﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,335 
‫سابقاً في (هارتلاند)‬

2
00:00:02,402 --> 00:00:04,137 
‫حتى قبل أن أقابل أمك‬

3
00:00:04,204 --> 00:00:07,607 
‫رأيتها في مسابقة‬
‫ركوب المهور غير المروضة‬

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,509 
‫كانت تأخذني عندما كنت صغيرة‬

5
00:00:09,576 --> 00:00:11,711 
‫أعطوني 3 أيام لأروض‬
‫حصان غير مروض‬

6
00:00:16,149 --> 00:00:18,018 
‫ستبدأ اختبارات مسابقات النادي غداً‬

7
00:00:18,084 --> 00:00:20,787
{\an8}‫وستشارك (رايتشيل) وصديقاتها‬
‫في مسابقة الحواجز العمودية‬

8
00:00:21,054 --> 00:00:22,722 
‫وتجربها جميع الفتيات‬

9
00:00:22,789 --> 00:00:24,724 
‫بل أولئك اللواتي تريدين‬
‫أنتِ الاشتراك معهن‬

10
00:00:24,791 --> 00:00:27,660 
‫كيف استعدت شاحنتي من الذي استردها؟‬

11
00:00:27,727 --> 00:00:29,295 
‫تطلّب الأمر بعض المال فقط‬

12
00:00:29,362 --> 00:00:32,332 
‫أنت و"جايك" متخاصمان‬
‫ولا يزال يسمح لك بامتطاء حصانه؟‬

13
00:00:32,399 --> 00:00:34,267 
‫"جايك" كالجرو‬
‫يقوم بكل ما أطلبه منه‬

14
00:00:34,334 --> 00:00:37,303 
‫يجب أن تخلّصي‬
‫الرجل المسكين من شقائه‬

15
00:00:37,370 --> 00:00:39,773 
‫لا أحد يمنعه من المضي قدماً‬

16
00:00:42,075 --> 00:00:45,378 
‫عليك أن تبقي عينك على الجائزة‬

17
00:00:46,613 --> 00:00:50,116 
‫- كان ذلك قريباً جداً‬
‫- أو بعيداً جداً‬

18
00:00:50,183 --> 00:00:51,518 
‫- إنه دوري‬
‫- لا، (تاي)‬

19
00:00:51,584 --> 00:00:54,387 
‫أريد أن أجرب مجدداً، (تاي)!‬

20
00:01:05,632 --> 00:01:08,401 
‫- (فيكتور)‬
‫- رمية جميلة‬

21
00:01:08,468 --> 00:01:11,671 
‫مرحباً يا (تاي) وفتاتي (تانسي)‬

22
00:01:11,738 --> 00:01:13,640 
‫لدينا مهر جميل هنا‬

23
00:01:13,706 --> 00:01:15,742 
‫شكراً، بدأت و(تاي) العمل معه‬

24
00:01:15,809 --> 00:01:17,677 
‫آمل أن تكونا تعرفان‬
‫عن ركوب المهور‬

25
00:01:17,744 --> 00:01:19,579 
‫أكثر من الإمساك بها بالحبل‬

26
00:01:21,681 --> 00:01:24,284 
‫هل سمعت عن مسابقة‬
‫"حلقة النار"؟‬

27
00:01:24,350 --> 00:01:28,188 
‫الإعلانات منتشرة في أنحاء البلدة‬
‫وأنا متشوقة إلى رؤيتك تشارك فيها‬

28
00:01:28,254 --> 00:01:29,355 
‫مسابقة "حلقة النار"‬

29
00:01:29,422 --> 00:01:31,558 
‫ستنتظرين لوقت أطول‬
‫بسبب تضارب المواعيد‬

30
00:01:33,760 --> 00:01:35,628 
‫دعوة (فينيكس)‬

31
00:01:35,695 --> 00:01:38,298 
‫لكنني أعطيت اسمك‬
‫إلى جماعة مسابقة "حلبة النار"‬

32
00:01:38,364 --> 00:01:39,766 
‫ماذا؟‬

33
00:01:39,866 --> 00:01:43,603 
‫تريديني أن أعوض مكانك؟‬
‫هل أنت جاد؟‬

34
00:01:43,670 --> 00:01:47,106 
‫أريد أن تأخذ أختك مكاني‬
‫في "قصر الأحصنة" نهاية الأسبوع المقبل‬

35
00:01:47,173 --> 00:01:48,675 
‫حقاً؟‬

36
00:01:51,578 --> 00:01:54,114 
‫(بيغاسوس)‬

37
00:01:54,180 --> 00:01:56,349 
‫صديقي القديم (بيغاسوس)‬

38
00:01:56,416 --> 00:01:58,485 
‫تعلمت و(ماريون) الكثير منه‬

39
00:01:59,219 --> 00:02:03,690 
‫عرفّتني أمك إلى مسابقات‬
‫ركوب المهور غير المروضة‬

40
00:02:03,756 --> 00:02:07,293 
‫وساعدتني على رؤية‬
‫ما هو أبعد من عالمي‬

41
00:02:07,727 --> 00:02:11,798 
‫أقدر لك يا (فيكتور)‬
‫إدخالي في تلك المسابقة‬

42
00:02:11,865 --> 00:02:15,602 
‫ولكنني لم أقم بشيء مماثل من قبل‬

43
00:02:15,668 --> 00:02:17,470 
‫لقد عملت مع الكثير من المهور‬

44
00:02:18,238 --> 00:02:21,708 
‫لكنني لم أتلق دروساً بيطرية قط‬
‫أو أشارك في مسابقة‬

45
00:02:21,774 --> 00:02:24,611 
‫هناك دائماً المرة الأولى يا ابنتي‬

46
00:02:24,677 --> 00:02:26,846 
‫ولقد ظهرت كثيراً في الأخبار هذه السنة‬

47
00:02:26,913 --> 00:02:29,649 
‫تقصد فيديو "الفتاة المعجزة"‬

48
00:02:29,716 --> 00:02:33,686 
‫كان ذلك رائعاً لبعض الوقت‬
‫ولكن انحسرت ضجته قليلاً‬

49
00:02:34,487 --> 00:02:37,891 
‫ربما تحتاجون إلى ضجة جديدة هنا‬

50
00:02:38,158 --> 00:02:41,261 
‫يمكننا الاستفادة من‬
‫أي شيء منذ الحجر الصحي‬

51
00:02:43,229 --> 00:02:46,432 
‫هذا هو الرجل وهو بانتظارك‬

52
00:02:49,736 --> 00:02:52,772 
‫يُعطى كل مدرب إذاً 3‬
‫دورات من ساعة واحدة‬

53
00:02:52,839 --> 00:02:56,676 
‫تمتد على 3 أيام‬
‫أمام الحكام والجمهور‬

54
00:02:56,743 --> 00:02:57,777 
‫3 أيام‬

55
00:02:57,844 --> 00:02:59,846 
‫نعمل مع هذا المهر منذ أسبوع تقريباً‬

56
00:02:59,913 --> 00:03:01,281 
‫وضعنا السرج عليه الآن‬

57
00:03:01,347 --> 00:03:04,551 
‫هذه ليست مسابقة‬

58
00:03:04,617 --> 00:03:06,686 
‫ربما نعمل ببطء شديد‬

59
00:03:06,753 --> 00:03:09,722 
‫إن كان يستطيع رجال كـ(فيكتور)‬
‫فعل ذلك فلمَ لا نستطيع؟‬

60
00:03:10,256 --> 00:03:12,292 
‫هل تذكر ماذا حصل مع (هارلي)؟‬
‫هل نسيت؟‬

61
00:03:12,358 --> 00:03:14,894 
‫لا، لكنني كنت السبب‬

62
00:03:14,961 --> 00:03:16,563 
‫لم أكن أعرف ماذا كنت أفعل‬

63
00:03:18,264 --> 00:03:21,301 
‫أعطي الأمر فرصة‬
‫ما الأسوأ الذي قد يحصل؟‬

64
00:03:22,335 --> 00:03:23,403 
‫جربي الأمر فحسب‬

65
00:03:24,470 --> 00:03:25,405 
‫حسناً‬

66
00:03:27,240 --> 00:03:28,541 
‫حصان مطيع‬

67
00:03:33,446 --> 00:03:34,948 
‫حصان مطيع‬

68
00:03:36,516 --> 00:03:37,850 
‫حصان مطيع‬

69
00:03:38,484 --> 00:03:39,852 
‫يجري الأمر جيداً حتى الآن‬

70
00:03:39,919 --> 00:03:41,988 
‫- نعم‬
‫- أترين؟‬

71
00:03:42,722 --> 00:03:44,591 
‫حصان مطيع‬

72
00:03:45,959 --> 00:03:46,960 
‫على رسلك‬

73
00:03:47,894 --> 00:03:51,297 
‫على رسلك!‬

74
00:03:53,967 --> 00:03:55,368 
‫(آيمي)‬

75
00:04:43,016 --> 00:04:45,451 
‫لا أعرف بشأنكما‬
‫ولكنني أريد إبزيماً‬

76
00:04:45,518 --> 00:04:48,421
{\an8}‫لذا أعتقد أنه علينا‬
‫أن نؤجر الحلبة صباح السبت‬

77
00:04:49,722 --> 00:04:52,859
{\an8}‫- بالتأكيد يا (مالوري)‬
‫- هناك افتتاح مجمع تجاري في (كالغاري)‬

78
00:04:52,925 --> 00:04:56,362
{\an8}‫وكنا ننوي الذهاب‬
‫قالت قريبتي إننا نستطيع البقاء في منزلها‬

79
00:04:56,429 --> 00:04:57,563
{\an8}‫يبدو ذلك رائعاً‬

80
00:04:57,630 --> 00:05:00,500
{\an8}‫لكن المشكلة أن أمي رفضت‬

81
00:05:00,967 --> 00:05:03,436
{\an8}‫يمكنني أن أطلب من‬
‫أمي التكلم مع أمك‬

82
00:05:04,871 --> 00:05:07,473
{\an8}‫الأمر معقد‬

83
00:05:07,540 --> 00:05:10,443
{\an8}‫كنا نأمل لو تستطيعين‬
‫أخذ مكاننا لنخبر والدي (جايمي)‬

84
00:05:10,510 --> 00:05:11,811
{\an8}‫أننا كنا ماكثتين في منزلك‬

85
00:05:11,878 --> 00:05:14,480
{\an8}‫وتعطيهما رقم هاتفك‬
‫في حال اتصلا‬

86
00:05:14,981 --> 00:05:17,016
{\an8}‫وهل يفترض بي أن‬
‫أقول إنك مشغولة؟‬

87
00:05:17,083 --> 00:05:19,319
{\an8}‫بالذهاب إلى (كالغاري) من دوني؟‬

88
00:05:20,386 --> 00:05:21,721
{\an8}‫ربما أنا مشغولة أيضاً‬

89
00:05:24,023 --> 00:05:25,458
{\an8}‫انظري إلي‬

90
00:05:26,426 --> 00:05:29,362
{\an8}‫سيصبح وزني 90 كلغ‬
‫بهذا المعدل في غضون أسبوعَين‬

