﻿1
00:01:41,766 --> 00:01:43,300 
‫ألم تخلدي للنوم بعد؟‬

2
00:01:45,266 --> 00:01:48,033 
‫هل تتوقع مني النوم في ليلة كهذه؟‬

3
00:01:59,433 --> 00:02:03,433 
‫أود أن أطرح عليك سؤالاً لطالما حيرني.‬

4
00:02:06,566 --> 00:02:09,766 
‫هل كنت على علاقة مع "سرحات"؟‬

5
00:02:11,066 --> 00:02:15,033 
‫لا تكن سخيفاً "إرتان"، كيف تظن هذا؟‬

6
00:02:15,100 --> 00:02:16,366 
‫لا أعرف.‬

7
00:02:16,433 --> 00:02:20,333 
‫أصريت على عدم قتله،‬
‫وأنت حزينة عليه الآن.‬

8
00:02:20,400 --> 00:02:21,533 
‫لست حزينة عليه.‬

9
00:02:22,133 --> 00:02:25,400 
‫عمل لدينا لسنوات، ومات الليلة.‬

10
00:02:26,466 --> 00:02:28,266 
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل؟‬

11
00:02:29,766 --> 00:02:33,166 
‫عمل معنا لسنوات، ولكنه خاننا أيضاً.‬

12
00:02:33,566 --> 00:02:35,633 
‫وهو المسؤول عن موت أخيك.‬

13
00:02:36,800 --> 00:02:39,233 
‫ألا تتعاطفين معه أكثر من اللزوم؟‬

14
00:02:40,533 --> 00:02:44,666 
‫أنت وأباك تضعفان عائلتنا بتعاطفكما.‬

15
00:02:52,633 --> 00:02:55,033 
‫ربما حان الوقت ليتقاعد من كل هذا،‬

16
00:02:55,100 --> 00:02:56,800 
‫ويتركني أتولى كل شيء.‬

17
00:02:57,533 --> 00:02:58,533 
‫صحيح.‬

18
00:02:59,133 --> 00:03:01,400 
‫ألم تتزوجني لهذا السبب من الأساس؟‬

19
00:03:01,700 --> 00:03:04,400 
‫لأنك تحب سلطة أبي.‬

20
00:03:05,633 --> 00:03:08,666 
‫أنتن النساء جميعاً متشابهات،‬
‫ودائماً تشككن بحب الرجال.‬

21
00:03:08,733 --> 00:03:10,500 
‫"يحبني، لا يحبني."‬

22
00:03:11,366 --> 00:03:13,033 
‫أصغي إلي، انتظري لحظة.‬

23
00:03:14,000 --> 00:03:15,100 
‫أصغي إلي.‬

24
00:03:16,266 --> 00:03:19,133 
‫لسنوات طويلة، جازفت بحياتي‬
‫بالعمل لدى أبيك.‬

25
00:03:19,700 --> 00:03:21,333 
‫وفعل كل ما طلبه مني.‬

26
00:03:21,733 --> 00:03:23,033 
‫وما زلت أفعل ذلك.‬

27
00:03:23,700 --> 00:03:25,666 
‫والآن، أريد أن أحل محله...‬

28
00:03:26,466 --> 00:03:29,733 
‫ليس لأني صهره، بل لأني أستحق ذلك.‬

29
00:03:29,800 --> 00:03:31,033 
‫هذا أولاً.‬

30
00:03:31,466 --> 00:03:32,466 
‫أما ثانياً...‬

31
00:03:33,733 --> 00:03:37,033 
‫بما أنك اخترت عيش هذه الحياة معي...‬

32
00:03:37,400 --> 00:03:39,666 
‫فعليك الوقوف بجانب زوجك.‬

33
00:03:40,266 --> 00:03:42,000 
‫وإذا كان لديك مشكلة بهذا،‬

34
00:03:42,766 --> 00:03:45,633 
‫فيمكنك التخلي عن كل شيء والرحيل.‬

35
00:03:47,400 --> 00:03:48,500 
‫هل تفهمين؟‬

36
00:04:22,433 --> 00:04:23,366 
‫"نورغيل".‬

37
00:04:24,666 --> 00:04:26,033 
‫"نورغيل".‬

38
00:04:28,100 --> 00:04:29,333 
‫"نورغيل".‬

39
00:04:31,400 --> 00:04:33,066 
‫"نورغيل".‬

40
00:04:36,400 --> 00:04:37,600 
‫مَن هي "نورغيل"؟‬

41
00:04:38,266 --> 00:04:39,166 
‫زوجته.‬

42
00:04:40,366 --> 00:04:41,733 
‫هل علينا الاتصال بها؟‬

43
00:04:42,466 --> 00:04:44,633 
‫- لماذا سنتصل بها؟‬
‫- ماذا تقصد بسؤالك لماذا؟‬

