﻿1
00:02:01,233 --> 00:02:02,533 
‫هل كان ذلك "سرحات"؟‬

2
00:02:03,100 --> 00:02:05,200 
‫إن رأيته، أطلق النار عليه.‬

3
00:02:09,633 --> 00:02:12,233 
‫ماذا كنتما تقولان بخصوص إطلاق النار‬
‫على رأسي؟‬

4
00:02:56,033 --> 00:02:57,033 
‫"غولسوم"!‬

5
00:03:00,600 --> 00:03:01,500 
‫"غولسوم"!‬

6
00:03:37,600 --> 00:03:39,200 
‫أتمنى أن يكون "توبتشوغلو"‬
‫لا يزال مستيقظاً.‬

7
00:03:40,633 --> 00:03:41,733 
‫إنه في غرفته.‬

8
00:03:48,166 --> 00:03:49,200 
‫سر أمامي.‬

9
00:04:07,400 --> 00:04:08,633 
‫جئت إلى هنا أخيراً.‬

10
00:04:09,533 --> 00:04:12,433 
‫لدي فقط سؤال واحد قبل أن تموت.‬

11
00:04:13,500 --> 00:04:15,633 
‫لماذا قتلتم ابني ولم تقتلوني أنا؟‬

12
00:04:18,100 --> 00:04:21,300 
‫أطرح السؤال نفسه منذ ثماني سنوات.‬

13
00:04:21,733 --> 00:04:25,400 
‫إنه سؤال مثير للاهتمام،‬
‫خصوصاً عندما يصدر عن الرجل...‬

14
00:04:26,466 --> 00:04:28,400 
‫الذي قتل ابني، قبل ثماني سنوات.‬

15
00:04:29,700 --> 00:04:31,633 
‫لماذا لم تقتلني أنا؟ لماذا قتلت ابني؟‬

16
00:04:34,533 --> 00:04:36,533 
‫لم أكن أريد اختطاف ابنك قط.‬

17
00:04:38,233 --> 00:04:41,233 
‫أردت فقط أن يتم إحضارك إلي.‬

18
00:04:41,300 --> 00:04:42,666 
‫حتى أنظر في عينيك.‬

19
00:04:44,333 --> 00:04:47,266 
‫وأرى إن كنت تشعر بالندم...‬

20
00:04:48,466 --> 00:04:50,166 
‫أو تأنيب الضمير.‬

21
00:04:51,433 --> 00:04:55,666 
‫لأن الضمير هو أساس العدالة.‬

22
00:04:56,766 --> 00:04:59,533 
‫وإن لم ترَ ذلك؟ هل كنت ستقتلني؟‬

23
00:05:00,400 --> 00:05:01,400 
‫أجل.‬

24
00:05:02,566 --> 00:05:05,133 
‫لكن لم تجرِ الأمور كما خططت لها.‬

25
00:05:10,600 --> 00:05:14,766 
‫أريدك أن تعرف أنني آسف جداً على وفاة ابنك.‬

26
00:05:17,533 --> 00:05:21,733 
‫لو لم تختبىء مني لمدة ثماني سنوات،‬

27
00:05:22,233 --> 00:05:24,000 
‫لا شيء من ذلك كان سيحدث.‬

28
00:05:24,500 --> 00:05:26,800 
‫لم أكن مختبئاً لأنني كنت خائفاً.‬

29
00:05:28,633 --> 00:05:30,766 
‫بل لأنني لم أكن أريد أن أقتل المزيد.‬

30
00:05:32,233 --> 00:05:34,033 
‫لم يكن لدي أي نية لقتلك.‬

31
00:05:35,533 --> 00:05:38,366 
‫أنا متأكد أنك لم تكن تنوي قتل‬
‫"مراد" أيضاً!‬

32
00:05:38,766 --> 00:05:41,766 
‫أنت السبب في موته لأنك أحضرت شاب‬
‫عمره 20 سنة إلى هناك.‬

33
00:05:42,800 --> 00:05:45,200 
‫لن تغادر هذا المكان وأنت حي يا "سرحات".‬

34
00:05:46,133 --> 00:05:49,200 
‫بعض الناس يخافون من الموت أو مما يأتي‬
‫بعد الموت يا "إيرتان".‬

35
00:05:49,766 --> 00:05:51,600 
‫أنا لست خائفاً من الموت.‬

36
00:05:52,733 --> 00:05:55,166 
‫ما يهمني هو من سآخذ معي.‬

37
00:06:00,200 --> 00:06:01,400 
‫حسناً إذاً.‬

38
00:06:02,566 --> 00:06:04,666 
‫بما أننا جميعاً نعاني...‬

39
00:06:06,333 --> 00:06:08,566 
‫حان الوقت لوضع حد لذلك.‬

40
00:06:30,100 --> 00:06:34,600 
‫أمسكت بي. هذا مثير للاهتمام.‬
‫باستثناء كل هذه المتفجرات يا "إسمت علي".‬