91
00:05:29,429 --> 00:05:31,464
{\an8}‫عظيم! ربما بإمكانك‬
‫أن تحمل هذه الحقيبة‬

92
00:05:31,531 --> 00:05:34,801
{\an8}‫ما إن أستعيد قوة الجزء‬
‫العلوي من جسمي‬

93
00:05:34,867 --> 00:05:37,370
{\an8}‫فسأعود بسهولة إلى المسابقات الموقتة‬

94
00:05:37,437 --> 00:05:40,440
{\an8}‫- ألم تنسَ شيئاً؟‬
‫- أعتقد أن هذا كل شيء‬

95
00:05:40,506 --> 00:05:44,577
{\an8}‫لقد أرجعت لك شاحنتك‬
‫وساعدتك على الانتقال‬

96
00:05:44,644 --> 00:05:47,413
{\an8}‫وما زلتَ لم تعتذر بعد‬
‫عن الطريقة التي عاملتني بها‬

97
00:05:47,847 --> 00:05:49,649
{\an8}‫بربك يا (آش)‬

98
00:05:49,816 --> 00:05:53,853
{\an8}‫تعرفين أنني لم أكن على طبيعتي‬
‫كان ذلك بسبب الحادث والحبوب‬

99
00:05:53,920 --> 00:05:56,422 
‫ربما نظافتي الشخصية‬
‫جعلتك تنفرين قليلاً‬

100
00:05:56,489 --> 00:05:59,392
{\an8}‫- ولقد نسيت شرب الكحول‬
‫- هذا من الماضي‬

101
00:05:59,459 --> 00:06:02,562
{\an8}‫علي النظر إلى المستقبل‬
‫واستعادة لياقتي والعودة إلى الحلبة‬

102
00:06:03,362 --> 00:06:04,731 
‫أين يتركنا ذلك إذاً؟‬

103
00:06:05,364 --> 00:06:07,433 
‫في المكان نفسه قبل حدوث كل ذلك‬

104
00:06:07,500 --> 00:06:09,435 
‫وذكرني بذلك المكان‬

105
00:06:12,705 --> 00:06:14,807 
‫هذا ما أتكلم عنه يا عزيزتي‬

106
00:06:18,478 --> 00:06:21,147 
‫الحجوزات منخفضة جداً‬
‫في المزرعة السياحية‬

107
00:06:21,414 --> 00:06:24,450 
‫مسابقة "حلبة النار" مهمة جداً‬
‫وفرصة للدعاية المجانية‬

108
00:06:24,517 --> 00:06:25,985 
‫سيكون ذلك جيداً لنا جميعاً‬

109
00:06:26,052 --> 00:06:29,689 
‫وستكون تجربة جيدة‬
‫يبدو الأمر ممتعاً يا (آيمي)‬

110
00:06:29,756 --> 00:06:32,859 
‫لأن الإخفاق أمام مئات‬
‫الناس يبدو ممتعاً‬

111
00:06:32,925 --> 00:06:35,461 
‫أتفق مع (آيمي)‬
‫3 أيام لترويض مهر؟‬

112
00:06:35,528 --> 00:06:37,830 
‫هذا عالم استعراض وليس تجارة خيول‬

113
00:06:37,897 --> 00:06:40,633 
‫- إنه عمل فحسب يا (جاك)‬
‫- أبي محق‬

114
00:06:40,700 --> 00:06:45,037 
‫سوق الخيل رائعة‬
‫هناك معارض للخيول‬

115
00:06:45,104 --> 00:06:47,807 
‫وبيع منتجات خيلية‬
‫وتقديم خدمات تتعلق بالخيول‬

116
00:06:47,874 --> 00:06:49,675 
‫يجب أن يخالجني شعور‬
‫جيد حيال ذلك‬

117
00:06:49,742 --> 00:06:51,744 
‫لكي أفعل ذلك‬
‫وهذا ليس هو الحال الآن‬

118
00:06:51,811 --> 00:06:54,147 
‫سينتهي بك المطاف‬
‫بفعل ذلك عاجلاً أو آجلاً‬

119
00:06:54,413 --> 00:06:56,883 
‫- وهذا رائع لأجلك‬
‫- هذا صحيح‬

120
00:06:56,949 --> 00:06:58,885 
‫لديك جمهور من بلدتك‬
‫والكثير من الدعم‬

121
00:06:58,951 --> 00:07:00,987 
‫وتشجيع عائلتك وأصدقائك لك‬

122
00:07:01,053 --> 00:07:02,655 
‫وأنت أجمل من الرجال‬

123
00:07:02,722 --> 00:07:05,925 
‫ما أقوله هو إننا لا نستطيع‬
‫أن نفكر دائماً وكأنها مزرعة عائلية‬

124
00:07:06,526 --> 00:07:08,995 
‫في المرة الأخيرة التي فكرت فيها‬

125
00:07:09,061 --> 00:07:12,899 
‫وجدت أن كون هذه مزرعة‬
‫عائلية لم تكن شيئاً سيئاً بالضرورة‬

126
00:07:13,966 --> 00:07:15,435 
‫رائع! ليس هناك أي ضغط‬

127
00:07:21,574 --> 00:07:22,575 
‫مرحباً‬

128
00:07:23,676 --> 00:07:27,580 
‫اسمعي، هذا قرارك بالتأكيد‬

129
00:07:27,647 --> 00:07:28,748 
‫أعتقد أنني كنت...‬

130
00:07:28,815 --> 00:07:31,050 
‫أعرف، وأكثر من المعتاد حتى‬

131
00:07:32,885 --> 00:07:35,121 
‫- ماذا يجري يا (لو)؟‬
‫- لا شيء‬

132
00:07:35,188 --> 00:07:37,657 
‫- هل أنت متأكدة؟ لأنك كنت...‬
‫- كيف ستشعرين‬

133
00:07:37,723 --> 00:07:39,625 
‫إن كنت ستقضين الذكرى السنوية وحدك؟‬

134
00:07:39,692 --> 00:07:41,694 
‫- أي ذكرى؟‬
‫- علاقتي أنا و(بيتر)‬

135
00:07:41,761 --> 00:07:45,498 
‫إنها الذكرة السنوية الأولى‬

136
00:07:45,932 --> 00:07:47,633 
‫يبدو أنه لم يمر عليها وقت طويل‬

137
00:07:47,700 --> 00:07:49,936 
‫لأننا لم نمض أي وقت معاً‬

138
00:07:50,002 --> 00:07:51,971 
‫إنها الذكرى الأولى نهاية الأسبوع‬

139
00:07:52,038 --> 00:07:54,874 
‫وسأقضيها مع مجموعة من الأحصنة‬

140
00:07:56,742 --> 00:07:57,777 
‫نعم‬

141
00:08:02,915 --> 00:08:06,486 
‫- إلى أين تأخذ (شورتي)؟‬
‫- أعيده إلى المنزل‬

142
00:08:07,487 --> 00:08:08,554 
‫أنا آسف‬

143
00:08:08,621 --> 00:08:10,957 
‫لكن علي أن أعمل على تقنية الحبل‬

144
00:08:11,023 --> 00:08:13,092 
‫ماذا عن مسابقتي؟‬
‫ليس لدي حصان‬

145
00:08:13,159 --> 00:08:16,629 
‫لا تقلقي يا عزيزتي‬
‫أنت في نادي مسابقات رعاة البقر الآن‬

146
00:08:16,696 --> 00:08:18,631 
‫سيعيرك أحد أصدقائك حصاناً‬

147
00:08:18,698 --> 00:08:19,866 
‫أعتقد ذلك‬

148
00:08:21,834 --> 00:08:24,637 
‫ربما كان بإمكاني جعل‬
‫(رايتشل) تسمح لك باستعارة حصان‬

149
00:08:24,704 --> 00:08:26,205 
‫لكنها غاضبة مني الآن‬

150
00:08:26,272 --> 00:08:30,076 
‫- لماذا؟ بسببي؟‬
‫- وعدتها بأنك ستغطين غيابنا‬

151
00:08:30,142 --> 00:08:32,578 
‫قبل أن تسأليني حتى؟‬

152
00:08:32,645 --> 00:08:35,081 
‫اسمعي، (رايتشل) لديها‬
‫الكثير من الأصدقاء‬

153
00:08:35,147 --> 00:08:37,783 
‫أنا جديدة ويمكن استبدالي بسهولة‬

154
00:08:37,850 --> 00:08:39,719 
‫تقصدين لأنني لن أكذب لأجلك؟‬

155
00:08:39,785 --> 00:08:41,254 
‫بربك يا (مالوري)‬

156
00:08:42,522 --> 00:08:44,590 
‫كنتما ستتخلصان مني‬
‫على أي حال‬

157
00:08:44,657 --> 00:08:48,094 
‫- كيف يفترض بذلك أن يجعلني أشعر؟‬
‫- كنا سنطلب منك مرافقتنا‬

158
00:08:48,160 --> 00:08:49,161 
‫ولكن...‬

159
00:08:49,228 --> 00:08:51,197 
‫المرة المقبلة بالتأكيد‬

160
00:08:51,264 --> 00:08:52,632 
‫أعدك‬

161
00:08:53,566 --> 00:08:54,800 
‫أرجوك‬

162
00:08:56,269 --> 00:08:59,105 
‫صباح الخير (سورايا)‬
‫أيمكنني الحصول على كوب من القهوة؟‬

163
00:08:59,171 --> 00:09:00,606 
‫نعم، بالتأكيد‬

164
00:09:00,673 --> 00:09:02,942 
‫ربما أعيد ملء كوب‬
‫صديقي (جاك) على حسابي‬

165
00:09:03,009 --> 00:09:05,945 
‫- ملء الاكواب مجاني يا سيد (فليمينغ)‬
‫- هذا صحيح‬

166
00:09:06,012 --> 00:09:08,281 
‫إن كنتَ ترغب في السخاء‬
‫فلا أمانع قطعة فطيرة‬

167
00:09:08,881 --> 00:09:13,252 
‫نسيتَ أن تذكر أنك حصلت‬
‫على مبلغ محترم من الحلبة‬

168
00:09:13,319 --> 00:09:15,254 
‫كاد يفوز (لايتننغ دكستر)‬
‫بهامش بسيط‬

169
00:09:15,321 --> 00:09:17,056 
‫يجب أن تشتري فطيرتك الخاصة‬

170
00:09:17,123 --> 00:09:20,993 
‫ستغير مسابقة "حلبة النار"‬
‫كل شيء بالنسبة إلينا‬

171
00:09:21,060 --> 00:09:25,598 
‫- وليس بالنسبة إلى (آيمي) فحسب‬
‫- ما زالت لم تقرر بعد‬

172
00:09:25,665 --> 00:09:27,934 
‫ولا أزال غير واثق‬
‫بأن هذا الشيء الصائب لها‬