44
00:04:44,700 --> 00:04:47,333 
‫أليس لديها الحق بأن تعرف بما حدث لزوجها؟‬

45
00:04:49,033 --> 00:04:50,100 
‫حسناً، أنت محق،‬

46
00:04:50,166 --> 00:04:53,333 
‫ولكن بحسب ما قاله "سرحات"،‬
‫كانا على خلاف مع بعضهما.‬

47
00:04:54,400 --> 00:04:56,200 
‫إنها تلوم "سرحات" على موت ابنها.‬

48
00:04:56,266 --> 00:04:58,766 
‫هجرته وانتقلت إلى بيت عمتها.‬

49
00:04:59,000 --> 00:05:00,600 
‫هذا لا يهم، لنطلب منها المجيء.‬

50
00:05:01,266 --> 00:05:03,200 
‫حسناً، لا بأس.‬

51
00:05:03,666 --> 00:05:05,533 
‫خذ، تفضل واتصل بها.‬

52
00:05:07,566 --> 00:05:10,300 
‫خذ الهاتف واتصل بها.‬

53
00:05:10,366 --> 00:05:12,166 
‫لماذا لا تتصل بها أنت؟‬

54
00:05:12,233 --> 00:05:14,666 
‫لست بارعاً بمثل هذه الأمور.‬

55
00:05:18,200 --> 00:05:20,466 
‫"نورغيل"، اسم "نورغيل" غير محفوظ.‬

56
00:05:21,633 --> 00:05:24,366 
‫أليس محفوظاً؟ ابحث عن الحرف "ز".‬

57
00:05:24,800 --> 00:05:27,000 
‫- أي "زوجتي".‬
‫- يا لك من غبي.‬

58
00:05:27,066 --> 00:05:30,000 
‫غبي مثلك فقط‬
‫سيحفظ اسم زوجته بهذا الشكل.‬

59
00:05:30,066 --> 00:05:31,700 
‫إنك تهينني يا دكتور.‬

60
00:05:31,766 --> 00:05:32,633 
‫حسناً، وجدته.‬

61
00:05:32,700 --> 00:05:33,766 
‫ما الاسم الذي حفظه به؟‬

62
00:05:34,000 --> 00:05:35,033 
‫"حبيبتي".‬

63
00:05:46,033 --> 00:05:47,100 
‫لماذا لا تأكلين؟‬

64
00:05:48,533 --> 00:05:49,766 
‫لا أشعر بالجوع.‬

65
00:05:50,633 --> 00:05:51,800 
‫كما تشائين.‬

66
00:05:52,033 --> 00:05:53,333 
‫لن ألحّ عليك.‬

67
00:05:59,800 --> 00:06:02,300 
‫هاتفك يرن، ألن تجيبي عليه؟‬

68
00:06:03,233 --> 00:06:04,600 
‫مَن سيتصل بي غيره؟‬

69
00:06:04,666 --> 00:06:06,166 
‫أجيبي إذن.‬

70
00:06:16,566 --> 00:06:18,566 
‫إنه زوجك، أجيبي عليه.‬

71
00:06:19,066 --> 00:06:20,566 
‫لا أريد التكلم معه.‬

72
00:06:23,333 --> 00:06:24,433 
‫آلو.‬

73
00:06:24,766 --> 00:06:28,133 
‫لا، لست "نورغيل"، أنا عمتها.‬

74
00:06:29,100 --> 00:06:29,800 
‫مَن؟‬

75
00:06:30,700 --> 00:06:31,700 
‫"عزمي"؟‬

76
00:06:33,000 --> 00:06:34,033 
‫"نظمي"؟‬

77
00:06:35,133 --> 00:06:36,300 
‫انتظر لحظة.‬

78
00:06:36,366 --> 00:06:39,233 
‫إنه صديق زوجك، ويريد التحدث معك.‬

79
00:06:40,100 --> 00:06:41,133 
‫خذي الهاتف.‬

80
00:06:44,433 --> 00:06:45,400 
‫نعم؟‬

81
00:06:45,466 --> 00:06:47,000 
‫آلو.‬

82
00:06:48,066 --> 00:06:49,066 
‫مَن يتكلم؟‬

83
00:06:49,133 --> 00:06:52,066 
‫أنا صديق مقرب لـ"سرحات"،‬
‫واسمي "نظمي".‬

84