41
00:06:39,166 --> 00:06:41,533 
‫وضعت ما تبقى منهم في جميع أنحاء المنزل.‬

42
00:06:42,600 --> 00:06:44,033 
‫عندما أضغط الزر.‬

43
00:06:44,100 --> 00:06:47,300 
‫سنفنى جميعاً، وسيصبح العالم أجمل بدوننا.‬

44
00:07:00,033 --> 00:07:00,800 
‫لا تفعل ذلك!‬

45
00:07:04,033 --> 00:07:06,300 
‫هذه ليست حقيقتك يا "سرحات".‬

46
00:07:07,366 --> 00:07:08,766 
‫أنت لست شريراً.‬

47
00:07:09,533 --> 00:07:13,300 
‫مجرد التعرف على والدك كفيل‬
‫بتحويل المرء إلى مجرم.‬

48
00:07:15,733 --> 00:07:18,466 
‫نحن جميعاً آسفون جداً على وفاة ابنك،‬
‫صدقني.‬

49
00:07:21,233 --> 00:07:24,200 
‫لكن ما ستقوم به لن يعيده إلى هذه الحياة.‬

50
00:07:24,366 --> 00:07:26,266 
‫ولن يخفف من معاناتك.‬

51
00:07:26,566 --> 00:07:27,700 
‫صحيح.‬

52
00:07:31,300 --> 00:07:33,166 
‫لهذا السبب فضلت الانتحار.‬

53
00:07:33,233 --> 00:07:34,266 
‫لا!‬

54
00:07:34,633 --> 00:07:36,500 
‫لا يمكنك أن تفعل ذلك.‬

55
00:07:37,600 --> 00:07:39,400 
‫لا يمكنك أن تقتلنا جميعاً.‬

56
00:07:41,733 --> 00:07:43,066 
‫بل يمكنني ذلك.‬

57
00:07:44,600 --> 00:07:48,366 
‫انظر يا جدي! سيارتي تعمل.‬
‫لقد نفدت البطارية.‬

58
00:07:53,500 --> 00:07:54,433 
‫حسناً.‬

59
00:07:57,700 --> 00:07:59,133 
‫أمي، من هذا الرجل.‬

60
00:08:04,500 --> 00:08:07,000 
‫إنه صديق جدك ووالدك يا "أوموت".‬

61
00:08:22,333 --> 00:08:24,400 
‫تعال، دعنا نتركهم وحدهم.‬

62
00:08:45,466 --> 00:08:49,333 
‫المكان مليء بالمفجرات،‬
‫ولا زلت تفكر ماذا سنفعل به؟‬

63
00:08:50,266 --> 00:08:53,266 
‫لكنه لم يفعل ذلك في نهاية المطاف، صحيح؟‬
‫دعنا نتركه يذهب.‬

64
00:08:54,066 --> 00:08:55,100 
‫نتركه يذهب؟‬

65
00:08:55,600 --> 00:08:58,233 
‫منذ متى أصبحتم رحماء تجاه أعدائنا؟‬

66
00:08:58,633 --> 00:09:01,433 
‫هل كنت ستقولين ذلك لو حدث مكروه‬
‫لـ "أوموت"؟‬

67
00:09:01,500 --> 00:09:02,366 
‫أبي.‬

68
00:09:02,700 --> 00:09:05,200 
‫لن نشعر بالأمان أبداً‬
‫طالما يزال هذا الرجل حراً طليقاً.‬

69
00:09:05,266 --> 00:09:07,633 
‫دعنا نحسم الأمر بينما نحن يمكننا ذلك.‬

70
00:09:37,300 --> 00:09:39,400 
‫أريد أن أحلق ذقني. جهزوا المكان لي.‬

71
00:09:40,166 --> 00:09:41,166 
‫في الحال يا سيدي.‬

72
00:10:15,000 --> 00:10:16,166 
‫المكان آمن يا سيدي.‬

73
00:10:21,033 --> 00:10:22,533 
‫ضعوا أغراضي هناك.‬

74
00:10:45,466 --> 00:10:47,200 
‫انطق بالشهادة يا "توبتشوغلو".‬

75
00:10:47,600 --> 00:10:49,633 
‫من أرسلكم إلى هنا؟‬

76
00:10:49,700 --> 00:10:51,433 
‫ابتعدوا! ابتعدوا!‬

77
00:10:59,133 --> 00:11:00,433 
‫ماذا يحدث هنا؟‬

78
00:11:12,666 --> 00:11:13,633 
‫تعال!‬

79
00:11:22,766 --> 00:11:24,033 
‫من أنت؟‬

80
00:11:24,700 --> 00:11:26,600 
‫أنا شخص محكوم مثلك.‬

81
00:11:26,666 --> 00:11:27,733 
‫هل أنت مجنون؟‬

82
00:11:28,700 --> 00:11:32,366 
‫تجازف بحياتك من أجل شخص لا تعرفه؟‬

83
00:11:33,666 --> 00:11:36,766 
‫أكثر شيء لا أستطيع تحمله في هذه الحياة‬
‫هو الجبن.‬

