﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,569 
‫سابقاً في (هارتلاند)...‬

2
00:00:02,702 --> 00:00:05,672 
‫- ربما علينا أن نهرب معاً فحسب‬
‫- هذه فكرة جيدة‬

3
00:00:06,005 --> 00:00:09,609 
‫هذا مستحيل، أتظن أن زفافك الأول‬
‫كان رائعاً؟‬

4
00:00:09,743 --> 00:00:11,211 
‫انتظر حتى ترى زفافنا‬

5
00:00:11,344 --> 00:00:13,113 
‫صديقتك جميلة‬

6
00:00:13,279 --> 00:00:15,582 
‫الفتاة المعجزة؟‬
‫سنرى بهذا الشأن‬

7
00:00:15,715 --> 00:00:18,218 
‫والفائزة هي (آيمي فليمينغ)‬

8
00:00:18,351 --> 00:00:20,353 
‫- أنا مغرمة بك‬
‫- لمَ هذه مشكلة؟‬

9
00:00:20,487 --> 00:00:22,122 
‫لأنك ستفطر قلبي في النهاية‬

10
00:00:22,455 --> 00:00:26,159 
‫لذا سأوفّر علينا العناء‬
‫وأفطر قلبي بنفسي‬

11
00:00:26,292 --> 00:00:27,627 
‫لقد عرضت الزواج على (ليزا)‬

12
00:00:27,761 --> 00:00:29,696 
‫أخذتما إحدى أهمّ لحظات حياتي‬

13
00:00:30,030 --> 00:00:33,199 
‫- وسرقتماها مني؟‬
‫- لم نرد أن نسرق لحظتك المميزة‬

14
00:00:33,333 --> 00:00:34,667 
‫لا، لن نتزوج‬

15
00:00:48,448 --> 00:00:51,251 
‫"(بارتليت)"‬

16
00:00:54,187 --> 00:00:56,523 
‫"حلقة النار"‬

17
00:01:00,326 --> 00:01:03,530 
‫- (جاك)، اختر أيّ بطاقة‬
‫- لا‬

18
00:01:03,663 --> 00:01:06,266 
‫- هيا، هذا رائع‬
‫- قلت لا‬

19
00:01:06,399 --> 00:01:10,770 
‫- لمَ؟ هل أنت خائف؟‬
‫- لا، لا تهمّني معرفة المستقبل‬

20
00:01:11,104 --> 00:01:13,640 
‫يكفيني التعامل مع الوقت الحاضر‬
‫وبالكاد أحتمل‬

21
00:01:13,706 --> 00:01:16,342 
‫قراءة الصحيفة هذه الأيام‬

22
00:01:16,409 --> 00:01:18,378 
‫(تاي)، اختر بطاقة‬

23
00:01:18,511 --> 00:01:21,381 
‫ركّز على ما تريدها‬
‫أن تطلعك عليه البطاقة‬

24
00:01:21,514 --> 00:01:24,818 
‫- إنها سفينة‬
‫- السفينة، هذا مثير للاهتمام‬

25
00:01:25,084 --> 00:01:28,321 
‫يتعلق الأمر بالسفر، يفترض بك‬
‫اتخاذ إجراء ما‬

26
00:01:28,388 --> 00:01:30,690 
‫- أو فعل شيء أجّلته‬
‫- مثل كل الأعمال اليومية‬

27
00:01:30,824 --> 00:01:32,759 
‫التي كنت أزعجك لتنجزها‬

28
00:01:33,460 --> 00:01:37,197 
‫وقد يكون له معنى سلبي‬
‫مثل "السفينة الغارقة"‬

29
00:01:37,330 --> 00:01:38,731 
‫شكراً، (مالوري)‬

30
00:01:39,666 --> 00:01:41,601 
‫(لو)، اختاري بطاقة‬

31
00:01:44,170 --> 00:01:46,339 
‫هذه جيدة، نبات النفل‬
‫يعني السعادة المحتملة‬

32
00:01:46,473 --> 00:01:47,340 
‫رائع‬

33
00:01:47,407 --> 00:01:51,211 
‫لكن بما أنك اخترتها بيدك اليسرى‬
‫وهذا غريب بما أنك يُمنى‬

34
00:01:51,277 --> 00:01:54,481 
‫فالسعادة محجوبة بسبب سوء تفاهم كبير‬

35
00:01:54,781 --> 00:01:58,518 
‫رائع، حسناً‬
‫عليّ الذهاب لمقابلة (بيتر)‬

36
00:01:58,585 --> 00:02:00,653 
‫أعتقد أنني وجدت منزل أحلامنا‬

37
00:02:01,254 --> 00:02:03,389 
‫وسيقابلني (بيتر) هناك لرؤيته‬

38
00:02:03,523 --> 00:02:05,592 
‫أيمكنني أخذ شاحنتك الجديدة والأنيقة؟‬

39
00:02:06,359 --> 00:02:07,760 
‫لا، لست مستعدة لمشاركتها‬

40
00:02:09,762 --> 00:02:12,465 
‫- المفاتيح على الطاولة‬
‫- شكراً‬

41
00:02:13,666 --> 00:02:14,534 
‫اختاري بطاقة‬

42
00:02:18,171 --> 00:02:20,340 
‫- هذه‬
‫- بطاقة الطريق‬

43
00:02:20,473 --> 00:02:21,875 
‫هذا يعني أنك ستقومين برحلة‬

44
00:02:22,142 --> 00:02:24,277 
‫- هذا غامض‬
‫- لكنها قد تعني أيضاً‬

45
00:02:24,344 --> 00:02:25,845 
‫عقبة في الطريق حيث...‬

46
00:02:26,179 --> 00:02:28,515 
‫- قد أضطر إلى اتخاذ قرار كبير؟‬
‫- كيف عرفت؟‬

47
00:02:29,249 --> 00:02:30,383 
‫مجرّد تخمين‬

48
00:02:33,820 --> 00:02:36,723 
‫(تاي)، انظر إلى هذا‬

49
00:02:37,657 --> 00:02:39,259 
‫ربما بطاقات (مالوري) صحيحة‬

50
00:02:39,325 --> 00:02:41,728 
‫إنها دعوة إلى جولة "حلقة النار"‬

51
00:02:41,794 --> 00:02:43,796 
‫- مستحيل‬
‫- أصبحت مؤهلة بعد فوزي‬

52
00:02:43,863 --> 00:02:45,165 
‫بالمسابقة الماضية‬

53
00:02:45,298 --> 00:02:47,200 
‫لا تفكرين في تكرار ذلك، صحيح؟‬

54
00:02:47,267 --> 00:02:48,835 
‫لا أعرف‬

55
00:02:48,902 --> 00:02:51,371 
‫المسابقة الأخيرة‬
‫تألفت من ثلاثة أيام مجهدة‬

56
00:02:51,437 --> 00:02:53,540 
‫وكانت مفرطة التنافس بعض الشيء، لكن...‬

57
00:02:53,673 --> 00:02:56,409 
‫أجل، كأنك لا تتمتّعين بروح المنافسة‬

58
00:02:56,476 --> 00:02:58,344 
‫- (تاي)، ماذا؟‬
‫- متى ستُقام؟‬

59
00:02:58,411 --> 00:03:03,249 
‫في عطلة الشتاء المدرسية‬
‫انظر إلى المدن التي ستجوبها‬

60
00:03:03,449 --> 00:03:07,387 
‫سحبت بطاقة السفينة، صحيح؟‬
‫وأنا سحبت بطاقة الطريق‬

61
00:03:07,520 --> 00:03:09,656 
‫كلتاهما عن السفر‬
‫ربما هذا يعني أننا أنا وأنت‬

62
00:03:09,722 --> 00:03:12,625 
‫قيادة شاحنتي الكبيرة‬
‫والذهاب في جولة معاً‬

63
00:03:12,926 --> 00:03:16,195 
‫- أجل، سيكون هذا رائعاً‬
‫- هل تمزح؟ سيكون هذا مذهلاً‬

64
00:03:22,969 --> 00:03:24,804 
‫"ملكية (ميست كريك) للبيع"‬

65
00:03:30,476 --> 00:03:31,578 
‫ما رأيك؟‬

66
00:03:32,245 --> 00:03:37,217 
‫سينتهي البناء في شهر أيار‬
‫لكنّ الخرائط لا تزال مفتوحة‬

67
00:03:37,283 --> 00:03:40,320 
‫يمكننا تصميم مطبخ مذهل‬
‫وناد رياضي داخلي ربما‬

68
00:03:40,787 --> 00:03:43,423 
‫- ما رأيك؟‬
‫- عليّ إخبارك بشيء ما‬

69
00:03:45,291 --> 00:03:46,993 
‫أتذكرين الأعمال التحضيرية‬
‫التي أنجزتها في (دبي)‬

70
00:03:47,260 --> 00:03:48,895 
‫- في الأشهر القليلة الماضية؟‬
‫- أجل‬

71
00:03:48,962 --> 00:03:51,831 
‫لن تصدقي هذا، لقد أثمرت أخيراً‬

72
00:03:51,898 --> 00:03:55,702 
‫تلقت شركتي عرضاً‬
‫للاندماج مع شركة نفط هناك‬

73
00:03:55,768 --> 00:03:58,705 
‫- شركة كبيرة في (دبي)‬
‫- لا‬

74
00:03:58,838 --> 00:04:00,006 
‫إنها فرصة لا تتكرّر، صحيح؟‬

75
00:04:00,340 --> 00:04:03,943 
‫هذا مذهل، يا إلهي!‬
‫أنا فخورة بك جداً‬

76
00:04:06,279 --> 00:04:07,447 
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

