30:56,354 
‫وبعضها سيكون صحيحاً‬
‫وبعضها لن يكون كذلك‬

414
00:30:57,222 --> 00:30:58,489 
‫(تاي)‬

415
00:30:59,123 --> 00:31:02,994 
‫لقد اتخذت قراراً بنية صافية‬

416
00:31:03,127 --> 00:31:06,364 
‫وهذا صائب أكثر من كونه خطأ‬

417
00:31:26,217 --> 00:31:29,153 
‫لقد أتيت كي آخذ حصاني‬

418
00:31:30,021 --> 00:31:32,523 
‫ما الذي يحدث؟‬
‫لماذا يبدو هكذا؟‬

419
00:31:32,657 --> 00:31:38,062 
‫أعرف أن الوضع يبدو سيئاً‬
‫لكنه يُشفى من العدوى وهذا طبيعي‬

420
00:31:38,196 --> 00:31:39,998 
‫إنه يحاول التنفس بصعوبة‬

421
00:31:40,431 --> 00:31:44,402 
‫- يا إلهي، هل سيكون بخير؟‬
‫- هناك بثرة تضغط على قصبته الهوائية‬

422
00:31:45,169 --> 00:31:47,105 
‫هل علينا الاتصال بـ(سكوت)؟‬

423
00:31:49,574 --> 00:31:51,509 
‫لا يستطيع التنفس يا (أيمي)‬

424
00:31:52,343 --> 00:31:55,179 
‫- علينا فعل هذا الآن‬
‫- ماذا يفعل؟‬

425
00:31:55,313 --> 00:31:57,015 
‫لا بأس‬

426
00:31:59,350 --> 00:32:01,219 
‫هل تعرف ماذا تفعل؟‬

427
00:32:01,352 --> 00:32:03,021 
‫آمل ذلك‬

428
00:32:03,154 --> 00:32:04,989 
‫- هلا أمسكت بهذا؟ شكراً‬
‫- ارفعي رأسه‬

429
00:32:05,123 --> 00:32:07,525 
‫- أجل‬
‫- لا تفعل، إنه خائف‬

430
00:32:07,659 --> 00:32:10,995 
‫- لا بأس، ثبتي رأسه، حسناً؟‬
‫- حافظي على هدوئه‬

431
00:32:11,129 --> 00:32:13,298 
‫- حصان مطيع‬
‫- ها نحن ذا‬

432
00:32:13,464 --> 00:32:17,502 
‫لا بأس، لا بأس يا (تانغو)‬
‫سيساعدانك يا حصاني‬

433
00:32:24,208 --> 00:32:27,111 
‫هل سيكون بخير؟‬
‫أكد لي أنه بخير‬

434
00:32:27,245 --> 00:32:29,681 
‫نجحت، لقد فُتحت قصبته الهوائية‬

435
00:32:30,014 --> 00:32:31,649 
‫على رسلك أيها الحصان‬

436
00:32:32,450 --> 00:32:34,719 
‫- إنه بخير‬
‫- سيكون بخير‬

437
00:32:38,289 --> 00:32:40,091 
‫حصان مطيع‬

438
00:32:40,558 --> 00:32:42,460 
‫ها أنت ذا‬

439
00:32:48,199 --> 00:32:50,168 
‫مرحباً‬

440
00:32:50,702 --> 00:32:52,270 
‫مرحباً‬

441
00:32:52,403 --> 00:32:55,573 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

442
00:32:55,707 --> 00:32:58,409 
‫كان من الصعب رؤية ذلك‬

443
00:32:59,010 --> 00:33:00,745 
‫ذلك الحصان هو حياتي‬

444
00:33:01,079 --> 00:33:06,050 
‫من الواضح مدى حبك لـ(تانغو)‬
‫لكن لديك توقعات مستحيلة‬

445
00:33:06,184 --> 00:33:09,287 
‫والضغط هو ما يجعله يتمايل‬

446
00:33:09,420 --> 00:33:11,622 
‫ما هذا؟‬

447
00:33:12,223 --> 00:33:14,392 
‫- هل تحاولين الانتقام مني بسبب المقالة؟‬
‫- لا‬