00:06:52,133 --> 00:06:54,266 
‫لم يعد "سرحات" يهمني.‬

85
00:06:54,333 --> 00:06:55,566 
‫- قل له...‬
‫- سيدتي.‬

86
00:06:57,033 --> 00:06:58,300 
‫أصيب "سرحات" بالرصاص ليلة أمس.‬

87
00:07:02,400 --> 00:07:03,400 
‫سيدتي؟‬

88
00:07:05,300 --> 00:07:06,166 
‫هل مات؟‬

89
00:07:06,233 --> 00:07:07,733 
‫إنه حي، الحمد لله.‬

90
00:07:07,800 --> 00:07:09,500 
‫ولكنه فاقد الوعي.‬

91
00:07:09,566 --> 00:07:12,000 
‫يظل ينطق باسمك. عليك الحضور.‬

92
00:07:33,300 --> 00:07:34,466 
‫تفضل الشاي يا أبي.‬

93
00:07:35,266 --> 00:07:37,433 
‫كان بوسع "غولسوم" إحضاره.‬

94
00:07:37,500 --> 00:07:38,566 
‫لا مشكلة بهذا.‬

95
00:07:45,300 --> 00:07:46,766 
‫ظننت أنك غاضبة مني.‬

96
00:07:48,733 --> 00:07:49,800 
‫لماذا؟‬

97
00:07:52,600 --> 00:07:54,300 
‫بسبب "سرحات".‬

98
00:07:58,066 --> 00:07:59,366 
‫لا، لست غاضبة.‬

99
00:08:02,700 --> 00:08:06,766 
‫في عائلتنا، يجب أن تكون دائماً‬
‫صاحب القول الفصل يا أبي.‬

100
00:08:08,200 --> 00:08:09,700 
‫مهما كان ما تقوله.‬

101
00:08:13,000 --> 00:08:15,433 
‫عشت حياتك بأكملها كما أريد أنا.‬

102
00:08:17,600 --> 00:08:19,766 
‫درست بالمدارس التي اخترتها.‬

103
00:08:21,200 --> 00:08:22,800 
‫وأصبحت محامية لأني أردت ذلك.‬

104
00:08:24,633 --> 00:08:26,666 
‫أعتقد أنك حتى...‬

105
00:08:27,666 --> 00:08:29,666 
‫تزوجت "إيرتان" لأني أردت منك ذلك.‬

106
00:08:33,333 --> 00:08:35,100 
‫والآن، أتساءل عن السبب.‬

107
00:08:37,700 --> 00:08:41,000 
‫هل فعلت هذا لخوفك مني؟‬

108
00:08:43,400 --> 00:08:44,700 
‫لم أفعل ذلك لأني خائفة منك أبي.‬

109
00:08:45,500 --> 00:08:46,700 
‫بل لأني أحبك.‬

110
00:08:48,766 --> 00:08:50,600 
‫أريد أن أكون ابنة جديرة بك.‬

111
00:08:52,333 --> 00:08:54,100 
‫وحتى تحبني أيضاً.‬

112
00:08:57,566 --> 00:08:59,133 
‫أحبك أكثر من أي شيء.‬

113
00:09:00,300 --> 00:09:02,033 
‫وأكثر من أي أحد أعرفه.‬

114
00:09:04,300 --> 00:09:05,266 
‫أعرف ذلك.‬

115
00:09:06,533 --> 00:09:08,233 
‫ولا أريد أن ينتهي هذا.‬

116
00:09:09,533 --> 00:09:11,400 
‫ماذا لو خالفتني الرأي ذات يوم؟‬

117
00:09:14,233 --> 00:09:17,100 
‫إنك تضع عائلتك‬
‫فوق أي اعتبار آخر دائماً أبي.‬

118
00:09:17,166 --> 00:09:19,766 
‫لطالما كنت منصفاً وعادلاً.‬

119
00:09:21,333 --> 00:09:24,133 
‫مثل الشعار على خاتمك.‬

120
00:09:26,533 --> 00:09:28,500 
‫لو اختلفت معك بالرأي ذات يوم...‬

121
00:09:30,000 --> 00:09:33,666 
‫فسيكون ذلك لأنك ظلمت بشدة‬
‫أحد أفراد عائلتنا.‬

