﻿1
00:01:41,233 --> 00:01:42,100 
‫"إرتان"...‬

2
00:01:43,166 --> 00:01:44,333 
‫توقف دقيقة.‬

3
00:01:46,366 --> 00:01:47,733 
‫لا أريدك أن تذهب.‬

4
00:01:47,800 --> 00:01:49,033 
‫لقد سمعت والدك.‬

5
00:01:49,466 --> 00:01:51,633 
‫اطلب من "داوود" و"مرتزا" أن يحلا الأمر.‬

6
00:01:53,300 --> 00:01:55,233 
‫أنت تعرفين والدك أكثر مني يا "ميرفي".‬

7
00:01:55,733 --> 00:02:00,166 
‫عندما يطلب أمراً من أحد، يجب أن يقوم به.‬
‫وأنت أدرى بذلك.‬

8
00:02:01,200 --> 00:02:04,366 
‫ينبغي أن لا يصاب أحد بسوء. حتى "سرحات".‬

9
00:02:07,233 --> 00:02:08,800 
‫كيف يمكن أن تقولي ذلك؟‬

10
00:02:10,566 --> 00:02:14,566 
‫كيف يساعد عائلتنا في التدخل في الماضي‬
‫يا "إرتان"؟‬

11
00:02:16,433 --> 00:02:18,400 
‫قولي ذلك لوالدك.‬

12
00:02:22,266 --> 00:02:24,333 
‫هذا ما فكرت به.‬

13
00:02:25,766 --> 00:02:28,033 
‫أيها السيدان، استعدا. سنذهب الآن.‬

14
00:02:36,600 --> 00:02:39,266 
‫المشتبه بهما المطلوبان في تسع جرائم قتل،‬

15
00:02:39,333 --> 00:02:41,266 
‫واللذان قاما بمراوغة الشرطة لعدة أيام،‬

16
00:02:41,633 --> 00:02:43,733 
‫تم القبض عليهما اليوم ميتين في "ديفريجي".‬

17
00:02:43,800 --> 00:02:47,400 
‫المجرمان اللذان تم القبض عليهما‬
‫وهما يسرقان متجر مجوهرات في البلدة،‬

18
00:02:47,466 --> 00:02:50,533 
‫واجهتهما ظروف جوية سيئة، إذا جاز التعبير.‬

19
00:02:52,600 --> 00:02:53,566 
‫مرحباً؟‬

20
00:02:54,466 --> 00:02:55,633 
‫نعم يا "خيرية"؟‬

21
00:02:58,200 --> 00:03:00,000 
‫أجل، نحن نشاهد نشرة الأخبار.‬

22
00:03:00,066 --> 00:03:03,333 
‫في لقطات الكاميرا، أحد المشتبه بهما‬
‫أطلق النار عليه،‬

23
00:03:03,400 --> 00:03:05,566 
‫لكن "أحمد ي" رد بالهجوم.‬

24
00:03:09,500 --> 00:03:11,766 
‫حسناً، يا "خيرية"،‬
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً.‬

25
00:03:13,566 --> 00:03:14,766 
‫"أحمد"، ماذا تفعل؟‬

26
00:03:15,000 --> 00:03:17,633 
‫نعم يا أبي. أنت بطل. قم بتشغيل التلفزيون.‬

27
00:03:18,200 --> 00:03:20,466 
‫هذا يكفي يا "عمر". لم يكن أمراً جيداً.‬

28
00:03:20,533 --> 00:03:22,466 
‫في النهاية، مات شخصان.‬

29
00:03:22,533 --> 00:03:24,766 
‫ولكن ألم يكونا شريرين؟‬

30
00:03:25,533 --> 00:03:26,733 
‫دعنا لا نخوض في هذا الحديث.‬

31
00:03:27,266 --> 00:03:30,400 
‫لماذا لا زلت مستيقظاً إلى الآن؟‬
‫اذهب إلى النوم.‬

32
00:03:30,466 --> 00:03:33,600 
‫لكن أريد أن أشاهدك على شاشة التلفزيون.‬

33
00:03:35,033 --> 00:03:36,433 
‫"نورغيل"، خذيه إلى الفراش من فضلك.‬

34
00:03:36,800 --> 00:03:38,000 
‫تعال.‬

35
00:03:38,133 --> 00:03:41,233 
‫بما أن والدك ينقذ حياة إنسان كل يوم،‬
‫يجب أن نعتاد هذا الأمر.‬

36
00:04:10,700 --> 00:04:11,800 
‫ما الذي تنظر إليه؟‬

37
00:04:14,200 --> 00:04:16,100 
‫كنت أنظر إذا كانت الصحافة في الخارج.‬

38
00:04:17,700 --> 00:04:19,000 
‫أنا آسفة.‬

39
00:04:19,333 --> 00:04:20,700 
‫كنت على حق.‬

40
00:04:21,566 --> 00:04:25,266 
‫حتى لو كانا شخصين سيئين،‬
‫ما حدث كان أمراً فظيعاً.‬

41
00:04:26,266 --> 00:04:28,666 
‫خصوصاً إذا أخذنا بعين الاعتبار طيبة قلبك.‬

42
00:04:29,533 --> 00:04:33,400 
‫ولكن من فضلك لا تغضب مني.‬
‫لا تملك كل امرأة زوجاً بطلاً مثلك.‬

43
00:04:34,233 --> 00:04:37,500 
‫ولا يملك كل بطل زوجة جميلة ومتفهمة مثلك.‬

44
00:04:42,733 --> 00:04:44,000 
‫دعينا نخلد إلى النوم.‬

45
00:04:44,500 --> 00:04:47,433 
‫حسناً. لكن عليك أن تحملني إلى السرير.‬

46
00:04:49,733 --> 00:04:53,733 
‫لنرى إن كنت أقوى على ذلك.‬

47
00:05:27,733 --> 00:05:29,300 
‫كم بقي من الوقت يا "داوود"؟‬

48
00:05:29,733 --> 00:05:32,233 
‫سنكون على مفترق طرق قريباً يا سيدي.‬

49
00:05:33,133 --> 00:05:34,666 
‫- هل تريد بعض الماء؟‬
‫- كلا، شكراً.‬

50
00:05:35,333 --> 00:05:37,700 
‫أستطيع أن أعطيك كأساً، إن كنت لا ترغب‬
‫بالشرب من القارورة.‬