173
00:09:28,000 --> 00:09:29,835 
‫لمَ لم تحتج عند‬
‫قيام (ماريون) بذلك؟‬

174
00:09:29,902 --> 00:09:32,138 
‫لأن الأمر كان مختلفاً وقتذاك‬

175
00:09:33,239 --> 00:09:36,142 
‫قبل أن يتحول ذلك إلى عمل تجاري‬

176
00:09:36,208 --> 00:09:38,311 
‫يعتقد البعض أن هذا‬
‫شيء جيد يا (جاك)‬

177
00:09:41,080 --> 00:09:42,915 
‫- عم تريد التكلم أيضاً؟‬
‫- لا شيء‬

178
00:09:43,983 --> 00:09:45,985 
‫هناك الكثير من الأسباب لقفز الأحصنة‬

179
00:09:46,052 --> 00:09:48,187 
‫ويبدو أن أمي تعرف‬
‫كيف تتعامل مع كل حصان‬

180
00:09:48,955 --> 00:09:53,960 
‫انظري إلى ذلك، سرج خاطئ‬
‫وظهر متقرح وربط حزام السرج بشدة‬

181
00:09:54,026 --> 00:09:56,662 
‫- وكلب ينبح‬
‫- أعتقد أن هذه هي الطريقة يا (تاي)‬

182
00:09:58,164 --> 00:10:00,600 
‫أياً كان ما تعلمه‬
‫للحصان من الجهة اليمنى‬

183
00:10:00,666 --> 00:10:02,768 
‫عليك أن تعلمه إياه‬
‫من الجهة اليسرى أيضاً‬

184
00:10:08,074 --> 00:10:09,875 
‫واحرص على أن ينظر إليك‬

185
00:10:14,947 --> 00:10:16,816 
‫حصان مطيع‬

186
00:10:16,882 --> 00:10:18,150 
‫حصان مطيع‬

187
00:10:19,185 --> 00:10:22,254 
‫ربما علينا أن نجرب‬
‫الأمر من الجهة الأخرى‬

188
00:10:25,224 --> 00:10:26,792 
‫هل ترى ما الذي يفعله؟‬

189
00:10:29,295 --> 00:10:33,399 
‫- أعتقد أنه هادئ جداً‬
‫- أحدنا كذلك على الأقل‬

190
00:10:36,869 --> 00:10:39,839 
‫لقد سقطت المرة الماضية‬
‫إنه دوري الآن‬

191
00:10:41,307 --> 00:10:42,742 
‫إن عجزت عن فعل ذلك هنا‬

192
00:10:42,808 --> 00:10:44,644 
‫فلا أعرف لماذا أفكر في...‬

193
00:10:44,710 --> 00:10:47,380 
‫أنت تفكرين إذاً‬
‫في المشاركة في "حلقة النار"؟‬

194
00:10:48,180 --> 00:10:49,649 
‫لا أعرف‬

195
00:10:56,389 --> 00:10:59,358 
‫- على رسلك‬
‫- حسناً‬

196
00:10:59,425 --> 00:11:02,928 
‫ركوبك المهر في الحظيرة‬
‫المستديرة لفنائنا هو شيء‬

197
00:11:02,995 --> 00:11:06,666 
‫مختلف تماماً عن امتطائي‬
‫له في مسابقة كبيرة‬

198
00:11:12,438 --> 00:11:13,806 
‫لدي شيء لأريك إياه‬

199
00:11:19,879 --> 00:11:22,114 
‫أتيت إلى هنا تحت الطلب‬
‫عدة مرات مع (سكوت)‬

200
00:11:23,082 --> 00:11:24,417 
‫وقد أراني إياه وقتذاك‬

201
00:11:31,257 --> 00:11:35,694 
‫(ماريون فليمينغ) الفائزة بتحدي‬
‫ركوب المهور غير المروضة سنة 1995‬

202
00:11:39,932 --> 00:11:42,001 
‫يبدو وكأنها تستطيع أن تطير‬

203
00:11:43,069 --> 00:11:47,106 
‫تعالي!‬
‫هناك شيء آخر أريد أن أريك إياه‬

204
00:12:08,427 --> 00:12:09,962 
‫يمكنك فعل ذلك يا (آيمي)‬

205
00:12:13,132 --> 00:12:14,366 
‫أنت رائعة‬

206
00:12:15,835 --> 00:12:17,136 
‫وعليك أن تجعلي العالم يعرف‬

207
00:12:24,376 --> 00:12:30,449 
‫أهلاً بكم سيداتي سادتي‬
‫إلى الدورة العاشرة من "حلقة النار"‬

208
00:12:35,988 --> 00:12:39,992 
‫سيتسابق 3 مروضين مشهورين‬
‫مع الوقت على مدى الأيام الثلاثة القادمة‬

209
00:12:40,059 --> 00:12:42,761 
‫لخلق رابط بين الإنسان والحصان‬

210
00:12:43,329 --> 00:12:48,167 
‫وتحويل المهور غير المروضة‬
‫إلى شريكة مروضة مدى الحياة‬

211
00:12:48,234 --> 00:12:50,469 
‫ولنرحب الآن بحامل اللقب‬

212
00:12:50,536 --> 00:12:53,539 
‫الأسطورة الغربية (غاريت ماكداف)‬

213
00:12:56,876 --> 00:12:58,944 
‫(غاريت) مشارك قديم‬
‫في "حلقة النار"‬

214
00:12:59,011 --> 00:13:02,081 
‫لقد فاز بالكثير من مسابقات‬
‫ركوب المهور غير المروضة‬

215
00:13:05,117 --> 00:13:09,288 
‫تقنيات (غاريت) الفطرية في‬
‫ركوب الخيل مشهورة في العالم‬

216
00:13:10,523 --> 00:13:12,391 
‫لم أعرف أنه كان علينا تقديم عرض‬

217
00:13:13,359 --> 00:13:15,127 
‫ربما هو الوحيد الذي يفعل ذلك‬

218
00:13:15,194 --> 00:13:16,462 
‫والمروض الثاني الآن‬

219
00:13:16,529 --> 00:13:20,366 
‫وأنا متأكد من أنه سيشعل‬
‫مسابقة "حلقة النار"‬

220
00:13:20,432 --> 00:13:22,968 
‫إليكم (تشايس باورز)‬

221
00:13:26,005 --> 00:13:28,107 
‫أسلوب (تشايس) في إطلاق النار‬

222
00:13:28,174 --> 00:13:30,543 
‫قد يجعله يفوز بالجائزة‬
‫الكبرى لـ"حلقة النار"‬

223
00:13:30,809 --> 00:13:33,579 
‫- وهي شاحنة جديدة مفتوحة من الخلف‬
‫- يجب أن أفعل شيئاً‬

224
00:13:36,315 --> 00:13:37,316 
‫تعالَ وساعدني‬

225
00:13:43,255 --> 00:13:46,392 
‫لقد عرفتم أمها ورأيتموها تنضج‬

226
00:13:46,458 --> 00:13:49,295 
‫شاهدتموها على الإنترنت‬
‫ولقد شاركت في اللحظة الأخيرة‬

227
00:13:49,361 --> 00:13:53,899 
‫لمساعدتنا‬
‫فتاة (هادسن) المعجزة (آيمي فليمينغ)‬

228
00:13:57,403 --> 00:14:00,239 
‫انطروا إليها تنطلق‬
‫لا تشعر بتوتر مشاركتها الأولى‬

229
00:14:00,306 --> 00:14:02,374 
‫إنها تركب حصاناً غير مسرج‬

230
00:14:08,881 --> 00:14:11,083 
‫من دون سرج ورافعةً يديها‬

231
00:14:12,418 --> 00:14:13,586 
‫نعم!‬

232
00:14:14,453 --> 00:14:16,455 
‫لديك صديقة جميلة‬

233
00:14:17,623 --> 00:14:20,559 
‫الفتاة المعجزة؟‬
‫سنرى بشأن ذلك‬

234
00:14:29,068 --> 00:14:30,402 
‫مرحباً‬

235
00:14:30,469 --> 00:14:35,341 
‫- سنفوّت مشاهدة (آيمي) يا (كايلب)‬
‫- نعم‬

236
00:14:36,275 --> 00:14:39,311 
‫لدي بعض الأشياء لأقوم بها‬
‫أعرف أنه كان علي الاتصال‬

237
00:14:39,378 --> 00:14:41,380 
‫لكنك لم تفعل‬
‫هل هذا ما قصدته عندما قلت‬

238
00:14:41,447 --> 00:14:46,285 
‫إنك أردت أن تعود الأمور كما كانت؟‬
‫وما هذه؟‬

239
00:14:46,352 --> 00:14:50,456 
‫- جمعية مسابقات رعاة البقر المحترفين؟‬
‫- يجب أن أملأ استمارة الدخول‬

240
00:14:50,522 --> 00:14:53,492 
‫لا يمكنني أن أفوت مواعيد الدخول‬
‫لدي (أبيلين) في الـ 13‬

241
00:14:53,559 --> 00:14:56,095 
‫- ومدينة (باي) في الـ 23‬
‫- ماذا؟‬

242
00:14:56,161 --> 00:15:00,466 
‫- هذا أقل من شهر من الآن‬
‫- لهذا السبب علي أن أملأها‬

243
00:15:00,532 --> 00:15:03,903 
‫وماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫أجلس في المنزل بسبب قاعدتك الغبية‬

244
00:15:03,969 --> 00:15:06,906 
‫ويعرف الجميع أن هناك‬
‫فتيات كثيرة على الحلبة‬

245
00:15:06,972 --> 00:15:09,675 
‫إنه سباق براميل يا (آش)‬
‫إنهن زوجات رجال آخرين‬

246
00:15:09,942 --> 00:15:13,479 
‫- ومعجبات برعاة البقر‬
‫- بربك يا (آشلي)‬

247
00:15:13,545 --> 00:15:16,015 
‫أنت تعرفين أنني لن أخونك أبداً‬

248
00:15:16,081 --> 00:15:19,351 
‫وهل يفترض بي أن أكون‬
‫سعيدة بعدم خيانة حبيبي لي‬

249
00:15:19,418 --> 00:15:22,621 
‫أثناء غيابه لأشهر المرة تلو الأخرى؟‬
‫وماذا سيأتيني من كل ذلك؟‬

250
00:15:22,688 --> 00:15:25,624 
‫- بخلاف فاتورة هاتف باهظة؟‬
‫- حسبت أنه سيكون من الرائع‬

