﻿1
00:00:01,201 --> 00:00:02,369 
‫سابقاً في (هارتلاند)‬

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,371 
‫سأوصي بك على‬
‫موقع إلكتروني للبلدة‬

3
00:00:04,504 --> 00:00:06,639 
‫سنحصل على الكثير من‬
‫المشاركات وستملأ إسطبلك‬

4
00:00:06,773 --> 00:00:08,708 
‫لم تفعلين ذلك لي؟‬

5
00:00:09,042 --> 00:00:12,746 
‫لأنك تهتم للأحصنة وهذا‬
‫يعبر كثيراً عن شخصية المرء‬

6
00:00:13,079 --> 00:00:14,114 
‫ما خطبها؟‬

7
00:00:15,081 --> 00:00:18,151 
‫أعتقد أنه الداء الخانق‬
‫وتعرفين ماذا يعني ذلك‬

8
00:00:18,284 --> 00:00:19,719 
‫أنت تحت الحجر الصحي‬

9
00:00:20,053 --> 00:00:22,222 
‫- لا يمكنك المجيء‬
‫- لماذا؟‬

10
00:00:22,355 --> 00:00:24,290 
‫أعلم أن ذلك يبدو غبياً‬
‫لكنه الحظ السيىء‬

11
00:00:24,424 --> 00:00:27,727 
‫خسرت في آخر مرة أخذت‬
‫فيها فتاة كما في كل مرة‬

12
00:00:31,097 --> 00:00:33,066 
‫- هيا يا (كايلب)‬
‫- هيا‬

13
00:01:20,480 --> 00:01:23,283 
‫لكن تم رفع الحظر منذ أسابيع‬

14
00:01:23,416 --> 00:01:27,320 
‫وتعلم أن البشر‬
‫لا يصابون بالداء الخانق‬

15
00:01:27,454 --> 00:01:28,588 
‫حسناً، أتفهم ذلك‬

16
00:01:28,721 --> 00:01:32,091 
‫لكن رعبون الليلة الأولى‬
‫لا يمكن استرداده‬

17
00:01:32,225 --> 00:01:34,494 
‫شكراً، إلى اللقاء‬

18
00:01:35,595 --> 00:01:38,498 
‫هل اخترت إشبينتك وفتاة الشرف بعد؟‬

19
00:01:38,631 --> 00:01:42,502 
‫أنا مشغولة في إنعاش العمل‬

20
00:01:42,635 --> 00:01:44,437 
‫كان يجب أن تكوني قد فعلت ذلك‬

21
00:01:44,571 --> 00:01:46,172 
‫في من تفكرين؟‬

22
00:01:46,306 --> 00:01:48,808 
‫يقولون في مخطط الزفاف هذا‬
‫إن إشبينتك يجب أن تكون‬

23
00:01:49,142 --> 00:01:52,645 
‫فتاة تعرفينها منذ وقت طويل‬
‫فتاة مخلصة ومسؤولة‬

24
00:01:52,779 --> 00:01:55,849 
‫تساعدك في المطبات التي لا مفر منها‬

25
00:01:56,182 --> 00:01:59,119 
‫وتقودك إلى النهار الكبير‬
‫فتاة تكون...‬

26
00:01:59,252 --> 00:02:01,354 
‫ستكون (آيمي) فتاة الشرف‬
‫أليس كذلك؟‬

27
00:02:01,488 --> 00:02:03,456 
‫- لا‬
‫- لماذا؟‬

28
00:02:03,590 --> 00:02:06,659 
‫لأننا سنكون على خلاف‬
‫قبل موعد الزفاف‬

29
00:02:06,793 --> 00:02:10,730 
‫- لكن عليك فعل ذلك فأنت شقيقتي‬
‫- وسأكون إشبينتك‬

30
00:02:10,864 --> 00:02:12,432 
‫لكن ليس فتاة الشرف‬

31
00:02:12,565 --> 00:02:15,268 
‫- ماذا؟‬
‫- آسفة يا (لو)، يجب أن أذهب‬

32
00:02:15,401 --> 00:02:17,337 
‫أنا و(تاي) سنزور‬
‫(كايلب) في المستشفى‬

33
00:02:19,606 --> 00:02:20,673 
‫(آيمي) إشبينة إذاً‬

34
00:02:20,807 --> 00:02:24,477 
‫ومكتوب هنا أنه يجب أن‬
‫تكون لديك إشبينتان ووصيفة شرف‬

35
00:02:24,611 --> 00:02:27,447 
‫- لدي اقتراح‬
‫- هل تصدقين ذلك؟‬

36
00:02:27,580 --> 00:02:31,684 
‫لقد صدتني شقيقتي‬
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

37
00:02:31,818 --> 00:02:36,289 
‫- تريدينني أن أكون فتاة الشرف؟‬
‫- أنت أول من فكرت فيه‬

38
00:02:36,422 --> 00:02:37,257 
‫ماذا عن (آيمي)؟‬

39
00:02:37,390 --> 00:02:40,593 
‫إنها يافعة لتحمل كل المسؤوليات‬

40
00:02:43,596 --> 00:02:47,467 
‫لقد تأثرت ويسرني أن‬
‫أكون فتاة الشرف في زفافك‬

41
00:02:48,368 --> 00:02:49,869 
‫رائع‬

42
00:02:52,205 --> 00:02:54,173 
‫يبدو أن (كايلب) يمر بمرحلة جيدة‬

43
00:02:54,307 --> 00:02:57,911 
‫هذا مذهل بالنسبة إلى ما حصل‬

44
00:02:58,244 --> 00:02:59,913 
‫سيخرج قريباً على الأقل‬

45
00:03:00,246 --> 00:03:00,880 
‫انتبه يا (تاي)‬

46
00:03:02,882 --> 00:03:04,350 
‫تمسكي‬

47
00:03:57,437 --> 00:04:00,273 
‫(هارتلاند)‬

48
00:04:04,644 --> 00:04:10,550
{\an8}‫يا لك من حصان مطيع‬

49
00:04:10,683 --> 00:04:15,555
{\an8}‫- هذه الأحصنة ليست بحالة جيدة يا (تاي)‬
‫- ضلوعها ظاهرة‬

50
00:04:16,589 --> 00:04:20,326 
‫أعتقد أن هذا حقل السيد (هانلي)‬
‫لا بد أنها أحصنته‬

51
00:04:21,327 --> 00:04:23,930 
‫- لنعدها إلى مكانها‬
‫- حسناً‬

52
00:04:26,766 --> 00:04:33,006 
‫يمكنك مساعدتي في‬
‫بعض الأشياء كبداية‬

53
00:04:33,339 --> 00:04:35,875
{\an8}‫- إن لم يكن لديك مانع‬
‫- إطلاقاً‬

54
00:04:36,009 --> 00:04:39,545
{\an8}‫أول شيء على اللائحة‬
‫هو حفل الخطوبة‬

55
00:04:39,679 --> 00:04:40,780 
‫بما أنك ستكونين المضيفة‬

56
00:04:40,913 --> 00:04:44,684
{\an8}‫ومن الصعب العمل وفق‬
‫جدول عمل (بيتر) المكتظ‬

57
00:04:44,817 --> 00:04:48,721
{\an8}‫لديه رحلة‬

58
00:04:48,855 --> 00:04:52,859
{\an8}‫لا أصدق‬
‫إلغاء آخر في المزرعة السياحية‬

59
00:04:52,992 --> 00:04:54,027 
‫هل العمل سيىء؟‬

60
00:04:54,360 --> 00:04:56,062
{\an8}‫لا يصدقني أحد عندما أقول‬

61
00:04:56,396 --> 00:05:01,534
{\an8}‫إن البشر لا يصابون بفيروسات‬
‫الخيول مثل الداء الخانق‬

62
00:05:01,668 --> 00:05:02,735 
‫آسفة‬

63
00:05:02,869 --> 00:05:06,673 
‫أحتاج إلى فكرة‬
‫لتسيير العمل مجدداً‬

64
00:05:06,806 --> 00:05:09,976 
‫بعد أن أنجبت(جيري) الإبن‬
‫شعرت بأنني خارج مزاج العمل‬

65
00:05:10,310 --> 00:05:11,611 
‫ثم التقيت‬

66
00:05:11,744 --> 00:05:14,580 
‫- أمهات أخريات في (جيمبوري)‬
‫- (جيمبوري)؟‬

67
00:05:14,714 --> 00:05:16,749 
‫تبين أن جميعهن تركن العمل مثلي‬

68
00:05:16,883 --> 00:05:20,420 
‫لكن كانت لديهن أفكار رائعة‬
‫عن بدء أعمالهن الخاصة من المنزل‬

69
00:05:20,553 --> 00:05:22,622 
‫لذا أسست مجموعة‬

70
00:05:22,755 --> 00:05:26,092 
‫"النساء العاملات في‬
‫المنزل في (هادسن)"‬

71
00:05:26,426 --> 00:05:28,661
{\an8}‫- جميل‬
‫- يجب أن تنضمي إلينا‬

72
00:05:28,795 --> 00:05:32,498
{\an8}‫شكراً لكن لا أرى كيف أن صنع‬
‫الألحفة وأكاليل الباب الموسمية‬

73
00:05:32,632 --> 00:05:34,534
{\an8}‫سيساعدني في عملي الآن‬

74
00:05:34,667 --> 00:05:39,706
{\an8}‫هؤلاء النساء محاميات‬
‫ورسامات ومحاسبات يا (لو)‬