51
00:05:39,466 --> 00:05:41,433 
‫عندما أعطش، سأطلب منك يا "مرتزا"،‬
‫شكراً.‬

52
00:05:46,066 --> 00:05:48,066 
‫ألم يكن ينبغي علينا‬
‫أخذ المزيد من الرجال معنا؟‬

53
00:05:48,133 --> 00:05:49,000 
‫لماذا؟‬

54
00:05:49,300 --> 00:05:51,800 
‫نحن ثلاثة هنا، وهناك اثنان في الخلف‬
‫يلحقان بنا.‬

55
00:05:52,033 --> 00:05:53,800 
‫أليس هذا كافياً؟‬
‫هل يجب أن أستدعي كتيبة من الجنود؟‬

56
00:05:55,700 --> 00:05:58,600 
‫لهذه الدرجة أنت خائف من "سرحات"،‬
‫يا "مرتزا"؟‬

57
00:06:00,066 --> 00:06:02,633 
‫أريد فقط أن أتأكد أننا مستعدون.‬

58
00:06:17,166 --> 00:06:18,533 
‫صباح الخير يا "عمر".‬

59
00:06:18,600 --> 00:06:20,033 
‫صباح الخير أيها البطل.‬

60
00:06:21,300 --> 00:06:24,333 
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تناديني "أبي"‬
‫كما كنت تفعل من قبل.‬

61
00:06:25,000 --> 00:06:26,166 
‫كلا، لن أفعل ذلك.‬

62
00:06:27,600 --> 00:06:29,466 
‫- أين والدتك؟‬
‫- ذهبت إلى السوق.‬

63
00:06:29,533 --> 00:06:31,400 
‫- السوق؟ لماذا؟‬
‫- "أحمد"!‬

64
00:06:33,666 --> 00:06:34,666 
‫"أحمد"؟‬

65
00:06:35,333 --> 00:06:37,600 
‫انظر! انظر!‬

66
00:06:42,666 --> 00:06:45,466 
‫"مالك مقهى بطل"‬

67
00:06:54,533 --> 00:06:55,766 
‫حسناً، لنتناول الفطور.‬

68
00:06:56,133 --> 00:06:58,266 
‫لا ترمها بهذه الطريقة، سأحتفظ بها.‬

69
00:06:59,266 --> 00:07:01,533 
‫يمكنك أن تضعيها في إطار وتعلقيها أيضاً.‬

70
00:07:01,600 --> 00:07:03,133 
‫ربما سأفعل ذلك.‬

71
00:07:07,333 --> 00:07:08,733 
‫لا ترسلي "عمر" إلى المدرسة اليوم.‬

72
00:07:10,033 --> 00:07:13,200 
‫سيرغب الصحفيون بالتحدث إليه.‬
‫سيطرحون عليه أسئلة سخيفة.‬

73
00:07:16,200 --> 00:07:17,500 
‫لماذا تضحك؟‬

74
00:07:17,566 --> 00:07:20,200 
‫اليوم هو السبت يا "أحمد". هل نسيت؟‬

75
00:07:21,100 --> 00:07:22,133 
‫سأحضر لك الشاي.‬

76
00:07:24,266 --> 00:07:25,300 
‫يجب أن أذهب.‬

77
00:07:25,366 --> 00:07:26,500 
‫إلى أين؟‬

78
00:07:27,366 --> 00:07:28,333 
‫إلى العمل.‬

79
00:07:48,466 --> 00:07:50,500 
‫هل ستأخذ السيارة؟‬

80
00:07:51,300 --> 00:07:52,700 
‫سيرغب الناس في التحدث إلي.‬

81
00:08:00,233 --> 00:08:01,533 
‫يا إلهي.‬

82
00:08:07,533 --> 00:08:08,600 
‫هيا، ادخلي إلى البيت.‬

83
00:08:19,000 --> 00:08:21,300 
‫كانا شخصين. دخلا إلى المتجر‬
‫وكأنهما زبونان.‬

84
00:08:21,666 --> 00:08:24,566 
‫قبل أن أتمكن من سؤالهم عما يريدان،‬

85
00:08:24,633 --> 00:08:26,733 
‫وضع أحدهما مسدساً في رأسي.‬

86
00:08:26,800 --> 00:08:28,333 
‫كنت خائفة حقاً.‬

87
00:08:28,400 --> 00:08:30,433 
‫كانا سيقتلاني بدون ريب.‬

88
00:08:30,600 --> 00:08:33,333 
‫أنا ممتنة لما فعله "أحمد".‬

89
00:08:33,400 --> 00:08:34,733 
‫لقد وصل إلى هناك في الوقت المناسب.‬

90
00:08:35,166 --> 00:08:37,666 
‫لولا تدخله، كنت سأكون في عداد الموتى.‬

91
00:08:38,299 --> 00:08:39,566 
‫أنا مدينة له بحياتي.‬

92
00:08:44,566 --> 00:08:46,666 
‫أيها السادة، لقد وصل "أحمد". إنه قادم!‬

93
00:08:46,733 --> 00:08:51,133 
‫"أحمد"! "أحمد"! "أحمد"!‬

94
00:08:51,200 --> 00:08:54,300 
‫"أحمد"! "أحمد"! "أحمد"!‬

95
00:08:55,366 --> 00:08:56,600 
‫"أحمد"!‬

96
00:08:56,666 --> 00:08:58,466 
‫يا رجال! واحد، اثنان، ثلاثة.‬

97
00:08:58,766 --> 00:09:01,800 
‫- "أحمد"، أنت كل شيء بالنسبة إلينا!‬
‫- حسناً.‬

98
00:09:02,033 --> 00:09:04,500 
‫"أحمد"، أنت كل شيء بالنسبة إلينا!‬

99
00:09:05,233 --> 00:09:08,033 
‫"أحمد"، أنت كل شيء بالنسبة إلينا!‬

100
00:09:08,133 --> 00:09:10,766 
‫- بحقكم يا رجال.‬
‫- "أحمد"، أنت كل شيء بالنسبة إلينا!‬