122
00:10:11,366 --> 00:10:13,066 
‫على مهلك، ستختنق.‬

123
00:10:13,766 --> 00:10:15,633 
‫هل انخفض السكر بدمك مجدداً "جومبو"؟‬

124
00:10:17,266 --> 00:10:19,533
{\an8}‫لا يهم إن ارتفع أو انخفض.‬

125
00:10:19,600 --> 00:10:23,166 
‫عندما يرى الطعام، يلتهمه مثل ثور هائج.‬

126
00:10:24,133 --> 00:10:26,300
{\an8}‫اصمتوا ودعونا نستمتع بإفطارنا.‬

127
00:10:27,100 --> 00:10:28,500 
‫لقد أفسدتم شهيتي!‬

128
00:10:30,033 --> 00:10:32,200
{\an8}‫إذا كنت تأكل هكذا وأنت فاقد الشهية،‬

129
00:10:32,266 --> 00:10:34,500
{\an8}‫فستأكلنا على الأرجح إذا شعرت بالجوع.‬

130
00:10:37,700 --> 00:10:39,366 
‫لم يستيقظ "توبتشوغلو" كما أظن.‬

131
00:10:39,433 --> 00:10:41,133 
‫إنه بالطريق.‬

132
00:10:41,700 --> 00:10:42,700 
‫انظروا.‬

133
00:10:42,766 --> 00:10:45,333 
‫اذكر القط.‬

134
00:10:56,766 --> 00:10:58,200 
‫شكراً "إرتان".‬

135
00:11:01,633 --> 00:11:03,333 
‫السلام عليكم يا رجال.‬

136
00:11:03,400 --> 00:11:04,366 
‫وعليكم السلام.‬

137
00:11:04,433 --> 00:11:07,166 
‫أهلاً بك، اجلس.‬

138
00:11:07,233 --> 00:11:08,466 
‫شكراً.‬

139
00:11:13,700 --> 00:11:16,266 
‫نعتذر، كنا جائعين ولم نستطع انتظارك.‬

140
00:11:16,333 --> 00:11:18,466 
‫لا مشكلة بهذا.‬

141
00:11:18,533 --> 00:11:19,800 
‫صحتين.‬

142
00:11:20,033 --> 00:11:21,000 
‫أيها النادل!‬

143
00:11:21,066 --> 00:11:22,433 
‫أحضر لنا المزيد من الشاي.‬

144
00:11:25,266 --> 00:11:28,366 
‫أرى أنك تحتفظ بـ"سرحات"‬
‫بجانبك دائماً يا "إسمت".‬

145
00:11:29,066 --> 00:11:31,633 
‫ابنك و"سرحات" فقط.‬

146
00:11:32,533 --> 00:11:34,766 
‫أحدهما ذراعي الأيمن، والآخر الأيسر.‬

147
00:11:35,700 --> 00:11:37,533 
‫بني، أرجو ألا تخيب ظن "إسمت".‬

148
00:11:37,600 --> 00:11:39,500 
‫سيصبح حماك قريباً.‬

149
00:11:39,566 --> 00:11:42,333 
‫إذا أغضبته، فلن يزوجك ابنته.‬

150
00:11:46,533 --> 00:11:49,766 
‫لنتحدث إذن.‬

151
00:11:50,300 --> 00:11:52,166 
‫ما سبب انزعاجكم؟‬

152
00:11:55,666 --> 00:11:57,433 
‫"إرول"، اشرح له.‬

153
00:11:58,433 --> 00:12:00,566 
‫يتعلق الأمر بالزعيم "عبدو".‬

154
00:12:01,100 --> 00:12:03,733 
‫كما تعرف، اتضح أنه ليس مثل أبيه "موسى".‬

155
00:12:04,200 --> 00:12:07,266 
‫منذ أن أصبح زعيمنا،‬
‫لم يعد يكترث إلا لنفسه.‬

156
00:12:07,666 --> 00:12:10,600 
‫إنه يخفض حصتنا من المكاسب باستمرار.‬

157
00:12:10,666 --> 00:12:12,433 
‫إنه يستغلنا يا "توبتشوغلو".‬

158
00:12:13,166 --> 00:12:15,300 
‫أموال البناء والعطاءات والأتاوات.‬

159
00:12:16,266 --> 00:12:18,466 
‫يحصل دائماً على حصة الأسد منها.‬

160
00:12:18,533 --> 00:12:20,533 
‫لا بأس، فليحصل على حصة الأسد.‬

161
00:12:20,600 --> 00:12:22,800 
‫ولكن عليه ترك بعض الفتات لنا.‬

162
00:12:23,033 --> 00:12:24,733 
‫لقد جنّ جنونه.‬

163
00:12:24,800 --> 00:12:26,600 
‫تعرف محصل أموالنا "كاظم"، صحيح؟‬

164
00:12:27,333 --> 00:12:28,633 
‫أعرفه، ماذا عنه؟‬

165
00:12:29,266 --> 00:12:31,400 
‫لدينا رأسه، ولكن بدون بقية جسده.‬

166
00:12:33,600 --> 00:12:34,533 
‫حقاً؟‬

167
00:12:36,566 --> 00:12:37,633 
‫تعال.‬

168
00:12:59,533 --> 00:13:01,700 
‫"من (عبدو) مع الحب"‬

169
00:13:17,266 --> 00:13:20,500 
‫علينا تلقين "عبدو" درساً سيد "إسمت".‬

170
00:13:28,566 --> 00:13:30,500 
‫إذا سمحت لي، أود قول شيء أيها الزعيم.‬

171
00:13:30,566 --> 00:13:31,600 
‫تكلم.‬

172
00:13:32,666 --> 00:13:35,166 
‫ألم تختاروا جميعاً "عبدو" زعيماً لكم؟‬

173
00:13:35,800 --> 00:13:38,466 
‫كنتم تعرفون أنه معتوه.‬

174
00:13:38,533 --> 00:13:39,700 
‫ما الذي تغير؟‬

175
00:13:40,366 --> 00:13:41,766 
‫المعتوه سيظل معتوهاً.‬

176
00:13:42,733 --> 00:13:46,066 
‫سأتجاهل ما قلته لأني أعرف‬
‫أنك جديد على هذه الأمور.‬