448
00:33:14,525 --> 00:33:16,227 
‫هل دفعتك أختك لفعل هذا؟‬

449
00:33:16,594 --> 00:33:19,497 
‫الأمر لا يتعلق بـ(لو)، حسناً؟‬
‫الأمر...‬

450
00:33:20,398 --> 00:33:22,333 
‫الأمر يتعلق بمدربتك‬

451
00:33:22,467 --> 00:33:28,139 
‫فهي لا تصارحك‬
‫وتملأ رأسك بأحلام الجائزة الكبرى‬

452
00:33:28,506 --> 00:33:33,411 
‫والحقيقة أنها تظن أن...‬
‫تظن أن (تانغو) ذو مستوى متوسط‬

453
00:33:34,645 --> 00:33:36,514 
‫هل قالت ذلك؟‬

454
00:33:36,647 --> 00:33:42,453 
‫أظن أن عليك أن ترتاحي أنت و(تانغو)‬
‫استمتعي بوقتك فحسب‬

455
00:33:44,288 --> 00:33:48,760 
‫- الفروسية لا تعني الاستمتاع بالوقت‬
‫- بإمكانها أن تعني ذلك‬

456
00:33:49,160 --> 00:33:52,196 
‫إن سمحت لها بذلك‬

457
00:33:57,468 --> 00:33:59,570 
‫(تاي)‬

458
00:33:59,737 --> 00:34:01,773 
‫أود التحدث إليك‬

459
00:34:02,240 --> 00:34:05,676 
‫استمعي يا (كيت)، (آيمي) متوترة‬
‫بسبب مرض (بيغاسوس) ولم تقصد...‬

460
00:34:05,810 --> 00:34:07,612 
‫إنها محقة‬

461
00:34:09,047 --> 00:34:12,050 
‫ربما التقطت (دايزي) العدوى‬
‫من سباق الروديو ذاك‬

462
00:34:12,183 --> 00:34:13,384 
‫لماذا جلبتها إلى هنا إذاً؟‬

463
00:34:14,118 --> 00:34:16,354 
‫أقسم إنني لم أعرف بشأن انتشار المرض‬
‫إلى أن أصبحت هنا‬

464
00:34:16,487 --> 00:34:20,825 
‫- كان عليك أن تستعيديها عندما عرفت‬
‫- لم تكن هناك أعراض فظننت أنها بخير‬

465
00:34:21,159 --> 00:34:23,594 
‫- لم تكن بخير‬
‫- أعرف‬

466
00:34:26,464 --> 00:34:28,499 
‫أنا آسفة جداً يا (تاي)‬

467
00:34:31,235 --> 00:34:33,271 
‫لا تكرهني أرجوك‬

468
00:34:36,541 --> 00:34:38,676 
‫سأذهب للاطمئنان على بقية الأحصنة‬

469
00:34:41,279 --> 00:34:44,682 
‫- سأراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- نعم‬

470
00:34:45,383 --> 00:34:47,518 
‫- مرحباً يا (كيت)‬
‫- مرحباً‬

471
00:34:47,652 --> 00:34:50,388 
‫- هيا بنا يا (كوبر)‬
‫- هل أصيب (كوبر) أيضاً؟‬

472
00:34:50,555 --> 00:34:52,190 
‫أظن ذلك‬

473
00:34:52,323 --> 00:34:53,658 
‫سأضعه في الحظيرة الخلفية حالياً‬

474
00:34:54,225 --> 00:34:57,261 
‫يجب أن أخبر (مالوري)، أعطني هاتفك‬

475
00:35:06,170 --> 00:35:09,307 
‫صباح الخير يا (جاز)، أنا (جاك بارتليت)‬

476
00:35:09,574 --> 00:35:12,643 
‫بخير، شكراً لك‬
‫أود التحدث إلى ابنتك‬

477
00:35:13,144 --> 00:35:15,246 
‫قالت إنها هنا؟‬

478
00:35:15,546 --> 00:35:22,286 
‫لا، لقد كنت منشغلاً‬
‫فلا بد من أنها في الاسطبل‬