101
00:09:11,000 --> 00:09:12,233 
‫حسناً، حسناً.‬

102
00:09:12,300 --> 00:09:14,800 
‫يبدو أن كل طلبات الشاي على حسابك اليوم.‬

103
00:09:15,700 --> 00:09:16,733 
‫لا مانع لدي.‬

104
00:09:21,666 --> 00:09:22,533 
‫"أحمد"!‬

105
00:09:23,200 --> 00:09:26,266 
‫"أحمد"! "أحمد"!‬

106
00:09:26,333 --> 00:09:31,600 
‫"أحمد"! "أحمد"!‬
‫"أحمد"! "أحمد"!‬

107
00:09:52,700 --> 00:09:54,333 
‫أنت، تعال إلى هنا دقيقة.‬

108
00:09:56,300 --> 00:09:58,100 
‫هل تعرف "أحمد" مالك القهوة؟‬

109
00:09:58,233 --> 00:10:02,200 
‫الجميع يعرفه.‬
‫المقهى الخاص به داخل السوق هناك.‬

110
00:10:02,266 --> 00:10:03,533 
‫وأين منزله؟‬

111
00:10:03,600 --> 00:10:05,000 
‫هل أنتم صحافيون؟‬

112
00:10:05,400 --> 00:10:07,566 
‫أجل، نحن هنا لنجري مقابلة معه.‬
‫أين المنزل؟‬

113
00:10:08,166 --> 00:10:13,100 
‫آخر هذا الشارع، خذ مفرق اليمين،‬
‫ثم إلى اليسار. إنه آخر منزل.‬

114
00:10:13,166 --> 00:10:14,200 
‫شكراً لك أيها الفتى.‬

115
00:10:15,333 --> 00:10:16,400 
‫تفضل.‬

116
00:10:18,166 --> 00:10:19,233 
‫شكراً لك.‬

117
00:10:19,300 --> 00:10:20,233 
‫وداعاً.‬

118
00:10:21,366 --> 00:10:23,600 
‫سآخذ السيارة الأخرى وأذهب إلى المقهى.‬
‫انتظرا مكالمة مني.‬

119
00:10:24,433 --> 00:10:27,066 
‫ألا يمكننا اقتحام القهوة وإحضاره يا سيدي؟‬

120
00:10:27,700 --> 00:10:30,000 
‫هل تعتقد أن "سرحات" سيأتي معنا طوعاً؟‬

121
00:10:30,066 --> 00:10:31,400 
‫كلا، لن يفعل ذلك.‬

122
00:10:31,466 --> 00:10:33,466 
‫لذلك ينبغي أن نتجنب افتعال المشاكل‬
‫أمام الناس.‬

123
00:10:34,000 --> 00:10:35,100 
‫أليس كذلك يا "داوود"؟‬

124
00:10:48,166 --> 00:10:50,700 
‫هل أحضر لك "أحمد" خاتم ألماس؟‬

125
00:10:50,766 --> 00:10:54,366 
‫كيف يمكن أن يكون الزوج رومانسياً وبطلاً‬
‫إلى هذه الدرجة؟‬

126
00:10:55,533 --> 00:10:58,300 
‫- يا لحظي العاثر.‬
‫- من فضلك، لا تكوني حسودة.‬

127
00:10:58,366 --> 00:11:01,600 
‫متى كانت آخر مرة طهوت ثلاث وجبات طعام‬
‫مختلفة لزوجك؟‬