251
00:15:25,691 --> 00:15:28,427 
‫لو يمكننا الاستمتاع‬
‫بعودة أحدنا إلى الآخر‬

252
00:15:28,494 --> 00:15:30,362 
‫هذا رائع فحسب‬

253
00:15:31,363 --> 00:15:34,166 
‫كما يعرف (غاريت) جيداً‬
‫بدأ الوقت يمر‬

254
00:15:34,233 --> 00:15:36,235 
‫منذ أن دخل الحلبة‬

255
00:15:36,302 --> 00:15:39,171 
‫ولا يضيع راعي البقر‬
‫العجوز أي وقت‬

256
00:15:39,238 --> 00:15:42,207 
‫3 أهداف و3 أيام‬
‫وضع سرج على حصان غير مروض‬

257
00:15:42,274 --> 00:15:44,710 
‫وامتطاؤه وركوبه نحو حلبة العقبات‬

258
00:15:46,145 --> 00:15:47,680 
‫لجنة حكامنا الرائعين‬

259
00:15:47,947 --> 00:15:51,383 
‫سيضعون علامات على عناصر مختلفة‬
‫في كل جولة في الحظيرة المستديرة‬

260
00:15:51,450 --> 00:15:53,519 
‫وحتى إنهم لن يعرفوا الفائز‬

261
00:15:53,585 --> 00:15:55,454 
‫حتى تُجمع النقاط كلها‬

262
00:15:56,322 --> 00:15:57,623 
‫يا رفاق‬

263
00:15:57,690 --> 00:16:00,726 
‫آمل ألا تكونوا تتوقعون‬
‫أي شيء رائع هنا اليوم‬

264
00:16:00,993 --> 00:16:06,565 
‫لأنني راعي بقر تقليدي‬
‫ولن أغير طرائقي‬

265
00:16:07,599 --> 00:16:11,236 
‫حظيت هذه المهور‬
‫بأدنى اتصال بشري‬

266
00:16:11,303 --> 00:16:14,039 
‫سترى السرج للمرة الأولى‬

267
00:16:14,106 --> 00:16:17,109 
‫ووضع السرج للمرة الأولى‬
‫هو ضروري‬

268
00:16:17,176 --> 00:16:19,611 
‫بقدر باقي التطور لدى الحصان‬

269
00:16:20,346 --> 00:16:23,349 
‫- إنه بارع جداً‬
‫- إنه كذلك‬

270
00:16:23,415 --> 00:16:26,485 
‫- وسريع‬
‫- إنه سريع جداً‬

271
00:16:29,521 --> 00:16:31,490 
‫- أبي‬
‫- المعذرة‬

272
00:16:31,557 --> 00:16:34,226 
‫شاهدوا بينما يعمل‬
‫(غاريت) مع الحصان‬

273
00:16:34,293 --> 00:16:38,130 
‫- ما رأيك إذاً؟‬
‫- لديه نظرة لطيفة‬

274
00:16:38,197 --> 00:16:40,332 
‫عليّ التأكد من عدم‬
‫إعطائه إشارات متضاربة‬

275
00:16:40,399 --> 00:16:42,401 
‫- هل ترى كيف تتحرك أذناه؟‬
‫- نعم‬

276
00:16:42,468 --> 00:16:45,104 
‫هذا يعني أنه نشيط وحامٍ قليلاً‬

277
00:16:45,170 --> 00:16:46,538 
‫مرحباً‬

278
00:16:47,206 --> 00:16:49,074 
‫- أبي‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

279
00:16:49,742 --> 00:16:52,611 
‫أحاول قراءة المهر الذي اخترته‬

280
00:16:52,678 --> 00:16:54,613 
‫يجب أن تكوني في‬
‫الخارج تشاهدين العجوز‬

281
00:16:54,680 --> 00:16:56,448 
‫- بربك يا أبي‬
‫- اسمعي‬

282
00:16:56,515 --> 00:16:59,351 
‫رأيت الكثير من هذه المواقف‬
‫الوقت أهم من الحصان‬

283
00:16:59,418 --> 00:17:01,286 
‫وأنت تضيعين وقتك‬
‫كيف حالك يا (تاي)؟‬

284
00:17:01,353 --> 00:17:02,287 
‫(تيم)‬

285
00:17:02,354 --> 00:17:05,557 
‫- أخبرنا بما تفعله يا (غاريت)‬
‫- حسناً‬

286
00:17:05,624 --> 00:17:08,293 
‫أنا أدفع الأشياء هنا قليلاً اليوم‬

287
00:17:08,360 --> 00:17:10,295 
‫لكن لطالما قمت بالأمر بهذه الطريقة‬

288
00:17:11,263 --> 00:17:13,132 
‫وتعرف...‬

289
00:17:13,399 --> 00:17:15,267 
‫عليك الالتزام بما تفعله‬

290
00:17:15,334 --> 00:17:18,103 
‫لأن ما فعلته أوصلك إلى مكانتك الآن‬

291
00:17:19,171 --> 00:17:20,172 
‫إنه يعجبني‬

292
00:17:20,239 --> 00:17:22,574 
‫في كثير من الأوقات‬
‫عندما كنت طفلاً‬

293
00:17:22,641 --> 00:17:26,078 
‫لم يكن لدينا اليوم بطوله‬
‫للذهاب وإحضار الأبقار‬

294
00:17:26,145 --> 00:17:27,813 
‫لذا كان علينا القيام بالأمور بسرعة‬

295
00:17:28,080 --> 00:17:30,749 
‫وأعتقد أنني تعلمت طرائقي هكذا‬

296
00:17:31,750 --> 00:17:35,654 
‫وهي تنجح أحياناً وتفشل أحياناً أخرى‬

297
00:17:35,721 --> 00:17:38,057 
‫سيحتاج بعض الناس إلى أسبوع‬

298
00:17:38,123 --> 00:17:40,092 
‫لوضع سرج على الحصان للمرة الأولى‬

299
00:17:40,526 --> 00:17:44,396 
‫لن يحتاج (غاريت) إلى كل ذلك الوقت‬
‫فهو سيركبه الآن‬

300
00:17:44,463 --> 00:17:46,465 
‫وينجح الأمر أحياناً‬
‫ويفشل أحياناً أخرى‬

301
00:17:51,703 --> 00:17:54,073 
‫كم مر على وجودة‬
‫في الحلبة يا (لو)؟‬

302
00:17:55,140 --> 00:17:56,842 
‫15 دقيقة‬

303
00:17:57,109 --> 00:17:58,811 
‫لكنها كانت دقائق طويلة‬

304
00:17:59,078 --> 00:18:01,146 
‫وسأكرهك لوقت طويل‬

305
00:18:03,148 --> 00:18:05,150 
‫لا تعرفون أبداً‬

306
00:18:06,785 --> 00:18:10,522 
‫ما الذي سيحصل‬

307
00:18:10,589 --> 00:18:14,293 
‫يبدو أنه سيكون يوم سعدي‬

308
00:18:14,359 --> 00:18:16,228 
‫لن تنطلق الألعاب النارية بعد‬

309
00:18:16,295 --> 00:18:17,329 
‫على رسلك‬

310
00:18:22,468 --> 00:18:25,104 
‫يبدو أن هذا الحصان بدأ يعتادني‬

311
00:18:25,704 --> 00:18:29,308 
‫وضع (غاريت) السرج على‬
‫الحصان وركبه في الجول الأولى‬

312
00:18:29,374 --> 00:18:31,176 
‫لقد رفع من المستوى كثيراً‬

313
00:18:32,878 --> 00:18:34,880 
‫أخبري (آيمي) أنني وضعت‬
‫حلقات البصل للحظ‬

314
00:18:35,147 --> 00:18:36,248 
‫شكراً يا (سورايا)‬

315
00:18:37,850 --> 00:18:39,251 
‫مرحباً يا سيدة (بايكر)‬

316
00:18:40,419 --> 00:18:43,122 
‫لا، آسفة‬
‫تستحم (جايمي) الآن‬

317
00:18:43,188 --> 00:18:45,224 
‫كيف الحال يا (مالوري)‬

318
00:18:45,290 --> 00:18:47,159 
‫ليس هناك أي صبيان هنا‬

319
00:18:47,226 --> 00:18:49,361 
‫إنه صديق للعائلة وسيرحل‬

320
00:18:50,162 --> 00:18:53,532 
‫اتصلي في أي وقت‬
‫أنت لا تزعجين أحداً‬

321
00:18:54,500 --> 00:18:55,701 
‫وداعاً‬

322
00:18:56,568 --> 00:18:57,736 
‫آسفة، كانت هذه...‬

323
00:19:04,543 --> 00:19:06,879 
‫تحذير يا (تشايس)‬
‫تبقى لديك دقيقتان‬

324
00:19:07,212 --> 00:19:10,716 
‫قد تعتقدون أن طرائقي غير تقليدية‬

325
00:19:10,782 --> 00:19:13,318 
‫أعتقد أنني سأقضي‬
‫بقية وقتي هنا مسترخياً‬

326
00:19:13,385 --> 00:19:16,288 
‫بعد يوم عمل طويل‬
‫هل يحمل أحد جعة؟‬

327
00:19:17,623 --> 00:19:22,227 
‫إن كان ذلك الحصان تقبل وزن‬
‫(تشايس) فلن يشكل السرج أي مشكلة‬

328
00:19:26,298 --> 00:19:29,168 
‫أعرف أن هذه المرة الأولى بالنسبة إليك‬

329
00:19:29,234 --> 00:19:32,437 
‫وآسف إن كان أدائي‬
‫قد صعب عليك الأمور‬

330
00:19:32,504 --> 00:19:34,806 
‫ولكن ربما كان عليك‬
‫التفكير في ذلك قبل الاشتراك‬

331
00:19:34,873 --> 00:19:36,241 
‫(تشايس)‬

332
00:19:36,575 --> 00:19:40,279 
‫- عاملها بطريقة أقل حدة‬
‫- أحاول مساعدة الطفلة الجديدة يا (غاريت)‬

333
00:19:44,783 --> 00:19:46,552 
‫لا تقلقي حيال ذلك الشاب‬

334
00:19:46,618 --> 00:19:48,754 
‫فكري في ما عليك فعله فحسب‬

335
00:19:48,820 --> 00:19:51,256 
‫- ستكونين بخير، اتفقنا؟‬
‫- نعم‬

336
00:19:51,323 --> 00:19:52,658 
‫رائع!‬

337
00:19:53,358 --> 00:19:56,361 
‫(آيمي) ليست المرأة‬
‫الأولى التي تشارك‬

338
00:19:56,428 --> 00:19:58,530 
‫نالت أمها ذلك الشرف‬
‫قبل بضع سنين‬

339
00:19:58,597 --> 00:19:59,798 
‫كما يتذكر العديد منكم‬

340
00:20:00,465 --> 00:20:03,368 
‫إلا أنها المروضة الأصغر‬
‫سناً التي تشارك‬

341
00:20:03,435 --> 00:20:06,905 
‫ولكن لا تدعوا ذلك يخدعكم‬
‫إنها منافسة حقيقية‬