84
00:11:50,466 --> 00:11:52,266 
‫قلت إن اسمك "سرحات"، أليس كذلك؟‬

85
00:11:52,500 --> 00:11:53,500 
‫نعم يا أخي.‬

86
00:11:55,466 --> 00:11:57,800 
‫من أين تعلمت القتال بهذه الطريقة؟‬

87
00:11:58,633 --> 00:12:00,266 
‫كنت في القوات الخاصة في الجيش.‬

88
00:12:00,333 --> 00:12:01,366 
‫هكذا إذاً؟‬

89
00:12:03,366 --> 00:12:05,400 
‫الضيف أولاً.‬

90
00:12:10,266 --> 00:12:12,000 
‫أحضرت الفاصولياء من "إزمير".‬

91
00:12:12,666 --> 00:12:16,233 
‫لنر إن كان الرجال قد أجادوا الطبخ.‬

92
00:12:17,700 --> 00:12:18,700 
‫هنيئاً مريئاً.‬

93
00:12:25,166 --> 00:12:26,400 
‫لماذا أنت هنا يا "سرحات"؟‬

94
00:12:27,400 --> 00:12:29,333 
‫اعتديت على أحدهم.‬

95
00:12:29,400 --> 00:12:31,466 
‫لماذا. ماذا فعل لك؟‬

96
00:12:31,533 --> 00:12:32,600 
‫لقد أهانني.‬

97
00:12:34,166 --> 00:12:37,366 
‫هل تتعرض بالأذى لكل من يهينك؟‬

98
00:12:38,333 --> 00:12:41,533 
‫كنت أعمل في محل لتصليح السيارات.‬
‫كان المدير مجنوناً.‬

99
00:12:42,133 --> 00:12:43,766 
‫في أحد الأيام، تعرض المكان للسرقة.‬

100
00:12:44,000 --> 00:12:47,166 
‫اعتبرني المجنون أنني الجاني.‬
‫واستدعى الشرطة إلى بيتي.‬

101
00:12:48,166 --> 00:12:51,400 
‫ألقوا القبض على اللصوص الحقيقيين‬
‫بعد أيام قليلة، لكنني كنت غاضباً.‬

102
00:12:52,366 --> 00:12:56,133 
‫لكن بما أن لديه كليتين، قمت بشق إحداهما.‬

103
00:12:57,100 --> 00:13:00,733 
‫بعد ذلك ذهبت إلى أقرب مركز شرطة‬
‫ووضعت السكين على طاولة المحقق.‬

104
00:13:02,500 --> 00:13:04,400 
‫نحن لا نختلف كثيراً في النهاية.‬

105
00:13:05,300 --> 00:13:06,766 
‫أنا أيضاً لا أتحمل الظلم.‬

106
00:13:08,633 --> 00:13:09,766 
‫ألهذا السبب أنت هنا؟‬

107
00:13:12,700 --> 00:13:14,300 
‫تعرضت للخيانة من قبل شخص‬
‫كنت أعتبره صديقاً.‬

108
00:13:14,366 --> 00:13:15,266 
‫حقاً؟‬

109
00:13:16,333 --> 00:13:18,466 
‫كنت أعتقد أن الرجال أمثالك‬
‫لا يدخلون السجن.‬

110
00:13:19,466 --> 00:13:21,033 
‫وأي نوع من الرجال أنا؟‬

111
00:13:22,433 --> 00:13:23,533 
‫زعيم مافيا.‬

112
00:13:30,366 --> 00:13:31,266 
‫أنا معجب بك.‬

113
00:13:33,366 --> 00:13:34,700 
‫أنت صريح جداً.‬

114
00:13:36,200 --> 00:13:38,066 
‫لكن دعني أقدم لك نصيحة.‬

115
00:13:40,400 --> 00:13:43,433 
‫لا يوجد شيء اسمه "مافيا".‬

116
00:13:44,033 --> 00:13:48,400 
‫هناك رجال أعمال،‬
‫وأشخاص يريدون التضييق عليهم.‬

117
00:13:49,366 --> 00:13:51,466 
‫رجال لا يأبهون بالقانون.‬

118
00:13:52,233 --> 00:13:57,233 
‫مهمتنا هي أن نشرح لهم بالطريقة‬
‫التي يفهمونها،‬