128
00:11:02,300 --> 00:11:03,733 
‫لا تجيدين سوى الثرثرة.‬

129
00:11:03,800 --> 00:11:06,366 
‫شكراً لأنك ذكرتني، أنا أطبخ على الفرن.‬

130
00:11:06,433 --> 00:11:08,000 
‫سأذهب الآن.‬

131
00:11:08,800 --> 00:11:09,766 
‫أراك في وقت لاحق يا عزيزتي.‬

132
00:11:15,566 --> 00:11:18,400 
‫أمي، قلت إننا سنذهب في نزهة اليوم.‬

133
00:11:19,100 --> 00:11:21,466 
‫ليس اليوم، سنذهب في الغد.‬

134
00:11:21,533 --> 00:11:24,133 
‫هيا، العب في غرفتك حتى أنتهي من عملي.‬

135
00:11:24,200 --> 00:11:25,500 
‫بعد ذلك سنخرج، اتفقنا؟‬

136
00:11:27,266 --> 00:11:28,266 
‫اذهب.‬

137
00:12:05,766 --> 00:12:06,800 
‫مرحباً.‬

138
00:12:22,633 --> 00:12:24,333 
‫أريد كوباً من الشاي الداكن، من فضلك؟‬

139
00:12:27,466 --> 00:12:28,466 
‫كيف حالك يا "سرحات"؟‬

140
00:12:30,533 --> 00:12:32,533 
‫لديك مكان جميل هنا.‬

141
00:12:34,500 --> 00:12:35,500 
‫تعال.‬

142
00:12:37,033 --> 00:12:38,366 
‫اجلس، دعنا نتحدث.‬

143
00:12:43,733 --> 00:12:44,766 
‫"أحمد"، فنجان من القهوة إلى الساحة.‬

144
00:12:47,133 --> 00:12:49,033 
‫آسف. هل هو صحافي؟‬

145
00:12:49,100 --> 00:12:50,366 
‫أجل، أيها الشاب.‬

146
00:12:50,766 --> 00:12:51,800 
‫أنا صحافي.‬

147
00:12:53,600 --> 00:12:54,600 
‫لذلك،‬

148
00:12:55,133 --> 00:12:57,000 
‫ألن تحضر لي الشاي الذي طلبت؟‬

149
00:12:57,500 --> 00:12:58,433 
‫"أحمد"؟‬

150
00:12:58,500 --> 00:13:00,266 
‫- في الحال.‬
‫- أنا سأهتم بذلك.‬

151
00:13:02,233 --> 00:13:03,533 
‫سأكون في الخارج.‬

152
00:13:07,033 --> 00:13:09,666 
‫كم سنة مرت؟‬
‫سبع سنوات أم ثمانية؟‬

153
00:13:11,333 --> 00:13:12,266 
‫اسمع،‬

154
00:13:12,333 --> 00:13:15,433 
‫سررنا كثيراً عندما رأيناك في الأخبار.‬

155
00:13:16,166 --> 00:13:17,166 
‫لقد اشتقنا إليك.‬

156
00:13:18,066 --> 00:13:19,800 
‫لقد أسست حياة جميلة.‬

157
00:13:20,400 --> 00:13:24,666 
‫عمل جيد وزوجة جميلة وابن وسيم.‬

158
00:13:25,800 --> 00:13:27,033 
‫أقسم لك.‬

159
00:13:27,100 --> 00:13:29,533 
‫اعتقدت أنني أشاهد إعلاناً تجارياً للتأمين.‬

160
00:13:30,333 --> 00:13:31,433 
‫ماذا تريد؟‬

161
00:13:32,300 --> 00:13:33,400 
‫ماذا أريد؟‬

162
00:13:33,466 --> 00:13:35,766 
‫بالتأكيد لا أريد لك سوى الخير.‬

163
00:13:37,200 --> 00:13:39,333 
‫والدي يريد أن يراك.‬

164
00:13:39,400 --> 00:13:40,733 
‫يريد التحدث إليك.‬

165
00:13:41,500 --> 00:13:43,266 
‫يريد أن يعوض عن الزمن الضائع.‬

166
00:13:44,066 --> 00:13:45,800 
‫لهذا السبب أنا هنا.‬

167
00:13:46,566 --> 00:13:50,333 
‫إذا ذهبت وقبلت يده، ربما يعطيك بعض المال.‬

168
00:14:03,800 --> 00:14:05,333 
‫اشرب الشاي واخرج من هنا.‬

169
00:14:05,666 --> 00:14:07,733 
‫ولا تعد إلى هنا مرة أخرى.‬

170
00:14:10,566 --> 00:14:12,433 
‫لم تتغير قط يا "سرحات".‬

171
00:14:12,500 --> 00:14:14,466 
‫لا زلت صعب المراس.‬

172
00:14:17,566 --> 00:14:18,633 
‫على كل حال.‬

173
00:14:19,333 --> 00:14:20,466 
‫هذه بطاقتي.‬

174
00:14:21,166 --> 00:14:22,300 
‫سأتركها هنا.‬

175
00:14:23,100 --> 00:14:25,000 
‫اتصل بي، إن غيرت رأيك.‬

176
00:14:27,000 --> 00:14:28,233 
‫قطعت كل هذه المسافة من "اسطنبول".‬

177
00:14:29,266 --> 00:14:30,466 
‫يمكنني أن أقلك إلى "اسطنبول" مجاناً.‬

178
00:14:30,533 --> 00:14:32,566 
‫لست مضطراً أن تدفع تكاليف تذكرة طائرة.‬

179
00:14:33,166 --> 00:14:36,733 
‫لدينا أيضاً خدمة تقديم الطعام، وماء ساخن‬
‫على مدار الساعة، وغرفة‬

180
00:14:40,533 --> 00:14:41,433 
‫إلى اللقاء.‬

181
00:14:59,366 --> 00:15:00,433 
‫نعم يا سيدي؟‬

182
00:15:00,500 --> 00:15:01,700 
‫"داوود"، خذ الطرد.‬

183
00:15:05,066 --> 00:15:06,266 
‫كلا، الطفل فقط.‬

184
00:15:42,733 --> 00:15:44,466 
‫"أورهان"، لدي عمل في البيت، اهتم بالمقهى.‬

185
00:15:44,533 --> 00:15:45,533 
‫حسناً يا عمي.‬

186
00:16:13,466 --> 00:16:17,133 
‫ارفع يديك واستسلم. لا أريد أن أقتلك.‬

187
00:16:28,566 --> 00:16:29,633 
‫"عمر"، قف ورائي.‬

188
00:16:32,433 --> 00:16:33,433 
‫من الطارق؟‬

189
00:16:39,100 --> 00:16:40,533 
‫اهرب يا "عمر"! اهرب يا "عمر"!‬

190
00:16:40,600 --> 00:16:41,533 
‫خذ الطفل!‬

191
00:16:43,600 --> 00:16:45,333 
‫خذ الطفل! خذ الطفل!‬

192
00:16:48,000 --> 00:16:49,600 
‫دعوا طفلي وشأنه، أرجوكما!‬

193
00:16:50,500 --> 00:16:52,566 
‫"عمر"! اهرب يا "عمر"! ماذا تفعلان؟‬

194
00:16:56,133 --> 00:16:59,166 
‫توقفا! دعاني وشأني!‬

195
00:16:59,566 --> 00:17:00,533 
‫"عمر"!‬

196
00:17:04,000 --> 00:17:04,700 
‫"عمر"!‬

197
00:17:09,066 --> 00:17:10,500 
‫- "عمر"!‬
‫- اصمتي.‬

198
00:17:10,566 --> 00:17:12,000 
‫اتركني!‬

199
00:17:12,066 --> 00:17:13,500 
‫أمي! أمي!‬

200
00:17:13,566 --> 00:17:16,433 
‫أمي! اتركني! أمي!‬

201
00:17:17,000 --> 00:17:18,666 
‫- اخرجا!‬
‫- أمي!‬

202
00:17:18,733 --> 00:17:20,200 
‫قلت اخرجا من هنا!‬

203
00:17:20,266 --> 00:17:23,166 
‫اتركا ابني! ماذا تفعلان؟ اتركاه!‬

204
00:17:23,233 --> 00:17:24,500 
‫- اتركاه!‬
‫- حسناً، اهدئي.‬

205
00:17:24,566 --> 00:17:27,200 
‫لن أهدأ. لن أهدأ!‬

206
00:17:27,266 --> 00:17:28,433 
‫أقسم إنني سأطعنك.‬

207
00:17:36,166 --> 00:17:37,500 
‫ابتعدا عن الطريق!‬

208
00:17:39,133 --> 00:17:40,466 
‫قلت ابتعدا عن الطريق!‬

209
00:17:51,100 --> 00:17:52,100 
‫اخرجا!‬

210
00:17:53,066 --> 00:17:54,200 
‫اتركا ابني!‬

211
00:17:54,533 --> 00:17:57,000 
‫- اتركاه!‬
‫- ارميها من يدك!‬

212
00:18:00,333 --> 00:18:02,100 
‫أمي! أمي! أمي!‬

213
00:18:14,433 --> 00:18:16,233 
‫أمي! أمي!‬

214
00:18:16,300 --> 00:18:18,466 
‫أمي! أمي!‬

215
00:18:18,533 --> 00:18:21,166 
‫أمي! أمي! أمي!‬

216
00:18:49,300 --> 00:18:50,333 
‫"نورغيل"!‬

217
00:18:51,300 --> 00:18:52,300 
‫"نورغيل"!‬

218
00:18:53,166 --> 00:18:54,166 
‫"نورغيل"!‬

219
00:18:56,200 --> 00:18:57,433 
‫"عمر"؟‬

220
00:18:59,266 --> 00:19:02,066 
‫لقد أخذا "عمر"! لقد أخذا "عمر"!‬

221
00:19:02,133 --> 00:19:06,366 
‫اهدئي! اهدئي، لا بأس.‬

222
00:19:06,433 --> 00:19:09,766 
‫اسمعيني. سأعيد ابننا، مفهوم؟‬
‫حافظي على هدوئك فقط.‬