77
00:04:07,580 --> 00:04:10,683 
‫عليّ القيام بالخطوة التالية والمضي قُدماً‬

78
00:04:10,750 --> 00:04:13,486 
‫على الفور وأريدك أن ترافقيني‬

79
00:04:14,354 --> 00:04:15,655 
‫- إلى (دبي)؟‬
‫- أجل‬

80
00:04:16,022 --> 00:04:17,857 
‫- هل تمازحني؟‬
‫- بصفتك زوجتي‬

81
00:04:18,725 --> 00:04:22,528 
‫بصفتي زوجتك؟‬
‫لكننا لن نتزوج حتى...‬

82
00:04:22,595 --> 00:04:23,763 
‫بعد أشهر‬

83
00:04:23,896 --> 00:04:25,932 
‫أظن أنه علينا تقديم الموعد قليلاً‬

84
00:04:26,833 --> 00:04:29,435 
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعرف، الآن؟‬

85
00:05:16,783 --> 00:05:19,552 
‫كل شيء معدّ لزفاف في شهر حزيران‬

86
00:05:19,619 --> 00:05:20,887 
‫- أعرف‬
‫- كل شيء مخطط‬

87
00:05:21,587 --> 00:05:25,558
{\an8}‫لمَ عليك أن تفعل هذا الآن؟‬
‫ولمَ عليك الذهاب إلى هناك شخصياً؟‬

88
00:05:25,625 --> 00:05:27,827 
‫لديك مجموعة من الموظفين‬

89
00:05:27,960 --> 00:05:31,597
{\an8}‫- أجل، لكن...‬
‫- عليك أن تدمج الشركة شخصياً‬

90
00:05:31,664 --> 00:05:33,700
{\an8}‫- ألا يمكنهم فعل ذلك بدونك؟‬
‫- لا‬

91
00:05:33,766 --> 00:05:36,669
{\an8}‫عليّ الذهاب شخصياً‬
‫وإلاّ فسنحظى بصفقة غير عادلة‬

92
00:05:36,803 --> 00:05:39,772
{\an8}‫أتعرف؟ لا تخبرني‬
‫عن الصفقات غير العادلة، اتفقنا؟‬

93
00:05:39,906 --> 00:05:41,808
{\an8}‫لأنني أعرف كل شيء‬
‫عن الصفقات غير العادلة‬

94
00:05:41,941 --> 00:05:44,544
{\an8}‫ماذا يحصل؟‬

95
00:05:47,547 --> 00:05:51,350
{\an8}‫أنا آسف، اتفقنا؟‬
‫أعرف أنّ هذا ليس مثالياً‬

96
00:05:51,417 --> 00:05:54,721
{\an8}‫- ليس مثالياً؟‬
‫- عملية الدمج دقيقة من ناحية الوقت‬

97
00:05:54,787 --> 00:05:56,823
{\an8}‫إن كانت ستحصل، فيجب أن تحصل الآن‬

98
00:05:56,889 --> 00:05:58,524
{\an8}‫قبل أن يبدؤوا بتغيير رأيهم‬

99
00:05:58,658 --> 00:06:01,427
{\an8}‫وصدّقيني أنهم يغيّرون رأيهم كثيراً هناك‬

100
00:06:01,561 --> 00:06:03,429
{\an8}‫أتعرف؟ عُد إلى (دبي)‬

101
00:06:03,563 --> 00:06:06,566
{\an8}‫وتولّ عملية الدمج‬
‫لأنني لن أغيّر رأيي‬

102
00:06:06,632 --> 00:06:10,369
{\an8}‫لن أرافقك ولن أغيّر موعد الزفاف‬

103
00:06:11,471 --> 00:06:14,140 
‫يحصل كل هذا لأنّ (لو)‬
‫اختارت ورقة النفل بيدها اليسرى‬

104
00:06:14,540 --> 00:06:16,042 
‫لا أعرف لمَ فعلت ذلك‬

105
00:06:28,955 --> 00:06:31,390
{\an8}‫حسناً، أنت محقة‬

106
00:06:31,524 --> 00:06:33,760
{\an8}‫ما كان يجب أن أقترح ذلك حتى‬

107
00:06:35,495 --> 00:06:37,830
{\an8}‫سنبقي على موعد الزفاف في حزيران‬

108
00:06:37,964 --> 00:06:39,499
{\an8}‫حسناً؟‬

109
00:06:39,766 --> 00:06:44,070
{\an8}‫حتى أنت لا يمكنك تحضير كل شيء بسرعة‬
‫وكنت مجنوناً لاعتقاد ذلك‬

110
00:06:48,441 --> 00:06:52,111 
‫سأعود إلى هناك وأنجز الصفقة بمفردي‬

111
00:06:52,712 --> 00:06:55,515 
‫- كم ستغيب؟‬
‫- شهرين‬

112
00:06:56,616 --> 00:06:57,483 
‫كل هذا الوقت؟‬

113
00:06:58,551 --> 00:06:59,418 
‫و...‬

114
00:06:59,886 --> 00:07:02,688 
‫بعد إنجاز الصفقة...‬

115
00:07:03,089 --> 00:07:06,159 
‫ستنتقل بين هنا وهناك‬
‫كما كنت تفعل، صحيح؟‬

116
00:07:06,826 --> 00:07:08,427 
‫حسناً...‬

117
00:07:08,761 --> 00:07:10,029 
‫لا‬

118
00:07:11,998 --> 00:07:14,534 
‫بعد أن نتزوج، سيكون...‬

119
00:07:14,600 --> 00:07:17,637 
‫سيكون من الأسهل إن... انتقلنا إلى هناك‬

120
00:07:20,673 --> 00:07:23,609 
‫- اخرج‬
‫- (لو)؟‬

121
00:07:23,676 --> 00:07:26,679 
‫هيا يا عزيزتي، ظننتك فهمت‬
‫بالطبع علينا الانتقال إلى (دبي)‬

122
00:07:26,746 --> 00:07:29,015 
‫لا تكلّمني‬

123
00:07:32,718 --> 00:07:34,587 
‫(دبي)؟‬

124
00:07:34,887 --> 00:07:37,657 
‫لا يمكنك السماح له بمعاملتك هكذا يا (لو)‬

125
00:07:37,790 --> 00:07:40,860 
‫أبي، هذه مشكلتي، حسناً؟‬
‫ليست مشكلتك‬

126
00:07:41,561 --> 00:07:43,796 
‫انظروا من أتى، إنه الجنرال‬

127
00:07:44,597 --> 00:07:46,632 
‫(لو)...‬

128
00:07:46,699 --> 00:07:49,836 
‫- أيمكننا التكلّم قليلاً؟‬
‫- متى ستتوقف؟‬

129
00:07:52,171 --> 00:07:54,941 
‫مع احترامي يا (تيم)‬
‫إلاّ أنّ الأمر ليس متعلقاً بك‬

130
00:07:55,007 --> 00:07:56,142 
‫- لذا إن كنت لا تمانع...‬
‫- حقاً؟‬

131
00:07:56,476 --> 00:07:58,945 
‫هذه ابنتي ويبدو أنّ ذاكرتك قصيرة جداً‬

132
00:07:59,011 --> 00:08:00,546 
‫لأنني قلت لك إنني سأبرحك ضرباً‬

133
00:08:00,613 --> 00:08:03,616 
‫- إن لم تعاملها جيداً‬
‫- توقف، أبي‬

134
00:08:05,952 --> 00:08:08,521 
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان ما‬
‫لنتكلم قليلاً، عزيزتي؟‬

135
00:08:08,588 --> 00:08:11,591 
‫- أيمكننا فعل هذا؟ فجميعنا بالغون‬
‫- علينا أنا وأنت أن نتكلم‬

136
00:08:11,724 --> 00:08:12,992 
‫توقف‬

137
00:08:13,059 --> 00:08:16,095 
‫كم عمركما؟ ثماني سنوات؟‬
‫دعوني وشأني‬

138
00:08:16,162 --> 00:08:18,164 
‫- جميعكم‬
‫- حبيبتي..‬

139
00:08:18,965 --> 00:08:20,633 
‫أصلح الأمر‬

140
00:08:27,507 --> 00:08:28,674 
‫ستفقدني أمي صوابي‬

141
00:08:28,808 --> 00:08:32,578 
‫تريدني أن أرسل طلبات انتساب‬
‫إلى جميع مدارس "رابطة اللبلاب"‬

142
00:08:32,712 --> 00:08:34,680 
‫وعلاماتي لا تؤهلني لهذا‬

143
00:08:34,814 --> 00:08:38,050 
‫كما أنني لا أرغب في ارتياد الجامعة‬
‫لا أعرف ماذا أريد أن أفعل‬

144
00:08:38,184 --> 00:08:39,886 
‫ولا أنا أيضاً‬

145
00:08:40,686 --> 00:08:42,088 
‫(آش)؟‬

146
00:08:42,221 --> 00:08:45,825 
‫أيمكننا التكلّم قليلاً رجاءً؟‬

147
00:08:51,163 --> 00:08:54,534 
‫(كايلب)، ليس هناك ما نتكلّم عنه‬
‫ظننت أنّ كلامي كان واضحاً‬

148
00:08:54,600 --> 00:08:55,668 
‫ليس لدينا مستقبل‬

149
00:08:55,801 --> 00:08:57,970 
‫أجل، لكن يمكننا ذلك‬
‫إن توقّفت عن العناد‬

150
00:08:58,704 --> 00:09:02,642 
‫أنا مشتاق إليك‬
‫ولا أكفّ عن التفكير فيك‬

151
00:09:03,709 --> 00:09:06,679 
‫حين كنا معاً آخر مرة‬
‫أخبرتني بذلك الشيء‬

152
00:09:07,313 --> 00:09:09,949 
‫- بأنني أحبك؟‬
‫- أجل‬

153
00:09:10,082 --> 00:09:13,786 
‫أجل، لكنني سأتجاوز الأمر‬

154
00:09:13,853 --> 00:09:16,889 
‫كما أنني سأذهب إلى الجامعة، لذا...‬

155
00:09:17,957 --> 00:09:19,191 
‫ستذهبين إلى الجامعة؟‬

156
00:09:20,259 --> 00:09:22,194 
‫عليّ العودة إلى العمل‬

157
00:09:30,970 --> 00:09:31,904 
‫مرحباً‬

158
00:09:32,872 --> 00:09:33,806 
‫مرحباً‬

159
00:09:34,106 --> 00:09:36,976 
‫أحضرت لك بعض الطعام‬
‫إذ لم تتناولي العشاء‬

160
00:09:37,743 --> 00:09:39,278 
‫لست جائعة‬

161
00:09:39,612 --> 00:09:42,848 
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟‬
‫- لا أعرف‬