479
00:35:22,420 --> 00:35:24,689 
‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً‬

480
00:35:39,804 --> 00:35:41,906 
‫هل جننت؟‬

481
00:35:43,141 --> 00:35:47,411 
‫- أنت لا تفهم‬
‫- أنا أتفهم الأمر تماماً‬

482
00:35:47,545 --> 00:35:52,483 
‫تشعرين أن هذا الشاب‬
‫هو أهم شيء في العالم الآن‬

483
00:35:52,617 --> 00:35:55,653 
‫لكن من المرجح أنك لن تتذكري اسمه‬
‫بعد عام من الآن‬

484
00:35:55,786 --> 00:36:00,725 
‫- بل سأتذكره‬
‫- أنا محاط بالنساء منذ زمن طويل‬

485
00:36:01,159 --> 00:36:06,297 
‫(لو) و(آيمي)، حتى انتباه (ماريون)‬
‫تشتت بين الأحصنة والفتيان‬

486
00:36:06,430 --> 00:36:08,599 
‫عندما كانت بعمرك تقريباً‬

487
00:36:08,866 --> 00:36:11,302 
‫لكنها تعلمت درسها‬

488
00:36:14,505 --> 00:36:17,341 
‫الفتيان يأتون ويذهبون‬

489
00:36:17,508 --> 00:36:20,545 
‫لكن الحصان الجيد‬
‫يبقى معك إلى الأبد‬

490
00:36:20,912 --> 00:36:24,215 
‫أنا لا أفضل (بادجر) على (كوبر)‬
‫إن كان هذا ما تقوله‬

491
00:36:24,348 --> 00:36:25,750 
‫استمعي‬

492
00:36:26,450 --> 00:36:29,754 
‫الرابط الذي كان بين (ماريون)‬
‫و(بيغاسوس)...‬

493
00:36:31,622 --> 00:36:37,962 
‫(مالوري)، أنا أعرف أنها كانت ستندم‬
‫على تفضيل أي شيء على ذلك الحصان‬

494
00:36:39,697 --> 00:36:41,566 
‫هل التقط (كوبر) العدوى؟‬

495
00:36:44,535 --> 00:36:47,538 
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً‬

496
00:36:57,882 --> 00:37:00,551 
‫من الأفضل أن تتصلي بأبيك‬

497
00:37:14,899 --> 00:37:16,901 
‫مرحباً يا عزيزتي‬

498
00:37:19,870 --> 00:37:22,373 
‫مرحباً يا عزيزي‬

499
00:37:34,719 --> 00:37:36,988 
‫أتذكر عندما اشتريت هذا الحصان‬

500
00:37:37,321 --> 00:37:40,324 
‫لقد قذفني عن ظهره عندما جربت امتطاءه‬

501
00:37:41,559 --> 00:37:45,930 
‫قال المالك إنه كان حصاناً عنيفاً‬
‫وأراد التخلص منه فحسب‬

502
00:37:46,497 --> 00:37:51,002 
‫لكنكما تعرفان طبع والدكما‬
‫لا أستطيع رفض صفقة جيدة‬

503
00:37:55,039 --> 00:37:58,309 
‫كانت أفضل صفقة عقدتها‬

504
00:37:58,876 --> 00:38:01,312 
‫يا عزيزي‬

505
00:38:14,925 --> 00:38:16,761 
‫على رسلك‬

506
00:38:19,797 --> 00:38:23,734 
‫- أنا بخير‬
‫- على رسلك، على رسلك‬

507
00:38:24,769 --> 00:38:26,804 
‫نعم‬

508
00:38:59,070 --> 00:39:01,339 
‫أنا آسفة...‬

509
00:39:01,472 --> 00:39:05,776 
‫على موت (بيغاسوس)‬
‫وعلى كل شيء‬

510
00:39:07,011 --> 00:39:10,014 
‫لا أصدق أنك تركت فرسك هنا‬

511
00:39:10,648 --> 00:39:12,983 
‫حتى بعدما عرفت‬

512
00:39:14,051 --> 00:39:18,422 
‫لأنها بدت بخير و...‬

513
00:39:18,556 --> 00:39:22,426 
‫كنت تقومين بعمل جيد معها‬
‫وأردت العودة للمنافسة‬