342
00:20:06,972 --> 00:20:09,875 
‫هلا تخبريننا يا (آيمي) عما تفعلينه!‬

343
00:20:10,542 --> 00:20:13,512 
‫الأحصنة هي حيوانات فضولية بطبيعتها‬

344
00:20:13,579 --> 00:20:16,548 
‫لذا انا ألحقه قليلاً‬
‫وآمل الآن أن يلحق بي‬

345
00:20:16,615 --> 00:20:18,750 
‫- حري بها أن تسرع‬
‫- أبي!‬

346
00:20:24,289 --> 00:20:25,290 
‫حصان صالح‬

347
00:20:28,393 --> 00:20:29,995 
‫وها هو يتبعها‬

348
00:20:32,898 --> 00:20:35,367 
‫لست متأكدة إن كان‬
‫جاهزاً لذلك لكنني سأحاول‬

349
00:20:42,708 --> 00:20:45,344 
‫لقد قضيت وقتاً طويلاً‬
‫في الميدان يا (آيمي)‬

350
00:20:45,410 --> 00:20:46,979 
‫نأمل أن يؤتي ثماره‬

351
00:20:47,246 --> 00:20:48,814 
‫ما هذا؟‬

352
00:20:48,880 --> 00:20:50,415 
‫حصان صالح‬

353
00:20:53,919 --> 00:20:54,953 
‫ما هذا؟‬

354
00:20:55,887 --> 00:20:58,557 
‫حصان صالح، ما هذا؟‬

355
00:21:12,938 --> 00:21:16,041 
‫ربما تسرعت بالأمور بعض الشيء‬

356
00:21:16,742 --> 00:21:21,480 
‫أكره أن أقول لك ذلك يا (آيمي)‬
‫لكن وقتك قد انتهى‬

357
00:21:22,414 --> 00:21:24,049 
‫حسناً‬

358
00:21:24,316 --> 00:21:25,717 
‫أود أن أترك الأمور جيدة‬

359
00:21:25,784 --> 00:21:28,620 
‫لكن أعتقد أن‬
‫علينا التعامل مع ما لدينا‬

360
00:21:28,687 --> 00:21:31,556 
‫الجانب الإيجابي من الأمور‬
‫أنني حققت بعض التقدم‬

361
00:21:31,623 --> 00:21:34,026 
‫واكتشفت اسماً جيداً له‬
‫عندما بدأ بالقفز هناك‬

362
00:21:34,293 --> 00:21:35,894 
‫أعتقد أنني سأسميه (كراكرجاك)‬

363
00:21:45,370 --> 00:21:48,407 
‫كان ذلك رائعاً‬
‫يمكنك رؤية أنه بدأ يثق بك في النهاية‬

364
00:21:48,473 --> 00:21:51,043 
‫أريد الذهاب إلى المنزل يا (تاي)‬
‫خذني إلى المنزل‬

365
00:21:55,314 --> 00:21:56,315 
‫مرحباً‬

366
00:21:57,416 --> 00:21:58,517 
‫مرحباً‬

367
00:21:59,751 --> 00:22:02,854 
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لا أعرف ماذا أفعل‬

368
00:22:02,921 --> 00:22:04,523 
‫تعرف...‬

369
00:22:04,589 --> 00:22:06,591 
‫أشعر بأنني لست بكامل قدرتي‬

370
00:22:06,658 --> 00:22:08,593 
‫حاولت أن أسرع الأمور‬
‫كما فعل الرجلان‬

371
00:22:08,660 --> 00:22:10,562 
‫ولقد فقدت السيطرة‬

372
00:22:10,629 --> 00:22:13,398 
‫وعجزت عن التفكير‬

373
00:22:13,465 --> 00:22:14,800 
‫غداً؟‬

374
00:22:14,866 --> 00:22:16,702 
‫أنت لا تفكرين في الانسحاب؟‬

375
00:22:19,805 --> 00:22:21,807 
‫لا ينجح الأمر‬

376
00:22:22,607 --> 00:22:27,446 
‫فعلت ذلك لأن أمي فعلته‬

377
00:22:29,948 --> 00:22:31,883 
‫اعتقدتُ أن الأمر سيكون مختلفاً‬

378
00:22:31,950 --> 00:22:35,554 
‫(غاريت) أفضل مني بكثير‬

379
00:22:35,620 --> 00:22:37,656 
‫والمدعو (تشايس) يكرهني‬

380
00:22:37,723 --> 00:22:39,357 
‫بربك يا (آيمي)‬

381
00:22:39,958 --> 00:22:42,527 
‫يتعلق الأمر بك وبالمهر‬
‫في الحظيرة المستديرة‬

382
00:22:42,594 --> 00:22:44,362 
‫وقد فعلت ذلك كثيراً‬

383
00:22:45,030 --> 00:22:47,432 
‫لا أنفك أفكر‬

384
00:22:47,499 --> 00:22:49,534 
‫وكأن علي التغيير أو ما شابه‬

385
00:22:49,601 --> 00:22:52,871 
‫لا تفكري في ذلك حتى‬

386
00:22:53,605 --> 00:22:55,674 
‫كما قال (غاريت)‬

387
00:22:56,908 --> 00:22:59,778 
‫عليك الالتزام بما تفعلينه‬
‫لأن ما فعلته...‬

388
00:22:59,845 --> 00:23:02,114 
‫- أوصلني إلى ما أنا عليه الآن‬
‫- بالضبط‬

389
00:23:03,982 --> 00:23:05,517 
‫أعرف‬

390
00:23:09,087 --> 00:23:13,925 
‫إنها بداية اليوم الثاني‬
‫و(غاريت) حسّن سلوك حصانه كثيراً‬

391
00:23:13,992 --> 00:23:16,795 
‫انظروا إلى ذلك‬
‫ليس هناك ألعاب نارية‬

392
00:23:16,862 --> 00:23:19,164 
‫أفضل ذلك‬

393
00:23:20,031 --> 00:23:23,802 
‫المشكلة يا (غاريت) أنك‬
‫تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً‬

394
00:23:23,869 --> 00:23:27,038 
‫قد يشكل يا رفاق‬
‫حصاناً مروضاً جيداً‬

395
00:23:27,105 --> 00:23:30,142 
‫ألم تفز يا (غاريت)‬
‫بما يكفي من هذه المسابقات؟‬

396
00:23:30,408 --> 00:23:34,513 
‫إنه (غاريت ماغداف) سيداتي سادتي‬
‫سنأخذ استراحة قصيرة‬

397
00:23:35,580 --> 00:23:38,717 
‫- ماذا حصل لك البارحة يا (جايك)؟‬
‫- لا شيء‬

398
00:23:39,151 --> 00:23:41,153 
‫حسبتُ أنك كنت‬
‫تتكلمين مع ذلك الشاب‬

399
00:23:41,419 --> 00:23:43,155 
‫(بادجر)؟ لا‬

400
00:23:45,624 --> 00:23:47,092 
‫لا بد أنك تمازحني‬

401
00:23:47,926 --> 00:23:51,897 
‫- ربما عليك الرد على الاتصال‬
‫- سأفعل‬

402
00:23:54,900 --> 00:23:56,501 
‫مرحباً يا (بادجر)‬

403
00:23:58,770 --> 00:24:00,739 
‫(تشايس) في منتصف جولته الثانية‬

404
00:24:00,806 --> 00:24:04,209 
‫والمهر مسرج لكن‬
‫إن كان ركوب الحصان سيكون آمناً‬

405
00:24:04,476 --> 00:24:08,013 
‫سيواجه الكثير من‬
‫الأشياء المخيفة في حياته‬

406
00:24:08,079 --> 00:24:12,117 
‫يتراءى لي أن (تشايس باورز)‬
‫يحاول أن يعرض هذا المهر لبعض الأشياء‬

407
00:24:12,184 --> 00:24:13,518 
‫التي قد تخيفه‬

408
00:24:16,188 --> 00:24:19,124 
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

409
00:24:24,996 --> 00:24:28,133 
‫تبقى أقل من دقيقة يا (تشايس)‬
‫ماذا تفعل الآن؟‬

410
00:24:29,601 --> 00:24:33,605 
‫لا تقلقوا يا رفاق‬
‫لقد أزلتُ المنشار‬

411
00:24:34,472 --> 00:24:36,541 
‫الفكرة الأساسية هي نفسها‬

412
00:24:36,608 --> 00:24:38,610 
‫عليكم إخافته قدر الإمكان الآن‬

413
00:24:39,878 --> 00:24:42,647 
‫كي لا يخاف لاحقاً‬

414
00:24:42,714 --> 00:24:44,249 
‫عندما تمتطيه الزوجة على الطريق‬

415
00:24:44,516 --> 00:24:47,152 
‫- ماذا يحاول أن يثبت؟‬
‫- لا أعرف‬

416
00:24:47,219 --> 00:24:49,754 
‫أشعر بالأسى على من‬
‫سيقتني هذا المهر من بعده‬

417
00:24:52,224 --> 00:24:54,226 
‫إلى أين تذهب (آيمي)؟‬
‫يجب أن أتكلم معها‬

418
00:24:54,492 --> 00:24:57,629 
‫- اذهب وراءه يا جدي‬
‫- نعم‬

419
00:25:02,701 --> 00:25:04,703 
‫(تشايس باورز)‬

420
00:25:05,737 --> 00:25:08,907 
‫أكره قول ذلك يا (تشايس)‬
‫لكن وقتك قد انتهى‬

421
00:25:08,974 --> 00:25:11,009 
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً يا (تيم)؟‬

422
00:25:11,076 --> 00:25:12,944 
‫أريد أن تفوز ابنتي بهذه المسابقة‬

423
00:25:13,011 --> 00:25:17,082 
‫ألا يمكنك أن تدعها وشأنها؟‬
‫لمَ فوزها مهم جداً بالنسبة إليك؟‬

424
00:25:17,148 --> 00:25:20,085 
‫تعرف أنني أهتم كثيراً‬
‫لمصلحة ابنتَي من كل قلبي‬

425
00:25:20,151 --> 00:25:24,756 
‫لكن لدي أحلام أيضاً‬
‫وحلمي مجمد، كل يوم‬

426
00:25:24,823 --> 00:25:27,092 
‫يضمحل أكثر‬

427
00:25:27,158 --> 00:25:30,195 
‫- عم تتكلم الآن؟‬
‫- (كاليفورنيا)‬

428
00:25:30,262 --> 00:25:33,632 
‫ثمة عشرات الشاحنات هناك‬
‫ويمكنني جني ثروة هذا الشتاء‬

429
00:25:33,698 --> 00:25:35,267 
‫لدي فرصة ضئيلة جداً‬

430
00:25:35,533 --> 00:25:37,636 
‫(كاليفورنيا)! هذا جيد‬

431
00:25:37,702 --> 00:25:40,138 
‫تأمل أن تفوز كي‬
‫تستطيع أن تريح ضميرك‬

432
00:25:40,205 --> 00:25:42,007 
‫حيال تركها من جديد؟‬

433
00:25:51,583 --> 00:25:53,852 
‫- (بيتر)‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