162
00:09:43,249 --> 00:09:47,186 
‫لا أعرف ماذا أقول لـ(بيتر) الآن، أعني...‬

163
00:09:47,987 --> 00:09:50,122 
‫يحق لي أن أغضب منه‬

164
00:09:50,256 --> 00:09:53,326 
‫فمن غير العادل أن يصدمني بهذا الخبر‬

165
00:09:53,659 --> 00:09:55,695 
‫عشت في (نيويورك)‬

166
00:09:55,761 --> 00:09:58,230 
‫وأعرف ماهية الابتعاد عن الديار‬

167
00:09:59,265 --> 00:10:03,035 
‫لكنّ فكرة الابتعاد عن الديار إلى هذا الحدّ‬

168
00:10:04,637 --> 00:10:09,241 
‫- لا أعرف إن بوسعي فعل ذلك أو لا‬
‫- ستكونين بخير‬

169
00:10:09,308 --> 00:10:12,111 
‫ستكون هذه مغامرة مذهلة‬

170
00:10:12,178 --> 00:10:17,016 
‫وانظري إلى (بيتر)، يستقلّ الطائرة إلى‬
‫(دبي) ذهاباً وإياباً كأنه على متن حافلة‬

171
00:10:17,083 --> 00:10:20,653 
‫وسمعت أنّ التسوّق مذهل هناك‬

172
00:10:23,022 --> 00:10:25,191 
‫أتعرفين من سيعرف ما العمل؟‬

173
00:10:26,158 --> 00:10:27,026 
‫أمي‬

174
00:10:27,960 --> 00:10:31,197 
‫لم أظن قط بأنني سأتزوج في غيابها‬

175
00:10:33,299 --> 00:10:34,967 
‫أنا مشتاقة إليها‬

176
00:10:36,736 --> 00:10:38,371 
‫وأحتاج إلى نصيحتها‬

177
00:10:39,405 --> 00:10:40,806 
‫أعرف ما ستقوله أمي‬

178
00:10:42,908 --> 00:10:45,678 
‫ستسألك إن كنت تحبينه حقاً‬

179
00:10:45,811 --> 00:10:47,647 
‫بالطبع أحبه‬

180
00:10:48,314 --> 00:10:51,283 
‫أنا غاضبة منه كثيراً الآن‬

181
00:10:52,818 --> 00:10:54,320 
‫لكنني ما زلت أحبه‬

182
00:10:54,387 --> 00:10:59,759 
‫إذاً، ربما إقامة الزفاف في يونيو‬
‫ليست مهمّة‬

183
00:11:00,292 --> 00:11:04,096 
‫ربما عليك أن تتزوّجي (بيتر) الآن‬
‫وترافقيه إلى (دبي)‬

184
00:11:04,163 --> 00:11:08,834 
‫بدلاً من البقاء في (هدسن) الجميلة‬
‫بمفردك بدونه‬

185
00:11:14,740 --> 00:11:17,043 
‫كان سيكون مميّزاً للغاية‬

186
00:11:18,044 --> 00:11:21,113 
‫لن أحصل على خيم‬
‫مع قمم مستدقّة في الشتاء‬

187
00:11:37,830 --> 00:11:41,200 
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ماذا أريد؟‬

188
00:11:42,234 --> 00:11:43,469 
‫(آيمي فليمينغ)‬

189
00:11:45,371 --> 00:11:46,472 
‫أهي هنا؟‬

190
00:11:51,310 --> 00:11:54,313 
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- طلب مني (غاريت) أن أبحث عنك‬

191
00:11:55,047 --> 00:11:55,915 
‫لماذا؟‬

192
00:11:56,048 --> 00:11:58,451 
‫بدأت إحدى حدوات الحصان‬
‫تسبّب المشكلات فجأةً‬

193
00:11:58,717 --> 00:12:02,354 
‫أريدك أن تلقي نظرة إليها‬
‫لنرَ إن بوسعك القيام بسحر "الفتاة العجيبة"‬

194
00:12:04,090 --> 00:12:05,724 
‫هذا ما تفعلينه، أليس كذلك؟‬

195
00:12:07,159 --> 00:12:08,427 
‫انسَ الأمر‬

196
00:12:08,494 --> 00:12:10,763 
‫إن عاملت هذا الحصان‬
‫كما عاملت الآخر في الحلبة‬

197
00:12:10,830 --> 00:12:13,933 
‫فلا عجب في أنه يعاني المشكلات‬
‫أنا منشغلة جداً، عذراً‬

198
00:12:14,500 --> 00:12:16,936 
‫لم أقطع كل تلك المسافة لترفضي طلبي‬

199
00:12:17,002 --> 00:12:18,737 
‫حسناً، لقد سمعتها‬

200
00:12:20,106 --> 00:12:22,108 
‫لا تملك الوقت لك‬

201
00:12:30,049 --> 00:12:32,017 
‫شكراً‬

202
00:12:50,302 --> 00:12:53,439 
‫أيمكننا الادّعاء بأننا‬
‫لم نجرِ هذا الحديث قط؟‬

203
00:12:53,506 --> 00:12:55,141 
‫أرجوك؟‬

204
00:12:56,041 --> 00:12:58,444 
‫لا أحتمل أن تغضبي مني يا (لو)‬

205
00:13:00,112 --> 00:13:02,982 
‫أنا غاضبة منك‬
‫بسبب الطريقة التي أخبرتني بها‬

206
00:13:03,048 --> 00:13:05,851 
‫يجب أن يكون هذا قراراً نتخذه معاً وأنت...‬

207
00:13:05,918 --> 00:13:10,523 
‫- لكنك فاجأتني بالخبر‬
‫- أفهم هذا، لكن...‬

208
00:13:10,789 --> 00:13:13,359 
‫تلقّيت اتصال الموافقة للتو‬

209
00:13:13,425 --> 00:13:16,428 
‫وكنت متشوّقاً و...‬

210
00:13:16,495 --> 00:13:19,031 
‫أفكّر في طرائق لتحقيق ذلك‬

211
00:13:21,267 --> 00:13:24,003 
‫حسناً، كنت غبياً‬

212
00:13:25,004 --> 00:13:27,540 
‫- آسف‬
‫- أتعرف...‬

213
00:13:28,073 --> 00:13:30,042 
‫بذلت جهداً كبيراً في هذا المكان‬

214
00:13:32,044 --> 00:13:34,813 
‫في تصميمه وبنائه‬

215
00:13:34,980 --> 00:13:37,249 
‫وأنا فخورة بالنتيجة‬

216
00:13:39,585 --> 00:13:42,588 
‫أتساءل كيف سيكون‬
‫حين لا أكون موجودة لإدارته‬

217
00:13:44,557 --> 00:13:45,925 
‫اسمعي‬

218
00:13:47,226 --> 00:13:50,062 
‫- عزيزتي، ليس عليك أن...‬
‫- لا‬

219
00:13:51,497 --> 00:13:55,467 
‫فكّرت في الأمر ويمكنني إنجازه‬

220
00:13:56,202 --> 00:13:58,270 
‫أنا مصمّمة على إنجاح الأمر‬

221
00:13:59,271 --> 00:14:00,839 
‫أنت...‬

222
00:14:02,074 --> 00:14:03,475 
‫امرأة مذهلة‬

223
00:14:04,310 --> 00:14:05,511 
‫أعرف‬

224
00:14:15,554 --> 00:14:16,422 
‫الجميع...‬

225
00:14:17,356 --> 00:14:21,994 
‫لدينا إعلان‬
‫اتخذنا قراراً أنا و(بيتر)...‬

226
00:14:22,127 --> 00:14:23,863 
‫معاً‬

227
00:14:23,996 --> 00:14:26,565 
‫سنتزوّج عاجلاً وليس آجلاً‬

228
00:14:26,632 --> 00:14:30,002 
‫وسننتقل إلى (دبي) بعد الزفاف مباشرةً‬

229
00:14:32,104 --> 00:14:34,573 
‫- متى سيُقام الزفاف؟‬
‫- يوم السبت بعد أسبوعين‬

230
00:14:35,007 --> 00:14:37,643 
‫- أسبوعان؟‬
‫- أبي، أرجوك‬

231
00:14:40,412 --> 00:14:43,916 
‫أرغب في شرب نخب إذاً‬

232
00:14:44,416 --> 00:14:46,452 
‫نخبك يا (لو) ونخب (بيتر)‬

233
00:14:46,585 --> 00:14:48,621 
‫- نتمنّى لكما الأفضل‬
‫- شكراً‬

234
00:14:48,888 --> 00:14:50,522 
‫شكراً جزيلاً‬

235
00:14:51,423 --> 00:14:53,559 
‫- تهانيّ‬
‫- تهانيّ‬

236
00:15:01,300 --> 00:15:04,904 
‫إذاً، سنتزوّج في غرفة المعيشة‬
‫مع عدد قليل من الضيوف‬

237
00:15:05,037 --> 00:15:07,406 
‫ستكون الجلبة أقل‬
‫ويكون الزفاف شخصياً أكثر‬

238
00:15:07,473 --> 00:15:11,343 
‫- لا يشبهك على الإطلاق‬
‫- سيكون كل شيء بخير، حسناً؟‬