177
00:13:47,066 --> 00:13:48,433 
‫ولكننا لا نتصرف باندفاع.‬

178
00:13:49,366 --> 00:13:51,500 
‫إننا نتبع تقاليد معينة.‬

179
00:13:52,366 --> 00:13:54,366 
‫كان "موسى" رجلاً عادياً.‬

180
00:13:54,433 --> 00:13:55,800 
‫كنا جميعاً نحبه ونحترمه.‬

181
00:13:57,100 --> 00:13:59,300 
‫وعلى سرير موته، كان لديه رغبة وحيدة.‬

182
00:13:59,733 --> 00:14:02,066 
‫تعيين ابنه "عبدو" خلفاً له.‬

183
00:14:02,800 --> 00:14:05,500 
‫وقبلنا ذلك بسبب احترامنا لـ"موسى".‬

184
00:14:06,600 --> 00:14:09,500 
‫وضعنا خاتم الزعيم في إصبع "عبدو"،‬
‫وابتعدنا عن الطريق.‬

185
00:14:10,466 --> 00:14:14,100 
‫ولكن اتضح أن "عبدو" أسوأ مما ظننا.‬

186
00:14:15,000 --> 00:14:16,333 
‫دعونا لا نفقد تركيزنا هنا.‬

187
00:14:17,133 --> 00:14:18,600 
‫ماذا تريدون مني؟‬

188
00:14:18,666 --> 00:14:21,533 
‫اذهب للتحدث مع "عبدو"، واشرح الوضع له.‬

189
00:14:22,166 --> 00:14:24,233 
‫وقل له إن رجاله غير سعداء.‬

190
00:14:26,066 --> 00:14:28,566 
‫"عبدو" يستلطفك أكثر من أي منا "توبتشوغلو".‬

191
00:14:28,633 --> 00:14:30,433 
‫ولن يستمع لأحد سواك.‬

192
00:14:30,500 --> 00:14:34,133 
‫نعم، وتظل المسألة الرئيسية بالطبع.‬

193
00:14:34,466 --> 00:14:36,733 
‫ما المسألة الرئيسية؟‬

194
00:14:37,666 --> 00:14:39,366 
‫توصلنا إلى قرار.‬

195
00:14:40,200 --> 00:14:43,233 
‫بغض النظر عن كيفية حل مشكلة "عبدو"...‬

196
00:14:44,066 --> 00:14:46,266 
‫نريدك أن تصبح زعيمنا.‬

197
00:14:58,600 --> 00:15:01,500 
‫يجب أن أستخير.‬

198
00:15:04,200 --> 00:15:05,533 
‫السلام عليكم.‬

199
00:15:07,533 --> 00:15:08,400 
‫"إرتان"...‬

200
00:15:09,566 --> 00:15:11,233 
‫أود التحدث إليك.‬

201
00:15:12,366 --> 00:15:14,366 
‫سأنتظرك في السيارة "إرتان".‬

202
00:15:21,466 --> 00:15:23,800 
‫لا تترك "عإسمت علي" وحده.‬

203
00:15:24,033 --> 00:15:25,200 
‫ابقَ دائماً بجانبه.‬

204
00:15:25,666 --> 00:15:28,300 
‫ووجه له المشورة، ولكن بذكاء.‬

205
00:15:28,366 --> 00:15:29,533 
‫كيف؟‬

206
00:15:29,600 --> 00:15:32,066 
‫اجعله يعتقد أنك تنفذ ما يرغب به.‬

207
00:15:32,133 --> 00:15:33,700 
‫ولكن عندما يحين الوقت المناسب،‬

208
00:15:33,766 --> 00:15:37,166 
‫لا تمتنع عن إعطائه رأيك الصريح باحترام،‬

209
00:15:37,233 --> 00:15:38,633 
‫حتى يعرف أنك لست دمية.‬

210
00:15:38,700 --> 00:15:42,000 
‫واحذر من "سرحات"،‬
‫ولا تسمح له بإبعادك إلى الظل.‬

211
00:15:44,366 --> 00:15:47,633 
‫أبي، هل تريد فعلاً‬
‫أن يرتدي "توبتشوغلو" ذلك الخاتم؟‬