119
00:13:57,700 --> 00:14:01,133 
‫بأننا بحاجة إلى حماية استثماراتنا.‬

120
00:14:01,666 --> 00:14:05,100 
‫إن ضربك أحدك على وجهك...‬

121
00:14:06,066 --> 00:14:08,033 
‫هل ستدير له الخد الآخر؟‬

122
00:14:08,800 --> 00:14:10,333 
‫- لا.‬
‫- هل رأيت؟‬

123
00:14:11,633 --> 00:14:14,300 
‫نحن متشابهان في هذا أيضاً.‬

124
00:14:17,733 --> 00:14:20,466 
‫سألت عن الأنذال الذين هاجموني.‬

125
00:14:20,766 --> 00:14:23,233 
‫هناك مقاول كنت على خلاف معه.‬

126
00:14:23,300 --> 00:14:25,500 
‫أعتقد أنهم كانوا رجاله.‬

127
00:14:26,033 --> 00:14:27,733 
‫كنت على وشك معاقبتهم،‬

128
00:14:28,566 --> 00:14:31,200 
‫لكن تم نقلهم إلى سجن آخر.‬

129
00:14:32,300 --> 00:14:34,166 
‫ربما لأنهم خائفون منك.‬

130
00:14:37,533 --> 00:14:39,766 
‫لقد سألت عنك أيضاً.‬

131
00:14:40,100 --> 00:14:42,033 
‫عني؟ لماذا؟‬

132
00:14:42,733 --> 00:14:47,500 
‫أريد أن أعرف الشخص الذي يكون قريباً مني.‬

133
00:14:48,166 --> 00:14:51,400 
‫حسناً، ماذا وجدت؟‬

134
00:14:55,433 --> 00:14:59,200 
‫من الواضح أنك مجرد إنسان عادي.‬

135
00:15:06,000 --> 00:15:09,033 
‫هل تحب أن تعمل لصالحي‬
‫عندما تخرج من هنا؟‬

136
00:15:09,633 --> 00:15:12,200 
‫شكراً لك يا صديقي.‬
‫لكن ماذا ستكون مهمتي؟‬

137
00:15:13,100 --> 00:15:16,800 
‫لا يهمني المكان الذي أذهب إليه،‬
‫ما يهمني هو الشخص الذي سيرافقني.‬

138
00:15:19,466 --> 00:15:22,033 
‫ستكون أحد الرجال الذين أثق بهم.‬

139
00:15:23,000 --> 00:15:24,000 
‫وستعمل بالقرب مني.‬

140
00:15:25,200 --> 00:15:27,533 
‫رجل أستطيع أن أؤمنه على حياتي.‬

141
00:15:36,400 --> 00:15:38,800 
‫لا أستطيع تحمل هذه المسؤولية الكبيرة.‬

142
00:15:45,433 --> 00:15:47,233 
‫إذا كنت لا ترغب بذلك، سأتفهم الأمر.‬

143
00:15:48,600 --> 00:15:50,000 
‫أنا لا أنسى معروفاً.‬

144
00:15:51,266 --> 00:15:52,433 
‫ولا أنسى الذنب.‬

145
00:15:53,800 --> 00:15:56,400 
‫لن أنسى المعروف الذي أسديته لي.‬

146
00:15:57,666 --> 00:15:59,366 
‫سيكون بابي مفتوحاً لك دائماً.‬

147
00:16:10,433 --> 00:16:11,433 
‫تفضل.‬

148
00:16:19,600 --> 00:16:22,366 
‫عندما أخبرتني على الهاتف‬
‫أنك تريد المجيء إلى هنا،‬

149
00:16:22,433 --> 00:16:23,500 
‫فوجئت قليلاً.‬

150
00:16:24,066 --> 00:16:28,733 
‫عندما طلبت منك العمل معي بعد خروجك‬
‫من السجن، لم تكن متحمساً.‬

151
00:16:29,366 --> 00:16:32,200 
‫قلت لي أيضاً إن بابك‬
‫سيكون مفتوحاً لي دائماً.‬

152
00:16:33,266 --> 00:16:34,633 
‫كلمتي التزام.‬

153
00:16:37,200 --> 00:16:39,233 
‫أنا آسفة.‬
‫لم أكن أعلم أن لديك زائراً.‬

154
00:16:39,766 --> 00:16:41,333 
‫تعالي يا "ميرفي"، ادخلي.‬

155
00:16:41,733 --> 00:16:43,433 
‫هذا هو "سرحات".‬

156
00:16:44,033 --> 00:16:47,033 
‫الرجل الذي أنقذ حياتي في السجن.‬
‫هذه ابنتي "ميرفي".‬

157
00:16:47,100 --> 00:16:47,800 
‫مرحباً.‬

158
00:16:48,033 --> 00:16:51,100 
‫أنت هو "سرحات" الذي يتحدث عنه والدي‬
‫دائماً.‬

159
00:16:51,566 --> 00:16:53,200 
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

160
00:16:55,100 --> 00:16:58,000 
‫تخرجت "ميرفي" من كلية الحقوق حديثاً.‬

161
00:16:58,566 --> 00:17:00,133 
‫إنها تتدرب الآن.‬

162
00:17:00,600 --> 00:17:03,033 
‫ستكون محامية قريباً. أتمنى ذلك.‬

163
00:17:03,500 --> 00:17:05,133 
‫كل عائلة بحاجة إلى محامٍ.‬

164
00:17:05,200 --> 00:17:06,599 
‫أجل. خصوصاً عائلتنا.‬

165
00:17:10,666 --> 00:17:13,266 
‫"إيرتان"... هذا هو "سرحات".‬

166
00:17:14,000 --> 00:17:15,733 
‫"سرحات"، هذا "إيرتان".‬

167
00:17:18,099 --> 00:17:21,066 
‫نحن نعرف بعضنا من قبل.‬
‫طلب والدي مني أن أسأل عنك.‬