434
00:25:53,919 --> 00:25:57,589 
‫مرحباً، أين أنت؟‬
‫أما زلت في (دبي)؟‬

435
00:25:57,656 --> 00:26:01,559 
‫فكرتُ في الاتصال بك‬
‫وتمني لك ذكرى سنوية سعيدة‬

436
00:26:01,626 --> 00:26:03,995 
‫ذكرى سنوية سعيدة لك أيضاً‬

437
00:26:04,062 --> 00:26:09,734 
‫- هل وصلتك الورود التي أرسلتها؟‬
‫- أرسلت لي الورود إلى الحلبة؟‬

438
00:26:09,801 --> 00:26:12,671 
‫نعم، ألا ترينها؟‬
‫يجب أن تصل إلى هناك الآن‬

439
00:26:12,737 --> 00:26:15,640 
‫لا أرى شيئاً يا حبيبي‬

440
00:26:15,707 --> 00:26:18,910 
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫لأنك ربما تنظرين في الاتجاه الخطأ يا (لو)‬

441
00:26:21,813 --> 00:26:23,014 
‫يا إلهي!‬

442
00:26:23,081 --> 00:26:25,183 
‫المعذرة! آسفة‬

443
00:26:25,250 --> 00:26:28,119 
‫أنا آسفة جداً‬
‫المعذرة، شكراً لك‬

444
00:26:28,186 --> 00:26:30,956 
‫- حبيبي!‬
‫- أنت تسحقين الورود‬

445
00:26:31,022 --> 00:26:33,792 
‫من يهتم لأمر الورود؟‬
‫لا أصدق أنك هنا‬

446
00:26:33,858 --> 00:26:36,127 
‫أعرف، تغرز الأشواك في يدي‬

447
00:26:36,194 --> 00:26:39,064 
‫- آسفة، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

448
00:26:39,130 --> 00:26:42,000 
‫- لا أصدق أنك هنا‬
‫- لم أنَم لـ 36 ساعة‬

449
00:26:42,067 --> 00:26:45,337 
‫لا أعرف في أي يوم نحن‬
‫لكن آمل أنني وصلت في اليوم المناسب‬

450
00:26:46,104 --> 00:26:47,872 
‫لقد وصلت في اليوم المناسب‬

451
00:26:51,776 --> 00:26:53,311 
‫حبيبي!‬

452
00:26:57,182 --> 00:27:00,352 
‫لطالما قالت أمي إن‬
‫عليك تعليم الحصان من الجانبين‬

453
00:27:01,086 --> 00:27:03,722 
‫جانب التفكير وجانب رد الفعل‬

454
00:27:03,788 --> 00:27:05,924 
‫بدوت البارحة يا (آيمي)‬
‫وكأنك كنت تخسرين‬

455
00:27:05,991 --> 00:27:08,626 
‫ولكن أياً كان ما فعلته‬
‫منذ ذلك الوقت فيبدو الآن‬

456
00:27:08,693 --> 00:27:11,730 
‫أنك وجهت انتباه (كراكرجاك) لك‬

457
00:27:11,796 --> 00:27:12,664 
‫نعم‬

458
00:27:13,131 --> 00:27:17,135 
‫لنأمل أنه يستخدم‬
‫جانب التفكير الخاص به‬

459
00:27:21,840 --> 00:27:24,009 
‫حصان صالح!‬

460
00:27:28,113 --> 00:27:29,280 
‫حصان صالح!‬

461
00:27:38,957 --> 00:27:40,191 
‫حصان صالح!‬

462
00:27:44,362 --> 00:27:46,664 
‫مرحى! لقد أخفقت‬

463
00:27:50,735 --> 00:27:54,873 
‫بدا الأمر واعداً جداً‬
‫لكن هناك يوم غد دائماً‬

464
00:28:05,216 --> 00:28:06,284 
‫هل أنت جاهزة للذهاب؟‬

465
00:28:08,286 --> 00:28:11,222 
‫لا، يجب أن تذهب‬
‫سأبقى مع هذا الحصان‬

466
00:28:11,289 --> 00:28:13,291 
‫وأرى إن كان يفوتني شيء‬

467
00:28:15,360 --> 00:28:18,096 
‫- أتحتاجين إلى أي مساعدة؟‬
‫- لا‬

468
00:28:18,163 --> 00:28:19,831 
‫هذا شيء يجب أن أفعله بمفردي‬

469
00:28:22,867 --> 00:28:24,836 
‫- شكراً‬
‫- حسناً‬

470
00:28:36,281 --> 00:28:39,084 
‫يريدك أن تكوني حبيبته‬
‫لكنه لن يخبرك معنى ذلك؟‬

471
00:28:39,150 --> 00:28:42,053 
‫لا يستطيع، لا عجب أنه‬
‫يشارك في مسابقات الثواني الثماني‬

472
00:28:42,120 --> 00:28:44,222 
‫هذه المدة التي يستغرقها‬
‫التفكير في أي شيء‬

473
00:28:45,256 --> 00:28:47,792 
‫آمل ألا يزال المطعم مفتوحاً‬
‫لاستقبال الزبائن‬

474
00:28:47,859 --> 00:28:49,494 
‫يخبرني الناس أنه الأفضل في البلدة‬

475
00:28:49,761 --> 00:28:52,997 
‫- هذا المطعم الوحيد في البلدة‬
‫- إسمي (تشايس باورز)‬

476
00:28:54,365 --> 00:28:58,470 
‫لم أرك يا (آشلي) في "قصر الأحصنة"‬
‫وإلا لكنتُ لاحظتُ وجودك‬

477
00:28:58,737 --> 00:29:01,906 
‫كان يفترض بي أن أذهب‬
‫مع حبيبي لكنه كان مشغولاً‬

478
00:29:02,507 --> 00:29:05,410 
‫أفترض أنه مشغول أيضاً‬
‫للخروج معك ليلة السبت؟‬

479
00:29:06,111 --> 00:29:08,980 
‫لا، لكنني سأكون في العمل‬

480
00:29:09,047 --> 00:29:11,516 
‫لو كنتُ حبيبك‬

481
00:29:11,783 --> 00:29:15,019 
‫لقلقتُ حيال احتمال مصادفتك‬
‫لمروض أحصنة مشهور عالمياً‬

482
00:29:15,086 --> 00:29:17,889 
‫يتطلع إلى جعل فتاة جميلة‬
‫مثلك تقضي وقتاً ممتعاً‬

483
00:29:17,956 --> 00:29:19,958 
‫يجب أن يقلق حيال ذلك‬

484
00:29:20,024 --> 00:29:22,160 
‫لا بد أنه وغد إن‬
‫كان لا يقدر ما لديه‬

485
00:29:23,495 --> 00:29:27,499 
‫إنه وغد وأنت محق‬

486
00:29:27,766 --> 00:29:30,802 
‫إن كان غبياً جداً لإدراك الأمر‬
‫فسأفعل ذلك لأجله‬

487
00:29:32,537 --> 00:29:35,273 
‫ليس الآن يا (آشلي) رجاءً‬

488
00:29:35,340 --> 00:29:37,475 
‫إلى أين تذهبين؟‬
‫لم تأخذي طلبيتي بعد‬

489
00:29:41,112 --> 00:29:43,848 
‫- (تشايس باورز)‬
‫- مرحباً‬

490
00:29:43,915 --> 00:29:45,784 
‫أخبريني رجاءً‬
‫أنك ستبقين هنا كفاية‬

491
00:29:45,850 --> 00:29:48,520 
‫- لإحضار لي شيء آكله‬
‫- بالطبع، ماذا أحضر لك؟‬

492
00:29:48,787 --> 00:29:51,089 
‫هذا ما أتكلم عنه‬
‫الخدمة مع ابتسامة‬

493
00:29:51,422 --> 00:29:53,358 
‫وأنا لا أبتسم في وجه أي أحد‬

494
00:30:00,532 --> 00:30:01,900 
‫(آش)‬

495
00:30:02,133 --> 00:30:04,869 
‫- حسبتك ستتأخرين في العمل الليلة‬
‫- هذا صحيح‬

496
00:30:04,936 --> 00:30:07,071 
‫لكن إن كنتُ حبيبتك‬

497
00:30:07,138 --> 00:30:10,508 
‫فلماذا أعمل في مطعم ليلة السبت؟‬

498
00:30:10,575 --> 00:30:12,243 
‫لا أعرف‬

499
00:30:12,310 --> 00:30:14,445 
‫أعتقد أنه يمكنك أن‬
‫تطلبي العمل في دوام آخر‬

500
00:30:20,852 --> 00:30:24,189 
‫أنت تحب وجبة الأرز‬
‫الإسبانية، صحيح؟‬

501
00:30:25,490 --> 00:30:26,891 
‫أحبها‬

502
00:30:29,561 --> 00:30:31,296 
‫أتريد شمبانيا؟‬

503
00:30:32,197 --> 00:30:33,198 
‫أحب ذلك أيضاً‬

504
00:30:40,271 --> 00:30:42,407 
‫- في صحتك‬
‫- شكراً‬

505
00:30:45,910 --> 00:30:47,979 
‫سأعود في الحال‬

506
00:30:48,046 --> 00:30:51,015 
‫- أحبك‬
‫- احتفظ بهذه الكلمة‬

507
00:30:52,483 --> 00:30:54,018 
‫ابقَ مكانك‬

508
00:31:10,635 --> 00:31:12,270 
‫لقد عدتُ‬

509
00:31:16,074 --> 00:31:17,175 
‫(بيتر)؟‬

510
00:31:50,174 --> 00:31:51,609 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

511
00:31:53,678 --> 00:31:55,380 
‫تعرفين...‬

512
00:31:55,446 --> 00:31:57,916 
‫كنتُ مثلك تماماً‬

513
00:31:57,982 --> 00:32:02,120 
‫لكنني أترك الأمور‬
‫تحصل في هذه الأيام‬

514
00:32:02,186 --> 00:32:05,189 
‫لكنني أعرف ماذا سيحصل‬
‫سأمتطيه‬

515
00:32:05,256 --> 00:32:06,524 
‫وسيقلبني عن ظهره‬

516
00:32:07,258 --> 00:32:09,027 
‫إنها تقفز فقط لأنها خائفة‬

517
00:32:09,093 --> 00:32:12,363 
‫لكنني لستُ راكبة حصان بري‬

518
00:32:13,031 --> 00:32:15,266 
‫إنه ليس حصاناً برياً‬

519
00:32:15,333 --> 00:32:17,435 
‫سيستسلم بسرعة وعندما يفعل ذلك‬

520
00:32:17,502 --> 00:32:22,573 
‫- سيفعل أي شيء تريدينه‬
‫- حسناً، لكن...‬

521
00:32:22,640 --> 00:32:25,510 
‫إن كنتَ محقاً لكان‬
‫بإمكانك ان تجعلني أفوز‬

522
00:32:25,576 --> 00:32:27,478 
‫إليك هذا الاتفاق يا (آيمي)‬

523
00:32:27,545 --> 00:32:30,148 
‫لن يأبه أحد إن فزتُ‬
‫بواحدة من هذه المسابقات‬