239
00:15:11,410 --> 00:15:13,312 
‫بوسع (مارني) تقديم الطعام‬

240
00:15:13,379 --> 00:15:16,415 
‫وستأتي عائلة (بيتر) من (ساسكاتشوان)‬

241
00:15:17,082 --> 00:15:19,351 
‫وكلّما شعرت بأنني سأصاب بالغثيان‬

242
00:15:19,418 --> 00:15:24,423 
‫أنظر إلى صورة فستاني‬
‫وأعرف أنّ كل شيء سيكون بخير‬

243
00:15:24,556 --> 00:15:29,395 
‫أنا آسفة، لا أملك الوقت‬
‫لمكالمتك الآن، حسناً، إلى اللقاء‬

244
00:15:29,461 --> 00:15:31,330 
‫أتصدّقان وقاحة (تشايس باورز) ذاك؟‬

245
00:15:31,397 --> 00:15:34,400 
‫أتى وطلب مساعدتي مع حصان‬
‫أفسده على الأرجح‬

246
00:15:34,533 --> 00:15:37,169 
‫- وهو يتصل بي باستمرار الآن‬
‫- ما مشكلتك؟‬

247
00:15:37,236 --> 00:15:40,406 
‫هامس الأحصنة الأول في البلاد‬
‫يطلب مساعدتك‬

248
00:15:40,472 --> 00:15:43,609 
‫إن عالجت هذا الحصان‬
‫فهل تعرفين كم سيعزّز هذا سمعتك؟‬

249
00:15:43,943 --> 00:15:46,445 
‫لا يهمّني، فهو لا يروق لي‬

250
00:15:46,512 --> 00:15:47,680 
‫بالإضافة...‬

251
00:15:47,947 --> 00:15:50,149 
‫أنا هامسة الأحصنة الأولى في البلاد الآن‬

252
00:15:50,282 --> 00:15:51,450 
‫أصبح أحدهم مغروراً‬

253
00:15:53,319 --> 00:15:56,088 
‫آلو؟ نعم، أنا هي‬

254
00:15:56,956 --> 00:15:58,958 
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

255
00:15:59,658 --> 00:16:02,294 
‫ماذا تعني؟‬
‫هذا غير ممكن‬

256
00:16:02,661 --> 00:16:07,333 
‫أنت آسف؟‬
‫أنا آسفة أكثر منك‬

257
00:16:07,399 --> 00:16:10,970 
‫ولن أشتري فستان زفاف‬

258
00:16:11,103 --> 00:16:14,340 
‫منكم ثانيةً، أبداً، الوداع‬

259
00:16:16,575 --> 00:16:20,612 
‫- فساتيننا لن تكون جاهزة‬
‫- الشاحنة الفارغة‬

260
00:16:20,679 --> 00:16:22,581 
‫تعني أنّ شيئاً ما سيضيع‬

261
00:16:22,715 --> 00:16:24,717 
‫هلاّ تتركين هذه البطاقات اللعينة‬

262
00:16:30,522 --> 00:16:31,991 
‫مرحباً‬

263
00:16:33,425 --> 00:16:35,761 
‫هل تنوي القيام برحلة؟‬

264
00:16:36,562 --> 00:16:40,466 
‫(آيمي) ستفعل، تريدني أن أرافقها‬
‫في جولة "حلقة النار"‬

265
00:16:41,266 --> 00:16:43,102 
‫لا بأس بذلك كما أظن، أعني...‬

266
00:16:44,103 --> 00:16:47,139 
‫لكن لن يكون لديك ما تفعله معظم الوقت‬

267
00:16:48,040 --> 00:16:50,442 
‫في الواقع، قبل هذه الرحلة‬
‫كنت أفكّر في القيام‬

268
00:16:50,509 --> 00:16:51,710 
‫برحلة بالسيارة‬

269
00:16:51,777 --> 00:16:54,113 
‫قبل بدء الدراسة للطب البيطري وأنشغل‬

270
00:16:54,179 --> 00:16:56,015 
‫- في السنوات الأربع المقبلة من حياتي‬
‫- أجل‬

271
00:16:56,148 --> 00:16:58,717 
‫- يجب أن أفعل ذلك، إما الآن أو أبداً‬
‫- هل أخبرت (آيمي)؟‬

272
00:17:00,719 --> 00:17:02,588 
‫التوقيت ليس مناسباً‬

273
00:17:02,654 --> 00:17:06,225 
‫لذا سأنتظر حتى تعود الأمور إلى طبيعتها‬

274
00:17:06,291 --> 00:17:08,660 
‫حسناً، إذاً...‬

275
00:17:08,794 --> 00:17:11,463 
‫أفكّر في أن أطلب من (آشلي)‬
‫مرافقتي في الدورة‬

276
00:17:11,530 --> 00:17:15,300 
‫مهلاً، ماذا عن الحظ السيئ‬
‫والخرافات وشعوذة الفودو...‬

277
00:17:15,434 --> 00:17:18,470 
‫أجل، أعرف، لكن...‬

278
00:17:18,537 --> 00:17:21,306 
‫الحبيبات فقط يجلبن الحظ السيئ‬

279
00:17:22,041 --> 00:17:23,142 
‫ماذا تعني؟‬

280
00:17:23,275 --> 00:17:25,644 
‫أفكّر في أن أطلب من (آشلي)‬
‫أن تكون أكثر من مجرّد حبيبة‬

281
00:17:31,050 --> 00:17:36,088 
‫- أنت مجنون‬
‫- أجل، أنا كذلك‬

282
00:17:43,595 --> 00:17:46,532 
‫لا يا (تشايس)‬
‫قلت لك إنني لن أعالجه‬

283
00:17:46,598 --> 00:17:49,234 
‫فكّرت في منحك فرصة أخيرة‬

284
00:17:49,568 --> 00:17:51,537 
‫أريدك أن تقابلي (زيفير)‬

285
00:17:53,772 --> 00:17:56,408 
‫- ماذا؟‬
‫- إنه...‬

286
00:17:56,475 --> 00:17:59,178 
‫يشبه حصان أمي (بيغاسوس)‬

287
00:17:59,244 --> 00:18:00,379 
‫لقد توفي مؤخراً‬

288
00:18:01,513 --> 00:18:05,150 
‫يتصرّف كأنه يعرفك، ربما هذا مقدّر‬

289
00:18:05,484 --> 00:18:06,518 
‫أنت!‬

290
00:18:06,652 --> 00:18:08,454 
‫كم مرة يجب أن نطردك من هنا؟‬

291
00:18:08,520 --> 00:18:10,222 
‫- لا، (تاي)، لا بأس‬
‫- لا، ليس كذلك‬

292
00:18:10,289 --> 00:18:12,391 
‫- طلبت منك الرحيل‬
‫- لا، (تاي)، أنا...‬

293
00:18:12,524 --> 00:18:15,160 
‫في الواقع، سأساعده في مشكلة حصانه‬

294
00:18:19,298 --> 00:18:20,466 
‫مهلاً‬

295
00:18:21,633 --> 00:18:24,303 
‫- بهدوء‬
‫- أرأيت؟ لا يمكن وضع اللجام له‬

296
00:18:25,604 --> 00:18:26,572 
‫فهو يصبح عنيداً جداً‬

297
00:18:29,475 --> 00:18:30,709 
‫حسناً‬

298
00:18:31,376 --> 00:18:32,845 
‫حسناً، أنت...‬

299
00:18:43,188 --> 00:18:44,490 
‫هذا أشبه بمشاهدة الطلاء وهو يجفّ‬

300
00:18:46,191 --> 00:18:48,427 
‫أنت تشارك في المنافسات منذ وقت طويل‬

301
00:18:49,194 --> 00:18:51,430 
‫تتطلّب مشكلات الأحصنة‬
‫أكثر من ثلاث ساعات أحياناً‬

302
00:19:10,649 --> 00:19:11,917 
‫أحسنت‬

303
00:19:12,851 --> 00:19:14,753 
‫أحسنت‬

304
00:19:16,388 --> 00:19:17,422 
‫أحسنت‬

305
00:19:19,424 --> 00:19:21,593 
‫- أحسنت‬
‫- هذا مذهل‬

306
00:19:22,461 --> 00:19:26,231 
‫إن شعر الحصان بأنك نافذ الصبر‬
‫فلن ينجح الأمر‬

307
00:19:26,298 --> 00:19:29,601 
‫أحسنت، عليه أن يثق بك‬

308
00:19:29,668 --> 00:19:33,305 
‫وهذا الحصان متوتّر جداً‬
‫بسبب السفر على الأرجح‬

309
00:19:33,739 --> 00:19:35,674 
‫أجل، ربما‬

310
00:19:36,942 --> 00:19:40,445 
‫أنت حقيقية، أليس كذلك؟‬
‫كان (غاريت) محقاً‬

311
00:19:41,313 --> 00:19:43,815 
‫سمعت أنك تلقّيت دعوة‬
‫للمشاركة في جولة "حلقة النار"‬

312
00:19:43,882 --> 00:19:47,719 
‫- عليك التفكير في الذهاب‬
‫- لا أعرف‬

313
00:19:47,853 --> 00:19:50,556 
‫إنها تجربة مذهلة‬
‫لن يشارك فيها (غاريت) هذه المرة‬

314
00:19:50,622 --> 00:19:54,326 
‫بل ذلك الرجل الأسطوري‬
‫من (أوكلاهوما) سيشارك و...‬

315
00:19:54,393 --> 00:19:57,396 
‫مشاهدته مذهلة‬
‫سنتعلّم الكثير منه‬

316
00:19:59,264 --> 00:20:01,300 
‫أنا آسفة، لا تبدو من الأشخاص‬

317
00:20:01,366 --> 00:20:03,368 
‫الذين يتعلّمون الكثير من الآخرين‬

318
00:20:03,435 --> 00:20:06,972 
‫- في الحلبة، أنت...‬
‫- جذّاب ووسيم، أجل‬

319
00:20:07,306 --> 00:20:08,740 
‫متعجرف‬

320
00:20:09,541 --> 00:20:11,810 
‫يتوقّع الناس مشاهدة عرض‬
‫وهذا ما أقدّمه لهم‬