75
00:05:39,839 --> 00:05:41,340
{\an8}‫كان الأمر مفيداً للشبكات‬

76
00:05:41,474 --> 00:05:43,576
{\an8}‫تحسن عملي في تقديم‬
‫الطعام نتيجة لذلك‬

77
00:05:43,710 --> 00:05:46,846 
‫- إن لم تكوني مهتمة‬
‫- بلى، أنا مهتمة‬

78
00:05:48,781 --> 00:05:50,383 
‫مهتمة جداً‬

79
00:05:51,084 --> 00:05:55,822 
‫- سمعت أن (كايلب) سيعود في أي يوم‬
‫- صحيح‬

80
00:05:55,955 --> 00:05:59,892 
‫ويصر على العيش في مقطورته‬

81
00:06:00,026 --> 00:06:02,061 
‫أنا هنا لأخبرك أنه ليس جاهزاً لذلك‬

82
00:06:02,395 --> 00:06:05,698 
‫أخبرته أنه يمكنه المبيت في‬
‫(براير ريدج) لبعض الوقت على أي حال‬

83
00:06:06,432 --> 00:06:09,535 
‫لكنك تعرف (كايلب)‬
‫إنه عنيد بقدرك تقريباً‬

84
00:06:12,839 --> 00:06:18,578 
‫- كيف حال (آشلي)؟‬
‫- يجب أن أعترف لها يا (جاك)‬

85
00:06:18,711 --> 00:06:22,982 
‫فهي إلى جانبه ليلاً نهاراً‬
‫منذ وقوع الحادثة‬

86
00:06:23,116 --> 00:06:25,384 
‫تعلم أن (كايلب)‬
‫كان محبطاً في البداية؟‬

87
00:06:25,518 --> 00:06:26,719 
‫هذا مفهوم‬

88
00:06:26,853 --> 00:06:29,689 
‫لكن (آشلي)‬

89
00:06:29,822 --> 00:06:33,826 
‫إنها قوة إيجابية له‬

90
00:06:33,960 --> 00:06:37,163 
‫من كان يظن أن ابنتي‬
‫تضم طاقة التمريض هذه؟‬

91
00:06:38,564 --> 00:06:40,633 
‫لا تقلقي حيال (كايلب)‬

92
00:06:40,767 --> 00:06:43,770 
‫سنحرص على أن يتم الاهتمام به‬

93
00:06:43,903 --> 00:06:46,139 
‫شكراً يا (جاك)‬
‫أقدر ذلك‬

94
00:06:48,775 --> 00:06:51,144 
‫- مرحباً‬
‫- (ليزا)‬

95
00:06:53,613 --> 00:06:56,082 
‫حسبت أنك لن تعودي‬
‫قبل الأسبوع المقبل‬

96
00:06:56,415 --> 00:06:57,750 
‫جئت إلى المنزل باكراً‬

97
00:06:57,884 --> 00:07:00,453 
‫وجئت من المطار مباشرة لمفاجأتك‬

98
00:07:00,586 --> 00:07:03,089 
‫ويبدو أنني فعلت ذلك‬

99
00:07:06,659 --> 00:07:09,929 
‫سررت برؤيتك‬
‫تعودين سالمة يا (ليزا)‬

100
00:07:10,663 --> 00:07:14,500 
‫أعلم أن (جاك) اشتاق إليك‬
‫وكنت أهم بالمغادرة‬

101
00:07:15,568 --> 00:07:18,137 
‫إلى اللقاء يا (جاك)‬
‫وشكراً على القهوة‬

102
00:07:19,772 --> 00:07:22,108 
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

103
00:07:24,777 --> 00:07:30,049 
‫انظري إليك‬
‫لقد أفرحتني‬

104
00:07:32,151 --> 00:07:34,754 
‫- مرحباً يا راعي البقر‬
‫- مرحباً‬

105
00:08:00,112 --> 00:08:01,881 
‫سيد (هانلي)؟‬

106
00:08:03,850 --> 00:08:05,952 
‫سيد (هانلي)؟‬

107
00:08:10,122 --> 00:08:13,192 
‫- هل وجدته؟‬
‫- لا‬

108
00:08:13,526 --> 00:08:15,862 
‫ليس في المنزل‬
‫وشاحنته ليست هنا‬

109
00:08:15,995 --> 00:08:18,931 
‫لذا أعتقد أنه في البلدة‬
‫أصلحت البوابة قليلاً‬

110
00:08:19,065 --> 00:08:22,068 
‫لكن يجب إصلاحها جيداً‬

111
00:08:22,201 --> 00:08:24,904 
‫وثمة هرة جائعة جداً‬

112
00:08:25,037 --> 00:08:26,706 
‫حسناً‬

113
00:08:36,082 --> 00:08:36,983 
‫حسناً لنذهب‬

114
00:08:37,116 --> 00:08:38,050 
‫"اتصل بي بسرعة"‬

115
00:08:40,653 --> 00:08:43,022 
‫لا أحد يجيب في منزل السيد (هانلي)‬

116
00:08:43,155 --> 00:08:45,191 
‫ربما علق في مكان ما في الليل‬

117
00:08:45,525 --> 00:08:46,692 
‫إن لم يعد في الصباح‬

118
00:08:46,826 --> 00:08:48,961 
‫فسيكون علينا الاطمئنان‬
‫على أحصنته مجدداً‬

119
00:08:49,095 --> 00:08:52,031 
‫من الجيد رؤية أن لديك‬
‫كل الوقت للسيد (هانلي)‬

120
00:08:52,164 --> 00:08:55,801 
‫الغريب تماماً بينما ليس‬
‫لديك دقيقة واحدة لشقيقتك‬

121
00:08:55,935 --> 00:08:58,671 
‫- عم تتكلم؟‬
‫- ألم تخبرك؟‬

122
00:08:58,804 --> 00:09:01,207 
‫رفضت أن تكون فتاة الشرف في زفافي‬

123
00:09:01,541 --> 00:09:05,177 
‫ستشكرينني لاحقاً، صدقيني‬
‫وأنا واثقة بأنك ستجدين أحدهم‬

124
00:09:05,311 --> 00:09:07,780 
‫سبق ووجدت (مارني)‬
‫وهي متحمسة‬

125
00:09:07,914 --> 00:09:09,615 
‫هذا رائع‬

126
00:09:09,749 --> 00:09:13,653 
‫لن تكون فتاة الشرف فقط‬
‫بل قدمتني إلى مجموعتها أيضاً‬

127
00:09:13,786 --> 00:09:16,889 
‫- أي مجموعة؟‬
‫- "النساء العاملات في المنزل في (هادسن)"‬

128
00:09:17,023 --> 00:09:19,959 
‫- لا تضحكا‬
‫- هذا ذكي ورائع‬

129
00:09:20,092 --> 00:09:22,161 
‫إنها مجموعة شبكات قوية‬

130
00:09:22,295 --> 00:09:23,829 
‫وقد انضممت إليها على الأرجح‬

131
00:09:23,963 --> 00:09:25,865 
‫نعم وسأقدم اجتماعها الأول‬

132
00:09:25,998 --> 00:09:26,933 
‫توقفي‬

133
00:09:27,066 --> 00:09:30,803 
‫إنها طريقة رائعة ليعرف الجميع‬
‫أن (إكوستريون كونكشن) شغال‬

134
00:09:30,937 --> 00:09:32,305 
‫صحيح، ألو؟‬

135
00:09:33,906 --> 00:09:36,008 
‫لحظة واحدة يا (مارني)‬

136
00:09:37,243 --> 00:09:39,979 
‫كنت على وشك الاتصال بك‬

137
00:09:40,112 --> 00:09:42,682 
‫لمَ رفضت أن تكوني‬
‫فتاة الشرف في زفافها؟‬

138
00:09:44,116 --> 00:09:47,119 
‫كنت أفكر في أن يكون‬
‫حفل ما قبل الزفاف‬

139
00:09:47,253 --> 00:09:49,121 
‫موضوعه الإلهة‬

140
00:09:50,323 --> 00:09:51,958 
‫هذا هو السبب‬

141
00:09:57,163 --> 00:10:00,266 
‫لم أفكر في أن مقطورتي‬
‫ستبدو جيدة هكذا‬

142
00:10:06,072 --> 00:10:09,041 
‫- سأحضر كرسياً مدولباً‬
‫- لا‬

143
00:10:09,175 --> 00:10:12,044 
‫- هلا تحضرين عكازي!‬
‫- نعم‬

144
00:10:13,713 --> 00:10:16,082 
‫- تفضل‬
‫- شكراً‬

145
00:10:17,350 --> 00:10:22,989 
‫هل تشمين رائحة الهواء المنعش؟‬
‫لا مزيد من رائحة المستشفى‬

146
00:10:23,122 --> 00:10:27,126 
‫- أتعلم...‬
‫- أنا بخير، لا بأس‬

147
00:10:27,259 --> 00:10:29,028 
‫الهواء منعش في (براير ريدج) أيضاً‬

148
00:10:29,161 --> 00:10:31,364 
‫لا يمكنك البقاء هنا وحدك‬

149
00:10:31,697 --> 00:10:34,400 
‫أعتني بنفسي منذ كنت أبلغ 16 سنة‬

150
00:10:34,734 --> 00:10:36,736 
‫ولن أسمح لبعض العظام‬
‫المكسورة بتغيير ذلك‬

151
00:10:36,869 --> 00:10:42,775 
‫يجب أن أعترف بأن سلوكك‬
‫الإيجابي مذهل جداً يا راعي البقر‬

152
00:10:45,111 --> 00:10:49,148 
‫أنا فخورة بك كثيراً‬
‫سررت بعودتك‬

153
00:10:49,281 --> 00:10:51,017 
‫شكراً‬

154
00:10:54,720 --> 00:10:58,891 
‫مرحباً، تعال‬
‫انظر ماذا أحضرت لك‬

155
00:10:59,025 --> 00:11:02,261 
‫لن أنساك أيضاً، تفضل‬

156
00:11:12,905 --> 00:11:17,343 
‫عفواً، من أنت‬
‫وماذا تفعلين هنا؟‬

157
00:11:17,676 --> 00:11:20,079 
‫أنا (آيمي فليمينغ)‬
‫صديقة للسيد (هانلي)‬

158
00:11:21,881 --> 00:11:27,086 
‫- أعتني بأحصنته فقط‬
‫- أنا صديقة له أيضاً، هل هو هنا؟‬