524
00:32:30,214 --> 00:32:33,418 
‫لكنك ستكونين الحدث في حال فزت‬

525
00:32:34,585 --> 00:32:38,323 
‫لكن هذه مسابقتي الأولى‬

526
00:32:38,389 --> 00:32:40,692 
‫بالكاد وضعتُ رجلاً واحدة في ركاب السرج‬

527
00:32:40,959 --> 00:32:43,027 
‫ألست الفتاة المعجزة تلك؟‬

528
00:32:45,129 --> 00:32:47,565 
‫يريد الجميع رؤية معجزة‬

529
00:32:48,366 --> 00:32:49,667 
‫وأعرف أنك تستطيعين فعل ذلك‬

530
00:33:10,355 --> 00:33:11,723 
‫مرحباً يا صديقي‬

531
00:33:12,423 --> 00:33:13,324 
‫مرحباً‬

532
00:33:13,391 --> 00:33:15,226 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

533
00:33:15,293 --> 00:33:16,694 
‫آسف‬

534
00:33:17,261 --> 00:33:19,364 
‫- لا بد أنني غفوتُ‬
‫- صحيح‬

535
00:33:19,430 --> 00:33:23,534 
‫- ماذا حصل لوجبة الباييلا؟‬
‫- أكلتها مرتديةً فستاناً جميلاً‬

536
00:33:24,635 --> 00:33:29,607 
‫- لقد نمتَ طوال الليل‬
‫- أنا آسف‬

537
00:33:29,674 --> 00:33:32,010 
‫ترهقني هذه الرحلات‬

538
00:33:33,144 --> 00:33:35,380 
‫لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً‬
‫كم الوقت هنا؟‬

539
00:33:35,446 --> 00:33:37,081 
‫هل الساعة التاسعة و4 دقيقة؟‬

540
00:33:37,148 --> 00:33:39,183 
‫بدا وكأنك بحاجة‬
‫إلى فترة أطول من النوم‬

541
00:33:39,250 --> 00:33:41,552 
‫أتمنى ذلك، لدي يا عزيزتي...‬

542
00:33:41,619 --> 00:33:44,655 
‫لدي اجتماع في (كالغاري)‬

543
00:33:45,390 --> 00:33:48,559 
‫من الجيد أنك نمت مرتدياً ثيابك‬

544
00:33:48,626 --> 00:33:50,261 
‫يا للهول!‬

545
00:33:50,561 --> 00:33:53,031 
‫- لست غاضبة، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

546
00:33:53,097 --> 00:33:55,066 
‫هل أنت متأكدة؟‬
‫لأنك إن كنتُ كذلك...‬

547
00:33:55,133 --> 00:33:58,069 
‫لا، اذهب فحسب قبل أن أغضب‬

548
00:33:58,636 --> 00:34:00,671 
‫شكراً‬

549
00:34:04,108 --> 00:34:05,543 
‫تمنياتي بالتوفيق لـ(آيمي)‬

550
00:34:05,610 --> 00:34:08,046 
‫- هل يمكنك الاعتناء به؟‬
‫- نعم‬

551
00:34:08,112 --> 00:34:08,780 
‫أحبك‬

552
00:34:10,415 --> 00:34:12,250 
‫أحبك أيضاً‬

553
00:34:13,551 --> 00:34:17,188 
‫نحن على وشك اكتشاف من سيغادر‬

554
00:34:17,255 --> 00:34:19,490 
‫حاملاً لقب بطولة‬
‫"حلقة النار" لهذه السنة‬

555
00:34:20,091 --> 00:34:23,094 
‫ناهيكم عن الفوز بتلك الشاحنة الجديدة‬

556
00:34:23,161 --> 00:34:27,632 
‫يراقب الحكام عن كثب ولا يزال‬
‫لدى (غاريت) الكثير من الوقت المتبقي‬

557
00:34:29,567 --> 00:34:34,138 
‫على حصانه الآن أن يجر عموداً‬
‫كما سيجر عجلاً ذات يوم‬

558
00:34:34,205 --> 00:34:35,540 
‫إلى الجمر‬

559
00:34:37,742 --> 00:34:39,710 
‫هذه الحركة صعبة‬
‫إنها تبدو سهلة‬

560
00:34:39,777 --> 00:34:41,779 
‫لكن على الحصان أن يثق براكبه‬

561
00:34:41,846 --> 00:34:45,249 
‫قبل أن يضع قائمته‬
‫على ذلك الجسر الخشبي‬

562
00:34:54,192 --> 00:34:56,294 
‫دعونا لا ننحسه يا رفاق‬

563
00:34:56,360 --> 00:34:57,662 
‫لم ينته بعد‬

564
00:34:57,728 --> 00:35:00,465 
‫لا نريد أن يكبر رأسه بعد‬

565
00:35:00,531 --> 00:35:02,133 
‫لكنه كان لطيفاً جداً‬

566
00:35:02,200 --> 00:35:05,470 
‫لنرَ رد فعله عندما‬
‫تؤرجح ذلك المشع فوق كتفك‬

567
00:35:09,540 --> 00:35:10,775 
‫على رسلك‬

568
00:35:14,145 --> 00:35:17,615 
‫يمكنني أن أدفعه إلى القيام بذلك‬
‫لكن أعتقد أنه من الأفضل لهذا الحصان‬

569
00:35:17,682 --> 00:35:21,752 
‫أن أنسحب وسنسمح‬
‫للشباب بمحاولة القيام بذلك‬

570
00:35:21,819 --> 00:35:25,156 
‫- شكراً لكم‬
‫- المنافسة انتهت بالنسبة إلى (غاريت)‬

571
00:35:25,223 --> 00:35:26,524 
‫إنه رجل نبيل‬

572
00:35:29,427 --> 00:35:31,729 
‫تفوزين أحياناً وتفشلين أحياناً أخرى‬

573
00:35:31,796 --> 00:35:35,666 
‫أعطونا بضع دقائق‬
‫للاستعداد للمتنافس التالي‬

574
00:35:35,733 --> 00:35:37,568 
‫ستكونين رائعة‬

575
00:35:42,406 --> 00:35:44,709 
‫- أعتقد أنني ارتكبتُ خطأ‬
‫- بالتأكيد‬

576
00:35:44,775 --> 00:35:47,278 
‫أنت محظوظة لأني لم‬
‫أطردك بعد أن تركتني البارحة‬

577
00:35:47,345 --> 00:35:49,614 
‫أعني بشأن (كايلب)‬

578
00:35:49,680 --> 00:35:51,782 
‫هل دخلتما في شجار آخر؟‬

579
00:35:51,849 --> 00:35:54,852 
‫بل العكس، كان لطيفاً جداً‬

580
00:35:54,919 --> 00:35:58,422 
‫لا أقصد الإهانة ولكن كان‬
‫من الممتع قضاء ليلة السبت معه‬

581
00:35:58,489 --> 00:36:01,459 
‫- أكثر من العمل في دوام متأخر هنا‬
‫- ما كان الخطأ إذاً؟‬

582
00:36:01,526 --> 00:36:04,829 
‫سيرحل مجدداً للمشاركة‬
‫في مسابقات رعاة البقر‬

583
00:36:04,896 --> 00:36:07,498 
‫ولا أعتقد أنني أستطيع تحمل ذلك‬

584
00:36:07,565 --> 00:36:11,602 
‫أعدك مهما حصل‬

585
00:36:11,669 --> 00:36:13,804 
‫بأنني لن أجعلك تعملين‬
‫في دوام السبت مجدداً‬

586
00:36:16,507 --> 00:36:17,842 
‫شكراً‬

587
00:36:23,814 --> 00:36:25,716 
‫يبدو أن (تشايس) ينجح‬

588
00:36:25,783 --> 00:36:28,586 
‫لا يسمح بالخطأ من ذاك الحصان‬

589
00:36:31,722 --> 00:36:33,591 
‫هيا تقدم‬

590
00:36:34,725 --> 00:36:37,929 
‫أكمل (تشايس باورز) مضمار‬
‫الحواجز في وقت قياسي‬

591
00:36:38,196 --> 00:36:39,697 
‫وهو يبحث عن نقاط إضافية‬

592
00:36:39,764 --> 00:36:42,600 
‫سيحاول تحميل مهره في المقطورة‬

593
00:36:43,367 --> 00:36:44,869 
‫هيا ادخل‬

594
00:36:47,338 --> 00:36:48,706 
‫هيا ادخل‬

595
00:36:50,408 --> 00:36:52,710 
‫أعرف أن ذلك لا يبدو جميلاً جداً‬

596
00:36:52,777 --> 00:36:55,780 
‫لكن الأمر لا يتعلق بي‬
‫أو بالعرض بل بالحصان‬

597
00:36:55,846 --> 00:36:57,582 
‫وإن تركته ينفد بفعلته هذه‬

598
00:36:57,648 --> 00:37:00,418 
‫فمن سيمتلك هذا الحصان‬
‫سيواجه مشكلة معه مدى الحياة‬

599
00:37:00,484 --> 00:37:03,321 
‫أعتقد أن ذلك الحصان‬
‫يحاول أن يقول لك شيئاً يا (تشايس)‬

600
00:37:04,922 --> 00:37:06,424 
‫هيا!‬

601
00:37:12,363 --> 00:37:14,765 
‫ماذا عسايَ أقول؟‬
‫المهر لديه مشكلة‬

602
00:37:14,832 --> 00:37:17,635 
‫أعتقد أن الأمور انتهت‬
‫بالنسبة إلى (تشايس باورز)‬

603
00:37:17,702 --> 00:37:19,837 
‫ستكونين بخير‬
‫التزمي بما تعرفينه‬

604
00:37:19,904 --> 00:37:21,639 
‫وهو جعل الحصان يثق بك‬

605
00:37:21,706 --> 00:37:22,673 
‫اتفقنا؟‬

606
00:37:22,740 --> 00:37:23,908 
‫يمكنني فعل ذلك‬

607
00:37:26,811 --> 00:37:28,913 
‫ربما أخفقتُ عند المقطورة‬

608
00:37:28,980 --> 00:37:31,449 
‫ولكن كان هذا جيداً‬
‫لقد فزتُ بأقل من ذلك بكثير‬

609
00:37:31,515 --> 00:37:34,385 
‫- لمَ لا ترحل يا رجل؟‬
‫- لا بأس يا (تاي)‬

610
00:37:34,452 --> 00:37:37,321 
‫يعرف أنه أفسد فرصته‬
‫وسأهزمه في الحلبة‬

611
00:37:37,855 --> 00:37:41,692 
‫والآن سيداتي سادتي‬
‫مروضتنا الثالثة في "حلقة النار"‬