168
00:17:22,333 --> 00:17:24,099 
‫من الجيد أن أصافح يدك أخيراً.‬

169
00:17:25,166 --> 00:17:26,733 
‫سيعمل "سرحات" معي.‬

170
00:17:29,433 --> 00:17:32,133 
‫لا مانع لدي، إن كانت هذه هي رغبتك.‬

171
00:17:33,566 --> 00:17:37,100 
‫أبي يقدر هؤلاء الذين يقفون إلى جانبه‬
‫عندما يكون بحاجة إليهم.‬

172
00:17:40,700 --> 00:17:43,533 
‫دعنا نتصافح إذاً.‬

173
00:17:46,766 --> 00:17:50,200 
‫لكن تذكر هذا يا "سرحات".‬

174
00:17:51,266 --> 00:17:53,233 
‫هناك شيئان لا أنساهما أبداً.‬

175
00:17:54,133 --> 00:17:55,466 
‫الأول هو المعروف.‬

176
00:17:57,000 --> 00:17:58,133 
‫والثاني هو الخيانة.‬

177
00:18:01,733 --> 00:18:05,500 
‫إن خيبت ظني يوماً...‬

178
00:18:06,566 --> 00:18:09,100 
‫عليك أن تعرف أنك ستدفع الثمن غالياً.‬

179
00:18:24,566 --> 00:18:26,566 
‫تخلصوا منه، لكن لا أريده أن يتألم.‬

180
00:18:55,633 --> 00:18:57,166 
‫إلامَ تنظر؟‬

181
00:19:00,033 --> 00:19:02,100 
‫كنت دائماً معجباً بـ"ميرفي"، أليس كذلك؟‬

182
00:19:02,666 --> 00:19:05,200 
‫من المؤسف جداً أنها متزوجة مني.‬

183
00:19:06,400 --> 00:19:08,066 
‫وهي أيضاً أم ابني.‬

184
00:19:08,733 --> 00:19:12,600 
‫بالحديث عن الأبناء،‬
‫أنا آسف لأني قتلت ابنك.‬

185
00:19:15,666 --> 00:19:19,300 
‫لقد نشأ من شخص عديم الأهمية،‬
‫ليموت فقط من أجل لا شيء.‬

186
00:19:22,133 --> 00:19:24,200 
‫على أي حال، لن تشغل بالك في ذلك‬

187
00:19:24,266 --> 00:19:26,100 
‫عندما ستموت وتوضع في القبر.‬

188
00:19:26,333 --> 00:19:30,366 
‫بالمناسبة، لا أحد سيعرف مكان قبرك.‬

189
00:19:32,200 --> 00:19:35,033 
‫ربما أعيد النظر، وأخبر زوجتك.‬

190
00:19:36,733 --> 00:19:41,466 
‫سأحرص أن أكون إلى جانبها‬

191
00:19:41,533 --> 00:19:43,433 
‫عندما ستحتاج إلى كتف تبكي عليه.‬

192
00:19:49,366 --> 00:19:50,366 
‫خذوه إلى السيارة.‬

193
00:20:49,566 --> 00:20:50,500 
‫أمي؟‬

194
00:20:55,333 --> 00:20:56,733 
‫لماذا تبكين؟‬

195
00:20:58,466 --> 00:21:00,633 
‫كنت أفكر في أمر محزن.‬

196
00:21:01,400 --> 00:21:02,333 
‫ما هو؟‬

197
00:21:05,066 --> 00:21:06,266 
‫فيلم شاهدته.‬

198
00:21:06,333 --> 00:21:08,133 
‫بالتأكيد.‬

199
00:21:15,466 --> 00:21:17,500 
‫احرص أن يكون جاهزاً قبل أن نصل.‬

200
00:21:18,100 --> 00:21:19,566 
‫تعرف أنني لا أطيق الانتظار.‬

201
00:21:22,533 --> 00:21:26,266 
‫نحن نجهز لك حفرة رائعة. ستراها قريباً.‬

202
00:21:29,433 --> 00:21:31,766 
‫يجب أن تضع صخرة على قبري.‬

203
00:21:32,700 --> 00:21:34,600 
‫لتمنعني من العودة مرة أخرى.‬

204
00:21:35,233 --> 00:21:36,266 
‫اخرس!‬

205
00:21:41,566 --> 00:21:45,000 
‫هل تعرف الفرق بينك وبين "بينوكيو"؟‬

206
00:21:46,400 --> 00:21:50,200 
‫أصبح في النهاية إنساناً،‬
‫لكنك لا تزال حطباً.‬

207
00:21:57,800 --> 00:21:59,533 
‫لن أنسى هذا أبداً.‬

208
00:22:53,566 --> 00:22:56,633 
‫سيحدث كل شيء كما قال والدي تماماً.‬

209
00:22:57,200 --> 00:22:59,766 
‫بسرعة وبدون ألم.‬

210
00:23:00,733 --> 00:23:04,333 
‫بما أنني لا أريد رؤية وجهك،‬
‫سأطلق النار عليك من الخلف.‬