223
00:19:10,000 --> 00:19:11,800 
‫- دعنا نطلب الشرطة.‬
‫- كلا!‬

224
00:19:12,033 --> 00:19:14,366 
‫لا يمكننا إخطار الشرطة.‬

225
00:19:15,666 --> 00:19:19,533 
‫ما الذي تقوله؟ ماذا تقصد بذلك؟‬

226
00:19:20,133 --> 00:19:24,300 
‫أعرف من خطف "عمر".‬
‫اتركي الأمر لي، أنا سأعالج الأمر.‬

227
00:19:25,200 --> 00:19:27,766 
‫من هم؟ كيف تعرف ذلك؟‬

228
00:19:28,000 --> 00:19:31,733 
‫سأشرح لك كل شيء.‬
‫لكن علي أولاً إنقاذ ابننا.‬

229
00:19:31,800 --> 00:19:32,766 
‫اتفقنا؟ اهدأئي.‬

230
00:19:33,333 --> 00:19:34,533 
‫سأتصل بالمحقق "عثمان".‬

231
00:19:34,600 --> 00:19:40,266 
‫كلا، قلت لا أريد إقحام الشرطة. إن رأى‬
‫هؤلاء الرجال الشرطة، ربما يؤذون "عمر".‬

232
00:19:40,333 --> 00:19:43,666 
‫ماذا تحاول أن تفعل؟‬
‫ماذا يعني هذا الكلام؟‬

233
00:19:43,733 --> 00:19:45,333 
‫قلت لك سأشرح لك كل شيء.‬

234
00:19:45,400 --> 00:19:48,133 
‫في الوقت الراهن، نحن نضيع الوقت‬
‫بالتحدث هنا.‬

235
00:19:48,200 --> 00:19:49,200 
‫سأعيد "عمر".‬

236
00:19:50,766 --> 00:19:56,533 
‫"أحمد"، إكراماً لله، ماذا يحدث؟‬
‫ماذا تفعل يا "أحمد"؟‬

237
00:20:15,066 --> 00:20:16,666 
‫أين أنت أيها الوغد؟ أين أنت؟‬

238
00:20:18,433 --> 00:20:21,466 
‫أنا دائماً أبحث عنك.‬
‫لماذا لا تقل لي أين أنت؟‬

239
00:20:21,533 --> 00:20:22,600 
‫حقاً، أين أنت؟‬

240
00:20:22,666 --> 00:20:25,266 
‫أجب على سؤالي! أين أنت؟‬

241
00:20:25,600 --> 00:20:28,100 
‫"إيرتان"، إن آذيت ابني، سأقتلك.‬

242
00:20:28,266 --> 00:20:30,800 
‫هدئ من روعك، نحن لسنا وحوشاً.‬

243
00:20:31,666 --> 00:20:33,066 
‫هل تعتقد أننا حيوانات؟‬

244
00:20:33,700 --> 00:20:36,300 
‫ألا تعني الأيام الخوالي لك شيئاً.‬

245
00:20:37,333 --> 00:20:40,366 
‫كنا ثنائياً رائعاً.‬

246
00:20:41,200 --> 00:20:42,700 
‫مثل الخمر والسمك.‬

247
00:20:43,433 --> 00:20:44,666 
‫والقدر والغطاء.‬

248
00:20:44,733 --> 00:20:46,266 
‫مثل الأخرق والأحمق.‬

249
00:20:48,533 --> 00:20:49,700 
‫اسمعني الآن.‬

250
00:20:50,566 --> 00:20:52,533 
‫نحن... ما اسم هذا المكان؟‬

251
00:20:52,600 --> 00:20:54,333 
‫بلدة التعدين القديمة يا سيدي.‬

252
00:20:54,400 --> 00:20:56,366 
‫خارج البلدة، عند بلدة التعدين القديمة.‬

253
00:20:57,166 --> 00:20:58,133 
‫اسمع.‬

254
00:20:58,633 --> 00:21:00,366 
‫معي أربعة رجال.‬

255
00:21:00,733 --> 00:21:02,533 
‫ستأتي بدون سلاح.‬

256
00:21:03,166 --> 00:21:05,800 
‫أنا جاد في كلامي عندما أقول إنني لا أريد‬
‫أن أعرض ابنك للأذى.‬

257
00:21:06,033 --> 00:21:07,233 
‫سنطلق سراحه ونأخذك بدلاً منه.‬

258
00:21:07,766 --> 00:21:09,200 
‫مقايضة.‬

259
00:21:09,266 --> 00:21:12,766 
‫من الأفضل أن تدعوا ألا يحدث مكروه‬
‫لابني يا "إرتان".‬

260
00:21:54,566 --> 00:21:55,666 
‫مرحباً؟ "نورغيل"؟‬

261
00:21:57,266 --> 00:21:58,400 
‫مرحباً؟‬

262
00:22:29,366 --> 00:22:30,400 
‫أبي!‬

263
00:22:30,766 --> 00:22:32,266 
‫أبي!‬

264
00:22:32,333 --> 00:22:34,033 
‫أبي! أبي!‬

265
00:22:35,533 --> 00:22:37,666 
‫"عمر"، لا تخف! سآخذك إلى البيت.‬

266
00:22:37,733 --> 00:22:40,133 
‫أرى أنك قد جمعت كل كلاب الصيد لديك.‬

267
00:22:41,500 --> 00:22:44,033 
‫ما هذه الأخلاق يا "سرحات"؟‬

268
00:22:44,566 --> 00:22:47,766 
‫"داوود" و"مرتزا" زميلاك القديمان.‬

269
00:22:48,033 --> 00:22:50,800 
‫مات زملائي كلهم في الجنوب والشرق.‬

270
00:22:51,033 --> 00:22:52,666 
‫أطلق سراح ولدي الآن.‬

271
00:22:52,733 --> 00:22:53,700 
‫سأفعل ذلك.‬

272
00:22:54,166 --> 00:22:56,433 
‫لكن يجب أن نقيد يديك أولاً.‬

273
00:22:57,700 --> 00:22:59,433 
‫هل أنت خائف مني لهذه الدرجة يا "إرتان"؟‬

274
00:23:01,066 --> 00:23:03,600 
‫إلى درجة أنك عاجز على أخذي‬
‫بدون أن تقيد يدي؟‬