212
00:15:47,700 --> 00:15:50,100 
‫وعدتني بأني سأتزعم الأعمال.‬

213
00:15:50,166 --> 00:15:51,666 
‫وستفعل، ولكن كن صبوراً.‬

214
00:15:52,566 --> 00:15:54,133 
‫ما زلت يافعاً.‬

215
00:15:54,200 --> 00:15:57,366 
‫عليك أن تظل متدرباً‬
‫لدى "توبتشوغلو" لبعض الوقت،‬

216
00:15:57,666 --> 00:16:00,300 
‫حتى تتعلم كل الحيل.‬

217
00:16:01,433 --> 00:16:03,766 
‫وعندما تصبح مستعداً،‬

218
00:16:04,333 --> 00:16:08,033 
‫ستصل إلى ذلك وحدك.‬

219
00:16:08,500 --> 00:16:12,066 
‫ولكن حتى ذلك الحين،‬
‫يجب أن تكسب ثقة "توبتشوغلو"،‬

220
00:16:12,133 --> 00:16:14,133 
‫والتأكد من الزواج من "ميرفي".‬

221
00:16:18,500 --> 00:16:20,433 
‫ما رأيكم بهذا؟‬

222
00:16:21,600 --> 00:16:23,366 
‫أهو أمر جيد أم سيىء؟‬

223
00:16:25,633 --> 00:16:28,133 
‫كل الرؤساء يريدونك أن تصبح زعيمهم.‬

224
00:16:29,366 --> 00:16:31,166 
‫عليك ألا تبالغ بالتفكير بهذا.‬

225
00:16:32,433 --> 00:16:33,466 
‫"سرحات"؟‬

226
00:16:35,433 --> 00:16:39,066 
‫أيها الزعيم، "عبدو" معتوه،‬
‫وتعرفه أكثر مني.‬

227
00:16:39,300 --> 00:16:41,433 
‫ولن يوافق على مشاركة أمواله بالتساوي.‬

228
00:16:42,233 --> 00:16:44,233 
‫ما زال عليك التحدث إليه أولاً أبي.‬

229
00:16:44,300 --> 00:16:48,166 
‫وإذا حاول "عبدو" إيذاءك،‬
‫فسيكون عليه تحمل العواقب.‬

230
00:16:48,600 --> 00:16:50,500 
‫أيها الزعيم، دع أحداً آخر يتحدث مع "عبدو".‬

231
00:16:52,100 --> 00:16:55,233 
‫أولئك الرجال يدفعونك إلى النار‬
‫ويبتعدون هم.‬

232
00:16:56,066 --> 00:16:59,400 
‫أولئك الذين تناديهم "أولئك الرجال"‬
‫هم أصدقاء للعائلة منذ زمن طويل.‬

233
00:16:59,466 --> 00:17:01,766 
‫كانوا معنا عندما لم تكن تعني لنا شيئاً.‬

234
00:17:03,100 --> 00:17:03,800 
‫حقاً؟‬

235
00:17:04,733 --> 00:17:07,733 
‫لو كنت مكانك،‬
‫لتحققت من أصابعي بعد مصافحتهم،‬