211
00:23:06,633 --> 00:23:09,200 
‫أن يتم إطلاق النار على ظهري...‬

212
00:23:10,533 --> 00:23:13,166 
‫خير من أن أعيش قاتل أطفال مثلك يا "إرتان".‬

213
00:23:18,333 --> 00:23:19,666 
‫انظروا من يتحدث.‬

214
00:23:55,566 --> 00:23:57,233 
‫ماذا تنتظرون؟ ادفنوه!‬

215
00:24:35,300 --> 00:24:36,300 
‫أبي؟‬

216
00:24:37,500 --> 00:24:38,500 
‫نعم؟‬

217
00:24:38,566 --> 00:24:40,633 
‫هل ستنبت لحيتي عندما أكبر أيضاً؟‬

218
00:24:41,100 --> 00:24:43,200 
‫بالطبع يا بني. عندما تكبر.‬

219
00:24:43,400 --> 00:24:46,200 
‫لكن أريد أن تنبت الآن!‬

220
00:24:46,266 --> 00:24:48,700 
‫سأكون مثلك تماماً. سأحلقها هكذا.‬

221
00:24:56,466 --> 00:24:59,333 
‫أبي؟ أبي، أنا خائف!‬

222
00:24:59,400 --> 00:25:00,466 
‫"عمر"!‬

223
00:25:16,566 --> 00:25:17,566 
‫"عمر"!‬

224
00:25:18,533 --> 00:25:20,800 
‫أبي! أبي!‬

225
00:25:24,133 --> 00:25:25,166 
‫"عمر"!‬

226
00:25:32,300 --> 00:25:33,300 
‫"عمر"!‬

227
00:25:34,333 --> 00:25:35,600 
‫"عمر"!‬

228
00:25:40,600 --> 00:25:43,566 
‫كنت سأقول هكذا يجب أن يدفن الرجل...‬

229
00:25:44,766 --> 00:25:46,066 
‫لكنك لست رجلاً.‬

230
00:25:47,400 --> 00:25:48,600 
‫لنذهب.‬

231
00:26:04,000 --> 00:26:05,500 
‫أين انعطف هؤلاء الرجال؟‬

232
00:26:06,366 --> 00:26:07,800 
‫أنت أعمي يا "دادايلي"، أعمى.‬

233
00:27:23,300 --> 00:27:26,700 
‫أتمنى أن تكون هنا.‬

234
00:28:22,400 --> 00:28:26,200 
‫ماذا فعلوا بك؟‬

235
00:28:26,666 --> 00:28:30,466 
‫كان يجب أن تتركني أذهب معك يا أخي.‬

236
00:28:39,533 --> 00:28:40,400 
‫"سرحات"؟‬

237
00:28:44,533 --> 00:28:46,166 
‫يا إلهي، ساعدني أرجوك.‬

238
00:29:17,300 --> 00:29:19,700 
‫"سرحات"! هل تسمعني يا صاحبي؟‬

239
00:29:19,766 --> 00:29:20,766 
‫"سرحات"!‬

240
00:29:33,166 --> 00:29:34,300 
‫"عمر"!‬

241
00:29:37,333 --> 00:29:40,266 
‫"عمر"!‬

242
00:29:42,200 --> 00:29:43,200 
‫"عمر"!‬

243
00:29:52,600 --> 00:29:54,266 
‫"عمر يورت"‬

244
00:30:00,800 --> 00:30:01,800 
‫أبي!‬

245
00:30:07,600 --> 00:30:08,700 
‫"عمر"!‬

246
00:30:10,133 --> 00:30:14,066 
‫أبي، اعتنِ بوالدتي. لا تدعها تحزن، اتفقنا؟‬

247
00:30:15,066 --> 00:30:16,066 
‫انتظر يا "عمر"!‬

248
00:30:17,133 --> 00:30:19,200 
‫بأمان الله يا والدي!‬

249
00:30:44,333 --> 00:30:46,733 
‫"سرحات"! "سرحات"!‬

250
00:30:52,633 --> 00:30:55,600 
‫"سرحات"! "سرحات"!‬

251
00:30:55,700 --> 00:30:56,733 
‫"سرحات".‬

252
00:30:56,800 --> 00:31:03,000 
‫"سرحات"، إياك أن تفكر حتى بالموت‬
‫وإلا قتلتك.‬

253
00:31:22,633 --> 00:31:24,300 
‫أنا نكرة الآن.‬

254
00:31:25,433 --> 00:31:27,333 
‫سأكون في طي النسيان.‬

255
00:31:27,400 --> 00:31:30,333 
‫من أجلك ومن أجل "عمر".‬

256
00:32:32,166 --> 00:32:34,633 
‫ماذا تفعلين في منتصف الليل؟‬

257
00:32:35,233 --> 00:32:36,800 
‫لقد راودني كابوس.‬

258
00:32:37,033 --> 00:32:40,300 
‫حسناً، لا تتجولي مثل اللص.‬
‫كدت أصاب بنوبة قلبية.‬

259
00:32:40,633 --> 00:32:41,566 
‫أنا آسفة.‬

260
00:32:41,633 --> 00:32:45,166 
‫هيا، اذهبي إلى النوم.‬
‫ولا تنسي أن تطفئي الأنوار.‬