514
00:39:24,862 --> 00:39:27,698 
‫حسناً، كنت أنانية‬

515
00:39:31,669 --> 00:39:36,540 
‫لا أعرف ما الذي علي قوله‬
‫ولا أعرف ما الذي بوسعي فعله‬

516
00:39:37,708 --> 00:39:41,746 
‫سنذهب لإجراء مراسيم دفنه‬

517
00:39:43,047 --> 00:39:46,117 
‫بإمكانك البقاء هنا‬
‫ورعاية الأحصنة المريضة‬

518
00:39:48,419 --> 00:39:50,755 
‫حسناً‬

519
00:39:53,457 --> 00:39:55,693 
‫هذا سيكون منزلك حالياً يا (كوبر)‬

520
00:39:55,826 --> 00:39:58,863 
‫عندما أعود من مراسيم الدفن‬
‫سأقوم بتنظيفك‬

521
00:39:58,996 --> 00:40:02,066 
‫أعطني إياه، سيكون بخير يا (مالوري)‬

522
00:40:04,402 --> 00:40:06,604 
‫كيف حال (تانغو) يا صاح‬

523
00:40:06,737 --> 00:40:09,707 
‫لقد قمت بعمل رائع يا (تاي)‬
‫لكن حافظ على نظافة الجرح‬

524
00:40:09,840 --> 00:40:11,475 
‫سأفعل‬

525
00:40:11,609 --> 00:40:16,580 
‫وعلى فكرة، كنت سأضع (بيغاسوس)‬
‫مع (دايزي) أيضاً‬

526
00:40:17,548 --> 00:40:20,851 
‫- كيف تبدو حال الأحصنة الأخرى؟‬
‫- تبدو بصحة جيدة‬

527
00:40:21,018 --> 00:40:25,156 
‫عليكما أن تتركاها حتى تشفى تماماً‬
‫ثم سننهي الحجر الصحي‬

528
00:40:25,956 --> 00:40:27,992 
‫جيد‬

529
00:40:42,206 --> 00:40:48,145 
‫خناق الخيل؟ لقد وقعنا في مأزق‬
‫لن نستطيع التدرب حتى يُشفى‬

530
00:40:48,479 --> 00:40:52,149 
‫مدة أطول، من الخطير تدريبه‬
‫إلا بعد أسابيع من شفائه‬

531
00:40:52,483 --> 00:40:53,651 
‫ماذا؟‬

532
00:40:53,784 --> 00:40:57,555 
‫لا، هذا هراء لقد دربت أحصنة‬
‫حتى بعد أيام من شفائها، لا ضرر في ذلك‬

533
00:40:57,688 --> 00:41:03,494 
‫كيف تجرئين؟ تريدين تعريض حصاني‬
‫للخطر كي تأخذي المال مقابل التدريب‬

534
00:41:03,627 --> 00:41:06,964 
‫- ما سبب هذه العدوانية؟‬
‫- حصاني ذو المستوى المتوسط‬

535
00:41:08,732 --> 00:41:11,635 
‫- لقد انتهى الأمر‬
‫- لا بأس بذلك‬

536
00:41:11,769 --> 00:41:13,671 
‫لقد سئمت التعامل مع متوسطي القدرات‬
‫على كل حال‬

537
00:41:13,804 --> 00:41:15,172 
‫نحن متوسطا القدرات؟‬

538
00:41:15,506 --> 00:41:17,541 
‫انظري إلى المرآة يا (ليندا)‬
‫واسألي نفسك‬

539
00:41:17,675 --> 00:41:21,979 
‫أي نوع من المدربين يكذب على زبونه‬
‫كي يحافظ على عمله؟‬