236
00:17:07,800 --> 00:17:10,400 
‫للتأكد أنهم لم يسرقوها.‬

237
00:17:11,666 --> 00:17:13,066 
‫انتبه لكلامك.‬

238
00:17:13,133 --> 00:17:15,733 
‫أبي بين مَن تسميهم "أولئك الرجال."‬

239
00:17:15,800 --> 00:17:17,233 
‫حسناً، هذا يكفي.‬

240
00:17:18,666 --> 00:17:20,366 
‫أتفق مع "إرتان".‬

241
00:17:22,033 --> 00:17:24,133 
‫لنذهب للتحدث مع "عبدو".‬

242
00:17:24,666 --> 00:17:26,200 
‫ولنرَ إن كان يفهمنا.‬

243
00:17:27,166 --> 00:17:28,099 
‫إذا لم يفعل...‬

244
00:17:28,666 --> 00:17:31,133 
‫فسنفعل ما يلزم عندها.‬

245
00:17:31,500 --> 00:17:32,500 
‫أيها الزعيم.‬

246
00:17:33,233 --> 00:17:35,000 
‫قتل "عبدو" ليس فكرة جيدة.‬

247
00:17:35,066 --> 00:17:37,033 
‫لم أقل إننا سنقتله "سرحات".‬

248
00:17:38,400 --> 00:17:39,733 
‫قلت إننا سنتحدث إليه أولاً.‬

249
00:17:41,233 --> 00:17:42,166 
‫أصغوا.‬

250
00:17:43,500 --> 00:17:45,300 
‫أنا أكبر بالسن.‬

251
00:17:46,433 --> 00:17:47,600 
‫كما ترون.‬

252
00:17:48,400 --> 00:17:51,633 
‫عملت بجد للوصول إلى ما أنا عليه.‬

253
00:17:53,200 --> 00:17:54,466 
‫استثمرت الكثير من وقتي.‬

254
00:17:55,500 --> 00:17:57,600 
‫وكثيراً ما خاطرت بحياتي.‬

255
00:17:59,366 --> 00:18:03,233 
‫لم أفعل كل هذا لأصل إلى القمة.‬

256
00:18:05,200 --> 00:18:06,400 
‫ولكن جميعنا بشر.‬

257
00:18:08,333 --> 00:18:09,333 
‫ومهما حاولنا...‬

258
00:18:10,433 --> 00:18:12,366 
‫مقاومة الإغراء،‬

259
00:18:13,400 --> 00:18:15,133 
‫نريد دائماً الوصول إلى القمة.‬

260
00:18:16,133 --> 00:18:17,133 
‫هل تفهمونني؟‬

261
00:18:18,066 --> 00:18:21,100 
‫أيها الزعيم، أرسلني لأتكلم مع "عبدو"‬
‫بالنيابة عنك على الأقل.‬

262
00:18:21,166 --> 00:18:24,233 
‫إذا ساءت الأمور،‬
‫فلن يصيبك مكروه على الأقل.‬

263
00:18:26,200 --> 00:18:27,066 
‫هذه ليست فكرة جيدة.‬

264
00:18:27,133 --> 00:18:30,433 
‫إذا ذهبت أنا أو "سرحات" للتحدث‬
‫مع "عبدو" وحدنا، فلن يعاملنا بجدية.‬

265
00:18:31,233 --> 00:18:32,733 
‫من المهم للغاية أن ترافقنا.‬

266
00:18:33,600 --> 00:18:36,200 
‫حتى لو رافقتنا، لن يهم هذا "عبدو".‬

267
00:18:36,266 --> 00:18:39,433 
‫إذا كان أحد سيتعرض للأذى،‬
‫فينبغي أن يكون أنا.‬

268
00:18:53,700 --> 00:18:54,700 
‫حسناً.‬

269
00:18:56,700 --> 00:18:59,566 
‫اذهبا وتحدثا معه.‬

270
00:19:02,300 --> 00:19:04,800 
‫أبي، سأرافق "إرتان" و"سرحات".‬

271
00:19:05,766 --> 00:19:07,700 
‫لماذا تتدخل بهذا؟‬

272
00:19:08,266 --> 00:19:10,500 
‫إنك مجرد طالب، فاهتم بدروسك.‬

273
00:19:10,566 --> 00:19:13,300 
‫لم أعد طفلاً يا أبي، دعني أرافقهما أرجوك.‬

274
00:19:13,366 --> 00:19:15,000 
‫استمع لأبيك يا "مراد".‬

275
00:19:15,066 --> 00:19:16,233 
‫أنا لا أسألك أيها الغبي.‬

276
00:19:16,800 --> 00:19:17,800 
‫"مراد".‬

277
00:19:19,233 --> 00:19:20,166 
‫أحسن التصرف.‬

278
00:19:56,766 --> 00:19:58,433 
‫لا تدفعني للجنون.‬

279
00:19:59,166 --> 00:20:01,733 
‫أظل أطلب منك‬
‫ألا تشتري الأغراض من ذلك الحقير.‬

280
00:20:02,300 --> 00:20:05,000 
‫إنه يظل يستغفلنا.‬

281
00:20:05,800 --> 00:20:07,233 
‫أرجع الأغراض.‬

282
00:20:15,600 --> 00:20:17,400 
‫يا له من شرف.‬

283
00:20:19,033 --> 00:20:20,600 
‫السلام عليكم "عبدو".‬

284
00:20:23,533 --> 00:20:24,666 
‫وعليكم السلام.‬

285
00:20:56,533 --> 00:20:58,366 
‫يمكنني طلب الطعام إذا كنتما جائعين.‬

286
00:20:59,066 --> 00:21:00,466 
‫لا، شكراً.‬

287
00:21:01,166 --> 00:21:02,366 
‫كيف هي الأعمال؟‬

288
00:21:07,600 --> 00:21:09,333 
‫بخير، الحمد لله.‬

289
00:21:15,733 --> 00:21:18,200 
‫- ما الأمر إذن؟‬
‫- يرسل أبي بتحياته.‬

290
00:21:19,166 --> 00:21:20,300 
‫نحن هنا بالنيابة عنه.‬

291
00:21:22,233 --> 00:21:23,466 
‫أي أب هذا؟‬

292
00:21:24,333 --> 00:21:25,366 
‫"ساري إرول"؟‬

293
00:21:25,433 --> 00:21:26,566 
‫أم "توبتشوغلو"؟‬

294
00:21:27,000 --> 00:21:28,666 
‫لديك آباء كثر.‬

295
00:21:30,533 --> 00:21:32,433 
‫سندخل صلب الموضوع.‬

296
00:21:33,433 --> 00:21:35,366 
‫لدينا رسالة من "إسمت".‬

297
00:21:37,200 --> 00:21:39,166 
‫ما كان عليكما‬
‫الحضور المسافة كلها إلى هنا.‬