261
00:33:10,100 --> 00:33:11,633 
‫تفضل.‬

262
00:33:34,000 --> 00:33:35,633 
‫هذا يكفي، توقف.‬

263
00:33:44,800 --> 00:33:46,733 
‫لا أعرف كيف فعلت ذلك،‬

264
00:33:46,800 --> 00:33:49,500 
‫لكنك أثبت أن هناك عيب في أجهزة‬
‫الصراف الآلي لدينا.‬

265
00:33:49,566 --> 00:33:50,766 
‫ماذا تريد؟‬

266
00:33:51,000 --> 00:33:54,433 
‫أن يتم تعييني كمستشار للأمن بالتأكيد.‬

267
00:33:54,500 --> 00:33:57,000 
‫وما هو الثمن؟‬

268
00:33:57,066 --> 00:34:00,100 
‫خمسة عشر ألف ليرة راتب شهر‬
‫ومكافأة بقيمة ستة رواتب،‬

269
00:34:00,166 --> 00:34:01,700 
‫وثلاثون بالمئة زيادة سنوية.‬

270
00:34:02,133 --> 00:34:04,633 
‫حسناً. تعال إلى مكتبي الأسبوع المقبل،‬
‫وسنناقش الأمر.‬

271
00:34:20,566 --> 00:34:23,400 
‫لماذا تتصل في هذا الوقت المتأخر؟‬
‫هل نسيت دواءك؟‬

272
00:34:23,466 --> 00:34:25,466 
‫النجدة أيها الطبيب. إنه يحتضر!‬

273
00:34:25,533 --> 00:34:27,766 
‫يا رجل، كم مرة سأقول لك؟‬

274
00:34:28,000 --> 00:34:29,733 
‫لقد تركت كلية الطب وأنا في السنة الرابعة.‬

275
00:34:29,800 --> 00:34:33,600 
‫- أيها الطبيب، أقول لك إنه يموت!‬
‫- خذ الشخص الذي يموت إلى المستشفى.‬

276
00:34:33,666 --> 00:34:35,699 
‫لا أستطيع.‬

277
00:34:35,766 --> 00:34:36,766 
‫لماذا؟‬

278
00:34:37,000 --> 00:34:40,133 
‫يمكنك أن تسأل "سرحات" عن السبب.‬
‫إن استطعت إنقاذ حياته بالتأكيد.‬

279
00:34:40,699 --> 00:34:42,333 
‫"سرحات"؟ صديقنا؟‬

280
00:34:42,400 --> 00:34:44,566 
‫أجل! لقد أصيب بطلق ناري في ظهره!‬

281
00:34:46,100 --> 00:34:48,733 
‫حسناً، لا بأس، اهدأ. أحضره إلى هنا الآن.‬

282
00:34:48,800 --> 00:34:50,400 
‫كن مستعداً، أنا في طريقي إليك.‬

283
00:34:51,166 --> 00:34:52,300 
‫"نعمت".‬

284
00:34:53,766 --> 00:34:55,800 
‫أنا أفتقدك كثيراً.‬

285
00:34:58,033 --> 00:35:01,200 
‫ليتنا نستطيع العودة إلى الأيام الخوالي.‬

286
00:35:03,500 --> 00:35:05,100 
‫سأتخلى عن أي شيء...‬

287
00:35:06,633 --> 00:35:08,166 
‫أي شيء مقابل ذلك.‬

288
00:35:17,133 --> 00:35:18,566 
‫أنا بحاجة إليك.‬

289
00:35:21,500 --> 00:35:23,733 
‫أريدك أن تعتني بي.‬

290
00:35:25,200 --> 00:35:26,100 
‫أنا بحاجة إلى حكمتك.‬

291
00:35:28,233 --> 00:35:32,633 
‫أريدك أن تقولي لي‬
‫ما هو الصواب وما هو الخطأ.‬

292
00:35:41,100 --> 00:35:42,100 
‫أبي.‬

293
00:36:00,333 --> 00:36:02,733 
‫قضي الأمر. مات "سرحات".‬

294
00:36:31,633 --> 00:36:32,566 
‫أمسك هذا!‬

295
00:36:35,466 --> 00:36:36,533 
‫ارفعه إلى الأعلى.‬

296
00:36:38,433 --> 00:36:39,600 
‫لماذا هو مغطى بالتراب؟‬

297
00:36:39,666 --> 00:36:42,700 
‫دفنوه أيها الطبيب. نبشته من قبره.‬

298
00:36:42,766 --> 00:36:45,533 
‫لا تتكلم بالألغاز يا رجل. من دفنه ولماذا؟‬

299
00:36:45,600 --> 00:36:46,766 
‫"إرتان"، "إرتان"!‬

300
00:36:47,000 --> 00:36:48,600 
‫- "إرتان توبتشوغلو"؟‬
‫- أجل.‬

301
00:36:48,666 --> 00:36:50,033 
‫صهرهم الوضيع.‬

302
00:36:50,100 --> 00:36:52,600 
‫الحقير.‬

303
00:36:52,666 --> 00:36:54,466 
‫كيف وجدت "سرحات"؟‬

304
00:36:54,533 --> 00:36:56,033 
‫جاء إلي هذا الصباح.‬

305
00:36:56,100 --> 00:36:58,366 
‫عرف ذلك النذل أين يعيش "سرحات".‬

306
00:36:58,433 --> 00:37:00,100 
‫وقام بإرسال "إرتان".‬

307
00:37:00,166 --> 00:37:03,133 
‫أثناء محاولتهم القبض على "سرحات"،‬
‫حدث اشتباك بينهم.‬