321
00:20:11,877 --> 00:20:14,780 
‫إنها شخصية أتقمّصها كما أرتدي الملابس‬

322
00:20:15,480 --> 00:20:17,649 
‫لا تقولي لي إنك تقفزين‬
‫فوق براميل بدون سرج‬

323
00:20:17,716 --> 00:20:18,951 
‫كل يوم من العام أيضاً‬

324
00:20:19,218 --> 00:20:22,221 
‫أنت تقدّمين العروض أيضاً‬
‫أيتها "الفتاة المعجزة"‬

325
00:20:23,956 --> 00:20:26,592 
‫ليس هذا من شأني، لكن ما قصة الخاتم؟‬

326
00:20:26,658 --> 00:20:30,862 
‫- هل أنت مخطوبة من هذا الشاب؟‬
‫- لا، إنه خاتم وعد‬

327
00:20:30,996 --> 00:20:34,266 
‫خاتم وعد؟ وعد بماذا؟‬

328
00:20:34,399 --> 00:20:36,368 
‫بالتواجد هناك و...‬

329
00:20:40,806 --> 00:20:43,408 
‫أعدّت أمي اللائحة بصراحة، لذا...‬

330
00:20:43,475 --> 00:20:44,710 
‫لا أعرف ماذا أقول لك‬

331
00:20:44,776 --> 00:20:46,678 
‫لأنهم لن يتّسعوا جميعهم في هذه الغرفة‬

332
00:20:46,745 --> 00:20:49,381 
‫- سنحصل على غرفة أكبر إذاً‬
‫- نجلسهم في المطبخ؟‬

333
00:20:49,681 --> 00:20:51,817 
‫- أو في الحمّام؟‬
‫- سنستأجر قاعة مثلاً‬

334
00:20:51,883 --> 00:20:53,719 
‫لا، هذا غير شخصي على الإطلاق‬

335
00:20:53,785 --> 00:20:55,921 
‫أريد أن أتمتّع برابط مع المكان‬

336
00:20:55,988 --> 00:20:59,524 
‫مثل المزرعة السياحية‬
‫فهي تعني لي شيئاً‬

337
00:20:59,591 --> 00:21:01,493 
‫- أتعرفين ماذا علينا أن نفعل؟‬
‫- ماذا؟‬

338
00:21:01,560 --> 00:21:04,563 
‫سنستأجر جناحاً جميلاً‬
‫في فندق في (كالغاري)‬

339
00:21:04,630 --> 00:21:05,797 
‫كما فعلت في زفافك الأول؟‬

340
00:21:08,333 --> 00:21:14,006 
‫- لديّ فكرة، نادي الغولف الريفي؟‬
‫- لا، إنه قديم ومتعفّن، لا‬

341
00:21:14,273 --> 00:21:17,509 
‫حسناً، اقتراح آخر‬

342
00:21:17,576 --> 00:21:19,378 
‫نادي البولو؟‬

343
00:21:19,745 --> 00:21:22,347 
‫حسناً، يبدو الهروب معاً أفضل أكثر فأكثر‬
‫صحيح؟‬

344
00:21:22,414 --> 00:21:23,782 
‫اقتربي‬

345
00:21:24,416 --> 00:21:26,285 
‫عليّ مقابلة رجل في موقع العمل‬
‫سأتصل بك‬

346
00:21:26,351 --> 00:21:27,386 
‫حسناً‬

347
00:21:29,955 --> 00:21:32,424 
‫انتهى أمر زفاف الأحلام خاصتي‬

348
00:21:32,557 --> 00:21:34,626 
‫سنتزوّج بعد أسبوع ولا أعرف أين‬

349
00:21:34,760 --> 00:21:37,629 
‫ولا من سيحضر والأفضل‬
‫أنه ليس لديّ فستان زفاف‬

350
00:21:37,863 --> 00:21:38,964 
‫ماذا حصل لفستانك؟‬

351
00:21:39,298 --> 00:21:40,799 
‫خذلني متجر فساتين الأعراس‬
‫في (نيويورك)‬

352
00:21:41,300 --> 00:21:44,303 
‫- آه يا (لو)‬
‫- أجل، لست متفاجئة‬

353
00:21:44,436 --> 00:21:46,438 
‫(لو)، دعينا...‬

354
00:21:46,505 --> 00:21:48,907 
‫نذهب ونلقي نظرة إلى نادي البولو‬

355
00:21:50,075 --> 00:21:52,644 
‫حسناً، سأحضر معطفي‬

356
00:21:52,778 --> 00:21:54,780 
‫يا لها من مسكينة!‬

357
00:21:54,946 --> 00:21:56,315 
‫أتعرف؟‬

358
00:21:56,381 --> 00:21:59,718 
‫أنا مستعدّة لتقديم المزيد من المساعدة‬
‫لكنك تذكر إخفاق الزفاف الماضي‬

359
00:21:59,785 --> 00:22:04,956 
‫- لا أريدها أن تكرهني‬
‫- أجل، أذكره جيداً‬

360
00:22:09,061 --> 00:22:11,463 
‫جدّي، عليّ أن أقول‬

361
00:22:11,530 --> 00:22:14,733 
‫ظننت أن (ليزا) ستساعدني أكثر‬

362
00:22:14,800 --> 00:22:17,102 
‫أنا في خضمّ أزمة‬

363
00:22:17,369 --> 00:22:19,971 
‫وهي تتصرّف كأن المسألة بأكملها لا تهمّها‬

364
00:22:20,038 --> 00:22:21,673 
‫ليست كذلك‬

365
00:22:23,975 --> 00:22:25,977 
‫وعليك أن تتكلمي معها‬

366
00:22:26,044 --> 00:22:31,516 
‫- إنها خائفة من... أنت تعرفين‬
‫- ممّ؟‬

367
00:22:32,818 --> 00:22:35,120 
‫أين نحن؟‬

368
00:22:36,688 --> 00:22:41,026 
‫تزوّجنا أنا وجدّتك هنا‬

369
00:22:42,094 --> 00:22:43,528 
‫و...‬

370
00:22:43,662 --> 00:22:45,130 
‫ظننت أنها...‬

371
00:22:45,630 --> 00:22:47,866 
‫ربما تشكّل خياراً‬

372
00:22:50,368 --> 00:22:51,737 
‫إنها مثالية‬

373
00:22:52,704 --> 00:22:54,740 
‫وساحرة‬

374
00:22:55,407 --> 00:22:57,542 
‫لديها تاريخ‬

375
00:22:57,976 --> 00:22:59,010 
‫إنها مثالية‬

376
00:22:59,144 --> 00:23:02,781 
‫هذا هو المكان يا جدّي‬
‫هذا هو، أشعر بذلك‬

377
00:23:03,448 --> 00:23:06,618 
‫للمرة الأولى، أشعر بهذا حقاً‬

378
00:23:08,153 --> 00:23:09,020 
‫شكراً‬

379
00:23:14,159 --> 00:23:15,627 
‫يبدو هذا جيداً‬

380
00:23:16,094 --> 00:23:19,131 
‫أظن أن عليك تخفيف الضغط عنه‬

381
00:23:19,397 --> 00:23:21,800 
‫كفّ عن التنافس لبعض الوقت‬
‫ودعه يكون حصاناً‬

382
00:23:21,933 --> 00:23:23,435 
‫حسناً، فهمتك‬

383
00:23:23,502 --> 00:23:26,004 
‫سأعطيه حمية من الأعشاب المضادة للتوتر‬

384
00:23:26,071 --> 00:23:29,908 
‫- ويفترض بهذا أن يساعده أيضاً‬
‫- رائع، يبدو هذا رائعاً‬

385
00:23:30,408 --> 00:23:33,912 
‫بمناسبة الكلام عن السفر‬
‫عليّ مغادرة البلدة‬

386
00:23:33,979 --> 00:23:36,948 
‫لأسبوع أو اثنين‬
‫وكنت أتساءل إن بوسعك...‬

387
00:23:37,082 --> 00:23:40,819 
‫أجل، يمكنني إبقاؤه هنا‬
‫هكذا سأتمكّن من العمل معه أكثر‬

388
00:23:40,886 --> 00:23:44,122 
‫- حسناً، سيكون هذا رائعاً‬
‫- حسناً‬

389
00:23:44,189 --> 00:23:47,726 
‫أظنني سأراك حين أعود و...‬

390
00:23:47,859 --> 00:23:50,762 
‫هل فكّرت أكثر في مسألة‬
‫المشاركة في جولة "حلقة النار"؟‬

391
00:23:54,966 --> 00:23:56,868 
‫ما زلت أفكّر‬

392
00:23:57,936 --> 00:23:58,804 
‫حسناً‬

393
00:24:03,141 --> 00:24:05,811 
‫- سأراك لاحقاً‬
‫- حسناً‬

394
00:24:13,718 --> 00:24:17,656 
‫إنها الفساتين الوحيدة التي وجدتها‬
‫أيّ شيء آخر يجب أن يُصنع خصيصاً‬

395
00:24:18,723 --> 00:24:22,060 
‫لكن إن لم تعجبكما، فسأعيدها‬

396
00:24:23,228 --> 00:24:26,832 
‫- إنها جيّدة‬
‫- أجل‬

397
00:24:31,837 --> 00:24:33,972 
‫أشبه كعكة ميرينغ كبيرة‬

398
00:24:36,808 --> 00:24:38,210 
‫يا إلهي!‬

399
00:24:38,476 --> 00:24:39,878 
‫إنه منفوش‬

400
00:24:56,895 --> 00:24:58,597 
‫(تيم)؟‬

401
00:24:59,130 --> 00:25:01,900 
‫أردت أن أشكرك على الحفلة، إنها رائعة‬

402
00:25:02,500 --> 00:25:05,604 
‫أجل، حضّرتها على عجلة‬

403
00:25:06,905 --> 00:25:08,073 
‫حسناً‬

404
00:25:09,875 --> 00:25:11,243 
‫انظري إلى هذا‬

405
00:25:11,509 --> 00:25:14,012 
‫- تسير الأمور كما تصوّرنا‬
‫- أجل، إنها جميلة‬