612
00:37:41,759 --> 00:37:44,829 
‫- هي (آيمي فليمينغ)‬
‫- اذهبي واهزميهما‬

613
00:37:50,968 --> 00:37:52,837 
‫ما هي خطتك اليوم يا (آيمي)؟‬

614
00:37:52,903 --> 00:37:55,339 
‫لم تكن تلك الاتصالات‬
‫الهاتفية من (بادجر)‬

615
00:37:55,406 --> 00:37:57,608 
‫لقد تسنت لي معرفة‬
‫هذا الحصان بشكل أفضل‬

616
00:37:57,675 --> 00:38:00,344 
‫أعني أن الاتصال الأول‬
‫لم يكن من (بادجر)‬

617
00:38:00,411 --> 00:38:02,280 
‫بل من والدة (جايمي)‬

618
00:38:02,346 --> 00:38:04,482 
‫أرادت الذهاب‬
‫إلى (كالغاري) مع صديقاتها‬

619
00:38:04,548 --> 00:38:08,519 
‫لذا كذبتُ لأجلها‬
‫إنها فوضى عارمة‬

620
00:38:08,586 --> 00:38:11,889 
‫جل ما أردته هو أن يعيرني أحد‬
‫حصاناً لمسابقة الحواجز العمودية‬

621
00:38:11,956 --> 00:38:14,759 
‫لماذا لم تطلب مني ذلك؟‬
‫حصان أختي رائع‬

622
00:38:14,825 --> 00:38:17,662 
‫يستطيع أن يشارك في عدة‬
‫مسابقات وحتى مسابقة ربط الماعز‬

623
00:38:22,900 --> 00:38:25,436 
‫حسناً يا (كراكرجاك)‬
‫أترى هؤلاء الناس اللطفاء؟‬

624
00:38:25,503 --> 00:38:27,471 
‫ليس هناك ما يدعو للقلق‬

625
00:38:27,538 --> 00:38:29,907 
‫لماذا تأخذ وقتاً طويلاً‬
‫في قيادة ذلك الحصان؟‬

626
00:38:29,974 --> 00:38:32,610 
‫هلا تهدأ بحق السماء!‬

627
00:38:32,677 --> 00:38:35,913 
‫ستفعل ما يتوجب عليها‬

628
00:38:35,980 --> 00:38:40,618 
‫أعرف أنك تودين العمل بالسرعة‬
‫التي تريدينها يا (آيمي) لكن الدقائق تمر‬

629
00:38:40,685 --> 00:38:42,687 
‫شكراً على التذكير‬

630
00:38:42,753 --> 00:38:44,822 
‫هذا شيء أود فعله‬
‫مع كل أحصنتي الواثبة‬

631
00:38:44,889 --> 00:38:48,559 
‫أحب أن أريها كل شيء من‬
‫الأرض كي تراها من جميع الجوانب‬

632
00:38:48,993 --> 00:38:50,094 
‫الأمر ليس مخيفاً جداً‬

633
00:38:50,361 --> 00:38:54,031 
‫يمكنها رؤية أنني لستُ خائفة منها‬
‫لذا لن يكون الأمر سيئاً‬

634
00:39:01,038 --> 00:39:03,441 
‫على رسلك!‬

635
00:39:12,450 --> 00:39:14,118 
‫لا بأس‬

636
00:39:14,385 --> 00:39:17,555 
‫لم يكن ذلك سيئاً‬

637
00:39:17,621 --> 00:39:21,092 
‫ويحدوني شعور بأنه‬
‫لن يكرر ما فعله‬

638
00:39:24,595 --> 00:39:25,896 
‫حصان مطيع‬

639
00:39:26,997 --> 00:39:31,435 
‫هذا ليس مخيفاً جداً‬

640
00:39:32,069 --> 00:39:33,604 
‫حصان مطيع‬

641
00:39:34,605 --> 00:39:36,107 
‫حصان مطيع‬

642
00:39:46,617 --> 00:39:49,920 
‫يا لك من حصان شجاع‬
‫حصان مطيع‬

643
00:39:51,756 --> 00:39:53,524 
‫كان ذلك أسهل مما توقعت‬

644
00:39:57,428 --> 00:40:00,998 
‫هذه المسابقة العاشرة من "حلقة النار"‬
‫التي أقدمها سيداتي وسادتي‬

645
00:40:01,065 --> 00:40:03,000 
‫ورأيتُ بعض المروضين يعودون من بعيد‬

646
00:40:03,067 --> 00:40:05,803 
‫لكن هذا شيء آخر‬

647
00:40:05,870 --> 00:40:09,774 
‫سأدخل أولاً‬
‫الأمر ليس بالجلل‬

648
00:40:17,548 --> 00:40:20,084 
‫انظر إلى ذلك أيها الجمهور‬
‫لقد فعلتها‬

649
00:40:20,151 --> 00:40:22,086 
‫لا يزال لديك بضع دقائق يا (آيمي)‬

650
00:40:22,820 --> 00:40:25,489 
‫لا أعرف ماذا أفعل أيضاً‬

651
00:40:25,556 --> 00:40:27,892 
‫لكن حبيبي (تاي)‬
‫واقف عند البوابة‬

652
00:40:27,958 --> 00:40:32,029 
‫لقد ذكرني أن هناك صورة لأمي‬

653
00:40:32,096 --> 00:40:35,166 
‫عندما تقدمت أمام هذا المبنى‬

654
00:40:35,833 --> 00:40:39,103 
‫وعندما شاركت في هذه‬
‫المسابقة قبل سنوات‬

655
00:40:39,170 --> 00:40:43,207 
‫هذا ما فعلته لذا سأجرب ذلك‬

656
00:40:55,986 --> 00:40:58,656 
‫هذا لأجلك يا أمي‬

657
00:41:09,066 --> 00:41:10,167 
‫نعم!‬

658
00:41:22,513 --> 00:41:23,814 
‫فكرتُ أنك يجب أن تعرف‬

659
00:41:25,683 --> 00:41:27,818 
‫أنه مهما كانت النتيجة‬

660
00:41:27,885 --> 00:41:30,187 
‫ليس عليك أن تترك‬
‫حقيقة عملك لدي‬

661
00:41:30,254 --> 00:41:32,790 
‫تقف في طريق أحلامك الكبيرة‬

662
00:41:32,857 --> 00:41:34,625 
‫ماذا تقول يا (جاك)؟‬

663
00:41:34,692 --> 00:41:37,761 
‫- هل أنا مطرود؟‬
‫- جل ما أقوله‬

664
00:41:37,828 --> 00:41:42,900 
‫اذهب إلى (كاليفورنيا) مع جواد‬
‫السباق خاصتك وسترى إن كنتُ أهتم‬

665
00:41:45,069 --> 00:41:46,604 
‫مهلاً‬

666
00:41:49,039 --> 00:41:52,977 
‫- أنت تحبني‬
‫- كثيراً‬

667
00:41:57,181 --> 00:41:59,583 
‫- هل ما زلت غاضبة مني؟‬
‫- سنرى‬

668
00:41:59,650 --> 00:42:02,520 
‫عرفتُ أن بوسعك فعل ذلك‬
‫لم أشك في قدراتك إطلاقاً‬

669
00:42:02,653 --> 00:42:05,289 
‫كان جل ما يمكن فعله لثنيه‬
‫عن القفز في الحلبة لمساعدتك‬

670
00:42:05,556 --> 00:42:07,925 
‫أحسنت عملاً يا (تاي)‬
‫لم تكن لتنجح من دونك‬

671
00:42:07,992 --> 00:42:09,693 
‫أعتقد أنه كان بوسعها أن تنجح‬

672
00:42:11,095 --> 00:42:12,563 
‫جدي!‬

673
00:42:13,030 --> 00:42:14,765 
‫أعترف بأنني...‬

674
00:42:15,599 --> 00:42:20,004 
‫...لم أكن موافقاً على هذه الفكرة لكنك...‬

675
00:42:20,671 --> 00:42:22,039 
‫أبليت بشكل رائع‬

676
00:42:31,982 --> 00:42:32,983 
‫كيف الحال يا (آش)؟‬

677
00:42:35,853 --> 00:42:37,087 
‫هيا ادخلي!‬

678
00:42:40,791 --> 00:42:43,193 
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

679
00:42:44,695 --> 00:42:46,330 
‫حسناً‬

680
00:42:47,565 --> 00:42:48,933 
‫أنا أحبك‬

681
00:42:50,968 --> 00:42:53,804 
‫أنى لذلك أن يشكل مشكلة؟‬
‫هذا أفضل خبر سمعته‬

682
00:42:53,871 --> 00:42:55,606 
‫أنى لذلك أن يشكل مشكلة؟‬

683
00:42:55,906 --> 00:43:01,011 
‫لأنني لن ألائم حياتك يا (كايلب)‬

684
00:43:01,078 --> 00:43:03,914 
‫لستُ متسابقة ولا معجبة برعاة البقر‬

685
00:43:03,981 --> 00:43:06,250 
‫ولن ينجح أن أكون حبيبتك‬
‫التي تلازم المنزل‬

686
00:43:07,117 --> 00:43:08,919 
‫نعم‬

687
00:43:08,986 --> 00:43:11,922 
‫لكنني أحبك وأنت تحبينني‬

688
00:43:11,989 --> 00:43:14,959 
‫- يمكننا إيجاد حل‬
‫- ربما الآن‬

689
00:43:15,025 --> 00:43:18,162 
‫لكنك ستفطر قلبي في النهاية‬

690
00:43:18,228 --> 00:43:21,999 
‫وكلما انتظرت لوقت أطول‬
‫سأتألم أكثر‬

691
00:43:22,066 --> 00:43:25,302 
‫سأوفر على كلينا العناء وأفطر قلبي‬

692
00:43:25,369 --> 00:43:28,105 
‫فكري في الأمر يا (آشلي)‬
‫أتوسل إليك‬

693
00:43:28,172 --> 00:43:30,641 
‫- وداعاً يا (كايلب)‬
‫- (آشلي)‬

694
00:43:39,216 --> 00:43:42,219 
‫يسعدني أن أقول إن الحكام‬
‫قد جدولوا علاماتهم أخيراً‬

695
00:43:42,286 --> 00:43:43,821 
‫والفائز هو...‬

696
00:43:46,790 --> 00:43:50,260 
‫المشتركة المفضلة في البلدة‬
‫والفتاة المعجزة‬

697
00:43:50,327 --> 00:43:51,662 
‫(آيمي فليمينغ)‬

698
00:43:55,733 --> 00:43:56,700 
‫مرحى! (آيمي)‬

699
00:44:00,838 --> 00:44:01,872 
‫تهاني‬

700
00:44:01,939 --> 00:44:05,309 
‫أخبرتك أنك موهوبة‬
‫سأترقبك في المستقبل‬

701
00:44:06,143 --> 00:44:07,645 
‫شكراً لك‬

702
00:44:09,880 --> 00:44:14,084 
‫حصلت (آيمي) على هذه‬
‫الشاحنة الجديدة لاستعمالها لسنة‬

703
00:44:28,399 --> 00:44:30,167 
‫أحسنت يا (آيمي)‬