275
00:23:05,433 --> 00:23:07,533 
‫تماماً كما تعلمنا في الخدمة العسكرية.‬

276
00:23:07,600 --> 00:23:10,000 
‫السلامة أولاً، ثم العمل.‬

277
00:23:10,666 --> 00:23:12,066 
‫أليس كذلك يا "سرحات"؟‬

278
00:23:22,400 --> 00:23:26,466 
‫دعه يذهب، لقد أمسكنا بالصيد الثمين.‬

279
00:23:41,100 --> 00:23:43,233 
‫ماذا تنتظرون؟ اطلقوا النار عليه.‬

280
00:23:43,333 --> 00:23:45,500 
‫أمرنا السيد "إسمت" أن نحضره حياً.‬

281
00:23:45,566 --> 00:23:46,766 
‫حياً؟‬

282
00:23:47,466 --> 00:23:48,733 
‫اذهبوا وامسكوا بذلك اللعين.‬

283
00:24:16,433 --> 00:24:17,733 
‫"عمر"! "عمر"!‬

284
00:24:18,366 --> 00:24:19,533 
‫"عمر"!‬

285
00:24:24,233 --> 00:24:25,200 
‫"عمر"!‬

286
00:24:32,033 --> 00:24:32,766 
‫"عمر"!‬

287
00:24:46,766 --> 00:24:47,766 
‫أبي؟‬

288
00:24:48,000 --> 00:24:49,300 
‫لا بأس يا بني، أنا هنا.‬

289
00:24:55,000 --> 00:24:56,300 
‫أنا خائف يا أبي!‬

290
00:24:56,466 --> 00:24:58,033 
‫لا تخف، أنا هنا.‬

291
00:24:58,500 --> 00:24:59,733 
‫سآخذك إلى البيت قريباً.‬

292
00:25:02,366 --> 00:25:04,433 
‫أنا خائف، سآتي إليك.‬

293
00:25:04,500 --> 00:25:06,633 
‫كلا، لا تفعل ذلك! لا تتحرك!‬

294
00:25:07,333 --> 00:25:09,666 
‫- أنا خائف حقاً، أريد أن آتي إليك.‬
‫- لا تأتي! لا تتحرك!‬

295
00:25:09,733 --> 00:25:10,800 
‫لا تنهض!‬

296
00:25:17,400 --> 00:25:18,366 
‫أبي؟‬

297
00:25:18,766 --> 00:25:20,133 
‫ابق مكانك.‬

298
00:25:23,066 --> 00:25:24,233 
‫"عمر"!‬

299
00:25:24,533 --> 00:25:25,500 
‫"عمر"!‬

300
00:25:44,000 --> 00:25:49,633 
‫أرأيت؟ لقد أنقذتك. سآخذك إلى أمك الآن.‬
‫ولدي الشجاع.‬

301
00:25:57,633 --> 00:26:00,633 
‫"عمر". استيقظ يا "عمر"!‬

302
00:26:06,500 --> 00:26:07,466 
‫"عمر"!‬

303
00:26:09,166 --> 00:26:11,066 
‫بني، انهض! "عمر"!‬

304
00:26:14,133 --> 00:26:15,166 
‫"عمر"!‬

305
00:26:20,333 --> 00:26:21,766 
‫ماذا فعلت؟‬
‫لماذا أطلقت النار على الصبي؟‬

306
00:26:22,366 --> 00:26:25,166 
‫أنا لم أطلق النار يا سيدي.‬
‫لقد نفد الرصاص من سلاحي.‬

307
00:26:25,233 --> 00:26:26,766 
‫خمسة رجال لم يتمكنوا من الإمساك برجل واحد.‬
‫اركض. اركض.‬

308
00:26:29,533 --> 00:26:33,566 
‫تماسك يا بني. كدنا أن نصل.‬

309
00:26:33,666 --> 00:26:35,400 
‫تماسك أرجوك.‬

310
00:26:37,700 --> 00:26:39,433 
‫تحمل الألم.‬

311
00:27:05,566 --> 00:27:09,066 
‫- ماذا سنقول للسيد "إسمت"؟‬
‫- لا أستطيع أن أفكر في ذلك الآن.‬

312
00:27:14,700 --> 00:27:15,700 
‫سيدي؟‬

313
00:27:16,433 --> 00:27:17,433 
‫اللعنة على سيدك.‬

314
00:27:23,566 --> 00:27:24,633 
‫ضعوهما في صندوق السيارة.‬

315
00:27:45,500 --> 00:27:50,000 
‫تماسك يا بني. سنصل قريباً.‬

316
00:27:50,200 --> 00:27:52,633 
‫سآخذك إلى والدتك، مفهوم؟‬

317
00:27:54,100 --> 00:27:58,700 
‫هل رأيت كيف عضضت يد الرجل؟‬

318
00:27:58,766 --> 00:28:02,333 
‫تماماً كما قلت.‬

319
00:28:02,400 --> 00:28:07,166 
‫لا ترهق نفسك يا بني الشجاع.‬

320
00:28:07,233 --> 00:28:08,733 
‫كدنا أن نصل.‬

321
00:28:09,666 --> 00:28:13,166 
‫سأخبر الجميع‬

322
00:28:13,233 --> 00:28:16,433 
‫في مدرستي كيف أنقذت حياتي.‬

323
00:28:17,200 --> 00:28:20,033 
‫أبي البطل.‬

324
00:28:22,333 --> 00:28:23,333 
‫"عمر"!‬

325
00:28:23,533 --> 00:28:24,500 
‫"عمر"!‬

326
00:28:25,166 --> 00:28:26,033 
‫"عمر"!‬

327
00:28:26,100 --> 00:28:27,000 
‫استيقظ يا بني!‬

328
00:28:29,266 --> 00:28:33,300 
‫يا إلهي، أتوسل إليك أن تنقذ ابني.‬

329
00:28:33,366 --> 00:28:37,066 
‫لا تحرمني منه.‬

330
00:29:13,200 --> 00:29:16,400 
‫غرفة العمليات‬

331
00:30:08,733 --> 00:30:11,633 
‫هيا، بسرعة. أنهوا هذا قبل أن يرانا أحد.‬

332
00:30:12,333 --> 00:30:14,633 
‫التربة قاسية جداً يا سيدي.‬

333
00:30:15,233 --> 00:30:18,000 
‫هل طلبت منك أن تحلل لي التربة؟‬
‫أمامكم 10 دقائق.‬