406
00:25:14,079 --> 00:25:15,714 
‫- جيّد‬
‫- أتعرفين يا (ليزا)؟‬

407
00:25:15,780 --> 00:25:17,849 
‫أريد أن أسألك شيئاً‬

408
00:25:17,916 --> 00:25:21,820 
‫هل قرّرتما أنت وجدّي‬
‫ألاّ تتزوّجا بسببي؟‬

409
00:25:21,887 --> 00:25:24,923 
‫لا، بالطبع لا، نحن...‬

410
00:25:24,990 --> 00:25:26,258 
‫لا، ليس بالكامل‬

411
00:25:26,524 --> 00:25:30,962 
‫إذ سأفهم إن كنت تبغضينني قليلاً‬

412
00:25:31,029 --> 00:25:34,633 
‫- (لو)، ماذا؟‬
‫- لا أعرف، أنا...‬

413
00:25:34,699 --> 00:25:39,537 
‫كنت لأستفيد من آرائك‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

414
00:25:39,604 --> 00:25:42,674 
‫عذراً، أنا آسف، أيمكنني‬
‫أن أستعير زوجتي المستقبلية؟‬

415
00:25:42,741 --> 00:25:43,608 
‫بالطبع‬

416
00:25:43,742 --> 00:25:47,779 
‫- (تاي)، هل ستكلّمني؟‬
‫- عمّ؟‬

417
00:25:47,846 --> 00:25:51,283 
‫- أيّ شيء؟‬
‫- سأحضر لهم الشراب‬

418
00:25:51,549 --> 00:25:52,784 
‫(تاي)...‬

419
00:25:52,851 --> 00:25:56,688 
‫- هل دعوت صديقك الجديد؟‬
‫- من؟ (تشايس)؟‬

420
00:25:56,755 --> 00:25:58,757 
‫- لا، لمَ سأفعل؟‬
‫- لا أعرف‬

421
00:25:58,823 --> 00:26:01,726 
‫- تبدوان مقرّبين كثيراً‬
‫- (تاي)‬

422
00:26:01,793 --> 00:26:04,996 
‫هل إزعاجك له على هذا النحو متعلّق‬

423
00:26:05,063 --> 00:26:07,265 
‫بجدول السباق في (كاليفورنيا)؟‬

424
00:26:07,332 --> 00:26:09,234 
‫يكاد وقت الصلاحية ينتهي، صحيح؟‬

425
00:26:09,668 --> 00:26:12,137 
‫أنا متأخر قليلاً، لكنّ خطط الزفاف تغيّرت‬
‫لذا...‬

426
00:26:12,203 --> 00:26:14,072 
‫- سأذهب إلى هناك‬
‫- أمكن أن تفوّت‬

427
00:26:14,139 --> 00:26:17,309 
‫زفاف ابنتك، فقد فوّت معظم الأشياء الأخرى‬

428
00:26:18,843 --> 00:26:21,913 
‫لا، لا أظنني سأفوّت زفاف (لو) يا (جاك)‬

429
00:26:21,980 --> 00:26:23,748 
‫إذ عليّ أن أسلّمها إلى عريسها‬

430
00:26:23,882 --> 00:26:27,185 
‫أنت ستسلّمها إلى عريسها؟ حقاً؟‬

431
00:26:27,252 --> 00:26:31,589 
‫من ربّاها منذ كانت بعمر الـ 15؟‬

432
00:26:31,656 --> 00:26:33,124 
‫أنا‬

433
00:26:33,258 --> 00:26:35,961 
‫أنا سأسلّمها إلى عريسها‬

434
00:26:36,027 --> 00:26:38,730 
‫عليك أن تتجاوزني أولاً أيها العجوز‬

435
00:26:38,797 --> 00:26:41,599 
‫لا أصدّقكما‬

436
00:26:41,666 --> 00:26:43,668 
‫سأسير بمفردي نحو المذبح‬

437
00:26:44,736 --> 00:26:47,872 
‫عزيزتي، نحن... (لو)‬

438
00:26:48,873 --> 00:26:51,209 
‫- انظر إلى ما فعلته‬
‫- أنا؟‬

439
00:26:51,276 --> 00:26:55,613 
‫لمَ تجعل كل شيء يبدو مزعجاً جداً؟‬
‫يا إلهي!‬

440
00:26:56,147 --> 00:27:00,218 
‫هل تكلّمت مع (آشلي)؟‬
‫لا تجيب على هاتفها الخلوي‬

441
00:27:00,652 --> 00:27:02,787 
‫أظنها كانت ذاهبة‬
‫إلى منزل (كايلب) لتقلّه‬

442
00:27:02,854 --> 00:27:05,023 
‫- أنا واثقة من أنهما سيصلان قريباً‬
‫- أجل‬

443
00:27:05,090 --> 00:27:07,092 
‫ليتها تبقيني على اطلاع بأمورها‬

444
00:27:21,239 --> 00:27:24,009 
‫- هذا جميل‬
‫- شكراً‬

445
00:27:25,010 --> 00:27:27,812 
‫إذاً، ما المناسبة؟‬

446
00:27:28,213 --> 00:27:30,715 
‫كنت آمل أن أقنعك بشيء ما‬

447
00:27:31,116 --> 00:27:34,352 
‫(كايلب)، أعرف أنك تريدني‬
‫أن أرافقك في دورة الروديو‬

448
00:27:34,419 --> 00:27:36,855 
‫لكن... مرحباً؟‬

449
00:27:36,921 --> 00:27:39,324 
‫لم أعد حبيبتك، أتذكر؟‬

450
00:27:40,125 --> 00:27:42,827 
‫ربما لا أريدك أن تذهبي بصفتك حبيبتي‬

451
00:27:43,161 --> 00:27:46,731 
‫- بأيّ صفة تريدني أن أذهب؟‬
‫- حسناً...‬

452
00:27:46,798 --> 00:27:49,968 
‫كنت آمل أن نتكلّم بهذا الشأن‬

453
00:27:54,873 --> 00:27:56,074 
‫أنت واثقة من أنك بخير؟‬

454
00:27:56,207 --> 00:27:59,811 
‫أنا عروس متوتّرة في عشية زفافها‬

455
00:28:00,311 --> 00:28:02,447 
‫حسناً، تعرفين أنني أحبك، صحيح؟‬

456
00:28:03,448 --> 00:28:06,017 
‫- أجل‬
‫- سأوفّر هذا للغد‬

457
00:28:14,225 --> 00:28:17,128 
‫- سأراك في الكنيسة‬
‫- أجل‬

458
00:28:24,335 --> 00:28:25,203 
‫(لو)‬

459
00:28:27,072 --> 00:28:29,941 
‫- مرحباً‬
‫- عزيزتي...‬

460
00:28:33,912 --> 00:28:37,715 
‫أعرف أنّ مزاجي لم يكن جيداً‬

461
00:28:37,816 --> 00:28:39,851 
‫خلال هذه المسألة‬

462
00:28:40,118 --> 00:28:43,855 
‫لكن أيمكنك أن تلوميني؟‬
‫أيّ أب سيكون في مزاج جيد؟‬

463
00:28:44,489 --> 00:28:46,458 
‫سأشتاق إليك كثيراً‬

464
00:28:47,759 --> 00:28:49,728 
‫لا تقل هذا، أبي‬

465
00:28:49,861 --> 00:28:50,862 
‫حسناً‬

466
00:28:52,931 --> 00:28:54,399 
‫أحضرت لك شيئاً‬

467
00:28:54,833 --> 00:28:58,303 
‫أعطيته إلى أمك قبل زواجنا‬

468
00:28:58,369 --> 00:29:01,239 
‫قد ترغبين في وضعه وقد لا تفعلين...‬

469
00:29:14,819 --> 00:29:15,820 
‫(تاي)‬

470
00:29:16,521 --> 00:29:20,525 
‫لا أريد حضور الزفاف غداً‬
‫وادعاء أنني سعيدة‬

471
00:29:20,792 --> 00:29:22,460 
‫إن لم نتكلّم أنا وأنت‬

472
00:29:22,527 --> 00:29:24,462 
‫حسناً؟ أكره حين تكون غاضباً مني‬

473
00:29:24,796 --> 00:29:26,498 
‫- لست غاضباً منك‬
‫- بلى، أنت غاضب‬

474
00:29:26,831 --> 00:29:29,334 
‫أنت غاضب لأنني وافقت‬
‫على الاعتناء بحصان (تشايس) و...‬

475
00:29:29,400 --> 00:29:31,469 
‫كان يواجه مشكلة حقيقية مع (زيفير)‬

476
00:29:31,536 --> 00:29:34,405 
‫وطلب مساعدتي‬
‫وأردت أن أرى ماذا يمكنني أن أفعل‬

477
00:29:34,539 --> 00:29:36,174 
‫علينا التضامن في هذا العمل‬

478
00:29:36,307 --> 00:29:38,109 
‫في هذا العمل؟‬

479
00:29:38,176 --> 00:29:41,112 
‫بما أنك تملكين تلك الشاحنة‬
‫الكبيرة والأنيقة في الممرّ‬

480
00:29:41,179 --> 00:29:43,214 
‫أصبحت واحدة منهم؟ في هذا العمل؟‬

481
00:29:44,082 --> 00:29:45,850 
‫- لا‬
‫- ستقولين تالياً‬

482
00:29:45,917 --> 00:29:48,520 
‫إنك ستشاركين في جولة‬
‫"حلقة النار" معه، هل أقنعك بذلك؟‬

483
00:29:48,853 --> 00:29:51,089 
‫لم يقنعني (تشايس) بأيّ شيء، اتفقنا؟‬

484
00:29:51,156 --> 00:29:54,425 
‫لم أقرّر بعد إن كنت سأشارك فيها أو لا و...‬

485
00:29:54,492 --> 00:29:56,327 
‫بالإضافة...‬

486
00:29:56,928 --> 00:30:01,132 
‫لم أعتقد أنني سأذهب بمفردي‬
‫بل ظننتنا سنذهب معاً أنا وأنت‬