159
00:11:27,219 --> 00:11:29,021 
‫لا‬

160
00:11:29,155 --> 00:11:30,723 
‫هل رأيته؟ كنا نتساءل...‬

161
00:11:30,856 --> 00:11:33,893 
‫لا، لم أره منذ مدة‬

162
00:11:36,929 --> 00:11:39,098 
‫سأغادر الآن‬

163
00:11:46,772 --> 00:11:48,841 
‫تفقدت مضخة الماء في الحقل‬

164
00:11:48,974 --> 00:11:51,110 
‫ثمة سبب وراء هروب‬
‫هذه الأحصنة أمس‬

165
00:11:51,243 --> 00:11:53,145 
‫كانت تبحث عن الماء‬

166
00:11:53,279 --> 00:11:55,748 
‫- ماذا عن الأحواض؟‬
‫- كانت فارغة‬

167
00:11:55,881 --> 00:11:58,417 
‫كان يجب أن أملأها يدوياً‬
‫لأن المضخة لا تعمل‬

168
00:11:58,751 --> 00:11:59,452 
‫الكهرباء مقطوعة‬

169
00:11:59,785 --> 00:12:01,720 
‫يفسر ذلك عدم وجود ضوء في الحظيرة‬

170
00:12:01,854 --> 00:12:03,422 
‫تصل الحرارة‬
‫إلى تحت الصفر الليلة‬

171
00:12:03,756 --> 00:12:06,058 
‫- وستتجمد الأحواض‬
‫- أعلم ذلك‬

172
00:12:06,192 --> 00:12:07,893 
‫لم يبق الكثير من التبن أيضاً‬

173
00:12:08,027 --> 00:12:11,030 
‫أين السيد (هانلي)؟‬
‫ماذا يجري هنا؟‬

174
00:12:12,898 --> 00:12:15,000 
‫وجدت هذه في وقت سابق‬

175
00:12:15,968 --> 00:12:19,738 
‫إنها فواتير غير مدفوعة‬

176
00:12:24,477 --> 00:12:28,180 
‫أكره قول ذلك‬
‫ولكن لا يفاجئني أن يغادر‬

177
00:12:28,314 --> 00:12:30,382 
‫- هذا ما أعتقده‬
‫- لا، مستحيل‬

178
00:12:30,516 --> 00:12:33,119 
‫يحصل ذلك كثيراً الآن‬

179
00:12:33,252 --> 00:12:35,955 
‫فإدارة مزرعة مرهقة‬
‫في أفضل الأوقات‬

180
00:12:36,088 --> 00:12:39,158 
‫أضف ركوداً إلى ذلك‬
‫ويصبح الأمر محزناً‬

181
00:12:39,291 --> 00:12:43,195 
‫سمعت عن حالات أطلق فيها الملاك‬
‫النار على أحصنتهم قبل مغادرتهم‬

182
00:12:43,329 --> 00:12:47,433 
‫- عوضاً عن تركها تموت جوعاً‬
‫- هذا مروع‬

183
00:12:47,766 --> 00:12:48,767 
‫مرحباً‬

184
00:12:48,901 --> 00:12:51,270 
‫لا أستبعد أن يفعل السيد‬
‫(هانلي) ذلك فالرجل مخيف‬

185
00:12:51,403 --> 00:12:56,041 
‫قد يكون السيد (هانلي) غريب‬
‫الأطوار قليلاً ولكنه يحب أحصنته‬

186
00:12:56,175 --> 00:13:00,513 
‫- لم يكن ليتركها‬
‫- آمل أن تكوني محقة‬

187
00:13:00,846 --> 00:13:03,449 
‫أعتقد أنه علينا إحضار‬
‫أحصنته إلى هنا حتى يعود‬

188
00:13:03,782 --> 00:13:05,084 
‫قطعاً لا‬

189
00:13:05,217 --> 00:13:07,119 
‫أرجو ألا يكون لذلك علاقة‬

190
00:13:07,253 --> 00:13:09,255 
‫بعدم رغبتي في أن أكون وصيفة‬

191
00:13:09,388 --> 00:13:11,891 
‫يتعلق ذلك بأنه لا يمكننا المخاطرة بذلك‬

192
00:13:12,024 --> 00:13:14,260 
‫لا نحتاج إلى أحصنة‬
‫لا نعرف شيئاً عنها‬

193
00:13:14,393 --> 00:13:16,996 
‫لتحضر فيروسات كداء الخناق مجدداً‬

194
00:13:17,129 --> 00:13:19,265 
‫- إنها محقة يا (آيمي)‬
‫- قطعاً‬

195
00:13:19,398 --> 00:13:23,269 
‫- يجب أن تستمعي إلى (لو) يا (آيمي)‬
‫- حسناً‬

196
00:13:23,402 --> 00:13:26,872 
‫لكن علينا الذهاب لإطعامها‬
‫كل يوم حتى يعود‬

197
00:13:27,006 --> 00:13:27,940 
‫سأعود‬

198
00:13:31,110 --> 00:13:33,412 
‫ألست سعيدة لأنني ساندتك يا (لو)؟‬

199
00:13:33,546 --> 00:13:34,413 
‫بلى‬

200
00:13:35,247 --> 00:13:38,083 
‫هل اتخذت قراراً‬
‫بشأن إشبينتك الثانية؟‬

201
00:13:38,217 --> 00:13:39,585 
‫الوقت يمر‬

202
00:13:45,324 --> 00:13:47,860 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

203
00:13:47,993 --> 00:13:52,364 
‫كنت آمل أن أتمكن من إقناعك‬
‫بأن تأتي معي في السيارة‬

204
00:13:52,498 --> 00:13:55,501 
‫سأذهب لرؤية بعض الأحصنة‬
‫وأود أخذ رأيك‬

205
00:13:55,834 --> 00:13:59,939 
‫بالطبع، دعيني أغير ملابسي‬

206
00:14:01,840 --> 00:14:06,245 
‫- مرحباً يا (ليزا)‬
‫- (فال)‬

207
00:14:07,947 --> 00:14:11,884 
‫- لقد عاد (كايلب)‬
‫- أين سيبقى؟‬

208
00:14:12,017 --> 00:14:14,887 
‫في مقطورته‬
‫كما أخبرتك، إنه مجنون‬

209
00:14:15,020 --> 00:14:18,157 
‫لم لا تدعين (آشلي)‬
‫و(كايلب) إلى هنا‬

210
00:14:18,290 --> 00:14:22,061 
‫على العشاء الليلة وتأتين أيضاً‬
‫لنرحب بعودته بشكل ملائم‬

211
00:14:22,962 --> 00:14:24,463 
‫هذا لطيف جداً يا (جاك)، شكراً‬

212
00:14:24,597 --> 00:14:27,233 
‫سأمر بالأولاد وأحضر فطيرة الراعي‬

213
00:14:27,366 --> 00:14:28,968 
‫أحببتها آخر مرة‬

214
00:14:29,101 --> 00:14:31,070 
‫سأذهب في جولة على (إلكترا)‬
‫أراك لاحقاً‬

215
00:14:31,203 --> 00:14:32,638 
‫استمتعي بوقتك‬

216
00:14:34,607 --> 00:14:36,876 
‫يبدو أنه تقضي‬
‫الكثير من الوقت هنا‬

217
00:14:37,009 --> 00:14:41,180 
‫تتمرن على القفز الاستعراضي مجدداً‬
‫لا يمكن تصديق ذلك‬

218
00:14:41,313 --> 00:14:42,214 
‫(آيمي) تدربها‬

219
00:14:42,348 --> 00:14:46,051 
‫لم لا تستخدم المدربين‬
‫في (براير بريدج)؟‬

220
00:14:46,185 --> 00:14:48,921 
‫لا تريدهم أن يعرفوا‬
‫تقول إنها محرجة‬

221
00:14:49,989 --> 00:14:53,425 
‫سآتي معك لرؤية ذاك‬
‫الحصان على شرط واحد‬

222
00:14:53,559 --> 00:14:54,593 
‫ما هو؟‬

223
00:14:54,927 --> 00:14:58,631 
‫تعدينني بأن تبقي على العشاء الليلة‬

224
00:14:58,964 --> 00:15:01,934 
‫أحصل على دعوة أيضاً؟‬

225
00:15:06,972 --> 00:15:08,274 
‫"جمعية الرفق بالحيوان في (ألبيرتا)"‬

226
00:15:13,579 --> 00:15:16,148 
‫- سيكفيها هذا لبعض الوقت‬
‫- هل يوجد أحد؟‬

227
00:15:17,283 --> 00:15:21,153 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هل يمكننا مساعدتك؟‬

228
00:15:21,287 --> 00:15:24,223 
‫نعم، أنا موظفة الأمن (وارتون)‬
‫من جمعية الرفق بالحيوان في (ألبرتا)‬

229
00:15:24,356 --> 00:15:27,927 
‫تلقينا اتصالاً من مواطن مهتم‬
‫يعتقد أن المالك‬

230
00:15:28,060 --> 00:15:29,995 
‫(ليفون هانلي) قد يكون هجر أحصنته‬

231
00:15:30,129 --> 00:15:32,231 
‫- هذا غير صحيح‬
‫- هل هو هنا إذاً؟‬

232
00:15:32,364 --> 00:15:34,233 
‫لا‬

233
00:15:34,366 --> 00:15:36,135 
‫ولكن لم يكن ليفعل شيئاً مماثلاً‬

234
00:15:36,268 --> 00:15:37,536 
‫فهو يحب أحصنته كثيراً‬

235
00:15:37,670 --> 00:15:40,372 
‫لا بد من وجود سبب‬
‫وجيه لعدم وجوده هنا‬

236
00:15:40,506 --> 00:15:43,409 
‫لا توجد أسباب وجيهة‬
‫لترك الأحصنة تموت جوعاً‬