334
00:30:57,133 --> 00:30:58,133 
‫كيف جرت الأمور يا "إيرتان"؟‬

335
00:30:58,200 --> 00:30:59,200 
‫مرحباً يا أبي.‬

336
00:31:01,566 --> 00:31:03,266 
‫- حدثت مشكلة.‬
‫- ما المشكلة؟‬

337
00:31:03,633 --> 00:31:05,533 
‫حدث تبادل إطلاق نار مع "سرحات".‬

338
00:31:06,133 --> 00:31:08,000 
‫- والنتيجة؟‬
‫- لقد هرب.‬

339
00:31:08,800 --> 00:31:10,100 
‫اللعنة عليكم.‬

340
00:31:10,600 --> 00:31:12,466 
‫اذهبوا وجدوه أينما كان.‬

341
00:31:12,533 --> 00:31:15,666 
‫- نحن نعرف مكانه يا أبي، لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

342
00:31:16,400 --> 00:31:18,166 
‫أصيب ابنه أثناء تبادل إطلاق النار.‬

343
00:31:19,166 --> 00:31:20,100 
‫ماذا؟‬

344
00:31:20,166 --> 00:31:23,166 
‫أرسلت "مرتزا" لتفقد حالته.‬

345
00:31:25,433 --> 00:31:26,600 
‫لقد مات الطفل.‬

346
00:31:28,766 --> 00:31:30,366 
‫ماذا كان يفعل الطفل هناك؟‬

347
00:31:30,800 --> 00:31:34,200 
‫لم يكن لدي خيار في إقناع "سرحات"‬
‫سوى باختطاف ابنه.‬

348
00:31:34,266 --> 00:31:36,566 
‫اللعنة على خياراتك اللعينة يا "إيرتان".‬

349
00:31:37,033 --> 00:31:39,766 
‫ألم أطلب منك دائماً الابتعاد عن النساء‬
‫والأطفال.‬

350
00:31:40,766 --> 00:31:43,666 
‫أجل يا أبي، أعرف ذلك.‬
‫اهدأ من فضلك وأصغي إلي.‬

351
00:31:46,166 --> 00:31:47,333 
‫أبي؟ هل تسمعني؟‬

352
00:31:48,133 --> 00:31:50,633 
‫- عد إلى "اسطنبول" على الفور.‬
‫- أبي، لا يزال "سرحات" هنا.‬

353
00:31:50,700 --> 00:31:52,800 
‫دعني أقضي عليه.‬

354
00:31:53,033 --> 00:31:54,100 
‫قلت عودوا إلى هنا.‬

355
00:31:54,166 --> 00:31:57,033 
‫أبي، "سرحات" لن يترك هذا الأمر الآن.‬

356
00:31:57,800 --> 00:32:01,233 
‫عُد إلى هنا على الفور، إن كنت تريد‬
‫أن تنجو بروحك يا "إيرتان".‬

357
00:32:02,533 --> 00:32:03,400 
‫أبي؟‬

358
00:32:27,766 --> 00:32:28,766 
‫أمر مؤسف للغاية.‬

359
00:32:31,633 --> 00:32:33,766 
‫لقد أحببتك مثل ابني.‬

360
00:32:37,800 --> 00:32:38,800 
‫أمر مؤسف للغاية.‬

361
00:33:45,133 --> 00:33:46,500 
‫أبي، توقف، ماذا تفعل؟‬

362
00:33:50,333 --> 00:33:51,433 
‫ابني في الداخل.‬

363
00:34:15,000 --> 00:34:18,366 
‫"مراد"! "مراد"! "مراد"!‬

364
00:34:19,133 --> 00:34:21,600 
‫ابني "مراد"!‬

365
00:34:21,666 --> 00:34:23,133 
‫لا، لا!‬

366
00:34:24,066 --> 00:34:30,366 
‫ابني! "مراد"! "مراد". "مراد"‬

367
00:34:30,699 --> 00:34:34,133 
‫"مراد"! بني! "مراد"!‬

368
00:34:34,766 --> 00:34:35,766 
‫ابني.‬

369
00:34:36,633 --> 00:34:39,500 
‫"مراد"!‬

370
00:34:39,566 --> 00:34:41,666 
‫لا! "مراد"!‬

371
00:35:26,533 --> 00:35:30,433 
‫لقد فك قيده بطريقة وأخذ سلاحي وهرب‬
‫من النافذة.‬

372
00:35:49,400 --> 00:35:50,300 
‫أبي؟‬

373
00:35:52,033 --> 00:35:53,133 
‫هل أنت بخير؟‬

374
00:35:57,300 --> 00:35:58,566 
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

375
00:36:01,066 --> 00:36:02,600 
‫تحدثت للتو مع "إيرتان".‬

376
00:36:04,333 --> 00:36:06,333 
‫أثناء محاولتهم القبض على "سرحات"،‬

377
00:36:08,666 --> 00:36:10,133 
‫قتلوا ابنه.‬

378
00:36:13,366 --> 00:36:15,533 
‫أردت فقط أن يحضروه إلي...‬

379
00:36:17,033 --> 00:36:18,566 
‫حتى أتمكن من مقابلته وجهاً لوجه.‬

380
00:36:20,200 --> 00:36:24,366 
‫وأرى إن كان نادماً على فعلته.‬

381
00:36:26,200 --> 00:36:27,233 
‫إن لم يكن كذلك،‬

382
00:36:30,100 --> 00:36:32,433 
‫كنت سأعاقبه بنفسي.‬

383
00:36:33,600 --> 00:36:34,700 
‫لكن الآن...‬

384
00:36:35,666 --> 00:36:37,366 
‫أصبحت السبب في موت ابنه.‬

385
00:36:39,600 --> 00:36:45,000 
‫الآن هو من سيقف أمامي وينظر في عيني‬
‫بحثاً عن الذنب الذي اقترفته.‬

386
00:36:56,066 --> 00:37:00,666 
‫يمكنني أن أدرك تماماً الألم الذي يعتريك‬
‫في هذه اللحظة.‬

387
00:37:01,600 --> 00:37:04,733 
‫لا بد أنها تتذكر يوم مولده.‬

388
00:37:06,000 --> 00:37:10,200 
‫عندما جاء إلى هذه الدنيا ونظر إليك بوجهه‬
‫الأحمر.‬