540
00:41:33,791 --> 00:41:35,025 
‫مرحباً‬

541
00:41:35,159 --> 00:41:37,528 
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- نعم‬

542
00:41:38,229 --> 00:41:40,531 
‫هل أنت بخير؟‬

543
00:41:40,764 --> 00:41:44,735 
‫أنا سعيد بأن (بيغاسوس) كان موجوداً‬
‫في التأبين الذي قمنا به لأمي‬

544
00:41:44,969 --> 00:41:47,571 
‫أشعر وكأنه انتظر‬

545
00:41:48,939 --> 00:41:51,842 
‫(تيم)، هل أستطيع التحدث إليك؟‬

546
00:41:52,910 --> 00:41:56,180 
‫أتساءل ما الخطأ الذي اقترفته هذه المرة؟‬

547
00:42:00,050 --> 00:42:06,090 
‫هذا السرج موجود هنا منذ سنوات طويلة...‬

548
00:42:06,790 --> 00:42:09,727 
‫وأظن أن الوقت قد حان كي تأخذه‬

549
00:42:19,670 --> 00:42:22,606 
‫إنه لك على كل حال‬

550
00:42:43,894 --> 00:42:46,263 
‫اسمعي يا (آيمي)‬

551
00:42:46,797 --> 00:42:50,034 
‫أعتذر إن بدا أنني وقفت‬
‫إلى جانب (كيت)‬

552
00:42:50,167 --> 00:42:52,269 
‫فهي صديقتي...‬

553
00:42:52,937 --> 00:42:55,773 
‫وكان من الصعب علي تصديق‬
‫أنها قد تفعل شيئاً من هذا القبيل‬

554
00:42:55,906 --> 00:43:00,144 
‫- لا مشكلة، أتفهم الأمر‬
‫- بل هناك مشكلة‬

555
00:43:01,712 --> 00:43:07,017 
‫أنت أهم شخص في حياتي‬
‫وأريدك أن تعرفي أنني إلى جانبك دائماً‬

556
00:43:07,151 --> 00:43:09,153 
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

557
00:43:19,229 --> 00:43:23,667 
‫لست جيداً في هذه الأمور‬
‫فعليكم أن تتحملوني‬

558
00:43:23,801 --> 00:43:26,804 
‫عندما كنت أنا و(بيغاسوس)‬
‫في حلبة الروديو معاً‬

559
00:43:28,005 --> 00:43:30,874 
‫لا بد من أننا سمعنا دعاء‬
‫رعاة البقر مليون مرة‬

560
00:43:31,108 --> 00:43:35,779 
‫والجملة الوحيدة التي ما زلت‬
‫أتذكرها إلى الآن هي التالي...‬

561
00:43:36,313 --> 00:43:41,719 
‫"نطلب منك يا ربنا أن تساعدنا‬
‫على المنافسة بالصدق نفسه..."‬

562
00:43:41,852 --> 00:43:44,355 
‫"الذي تتمتع به أحصنتنا"‬

563
00:43:44,822 --> 00:43:49,627 
‫(بيغاسوس) علمني أن هذا القول‬
‫ليس عن الروديو‬

564
00:43:52,796 --> 00:43:55,232 
‫بل عن الحياة‬

565
00:43:58,002 --> 00:44:01,138 
‫وكان يعني لنا الكثير بالتأكيد‬

566
00:44:02,973 --> 00:44:05,109 
‫سنشتاق إليك يا صديقي‬

567
00:44:07,344 --> 00:44:11,982 
‫نعرف أنك في مكان أفضل‬
‫ربما تقف باتزان في القفص‬

568
00:44:12,316 --> 00:44:15,085 
‫مستعداً للانطلاق إلى الحلبة مرة ثانية‬

569
00:44:19,957 --> 00:44:22,092 
‫عليك بهم يا حصاني‬