237
00:15:43,542 --> 00:15:46,245 
‫لكننا نعتني بالأحصنة إلى حين عودته‬

238
00:15:46,378 --> 00:15:48,380 
‫لذا لا مشكلة هنا‬

239
00:15:48,514 --> 00:15:50,716 
‫أعتقد أنكما تقومان بعمل رائع‬

240
00:15:51,050 --> 00:15:54,687 
‫وسأنقل الأمر لرؤوسائي ولكن‬
‫(ليفون هانلي) قد يكون في مشكلة كبيرة‬

241
00:15:56,188 --> 00:15:58,223 
‫هذا إعلام تحذير‬

242
00:15:59,024 --> 00:16:01,527 
‫ثمة احتمال كبير‬
‫بأن يتهم بإهمال حيواناته‬

243
00:16:01,660 --> 00:16:03,562 
‫وقد تصادَر هذه الأحصنة‬

244
00:16:06,498 --> 00:16:11,136 
‫أمضيت أسبوعاً في منزلي في‬
‫(فرنسا) ثم سافرت إلى (النمسا)‬

245
00:16:11,270 --> 00:16:12,571 
‫لرؤية بعض الأحصنة‬

246
00:16:12,705 --> 00:16:16,375 
‫وكان الأسبوع الماضي في (روما)‬
‫وكانت مذهلة‬

247
00:16:16,508 --> 00:16:20,045 
‫لم أعمل بل زرت أصدقاء قدامى‬

248
00:16:21,013 --> 00:16:22,114 
‫يبدو ذلك رائعاً‬

249
00:16:22,581 --> 00:16:25,384 
‫من المؤسف أنك لم تتمكني‬
‫من إقناعه بالذهاب معك‬

250
00:16:26,285 --> 00:16:29,521 
‫- صحيح‬
‫- دعونا لا نخوض في ذلك‬

251
00:16:29,655 --> 00:16:33,425 
‫هل يحتاج أحد غيري‬
‫إلى السكر مع قهوته؟‬

252
00:16:33,559 --> 00:16:35,694 
‫يمكنكما البدء بتنظيف الطاولة‬

253
00:16:36,028 --> 00:16:38,564 
‫لأسباب أنانية محض‬

254
00:16:38,697 --> 00:16:41,734 
‫أنا سعيدة جداً‬
‫أن (جاك) يحب المنزل‬

255
00:16:42,067 --> 00:16:44,703 
‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دونه‬

256
00:16:45,037 --> 00:16:48,140 
‫لقد ساعدني كثيراً في‬
‫الأشهر القليلة الماضية‬

257
00:16:49,742 --> 00:16:52,544 
‫أعتقد أنني سأغادر‬

258
00:16:54,079 --> 00:16:57,249 
‫- ستغادرين الآن؟‬
‫- نعم، أعتقد أنني مرهقة‬

259
00:16:57,383 --> 00:17:01,220 
‫لا بد أنه اضطراب‬
‫الرحلات الجوية الطويلة‬

260
00:17:03,055 --> 00:17:05,290 
‫- طابت ليلتكم جميعاً‬
‫- طابت ليلتك‬

261
00:17:05,424 --> 00:17:06,725 
‫أتمنى لو تبقين‬

262
00:17:07,059 --> 00:17:10,195 
‫يبدو أنك في أيادٍ أمينة‬

263
00:17:12,531 --> 00:17:14,733 
‫نامي جيداً وسأراك غداً‬

264
00:17:15,067 --> 00:17:16,602 
‫حسناً‬

265
00:17:20,272 --> 00:17:21,273 
‫نظفوا الطاولة‬

266
00:17:22,207 --> 00:17:24,143 
‫حسناً‬

267
00:17:25,244 --> 00:17:26,578 
‫ما الأخبار؟‬

268
00:17:26,712 --> 00:17:28,680 
‫هل يعتقدون أنك ستتعافى تماماً؟‬

269
00:17:28,814 --> 00:17:32,051 
‫سأخضع لصور أشعة سينية‬
‫بعد أيام قليلة وسنعرف المزيد‬

270
00:17:32,184 --> 00:17:33,719 
‫لقد كان رائعاً‬

271
00:17:34,053 --> 00:17:36,588 
‫وأدهش الأطباء بسرعة تعافيه‬

272
00:17:36,722 --> 00:17:39,191 
‫- مذهل تماماً‬
‫- هذه (آشلي ستاتون)‬

273
00:17:39,324 --> 00:17:40,492 
‫مشجعتي الشخصية‬

274
00:17:40,626 --> 00:17:42,694 
‫سيعود إلى المنافسة‬
‫في وقت قصير بكامل نشاطه‬

275
00:17:42,828 --> 00:17:45,564 
‫كما لو أن شيئاً لم يحصل‬
‫أليس كذلك يا حبيبي؟‬

276
00:17:45,697 --> 00:17:47,666 
‫- نعم‬
‫- حري بنا المغادرة‬

277
00:17:47,800 --> 00:17:53,172 
‫حان وقت نومك‬
‫هل أنت جاهزة للذهاب يا أمي؟‬

278
00:17:53,305 --> 00:17:57,142 
‫ألا تشعر بأن (كايلب)‬
‫و(آشلي) يتصرفان بغرابة؟‬

279
00:17:57,276 --> 00:18:00,512 
‫إلى جانب حقيقة أنها‬
‫تتصرف كالزوجة الخاضعة؟‬

280
00:18:00,646 --> 00:18:02,081 
‫نعم‬

281
00:18:50,562 --> 00:18:53,632 
‫أعتقد أنه علينا إخراج‬
‫الأحصنة اليوم يا (تاي)‬

282
00:18:53,765 --> 00:18:55,667 
‫هذه فكرة جيدة‬

283
00:18:58,403 --> 00:19:02,774 
‫سيد (هانلي)، الحمد لله‬
‫على سلامتك، قلقنا عليك كثيراً‬

284
00:19:02,908 --> 00:19:06,311 
‫- أين كنت؟‬
‫- لا يهم‬

285
00:19:06,445 --> 00:19:10,149 
‫بلى، كنا نعتني بأحصنتك لأيام‬

286
00:19:10,282 --> 00:19:13,485 
‫- شكراً على ذلك‬
‫- لا يوجد ماء والكهرباء مقطوعة‬

287
00:19:13,619 --> 00:19:14,453 
‫أعلم ذلك‬

288
00:19:15,821 --> 00:19:18,857 
‫يجب أن تفهما أنني أعتمد على أحصنتي‬

289
00:19:19,191 --> 00:19:22,561 
‫فهي تبقي المكان شغالاً‬

290
00:19:22,694 --> 00:19:25,898 
‫ولكنها لم تسدد دفعاتها‬

291
00:19:26,231 --> 00:19:29,635 
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا تظن؟‬

292
00:19:29,768 --> 00:19:31,937 
‫لقد سحبوها واحداً تلو الآخر‬

293
00:19:33,172 --> 00:19:36,842 
‫أتعلمان ماذا يجري عندما تجف‬
‫مصادر المال وتتراكم الفواتير؟‬

294
00:19:37,776 --> 00:19:40,179 
‫- أليست هذه أحصنتك إذاً؟‬
‫- لا‬

295
00:19:40,312 --> 00:19:43,582 
‫إنها من مزرعة مجاورة‬

296
00:19:43,715 --> 00:19:47,386 
‫كانوا سيقتلونها‬
‫لم أتحمل ذلك‬

297
00:19:47,519 --> 00:19:48,587 
‫لذا أحضرتها إلى هنا‬

298
00:19:49,955 --> 00:19:54,560 
‫- أنقذتها؟‬
‫- نعم‬

299
00:19:55,494 --> 00:19:59,498 
‫وتركتها، كنت خائفاً‬

300
00:20:00,432 --> 00:20:03,702 
‫- أهملت حيواناتك إذاً‬
‫- لقد عدت‬

301
00:20:03,835 --> 00:20:07,406 
‫تأخرت قليلاً، كانت جمعية‬
‫الرفق بالحيوان هنا‬

302
00:20:07,539 --> 00:20:09,775 
‫وسيقررون ماذا سيفعلون بأحصنتك‬

303
00:20:09,908 --> 00:20:12,511 
‫وقد وجدناها فقط لأنها هربت‬

304
00:20:12,644 --> 00:20:16,281 
‫كانت تبحث عن الماء‬
‫كان يمكن أن تقتل على الطريق‬

305
00:20:19,818 --> 00:20:21,820 
‫وقد دافعت عنك‬

306
00:20:45,611 --> 00:20:47,479 
‫(كايلب)؟‬

307
00:20:53,452 --> 00:20:55,320 
‫(كايلب)؟‬

308
00:21:00,826 --> 00:21:05,430 
‫يا إلهي، استيقظ يا (كايلب)؟‬

309
00:21:05,564 --> 00:21:09,468 
‫يا إلهي، هل أنت بخير يا (كايلب)؟‬

310
00:21:13,672 --> 00:21:16,541 
‫- (فال)، مرحباً‬
‫- مرحباً يا (ليزا)، كيف حالك؟‬

311
00:21:17,342 --> 00:21:21,013 
‫هذا لجام جميل، أخبرني (جاك)‬
‫أنك تمارسين القفز الاستعراضي مجدداً‬

312
00:21:22,514 --> 00:21:23,615 
‫صحيح‬

313
00:21:23,749 --> 00:21:25,684 
‫أحاول إثبات خطأ القول المأثور‬

314
00:21:25,817 --> 00:21:27,686 
‫يمكن للعجوز تعلم خدع جديدة‬

315
00:21:27,819 --> 00:21:31,657 
‫أو خدعة لم أجربها‬
‫منذ وقت طويل جداً‬

316
00:21:31,790 --> 00:21:38,397 
‫أردت شكرك يا (فال)‬
‫على مرافقة (جاك) في غيابي‬