308
00:37:04,733 --> 00:37:06,466 
‫النذل "إرتان"...‬

309
00:37:07,400 --> 00:37:08,266 
‫ماذا؟‬

310
00:37:08,333 --> 00:37:11,233 
‫أثناء الاشتباك، قتل ابنه الذي يبلغ عمره‬
‫سبع سنوات.‬

311
00:37:12,100 --> 00:37:13,000 
‫قتل ابنه؟‬

312
00:37:13,066 --> 00:37:14,200 
‫أجل.‬

313
00:37:14,666 --> 00:37:15,600 
‫"سرحات" لديه ابن؟‬

314
00:37:17,266 --> 00:37:18,633 
‫يا إلهي. يا له من أمر مخزٍ.‬

315
00:37:18,700 --> 00:37:19,600 
‫عار فظيع.‬

316
00:37:20,166 --> 00:37:23,333 
‫- لماذا جاء إليك؟‬
‫- طلب بعض المتفجرات.‬

317
00:37:23,400 --> 00:37:26,500 
‫أعطيته ما يريد، لكنني قلت له‬
‫إنني سأذهب معه.‬

318
00:37:26,566 --> 00:37:28,433 
‫طبعاً لم يصغ إلي.‬

319
00:37:28,500 --> 00:37:32,033 
‫حبسني في القبو حتى لا أتمكن من الخروج.‬

320
00:37:32,100 --> 00:37:35,633 
‫لحقت به إلى مزرعة "توبتشوغلو".‬

321
00:37:38,600 --> 00:37:40,800 
‫فكرت في البداية في الهجوم عليهم.‬

322
00:37:41,033 --> 00:37:42,600 
‫لكنهم كانوا ثلاثة رجال.‬

323
00:37:42,666 --> 00:37:46,600 
‫خشيت أن يصاب "سرحات" بمكروه‬
‫إن اشتبكت معهم.‬

324
00:37:46,666 --> 00:37:48,533 
‫لذلك لحقت بهم.‬

325
00:37:48,600 --> 00:37:51,200 
‫ذلك الوضيع دفنه تحت الورود.‬

326
00:37:51,266 --> 00:37:52,300 
‫أي ورود؟‬

327
00:37:52,366 --> 00:37:53,500 
‫البيت البلاستيكي.‬

328
00:37:54,533 --> 00:37:55,400 
‫السافل!‬

329
00:37:59,100 --> 00:38:00,466 
‫- أمسك يده.‬
‫- ماذا؟‬

330
00:38:00,533 --> 00:38:01,433 
‫أمسك يده!‬

331
00:38:03,200 --> 00:38:05,633 
‫ليس وكأنك حبيبته! أمسكها بقوة!‬

332
00:38:12,600 --> 00:38:13,766 
‫الرصاصة عالقة في ضلعه.‬

333
00:38:14,533 --> 00:38:16,300 
‫هل هذا أمر جيد أم سيئ؟‬

334
00:38:16,366 --> 00:38:17,433 
‫سنرى.‬

335
00:38:26,000 --> 00:38:27,766 
‫هل سيعيش؟ أخبرني.‬

336
00:38:28,000 --> 00:38:30,666 
‫سأبذل كل ما بوسعي.‬

337
00:38:30,733 --> 00:38:33,200 
‫حسناً، على الأقل أنت تتحدث مثل الأطباء.‬

338
00:38:33,266 --> 00:38:36,000 
‫قلت لك ألف مرة أنني تركت كلية الطب‬
‫في السنة الرابعة...‬

339
00:38:36,066 --> 00:38:38,200 
‫نعم، فهمت.‬
‫اهتم بعملك فقط أيها الطبيب.‬

340
00:38:38,566 --> 00:38:40,233 
‫اللهم امنحني الصبر.‬

341
00:39:30,366 --> 00:39:31,500 
‫سلام يا أختي.‬

342
00:39:32,766 --> 00:39:33,766 
‫سلام.‬

343
00:39:35,433 --> 00:39:40,166 
‫أخبرني "مرتزا" أنك ساعدت في دفن "سرحات".‬
‫أحسنت صنعاً.‬

344
00:39:41,100 --> 00:39:42,266 
‫هذه هي حقيقتك الآن.‬

345
00:39:42,766 --> 00:39:43,633 
‫من فضلك يا "بوراك".‬

346
00:39:44,300 --> 00:39:46,033 
‫ليس هذا الوقت المناسب.‬

347
00:39:47,000 --> 00:39:48,600 
‫حسناً، سنتحدث عندما يحين الوقت المناسب.‬

348
00:39:50,466 --> 00:39:51,566 
‫إن حان بالطبع.‬

349
00:41:09,300 --> 00:41:11,300 
‫ترجمة‬
‫ريعان خطيب‬