389
00:37:11,200 --> 00:37:13,300 
‫كانت ذراعاه صغيرتين جداً‬
‫وكأنهما ستنكسران إن لمستهما.‬

390
00:37:13,600 --> 00:37:15,500 
‫أصابعه الصغيرة.‬

391
00:37:16,066 --> 00:37:19,233 
‫تلك الرائحة الذكية‬
‫التي لم تعرفيها في حياتك.‬

392
00:37:20,666 --> 00:37:23,366 
‫كان وجهه مثل الملاك.‬

393
00:37:27,500 --> 00:37:31,066 
‫عندما يبكي، تبكين أنت أيضاً.‬

394
00:37:32,533 --> 00:37:38,333 
‫يكبر بين ذراعيك، بعيداً عن الخطايا‬
‫والآثام.‬

395
00:37:39,666 --> 00:37:41,433 
‫يصبح جزءاً من قلبك.‬

396
00:38:01,366 --> 00:38:03,600 
‫إنه دمك وروحك.‬

397
00:38:07,033 --> 00:38:12,433 
‫كان خطاياك وأعمالك الصالحة،‬
‫كل ما أردت أن تكون، وعجزت عنه.‬

398
00:38:14,100 --> 00:38:19,533 
‫لكن في النهاية، الولد هو أكبر أمانة‬
‫وهبها الله لك.‬

399
00:38:21,300 --> 00:38:28,000 
‫لهذا السبب يمكن أن يرضى الأب أن يخسر‬
‫كل شيء في هذه الدنيا،‬

400
00:38:29,700 --> 00:38:31,300 
‫إلا ابنه؟‬

401
00:38:32,300 --> 00:38:33,366 
‫أبداً.‬

402
00:41:05,033 --> 00:41:07,366 
‫"نورغيل"! ماذا تفعلين؟ "نورغيل"؟‬

403
00:41:09,700 --> 00:41:11,233 
‫ماذا تفعلين يا "نورغيل"؟‬

404
00:41:13,333 --> 00:41:14,400 
‫توقفي يا "نورغيل".‬

405
00:41:17,033 --> 00:41:18,266 
‫"نورغيل"، ماذا تفعلين؟‬

406
00:41:18,633 --> 00:41:19,733 
‫توقفي يا "نورغيل". لا تفعلي ذلك.‬

407
00:41:21,733 --> 00:41:23,066 
‫"نورغيل".‬

408
00:41:23,133 --> 00:41:24,366 
‫"نورغيل"!‬

409
00:41:24,566 --> 00:41:27,100 
‫أرجوك، إكراماً لله، لا تفعلي ذلك.‬

410
00:41:29,033 --> 00:41:30,033 
‫توقفي، أرجوك.‬

411
00:41:30,566 --> 00:41:31,800 
‫ابتعد عني!‬

412
00:41:40,000 --> 00:41:42,133 
‫ما جدوى الحياة بعد الآن!‬

413
00:41:42,633 --> 00:41:43,500 
‫ما الفائدة؟‬

414
00:41:46,400 --> 00:41:52,366 
‫أنت. نحن. يمكننا تجاوز هذه المرحلة.‬

415
00:41:53,766 --> 00:41:55,133 
‫نحن؟‬

416
00:41:57,600 --> 00:41:58,733 
‫أنا لا أريدك!‬

417
00:42:00,666 --> 00:42:02,433 
‫لقد قتلت ابني!‬

418
00:42:04,566 --> 00:42:05,733 
‫طلبت منك الذهاب إلى الشرطة.‬

419
00:42:07,000 --> 00:42:07,766 
‫ورفضت!‬

420
00:42:10,733 --> 00:42:13,600 
‫من هؤلاء الرجال؟ من هم؟‬

421
00:42:14,533 --> 00:42:15,400 
‫"نورغيل"، أنا...‬

422
00:42:16,500 --> 00:42:21,333 
‫اللعنة عليك، سأقتلك! سوف أقتلك!‬

423
00:42:21,666 --> 00:42:24,366 
‫من أنت؟ من؟ من؟‬

424
00:42:26,700 --> 00:42:28,233 
‫اسمي الحقيقي "سرحات".‬

425
00:42:30,400 --> 00:42:31,566 
‫"سرحات هاكري".‬

426
00:42:34,133 --> 00:42:36,166 
‫كنت مثلهم في الماضي.‬

427
00:42:38,366 --> 00:42:41,133 
‫ويوماً ما، سنحت لي الفرصة وهربت.‬

428
00:42:42,200 --> 00:42:46,200 
‫هربت بعيداً لأكون شخصاً مختلفاً‬
‫وأعيش بقية حياتي بدون ذنوب.‬

429
00:42:54,266 --> 00:42:55,433 
‫ثم التقيت بك.‬

430
00:42:58,266 --> 00:43:01,333 
‫لقد أنرت حياتي.‬

431
00:43:03,300 --> 00:43:04,400 
‫وأحببتك.‬

432
00:43:06,366 --> 00:43:09,000 
‫وجدت سبباً للعيش.‬

433
00:43:11,300 --> 00:43:14,066 
‫كنت في حلم لم أرغب يوماً أن أستيقظ منه.‬

434
00:43:15,300 --> 00:43:17,500 
‫إلى أن وقعت الحادثة عند بائعة المجوهرات.‬

435
00:43:20,466 --> 00:43:23,366 
‫- عندما رأوني في الأخبار...‬
‫- كفى!‬

436
00:43:25,166 --> 00:43:26,500 
‫لا أريد أن أسمع.‬

437
00:43:27,666 --> 00:43:30,433 
‫لا يهمني إن كان اسمك "أحمد" أو "سرحات".‬

438
00:43:32,600 --> 00:43:36,233 
‫إن استطعت أن تكذب على المرأة التي يفترض‬
‫أنك عشقتها طوال هذه السنوات...‬

439
00:43:38,600 --> 00:43:40,533 
‫أنت لم تعد موجوداً بالنسبة إلي!‬

440
00:43:51,100 --> 00:43:52,100 
‫"نورغيل".‬

441
00:43:52,500 --> 00:43:53,566 
‫"نورغيل"، أرجوك لا تذهبي.‬

442
00:43:56,100 --> 00:43:57,500 
‫"نورغيل"!‬

443
00:43:58,433 --> 00:43:59,600 
‫لا تتركيني أرجوك.‬

444
00:45:50,233 --> 00:45:52,233 
‫ترجمة‬
‫ريعان خطيب‬