317
00:21:40,432 --> 00:21:42,334 
‫كان ذلك من دواعي سروري‬

318
00:21:43,502 --> 00:21:45,704 
‫أنا واثقة من ذلك‬
‫وتعملين مع (آيمي) الآن‬

319
00:21:45,837 --> 00:21:47,739 
‫لذا ستكونين في‬
‫(هارتلاند) أكثر بكثير؟‬

320
00:21:48,640 --> 00:21:50,309 
‫أعتقد ذلك‬

321
00:21:50,442 --> 00:21:53,879 
‫إن قمنا بالتوقيت جيداً‬
‫فيمكن أن تشاركي في العشاء كل ليلة‬

322
00:21:54,012 --> 00:21:57,416 
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

323
00:21:57,883 --> 00:21:58,984 
‫(ليزا)‬

324
00:22:00,652 --> 00:22:02,454 
‫لن أكذب عليك‬

325
00:22:02,587 --> 00:22:08,327 
‫عندما كنت مريضة حضرت لائحة أمنيات‬
‫والشيء الرابع عليها‬

326
00:22:08,460 --> 00:22:10,429 
‫هو قضاء وقت أكثر مع من أهتم لأمرهم‬

327
00:22:10,562 --> 00:22:12,397 
‫و(جاك) هو واحد من أولئك الناس؟‬

328
00:22:13,432 --> 00:22:17,102 
‫يجب أن تعرفي أكثر من غيرك‬
‫أن (جاك) رجل رائع‬

329
00:22:17,436 --> 00:22:19,371 
‫وأعرفه منذ وقت طويل جداً‬

330
00:22:19,504 --> 00:22:24,643 
‫لذا أخطط لإبقائه في حياتي‬
‫طالما أنه يسمح لي بذلك‬

331
00:22:28,680 --> 00:22:29,715 
‫رائع‬

332
00:22:31,383 --> 00:22:34,019 
‫كم امرأة ستأتي إلى هذا الاجتماع؟ 50؟‬

333
00:22:34,352 --> 00:22:35,487 
‫12‬

334
00:22:35,620 --> 00:22:38,857 
‫القاعدة الأولى لتكوني مضيفة جيدة‬
‫لا تتركي ضيوفك يجوعون‬

335
00:22:38,990 --> 00:22:40,092 
‫قاعدة ممتازة‬

336
00:22:40,425 --> 00:22:42,694 
‫استعملت طبق الخدمة‬
‫الخطأ يا (مالوري)‬

337
00:22:42,828 --> 00:22:45,897 
‫قلت المستدير للخضار‬
‫والمربع للفطائر الصغيرة‬

338
00:22:46,031 --> 00:22:47,132 
‫من يهتم للأطباق؟‬

339
00:22:49,601 --> 00:22:52,671 
‫لا مشكلة، سأبدأ من جديد‬

340
00:22:52,804 --> 00:22:54,473 
‫أحب مساعدة الناس‬

341
00:22:54,606 --> 00:22:59,044 
‫- حسناً‬
‫- أي تقدم في مسألة الإشبينة؟‬

342
00:22:59,377 --> 00:23:01,113 
‫لا أعلم‬
‫تركت رسالة لـ(ماكنزي)‬

343
00:23:01,446 --> 00:23:02,948 
‫لكنها لم ترد علي بعد‬

344
00:23:03,081 --> 00:23:06,685 
‫(ماكنزي) العصابية المجنونة‬
‫التي بالكاد تعرفينها؟‬

345
00:23:06,818 --> 00:23:08,153 
‫نعم‬

346
00:23:08,487 --> 00:23:10,956 
‫تذكرت أنه علي الذهاب إلى المنزل‬

347
00:23:11,089 --> 00:23:14,960 
‫- ماذا عن الخضار؟‬
‫- مستحيل أن أنقل‬

348
00:23:15,093 --> 00:23:17,529 
‫- أترى ماذا أقصد؟‬
‫- أخبرهم يا (جاك)‬

349
00:23:17,662 --> 00:23:20,632 
‫لا يمكنه البقاء وحده في‬
‫المقطورة فهذا خطير جداً‬

350
00:23:20,766 --> 00:23:22,667 
‫اسمعي يا (آش)‬

351
00:23:23,468 --> 00:23:25,771 
‫- لن أسكن مع والدتك‬
‫- لماذا؟‬

352
00:23:25,904 --> 00:23:31,009 
‫- لماذا أنت عنيد؟‬
‫- هلا تتوقفان من فضلكما!‬

353
00:23:31,143 --> 00:23:36,414 
‫لا يمكنك البقاء وحدك في المقطورة‬
‫يا (كايلب) حتى تفك الجبيرة‬

354
00:23:36,548 --> 00:23:37,883 
‫- شكراً‬
‫- و(آشلي)‬

355
00:23:38,016 --> 00:23:40,619 
‫ليس على (كايلب) البقاء في (براير ريدج)‬

356
00:23:40,752 --> 00:23:43,855 
‫- شكراً‬
‫- يمكنك البقاء هنا معاً‬

357
00:23:44,623 --> 00:23:48,894 
‫أعلم أنك تحاول المساعدة يا (جاك)‬
‫ولكن يجب أن تتفهم‬

358
00:23:49,027 --> 00:23:51,163 
‫أمضيت أسابيع مسجوناً في تلك المستشفى‬

359
00:23:52,764 --> 00:23:55,700 
‫أحتاج إلى بعض الخصوصية‬
‫ولا يمكنني النوم هنا مع الجميع‬

360
00:23:55,834 --> 00:24:00,172 
‫أتفهم ذلك لذا فابق في الكوخ‬
‫في المزرعة السياحية‬

361
00:24:00,505 --> 00:24:05,076 
‫- إنها فارغة، أليس كذلك؟‬
‫- شكراً على تذكيري‬

362
00:24:05,210 --> 00:24:08,680 
‫يمكنك البقاء في المزرعة السياحية‬
‫حتى تفك الجبيرة يا (كايلب)‬

363
00:24:08,814 --> 00:24:11,917 
‫أو حتى يأتي زبون يدفع‬
‫مهما يحصل أولاً‬

364
00:24:12,884 --> 00:24:16,087 
‫حسناً، أقبل العرض‬
‫شكراً يا (جاك)‬

365
00:24:17,589 --> 00:24:19,224 
‫شكراً يا (لو)‬

366
00:24:29,668 --> 00:24:32,871 
‫- ما مشكلتك مع السيد (هانلي)؟‬
‫- أنت تمزح، صحيح؟‬

367
00:24:33,004 --> 00:24:34,506 
‫لقد عاد يا (آيمي)‬

368
00:24:34,639 --> 00:24:37,242 
‫أعلم أنه لم يكن‬
‫يجدر به الذهاب ولكنه عاد‬

369
00:24:37,576 --> 00:24:40,245 
‫كيف تمكن من تركها في المقام الأول؟‬

370
00:24:40,579 --> 00:24:42,814 
‫الأمر أشبه بترك طفل‬

371
00:24:49,754 --> 00:24:50,789 
‫مرحباً‬

372
00:24:53,925 --> 00:24:57,629 
‫جئت لشكركما على‬
‫كل ما فعلتماه من أجلي‬

373
00:24:57,762 --> 00:25:00,799 
‫لا مشكلة، كيف حال الأحصنة؟‬

374
00:25:02,100 --> 00:25:05,570 
‫اتصلوا من جمعية الرفق بالحيوان‬
‫واتهموني بالإهمال‬

375
00:25:05,704 --> 00:25:08,039 
‫وسيأخذون الأحصنة‬

376
00:25:09,808 --> 00:25:13,678 
‫عملت لأكثر من 20 سنة في هذا المكان‬
‫وقد ذهب كل شيء الآن‬

377
00:25:15,614 --> 00:25:21,152 
‫- أنا واثق من أن الأمور ستتحسن‬
‫- لقد فات الأوان، سترهن للمصرف‬

378
00:25:29,628 --> 00:25:31,630 
‫شكراً على كل شيء‬

379
00:25:37,702 --> 00:25:39,905 
‫لم يبد المسكين بحالة جيدة‬

380
00:25:40,038 --> 00:25:43,642 
‫- لقد تسبب بذلك لنفسه‬
‫- لقد ارتكب بعض الأخطاء‬

381
00:25:43,775 --> 00:25:46,278 
‫ستقتل تلك الأحصنة على الأرجح بسببه‬

382
00:25:46,611 --> 00:25:49,114 
‫جميعنا نرتكب الأخطاء يا (آيمي)‬

383
00:25:49,247 --> 00:25:53,018 
‫وقد ارتكب السيد (هانلي)‬
‫خطأ كبيراً لا شك في ذلك‬

384
00:25:53,151 --> 00:25:56,021 
‫لكن كيف نعرف بماذا كان يشعر؟‬

385
00:25:57,555 --> 00:26:01,026 
‫تعطين الأحصنة التي‬
‫تعملين معها مئات الفرص‬

386
00:26:03,628 --> 00:26:07,332 
‫يحب السيد (هانلي) تلك الحيوانات‬
‫تعلمين ذلك بقدري تماماً‬

387
00:26:07,666 --> 00:26:10,669 
‫وهو على وشك خسارة‬
‫كل شيء مهم له‬

388
00:26:56,114 --> 00:26:58,650 
‫كنت أبحث عن استراتيجية‬
‫لأفضل الطرائق‬

389
00:26:58,783 --> 00:27:01,019 
‫لنشر أعمالنا المنزلية المتعددة‬

390
00:27:01,152 --> 00:27:04,923 
‫وصلت إلى هذه المفارش‬

391
00:27:05,056 --> 00:27:08,326 
‫فكرت في التكلم مع (ماغي)‬
‫حيال وضعها على الطاولات في المطعم‬