487
00:30:01,833 --> 00:30:03,401 
‫لا أستطيع...‬

488
00:30:04,969 --> 00:30:07,839 
‫- لا أستطيع...‬
‫- ماذا؟‬

489
00:30:07,972 --> 00:30:10,141 
‫أحتاج إلى فعل شيء خاص بي‬

490
00:30:10,408 --> 00:30:11,810 
‫ربما السفر أو...‬

491
00:30:13,077 --> 00:30:16,381 
‫- السفر‬
‫- (آيمي)‬

492
00:30:18,316 --> 00:30:21,085 
‫أحبك‬

493
00:30:21,419 --> 00:30:24,022 
‫لكنني أحتاج إلى فعل هذا بمفردي‬

494
00:30:24,823 --> 00:30:25,824 
‫حسناً‬

495
00:30:26,958 --> 00:30:29,294 
‫لكن لا تحاول أن تملي عليّ ما أفعله‬

496
00:30:29,427 --> 00:30:31,596 
‫- لست أملي عليك ما تفعلينه‬
‫- بلى، أنت تفعل‬

497
00:30:31,930 --> 00:30:35,266 
‫متى أمليت عليك أفعالك؟‬
‫حتى لو فعلت، فأنت لا تصغين إليّ‬

498
00:30:35,400 --> 00:30:39,103 
‫أنت محق، أنت محق‬

499
00:30:40,471 --> 00:30:42,507 
‫أعتقد أنّ هذا لم يعد مهماً‬

500
00:30:50,949 --> 00:30:57,455 
‫ماذا يحصل بينك وبين (آيمي)؟‬
‫أعرف أنّ الأمر لا يعنيني‬

501
00:30:57,589 --> 00:31:00,291 
‫أحتاج إلى عطلة لبضعة أسابيع، هل توافق؟‬

502
00:31:00,358 --> 00:31:03,561 
‫أسابيع؟ حسناً، أظن ذلك‬

503
00:31:03,628 --> 00:31:06,531 
‫- هل من سبب؟‬
‫- أيجب أن يكون ثمة سبب؟‬

504
00:31:06,865 --> 00:31:09,234 
‫إن ستغادر طوال أسابيع‬
‫فيستحسن أن يكون ثمة سبب‬

505
00:31:10,935 --> 00:31:12,637 
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما بمفردي‬

506
00:31:14,606 --> 00:31:19,143 
‫لهذا السبب تتجاهلان بعضكما بعضاً؟‬

507
00:31:19,410 --> 00:31:21,412 
‫أجل، لم تتقبّل (آيمي) الأمر جيداً‬

508
00:31:21,479 --> 00:31:23,514 
‫تريدني أن أرافقها في جولة "حلقة النار"‬

509
00:31:23,581 --> 00:31:25,950 
‫لكنها ستحظى بالرفقة بدوني‬

510
00:31:26,017 --> 00:31:28,353 
‫جولة "حلقة النار"؟‬

511
00:31:28,486 --> 00:31:31,956 
‫- لم أقرّر بعد، اتفقنا؟‬
‫- لا يمكنك الذهاب بمفردك‬

512
00:31:32,023 --> 00:31:35,293 
‫- على أحدهم أن يرافقك‬
‫- قال (تاي) إنه سيفعل، لكنه تخلّى عني‬

513
00:31:35,426 --> 00:31:36,327 
‫حقاً؟‬

514
00:31:37,929 --> 00:31:39,497 
‫لا‬

515
00:31:39,931 --> 00:31:41,499 
‫لا أعرف‬

516
00:31:42,567 --> 00:31:44,068 
‫أعتقد أننا انفصلنا للتوّ‬

517
00:31:44,135 --> 00:31:48,039 
‫لا يمكنني التعامل مع هذا‬
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر‬

518
00:31:48,106 --> 00:31:50,108 
‫حسناً؟ أحتاج إلى الابتعاد لبعض الوقت‬

519
00:31:50,174 --> 00:31:53,111 
‫- رافقني رجاءً‬
‫- لن أذهب إلى أيّ مكان‬

520
00:31:53,177 --> 00:31:56,347 
‫جدّي، حسناً، أظنني لن أذهب أنا أيضاً‬

521
00:31:57,248 --> 00:32:01,319 
‫- ماذا؟ ما الخطب الآن؟‬
‫- ما الخطب؟‬

522
00:32:01,419 --> 00:32:03,988 
‫سأخبرك، تكلّمت مع (بيتر) عبر الهاتف‬

523
00:32:04,055 --> 00:32:06,357 
‫وعائلته عالقة في مطار (ساسكاتون)‬

524
00:32:06,491 --> 00:32:08,359 
‫ثمة عاصفة كبيرة ولا يمكنهم المغادرة‬

525
00:32:08,493 --> 00:32:11,262 
‫وجدّي، قل لي رجاءً إنك تذكّرت‬
‫سيارة الليموزين‬

526
00:32:11,396 --> 00:32:14,565 
‫يا إلهي! هل الوقت صحيح؟‬
‫عليّ الاستعداد‬

527
00:32:18,069 --> 00:32:20,571 
‫هذا خيالي بالكامل‬

528
00:32:20,939 --> 00:32:23,274 
‫أشعر بأنني أعاني تجربة خارج الجسم‬

529
00:32:23,341 --> 00:32:26,077 
‫لا بأس، (لو)، تنفّسي فحسب‬

530
00:32:28,012 --> 00:32:30,248 
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

531
00:32:30,615 --> 00:32:33,952 
‫- هل لي بدقيقة مع العروس؟‬
‫- بالطبع‬

532
00:32:35,553 --> 00:32:36,955 
‫ماذا تحملين؟‬

533
00:32:39,390 --> 00:32:42,427 
‫- افتحي العلبة العلوية‬
‫- حسناً‬

534
00:32:51,970 --> 00:32:53,004 
‫أهذا...؟‬

535
00:32:53,972 --> 00:32:55,373 
‫يا إلهي!‬

536
00:32:56,207 --> 00:32:58,242 
‫فستاني‬

537
00:32:58,609 --> 00:33:00,979 
‫فستاني‬

538
00:33:02,347 --> 00:33:03,681 
‫(ليزا)، كيف فعلت هذا؟‬

539
00:33:04,282 --> 00:33:09,087 
‫لديّ صديقة لديها صديقة‬
‫في (نيويورك) وتعرف المصمّمة‬

540
00:33:09,153 --> 00:33:12,156 
‫وحين سمعت قصتك الحزينة‬
‫أوقفت كل شيء‬

541
00:33:12,223 --> 00:33:16,127 
‫وأنجزت فستانك وفستانَي الفتاتين أيضاً‬

542
00:33:16,461 --> 00:33:18,596 
‫لا أعرف كيف أشكرك‬

543
00:33:18,730 --> 00:33:21,366 
‫عزيزتي، لا أريدك أن تظني‬
‫أنني لم أرد مساعدتك‬

544
00:33:21,432 --> 00:33:23,534 
‫فعلت كل ما بوسعي لئلاّ أتقدّم‬

545
00:33:23,668 --> 00:33:26,137 
‫وأتولّى السيطرة على كل شيء‬

546
00:33:26,437 --> 00:33:28,573 
‫لكنك تذكرين كيف سار الأمر المرة الماضية‬

547
00:33:33,011 --> 00:33:35,580 
‫أنا واثقة من أنك مشتاقة إلى والدتك‬

548
00:33:37,048 --> 00:33:42,353 
‫لن أحاول أبداً أن أنوب عنها‬
‫لكن إن احتجت إلى أيّ شيء‬

549
00:33:42,420 --> 00:33:45,757 
‫أو أردت التكلّم فحسب، فأنا هنا‬

550
00:33:54,465 --> 00:33:57,402 
‫يا إلهي!‬
‫لم أرتدِ ربطة عنق منذ وقت طويل‬

551
00:33:57,468 --> 00:33:59,537 
‫لا يمكنني أن أتنفّس‬

552
00:34:00,071 --> 00:34:03,474 
‫هل أحضرت أزهار عروة السترة؟‬

553
00:34:03,608 --> 00:34:05,743 
‫يا إلهي!‬

554
00:34:07,278 --> 00:34:08,746 
‫انظرا إليكما‬

555
00:34:14,485 --> 00:34:15,353 
‫ها قد أتت العروس‬

556
00:34:23,661 --> 00:34:25,129 
‫أبي؟‬

557
00:34:26,097 --> 00:34:26,764 
‫جدّي؟‬

558
00:34:28,599 --> 00:34:32,804 
‫سيشرّفني أن ترافقاني كلاكما إلى المذبح‬

559
00:34:33,738 --> 00:34:35,339 
‫يشرّفني أن أفعل هذا‬

560
00:34:37,575 --> 00:34:40,711 
‫- حسناً، وصلت سيارة الليموزين؟‬
‫- أين هي الليموزين اللعينة؟‬

561
00:34:40,778 --> 00:34:41,813 
‫علينا الذهاب‬

562
00:34:47,785 --> 00:34:49,320 
‫حسناً‬

563
00:34:50,254 --> 00:34:51,422 
‫- ها أنت‬
‫- شكراً‬

564
00:34:54,325 --> 00:34:55,626 
‫مرحباً، أنا أمك‬

565
00:34:56,094 --> 00:35:00,431 
‫أين أنت؟ أنا قلقة جداً‬
‫ماذا تعنين بأنك بخير؟‬