392
00:27:09,661 --> 00:27:15,166 
‫أعلم أنني جديدة‬
‫ولكن لدي فكرة أريد مشاركتها‬

393
00:27:15,300 --> 00:27:17,802 
‫- هل تمانعين يا (مارني)؟‬
‫- لا‬

394
00:27:17,936 --> 00:27:19,070 
‫رائع‬

395
00:27:19,204 --> 00:27:22,240 
‫عندما أنشأت (إكواستريان كونكشن)‬

396
00:27:22,374 --> 00:27:26,945 
‫أنشأت موقعاً إلكترونياً‬
‫وقد تطور وتطور‬

397
00:27:27,078 --> 00:27:29,748 
‫يمكن أن أريكم إياه‬
‫إنه هنا‬

398
00:27:32,817 --> 00:27:35,153 
‫- إنه جميل‬
‫- إنه محترف جداً‬

399
00:27:35,286 --> 00:27:36,955 
‫هل صممته بنفسك؟‬

400
00:27:37,088 --> 00:27:39,357 
‫فكرت في أنه يمكن للمجموعة‬
‫أن تقوم بشيء مماثل‬

401
00:27:39,691 --> 00:27:41,226 
‫يمكننا تصميم موقع رائع‬

402
00:27:41,359 --> 00:27:43,395 
‫ووصله بمواقع التواصل الاجتماعي‬

403
00:27:43,728 --> 00:27:47,065 
‫كالـ(فايسبوك) و(لينكد إن) وحتى الـ(تويتر)‬

404
00:27:47,198 --> 00:27:50,268 
‫وبالطبع بمواقعكن الخاصة أيضاً‬
‫إن كان لديكن مواقع إلكترونية‬

405
00:27:50,402 --> 00:27:54,773 
‫- هذا رائع، ما هذه؟‬
‫- شيء كنت أرتجله‬

406
00:27:54,906 --> 00:27:59,210 
‫المنظمة المهنية لسجل صاحبات الأعمال‬

407
00:27:59,344 --> 00:28:02,881 
‫- أعتقد أنها تتمتع بفعالية كبيرة‬
‫- إنها رائعة، تعجبني‬

408
00:28:03,014 --> 00:28:04,883 
‫دم جديد، هذا جيد دائماً‬

409
00:28:05,016 --> 00:28:07,886 
‫لطالما أردت تصميم موقع‬
‫جديد ولكن لم أكن أعرف كيف‬

410
00:28:08,019 --> 00:28:10,355 
‫هذا سهل جداً‬
‫يمكن أن أريك كيف تفعلين ذلك‬

411
00:28:10,688 --> 00:28:12,891 
‫- ما هو مجال عملك؟‬
‫- أنا محامية‬

412
00:28:13,024 --> 00:28:16,428 
‫عملت لصالح شركة كبيرة في (كالغاري)‬
‫لسنوات لكنني عدت إلى (هادسن)‬

413
00:28:16,761 --> 00:28:17,996 
‫وبدأت عملي الخاص في المنزل‬

414
00:28:18,129 --> 00:28:20,231 
‫أعرف تلك القصة‬
‫هل تستمتعين بذلك؟‬

415
00:28:20,365 --> 00:28:23,234 
‫نعم، سأعطيك بطاقتي‬

416
00:28:24,803 --> 00:28:27,338 
‫شكراً‬

417
00:28:29,307 --> 00:28:31,709 
‫(كارولاين هانلي)؟‬

418
00:28:33,178 --> 00:28:35,947 
‫- هل تعتقدين أنهما نسيبان؟‬
‫- لا أدري‬

419
00:28:37,482 --> 00:28:39,884 
‫سأكتشف ذلك‬

420
00:28:51,062 --> 00:28:55,233 
‫- مرحباً يا (كارولاين)، سبق والتقينا‬
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬

421
00:28:55,366 --> 00:28:58,169 
‫هل أنت شقيقة (ليفون هانلي)؟‬

422
00:28:59,804 --> 00:29:06,077 
‫وهو على وشك خسارة‬
‫حيواناته ومزرعته وكل شيء الآن‬

423
00:29:06,211 --> 00:29:10,048 
‫- لماذا تخبرينني ذلك؟‬
‫- لأنك شقيقته‬

424
00:29:10,181 --> 00:29:14,152 
‫إنها مزرعة عائلية وحسبت‬
‫أنك قد ترغبين في المساعدة إن عرفت‬

425
00:29:14,786 --> 00:29:17,122 
‫دعيني أشرح شيئاً لك‬

426
00:29:17,255 --> 00:29:21,326 
‫لم نتكلم أنا و(ليفون) منذ سنوات‬

427
00:29:22,127 --> 00:29:25,430 
‫- إنه شقيقك‬
‫- أما بالنسبة إلى المزرعة العائلية‬

428
00:29:25,764 --> 00:29:29,934 
‫فلم يعد لي علاقة بها‬
‫لا يهمني ماذا يحصل لها‬

429
00:29:34,072 --> 00:29:36,307 
‫يحتاج إلى مساعدتك‬
‫ألا يمكنك...‬

430
00:29:36,441 --> 00:29:40,812 
‫أعذريني، لدي الكثير‬
‫من العمل للقيام به‬

431
00:29:44,482 --> 00:29:46,284 
‫بالطبع‬

432
00:29:50,955 --> 00:29:52,824 
‫شكراً‬

433
00:29:55,827 --> 00:29:58,530 
‫إنها جيدة، أليس كذلك؟‬
‫تلقيت اتصالين بسببها‬

434
00:29:58,863 --> 00:30:00,965 
‫يجب أن نصنع منها بشعارنا‬

435
00:30:01,099 --> 00:30:02,967 
‫أعتقد أن شعارنا أفضل، ألا توافقين؟‬

436
00:30:03,101 --> 00:30:05,970 
‫يمكننا التصويت على ذلك‬
‫في الاجتماع التالي‬

437
00:30:06,104 --> 00:30:08,206 
‫يجب أن أشكرك يا (مارني)‬
‫هل يمكنني؟‬

438
00:30:08,339 --> 00:30:11,376 
‫يجب أن أشكرك كثيراً‬
‫لتقديمي إلى مجموعتك‬

439
00:30:11,509 --> 00:30:13,812 
‫كن رائعات ومساندات‬

440
00:30:13,945 --> 00:30:17,148 
‫ومقتنعات تماماً بفكرة الموقع الإلكتروني‬

441
00:30:17,282 --> 00:30:20,285 
‫ولكننا لسنا هنا للتكلم عن العمل‬

442
00:30:20,418 --> 00:30:24,322 
‫لنطلب شيئاً يسبب البدانة‬
‫ونتكلم عن حفل الخطوبة‬

443
00:30:24,455 --> 00:30:26,991 
‫كنت أفكر في الأمر‬
‫ولدي الكثير من الأفكار‬

444
00:30:27,125 --> 00:30:29,327 
‫أنا واثقة من ذلك‬
‫لدي فكرة أيضاً‬

445
00:30:29,460 --> 00:30:31,196 
‫عظيم، لنسمعها‬

446
00:30:31,329 --> 00:30:35,033 
‫عليك بإيجاد وصيفة‬
‫لأنني لا أريد ذلك‬

447
00:30:41,439 --> 00:30:44,576 
‫- سيد (هانلي)؟‬
‫- ماذا تفعلين هنا يا (آيمي)؟‬

448
00:30:45,844 --> 00:30:47,445 
‫تكلمت مع شقيقتك‬

449
00:30:48,847 --> 00:30:50,515 
‫(كارولاين)؟‬

450
00:30:51,883 --> 00:30:55,987 
‫- اعتقدت أنها قد تساعد‬
‫- لم يكن يجدر بك تكبد هذا العناء‬

451
00:30:57,889 --> 00:31:00,892 
‫لا أفهم ذلك‬

452
00:31:01,025 --> 00:31:03,528 
‫لا عجب في أن (كارولاين)‬
‫ترفض التكلم معي‬

453
00:31:03,862 --> 00:31:08,099 
‫- ماذا تعني؟‬
‫- تكرهني لامتلاكي هذا المكان‬

454
00:31:08,233 --> 00:31:12,237 
‫تركه أبي لي وليس لها‬
‫فهي الأكبر سناً‬

455
00:31:13,004 --> 00:31:16,474 
‫أقسم بأنني أشعر أحياناً بأن‬
‫أبي ينظر وهو يهز رأسه ويقول:‬

456
00:31:16,608 --> 00:31:19,878 
‫"كان يجب أن أترك المزرعة‬
‫لـ(كارولاين) في النهاية"‬

457
00:31:20,445 --> 00:31:23,181 
‫لأن جل ما فعلته هو تخريبها‬

458
00:31:24,382 --> 00:31:27,051 
‫خيبت أملهم جميعاً يا (آيمي)‬

459
00:31:28,419 --> 00:31:30,255 
‫أليس كذلك يا صديقي؟‬

460
00:31:48,039 --> 00:31:53,978 
‫- لدي بعض المخزون من (لو)‬
‫- شكراً‬

461
00:31:54,112 --> 00:31:57,482 
‫- أليس الوقت مبكراً على ذلك؟‬
‫- أنا أحتفل‬

462
00:31:57,615 --> 00:32:00,518 
‫أعادتني (آشلي) من مكتب الطبيب‬

463
00:32:00,652 --> 00:32:03,288 
‫وتقول الصور السينية‬
‫إن كل شيء يتماثل إلى الشفاء‬

464
00:32:03,988 --> 00:32:06,591 
‫- هذه أخبار رائعة يا رجل‬
‫- نعم‬

465
00:32:06,925 --> 00:32:10,695 
‫- سأعود على قدمي بعد شهر أو اثنين‬
‫- رائع‬

466
00:32:12,530 --> 00:32:16,334 
‫هل أنت واثق بأن كل شيء على ما يرام؟‬

467
00:32:17,168 --> 00:32:19,504 
‫نعم، على أفضل حال‬

468
00:32:27,679 --> 00:32:33,985 
‫مرحباً يا (ليز)، هذا أنا مجدداً‬
‫أعيدي الاتصال بي‬

469
00:32:34,652 --> 00:32:38,056 
‫- إنها تتجنب اتصالاتك‬
‫- لم قد تفعل ذلك؟‬

470
00:32:38,189 --> 00:32:39,657 
‫إنها تغار‬

471
00:32:39,991 --> 00:32:43,161 
‫- من ماذا؟‬
‫- من (فال)‬

472
00:32:43,294 --> 00:32:47,432 
‫هذا سخيف، تعرف (ليزا)‬
‫أنني و(فال) صديقان‬

473
00:32:47,565 --> 00:32:50,735 
‫- صديقان فقط‬
‫- استيقظ يا (جاك)‬

474
00:32:51,069 --> 00:32:53,604 
‫منذ عودة (ليزا) إلى المنزل‬
‫لا ترى سوى أنت و(فال) معاً‬

475
00:32:53,738 --> 00:32:55,673 
‫تتكلم عن (فال)‬
‫و(فال) تعمل مع (آيمي)‬

476
00:32:56,007 --> 00:32:59,177 
‫(فال) تبقى على العشاء‬
‫(فال) تتكلم عن مدى روعتك‬

477
00:32:59,310 --> 00:33:03,681 
‫- كيف تعتقدين ذلك؟‬
‫- لا أعتقد، أعرف‬

478
00:33:04,015 --> 00:33:05,717 
‫يمكن أن تكون هذه‬
‫العائلة بلهاء أحياناً‬

479
00:33:06,050 --> 00:33:08,653 
‫لا ترون الموجود أمام أعينكم‬

480
00:33:08,987 --> 00:33:11,222 
‫المعذرة، أكتفي بالانتقاد‬
‫الذي طالني اليوم‬

481
00:33:11,356 --> 00:33:12,991 
‫هذا الكلام موجه لك أيضاً‬

482
00:33:13,124 --> 00:33:15,660 
‫أنا؟ عم تتكلمين يا (مالوري)؟‬

483
00:33:15,994 --> 00:33:18,463 
‫أنت غافلة عن الألم‬
‫الذي تسببينه لي‬

484
00:33:18,596 --> 00:33:20,765 
‫- أي ألم؟‬
‫- ماذا يجب أن أفعل؟‬

485
00:33:21,099 --> 00:33:22,300 
‫ماذا يجب أن أقول؟‬

486
00:33:22,433 --> 00:33:25,503 
‫كنت أتوق كي تطلبي مني‬
‫أن أكون إحدى إشبيناتك‬

487
00:33:25,636 --> 00:33:29,607 
‫رميت ألف إشارة ولم تفهمي‬

488
00:33:29,741 --> 00:33:34,379 
‫أحتاج إلى يوم للصحة العقلية‬
‫فهذه العائلة تثير جنوني‬

489
00:33:39,150 --> 00:33:41,119 
‫(مالوري)؟‬

490
00:33:42,387 --> 00:33:46,224 
‫هلا تتركينني أفسر يا (مالوري)؟‬

491
00:33:46,758 --> 00:33:49,594 
‫لم يخطر لي أن أطلب منك‬
‫أن تكوني إشبينتي لأن...‬

492
00:33:49,727 --> 00:33:50,728 
‫لأن؟‬

493
00:33:51,062 --> 00:33:53,498 
‫لطالما فكرت فيك كأخت صغيرة‬

494
00:33:53,631 --> 00:33:54,632 
‫كفتاة ورود‬

495
00:33:54,766 --> 00:34:00,738 
‫- فتاة ورود؟ هل أبلغ 6 سنوات؟‬
‫- لا‬

496
00:34:01,072 --> 00:34:05,143 
‫لقد أصبحت امرأة رائعة‬
‫وصديقة صالحة‬

497
00:34:07,111 --> 00:34:11,482 
‫وسيشرفني أن تقبلي‬
‫بأن تكوني إحدى إشبيناتي‬

498
00:34:11,616 --> 00:34:14,652 
‫- العرض مقبول‬
‫- شكراً‬

499
00:34:14,786 --> 00:34:18,556 
‫كإحدى إشبيناتك‬
‫هل يمكن أن أقدم اقتراحاً؟‬

500
00:34:19,690 --> 00:34:22,794 
‫يجب أن تتصالحي مع (مارني)‬
‫وإلا فلن تجدي من يزودك بالطعام‬

501
00:34:23,127 --> 00:34:27,098 
‫- كيف عرفت بشأن (مارني)؟‬
‫- كيف لا أعرف؟‬

502
00:34:28,800 --> 00:34:32,070 
‫شكراً جزيلاً‬

503
00:34:33,204 --> 00:34:37,642 
‫هل أنت بالداخل يا (كايلب)؟‬
‫ضع معطفك واخرج‬

504
00:34:39,610 --> 00:34:41,746 
‫دقيقة يا (آش)‬

505
00:34:43,714 --> 00:34:46,384 
‫لدي مفاجأة لك، تعال‬

506
00:34:46,517 --> 00:34:49,687 
‫جئت إلى هنا مع صديق‬

507
00:34:55,259 --> 00:34:58,663 
‫- ماذا يفعل (شورتي) هنا؟‬
‫- حسبت أنك تود رؤيته‬

508
00:34:58,796 --> 00:35:02,200 
‫- هل تعتقدين أن هذا مساعد؟‬
‫- ماذا؟‬

509
00:35:02,333 --> 00:35:04,802 
‫قد لا أشارك في مسابقات‬
‫رعاة البقر مجدداً‬

510
00:35:05,136 --> 00:35:08,439 
‫عم تتكلم؟ قال الطبيب‬
‫أنك ستكون صالحاً للمشاركة بعد شهر‬

511
00:35:08,573 --> 00:35:13,478 
‫قد تتعافى الجروح‬
‫ولكنني لن أتنافس مجدداً‬

512
00:35:13,611 --> 00:35:17,248 
‫بلى، بالطبع ستفعل‬

513
00:35:17,381 --> 00:35:22,253 
‫أحاول جاهدة يا (كايلب)‬
‫لم تكن الأسابيع الأخيرة سهلة‬

514
00:35:22,386 --> 00:35:24,255 
‫هل تعتقدين أنها كانت سهلة علي؟‬

515
00:35:24,388 --> 00:35:27,325 
‫تعتنين بي وتتصرفين بسعادة‬

516
00:35:27,458 --> 00:35:30,795 
‫أعلم أنك في حالة سيئة‬
‫الآن يا (كايلب)‬

517
00:35:31,129 --> 00:35:34,398 
‫صحيح، كان من السهل التعامل مع ذلك‬

518
00:35:34,532 --> 00:35:36,834 
‫- خاصة بما أنه...‬
‫- بما أنه ماذا؟‬

519
00:35:38,402 --> 00:35:40,338 
‫بما أنه خطؤك‬

520
00:35:40,471 --> 00:35:42,874 
‫- خطئي؟‬
‫- طلبت منك ألا تأتي إلى المسابقة‬

521
00:35:43,207 --> 00:35:46,177 
‫قلت لك إن هذا حظ سيىء لي‬
‫فأتيت رغم ذلك‬

522
00:35:46,310 --> 00:35:51,449 
‫ذهبت لأنني أهتم لأمرك‬
‫لا أصدق ذلك‬

523
00:35:51,582 --> 00:35:53,851 
‫كيف تجرؤ على لومي‬
‫على ذلك الحادث؟‬

524
00:35:54,185 --> 00:35:56,320 
‫أنت محظوظ أنني كنت هناك‬

525
00:35:56,454 --> 00:35:59,824 
‫من بقي معك ليلاً نهاراً في المستشفى؟‬

526
00:36:00,158 --> 00:36:02,293 
‫من أمسك يدك ولقمك الطعام؟‬

527
00:36:02,426 --> 00:36:03,528 
‫فعلت كل شيء لك‬

528
00:36:03,661 --> 00:36:08,699 
‫لا أصدق كم أنت أناني وأرعن‬

529
00:36:08,833 --> 00:36:13,804 
‫لا تفهمين ولن تفهمي أبداً‬
‫لنتوقف عن الجدال‬

530
00:36:14,705 --> 00:36:19,410 
‫حسناً، كما تريد‬

531
00:36:26,817 --> 00:36:31,756 
‫(كارولاين)‬
‫أعلم أنك ادعيت عكس ذلك‬

532
00:36:31,889 --> 00:36:35,793 
‫ولكن ما زال هذا المكان‬
‫يعني الكثير لك، أليس كذلك؟‬

533
00:36:37,495 --> 00:36:40,264 
‫جميعها ذكريات سيئة‬

534
00:36:41,699 --> 00:36:45,369 
‫لا يمكن أن تكون جميعها سيئة‬
‫فأنت تعودين إلى هنا باستمرار‬

535
00:36:47,705 --> 00:36:52,643 
‫استمتعنا هنا في صغرنا‬
‫كانت لنا الحرية الكاملة فيها‬

536
00:36:56,681 --> 00:36:59,884 
‫كان يفترض أن تكون‬
‫المزرعة لك، أليس كذلك؟‬

537
00:37:03,921 --> 00:37:05,890 
‫نعم‬

538
00:37:06,224 --> 00:37:08,993 
‫كان يعرف أبي أنني أحبها‬

539
00:37:09,327 --> 00:37:14,398 
‫لطالما قال إنها ستكون لي‬
‫ولكنني كنت في كلية الحقوق عند وفاته‬