566
00:35:00,565 --> 00:35:03,734 
‫(آشلي)، أهذا صوت (كايلب)؟ أين أنت؟‬

567
00:35:03,801 --> 00:35:07,405 
‫(آشلي)، لا... (آشلي)؟‬

568
00:35:08,239 --> 00:35:09,740 
‫مرحباً، كيف حالكم؟‬

569
00:35:10,741 --> 00:35:12,677 
‫فهمت‬

570
00:35:13,444 --> 00:35:16,481 
‫لا يفاجئني هذا مطلقاً، شكراً‬

571
00:35:17,448 --> 00:35:20,751 
‫- نسي أن يحجز الليموزين‬
‫- جدّي‬

572
00:35:20,818 --> 00:35:24,288 
‫- هل نسيت أن تحجزها؟‬
‫- لا، لم أفعل واهدئي‬

573
00:35:24,422 --> 00:35:28,593 
‫ثمة حلّ، فهناك حلّ دائماً‬

574
00:35:36,834 --> 00:35:39,370 
‫حذارِ، انتبها‬

575
00:35:42,206 --> 00:35:44,208 
‫سنأتي على الفور‬

576
00:35:46,911 --> 00:35:50,214 
‫أعجز عن التنفّس، سيّدي، أعجز عن التنفّس‬

577
00:35:50,281 --> 00:35:55,219 
‫- اهدأي وتنشّقي بعض الهواء‬
‫- حسناً‬

578
00:36:03,728 --> 00:36:05,229 
‫(لو)؟‬

579
00:36:12,904 --> 00:36:16,307 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- جدّي...‬

580
00:36:17,341 --> 00:36:19,544 
‫لا أظن أنه بوسعي فعل هذا‬

581
00:36:30,655 --> 00:36:32,423 
‫شكراً على حلولك محلّ شقيقي‬

582
00:36:32,490 --> 00:36:34,425 
‫- لا مشكلة‬
‫- شكراً‬

583
00:36:37,361 --> 00:36:38,696 
‫حسناً‬

584
00:36:39,497 --> 00:36:42,233 
‫- عزيزتي، ما الخطب؟‬
‫- لا أعرف‬

585
00:36:44,335 --> 00:36:46,504 
‫سأشتاق إليك‬

586
00:36:47,438 --> 00:36:48,673 
‫سأشتاق إلى الديار‬

587
00:36:49,373 --> 00:36:51,909 
‫لن تبارح الديار مكانها ولا أنا أيضاً‬

588
00:36:52,243 --> 00:36:54,579 
‫لكن هل هذا الشيء الصواب؟‬

589
00:36:54,645 --> 00:36:57,982 
‫إذ إن فعلت هذا، فسيتغيّر كل شيء‬

590
00:36:58,249 --> 00:36:59,550 
‫و...‬

591
00:37:00,551 --> 00:37:02,853 
‫لا أريد أن أخسر ما لديّ هنا‬

592
00:37:03,354 --> 00:37:05,790 
‫عليك أن تسألي نفسك شيئاً واحداً‬

593
00:37:05,856 --> 00:37:07,491 
‫هل تحبينه؟‬

594
00:37:09,894 --> 00:37:13,297 
‫إذ إن كنت تحبينه‬
‫فأنت لا تخسرين شيئاً‬

595
00:37:13,364 --> 00:37:15,366 
‫بل تكسبين فقط‬

596
00:37:36,587 --> 00:37:37,822 
‫فليقف الجميع‬

597
00:38:02,446 --> 00:38:04,982 
‫- أحبك‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

598
00:38:07,718 --> 00:38:09,654 
‫أنت فتاتي!‬

599
00:38:16,360 --> 00:38:18,496 
‫أودّ أن أرحّب بالعائلة والأصدقاء‬

600
00:38:18,562 --> 00:38:21,932 
‫بالنيابة عن (بيتر) و(لو)‬
‫ثنائي مميّز جداً‬

601
00:38:22,066 --> 00:38:26,537 
‫هل تقفان هنا وتقدّمان نفسيكما‬
‫إلى بعضكما البعض في الزواج؟‬

602
00:38:26,604 --> 00:38:28,306 
‫- نعم‬
‫- نعم‬

603
00:38:28,372 --> 00:38:31,008 
‫من سيسلّم هذه المرأة لتتزوّج هذا الرجل؟‬

604
00:38:31,342 --> 00:38:32,410 
‫أنا‬

605
00:38:34,645 --> 00:38:35,579 
‫نحن‬

606
00:38:36,714 --> 00:38:38,582 
‫أجل، نحن‬

607
00:38:44,822 --> 00:38:47,058 
‫يمكنكما الآن أن تتلوا عهودكما‬

608
00:38:47,992 --> 00:38:50,895 
‫أنا (سامنتا لويز فليمينغ)...‬

609
00:38:51,028 --> 00:38:54,665 
‫أنا (بيتر والتر موريس)، أقبل بك...‬

610
00:38:54,799 --> 00:38:56,834 
‫...لتكون زوجي‬

611
00:38:56,967 --> 00:38:58,102 
‫وصديقي الدائم...‬

612
00:38:58,803 --> 00:38:59,970 
‫...شريكتي‬

613
00:39:00,705 --> 00:39:04,475 
‫...شريكي المخلص‬
‫وحبي الحقيقي الوحيد...‬

614
00:39:04,608 --> 00:39:07,345 
‫...وسأكون دائماً نزيهاً...‬

615
00:39:07,411 --> 00:39:08,512 
‫...وصريحة معك...‬

616
00:39:09,880 --> 00:39:13,684 
‫...وسأقدّرك طوال حياتنا‬

617
00:39:14,352 --> 00:39:16,654 
‫...طوال حياتنا‬

618
00:39:18,122 --> 00:39:23,627 
‫(سامنتا لويز)، هل تقبلين بهذا الرجل‬
‫زوجاً شرعياً لك؟‬

619
00:39:23,694 --> 00:39:24,895 
‫نعم‬

620
00:39:25,029 --> 00:39:29,500 
‫(بيتر والتر)، هل تقبل بهذه المرأة‬
‫زوجة شرعية لك؟‬

621
00:39:30,134 --> 00:39:31,001 
‫نعم‬

622
00:39:31,702 --> 00:39:33,671 
‫الخاتمان رجاءً‬

623
00:39:40,378 --> 00:39:43,147 
‫بهذا الخاتم، أتزوّجك‬

624
00:39:45,916 --> 00:39:49,854 
‫بهذا الخاتم، أتزوّجك‬

625
00:39:49,920 --> 00:39:54,091 
‫أعلنكما زوجاً وزوجته‬

626
00:39:54,458 --> 00:39:55,126 
‫يمكنكما تبادل القبل‬

627
00:40:06,637 --> 00:40:10,541 
‫أقدّم إليكم السيّد والسيّدة (بيتر موريس)‬

628
00:40:12,610 --> 00:40:16,514 
‫- جدّي، هذا رائع‬
‫- الأفضل لك، عزيزتي‬

629
00:40:16,580 --> 00:40:19,083 
‫- أحبك‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

630
00:40:19,617 --> 00:40:21,185 
‫- اصعدي‬
‫- حسناً‬

631
00:40:27,057 --> 00:40:28,826 
‫ابقي دافئة‬

632
00:40:30,661 --> 00:40:32,496 
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

633
00:40:34,732 --> 00:40:36,066 
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

634
00:40:36,801 --> 00:40:40,104 
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

635
00:40:52,983 --> 00:40:54,885 
‫حسناً، اعتنِ بنفسك‬

636
00:41:07,598 --> 00:41:10,501 
‫إلى اللقاء، اذهبي‬

637
00:41:26,717 --> 00:41:28,853 
‫لا أصدّق أنك ستذهب‬

638
00:41:28,919 --> 00:41:32,156 
‫يمكنك الذهاب في أيّ وقت‬
‫سواء في الربيع أو أيّ وقت‬

639
00:41:32,490 --> 00:41:34,892 
‫سأكون منشغلاً جداً‬
‫مع (سكوت) في الربيع‬

640
00:41:35,526 --> 00:41:38,562 
‫هذا هو الوقت المناسب، أشعر بذلك‬

641
00:41:39,230 --> 00:41:44,702 
‫لا تودّعني، اتفقنا؟‬
‫سبق أن ودّعتني كثيراً‬

642
00:42:41,825 --> 00:42:43,160 
‫(تاي)!‬

643
00:42:44,161 --> 00:42:45,863 
‫(تاي)!‬

644
00:42:49,667 --> 00:42:53,771 
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- أنا آسف أيضاً‬

645
00:42:54,805 --> 00:42:58,976 
‫لا أريد أن أعترض طريقك أبداً، حسناً؟‬
‫ليس هذا ما أريد فعله‬

646
00:42:59,043 --> 00:42:59,977 
‫عليك الذهاب‬

647
00:43:00,311 --> 00:43:02,179 
‫لا علاقة لهذا لرغبتي في تركك‬

648
00:43:02,246 --> 00:43:05,883 
‫بل أريد أن أكون بمفردي فحسب، سأعود‬

649
00:43:07,017 --> 00:43:10,788 
‫- عليك الذهاب في تلك الجولة‬
‫- سأفعل‬

650
00:43:10,854 --> 00:43:16,026 
‫- سيرافقني أبي‬
‫- هذا رائع، عليك الذهاب‬

651
00:43:16,093 --> 00:43:20,264 
‫- بالتأكيد‬
‫- (تاي)، لا تقلق بشأن أيّ شيء، اتفقنا؟‬

652
00:43:24,835 --> 00:43:26,670 
‫أيمكنني أن أستعيده؟‬

653
00:43:27,905 --> 00:43:29,640 
‫الخاتم؟‬

654
00:43:29,773 --> 00:43:31,075 
‫أيمكنني ذلك؟‬

655
00:43:41,151 --> 00:43:42,953 
‫أحبك‬

656
00:43:45,122 --> 00:43:46,824 
‫أنا أحبك أيضاً‬

657
00:44:03,974 --> 00:44:05,409 
‫إلى اللقاء‬

658
00:44:33,037 --> 00:44:35,906 
‫"إحياءً لذكرى صديقنا العزيز وزميلنا‬
‫(بيل ستاينر)"‬