540
00:37:14,532 --> 00:37:17,868 
‫وفجأة علمت أنه أعطاها لـ(ليفون)‬

541
00:37:18,002 --> 00:37:20,838 
‫كنت الأكبر سناً والأكثر مسؤولية‬

542
00:37:20,972 --> 00:37:23,941 
‫كان يجب أن يتركها لي‬

543
00:37:25,977 --> 00:37:28,379 
‫ولكنني كنت فتاة‬

544
00:37:28,512 --> 00:37:31,882 
‫والفتاة لم تكن قادرة على إدارة مزرعة‬

545
00:37:33,417 --> 00:37:37,555 
‫انظري إليها تنهار الآن‬

546
00:37:41,792 --> 00:37:46,364 
‫يبدو أن صراعك لم يكن‬
‫مع شقيقك بل مع والدك‬

547
00:37:47,665 --> 00:37:48,766 
‫(آيمي)؟‬

548
00:37:49,934 --> 00:37:51,736 
‫(كارولاين)؟‬

549
00:37:56,907 --> 00:37:59,644 
‫لا، (كارولاين)، أرجوك‬

550
00:38:08,619 --> 00:38:12,490 
‫دعي الأمر يا (آيمي)، أرجوك‬

551
00:38:12,623 --> 00:38:14,792 
‫لا تتدخلي‬

552
00:38:21,032 --> 00:38:23,334 
‫أنا سعيد بمجيئك‬

553
00:38:23,467 --> 00:38:27,038 
‫شكراً على الدعوة‬
‫لم تكن متوقعة‬

554
00:38:30,808 --> 00:38:35,513 
‫أعرف أنني لم أكن‬
‫منتبهاً جداً منذ عودتك‬

555
00:38:35,913 --> 00:38:38,649 
‫كانت أمور أخرى تشغل بالك‬

556
00:38:38,783 --> 00:38:43,020 
‫- إن كنت تعنين (فال)‬
‫- أنت قلتها بنفسك‬

557
00:38:44,322 --> 00:38:48,959 
‫أنا و(فال) يا (ليز)‬

558
00:38:49,093 --> 00:38:51,696 
‫مجرد صديقان لا أكثر‬

559
00:38:51,829 --> 00:38:53,731 
‫أنا أعرف ذلك وهي تعرف ذلك‬

560
00:38:53,864 --> 00:38:55,566 
‫أرجوك‬

561
00:38:55,700 --> 00:38:58,936 
‫قد تعلم (فال) ذلك‬
‫ولكنها لا تقبله‬

562
00:38:59,070 --> 00:39:02,340 
‫اسمع مني يا (جاك)‬
‫بصفتي أنثى‬

563
00:39:02,473 --> 00:39:05,576 
‫أعلم أكثر منك بكثير عن‬
‫الأعمال الداخلية لـ(فال ستانتون)‬

564
00:39:05,710 --> 00:39:08,346 
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- أنا أعتقد‬

565
00:39:08,479 --> 00:39:12,416 
‫يحق لك بأصدقاء بالطبع‬
‫إناث أو ذكور‬

566
00:39:12,550 --> 00:39:15,119 
‫ولكن إن كنت لا تعرف‬
‫ما الذي تخطط له (فال)...‬

567
00:39:15,453 --> 00:39:17,655 
‫- ماذا؟‬
‫- فأنت ساذج‬

568
00:39:17,788 --> 00:39:19,590 
‫- لست ساذجاً‬
‫- بلى‬

569
00:39:19,724 --> 00:39:21,092 
‫إنها جشعة يا (جاك)‬

570
00:39:21,425 --> 00:39:23,961 
‫تنتظر لتنقض عند أول إشارة‬

571
00:39:24,095 --> 00:39:26,063 
‫على عدم نجاح علاقتنا‬

572
00:39:26,397 --> 00:39:29,500 
‫عم تتكلمين؟‬

573
00:39:29,633 --> 00:39:34,004 
‫أشعر منذ عودتي بأن ما يجري بيننا‬

574
00:39:34,138 --> 00:39:37,408 
‫- يمكن أن ينتهي في أي لحظة‬
‫- ينتهي؟‬

575
00:39:37,541 --> 00:39:39,877 
‫ينتهي كل شيء‬

576
00:39:40,878 --> 00:39:47,118 
‫هل تدرك أن شيئاً واحداً‬
‫لم يتغير في علاقتنا منذ سنتين؟‬

577
00:39:47,752 --> 00:39:49,120 
‫أتعتقد أن ثمة سبب وراء ذلك؟‬

578
00:39:49,453 --> 00:39:52,857 
‫بالطبع، لأنها جيدة كما هي‬

579
00:39:57,762 --> 00:40:04,135 
‫- قد تكون جيدة لك‬
‫- وليس لك؟‬

580
00:40:04,468 --> 00:40:06,036 
‫واجه الحقائق‬

581
00:40:06,170 --> 00:40:10,441 
‫اعترف أنك غير ملتزم بي يا (جاك)‬

582
00:40:10,574 --> 00:40:14,478 
‫- هذا غير صحيح‬
‫- لم أر برهاناً على ذلك‬

583
00:40:14,612 --> 00:40:17,515 
‫هل تريدين برهاناً؟‬
‫تزوجي بي إذاً‬

584
00:40:26,524 --> 00:40:29,960 
‫تخطيت حدودي تماماً‬
‫مع المجموعة يا (مارني)‬

585
00:40:30,094 --> 00:40:33,697 
‫إنها مجموعتك، أنت أنشأتها وأنت الرئيسة‬

586
00:40:33,831 --> 00:40:38,536 
‫- صحيح‬
‫- وأعد أنني سأتراجع‬

587
00:40:39,503 --> 00:40:40,938 
‫أنا آسفة حقاً‬

588
00:40:42,907 --> 00:40:45,042 
‫إعتذارك مقبول‬

589
00:40:48,012 --> 00:40:52,116 
‫- هل وجدت وصيفة أخرى؟‬
‫- ليس بعد‬

590
00:40:52,450 --> 00:40:55,953 
‫ولكن لا تقلقي‬
‫لا تزالين معفية من المهمة‬

591
00:40:56,821 --> 00:40:58,889 
‫أرجوك...‬

592
00:40:59,023 --> 00:41:02,226 
‫أرجوك أخبريني‬
‫أنك ستقدمين الطعام في زفافي‬

593
00:41:02,560 --> 00:41:05,863 
‫يا إلهي، أعرف أنني سأندم على ذلك‬

594
00:41:47,805 --> 00:41:50,207 
‫حسناً، لنر‬

595
00:41:55,713 --> 00:41:59,083 
‫مرحباً‬

596
00:41:59,216 --> 00:42:03,988 
‫فكرت في ما قلته عن‬
‫صراعي مع أبي وليس (ليفون)‬

597
00:42:04,121 --> 00:42:05,256 
‫وكنت محقة‬

598
00:42:14,732 --> 00:42:20,004 
‫لا أريد أن نخسر مزرعة العائلة‬

599
00:42:21,305 --> 00:42:22,940 
‫لا أريد أن أخسرك‬

600
00:42:23,073 --> 00:42:25,009 
‫- (كارولاين)‬
‫- سأساعدك‬

601
00:42:36,620 --> 00:42:39,823 
‫- مرحباً، أنا (كارولاين هانلي)‬
‫- (بارب وارتون)‬

602
00:42:39,957 --> 00:42:41,091 
‫سررت بلقائك‬

603
00:42:41,225 --> 00:42:44,728 
‫أنا شقيقة (ليفون)‬
‫وسأحرص على الاعتناء بهذه الأحصنة‬

604
00:42:44,862 --> 00:42:47,631 
‫إن كانت الأحصنة ستبقى‬
‫فإنني بحاجة إلى دليل على ذلك‬

605
00:42:47,765 --> 00:42:49,266 
‫بالطبع‬

606
00:42:49,600 --> 00:42:53,103 
‫أزاول مهنة في البلدة‬

607
00:42:53,237 --> 00:42:56,941 
‫وقد قمت بترتيبات‬
‫مع مدير مصرف (ليفون)‬

608
00:42:57,074 --> 00:42:59,243 
‫هذه رسالة منه‬

609
00:43:03,180 --> 00:43:06,216 
‫تبدو جيدة لي‬
‫يجب أن أجري اتصالاً أولاً‬

610
00:43:22,633 --> 00:43:26,804 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

611
00:43:26,937 --> 00:43:29,974 
‫سمعت أنك تبحثين عن وصيفة مجدداً‬

612
00:43:30,107 --> 00:43:31,809 
‫صحيح‬

613
00:43:31,942 --> 00:43:34,378 
‫تبين أنني مزعجة أكثر مما تصورت‬

614
00:43:34,712 --> 00:43:36,747 
‫صحيح‬

615
00:43:39,116 --> 00:43:43,754 
‫إن قبلت بي‬
‫فيسعدني أن أكون الوصيفة‬

616
00:43:44,822 --> 00:43:47,691 
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

617
00:43:47,825 --> 00:43:49,660 
‫الأخت فقط تفعل ذلك بشكل صحيح‬

618
00:43:53,998 --> 00:43:58,068 
‫- ولكن أنا أختار الفستان‬
‫- حسناً‬

619
00:43:58,202 --> 00:44:00,638 
‫واللون‬

620
00:44:02,172 --> 00:44:07,044 
‫- لا تبالغي‬
‫- حسناً‬

621
00:44:08,712 --> 00:44:15,719 
‫ما قلته في المطبخ عن الزواج يا (جاك)‬

622
00:44:17,221 --> 00:44:19,256 
‫هل كنت جدياً؟‬

623
00:44:21,058 --> 00:44:23,694 
‫لم أكن لأقوله لو لم أكن كذلك‬