298
00:21:40,000 --> 00:21:41,733 
‫كان بوسعه أن يراسلني.‬

299
00:21:50,233 --> 00:21:51,333 
‫ما هي الرسالة؟‬

300
00:21:53,400 --> 00:21:54,766 
‫يقول "إسمت"،‬

301
00:21:55,200 --> 00:21:57,033 
‫"يجب أن يكون (عبدو) منصفاً.‬

302
00:21:59,066 --> 00:22:01,000 
‫ويعتني بالرجال تحت قيادته.‬

303
00:22:01,066 --> 00:22:03,300 
‫ويوزع المال بإنصاف.‬

304
00:22:03,366 --> 00:22:06,166 
‫وإلا لا يمكنني منعهم فترة أطول."‬

305
00:22:19,500 --> 00:22:21,400 
‫كان المرحوم أبي يقول لي...‬

306
00:22:22,033 --> 00:22:24,700 
‫إنه يمكن معرفة‬
‫ما إذا كان بوسعك الوثوق برجل ما‬

307
00:22:25,433 --> 00:22:27,566 
‫ليس بالنظر إلى رتبته الحالية،‬

308
00:22:29,033 --> 00:22:31,433 
‫بل بالنظر إلى الرتبة التي يتطلع إليه.‬

309
00:22:32,700 --> 00:22:35,100 
‫مؤكد أن "توبتشوغلو" يتطلع إلى مكاني...‬

310
00:22:36,100 --> 00:22:37,700 
‫بما أنه ارسلكما إلي...‬

311
00:22:38,366 --> 00:22:40,766 
‫ويعتني بمجموعة من الأغبياء.‬

312
00:22:41,366 --> 00:22:43,133 
‫لو كان هذا ما يهم "إسمت"،‬

313
00:22:43,200 --> 00:22:46,000 
‫لما تكلم معك بفمه، بل بسلاحه.‬

314
00:22:50,766 --> 00:22:53,166 
‫خير لـ"إسمت" أن يحذر إذن.‬

315
00:22:54,400 --> 00:22:56,600 
‫إذا بدأ السلاح بالكلام...‬

316
00:22:58,000 --> 00:22:59,600 
‫فسلاحنا سيكتب ملحمة تاريخية.‬

317
00:23:00,633 --> 00:23:02,133 
‫أسأت فهمنا "عبدو".‬

318
00:23:02,700 --> 00:23:04,666 
‫لا نريد إراقة الدماء.‬

319
00:23:05,333 --> 00:23:06,433 
‫يجب أن يسود العدل،‬

320
00:23:06,500 --> 00:23:08,333 
‫ويجب ألا يتأذى أحد، هذا كل شيء.‬

321
00:23:09,466 --> 00:23:12,333 
‫ما كان عليكما المجيء لتعظاني إذن.‬

322
00:23:17,466 --> 00:23:18,633 
‫هل هذا هو ردك؟‬

323
00:23:21,400 --> 00:23:23,133 
‫كل شخص لا تعجبه حصته...‬

324
00:23:23,466 --> 00:23:25,166 
‫فليذهب لنصب خيمته في مكان آخر.‬

325
00:23:25,566 --> 00:23:26,466 
‫هذا هو ردي.‬

326
00:23:27,433 --> 00:23:28,433 
‫حسناً إذن.‬

327
00:23:29,266 --> 00:23:33,033 
‫في هذه الحالة، قريباً لن تجد أرضاً‬
‫لتنصب عليها خيمتك.‬

328
00:23:35,100 --> 00:23:37,400 
‫لا تسدا شهيتي، اخرجا من هنا!‬

329
00:23:42,200 --> 00:23:44,333 
‫إذا كانت شهيتك مسدودة،‬

330
00:23:45,000 --> 00:23:46,700 
‫فمؤكد أن السبب هو نقص الصوديوم.‬

331
00:23:58,300 --> 00:24:00,566 
‫عليك أكل الكثير من الملح.‬

332
00:24:24,433 --> 00:24:26,100 
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

333
00:24:26,166 --> 00:24:29,200 
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لقد هددته وسط جماعته.‬

334
00:24:29,266 --> 00:24:31,133 
‫كان عليك أن تكون أدرى به.‬

335
00:24:31,566 --> 00:24:34,133 
‫على المرء إما تخويف أو إسكات أمثاله.‬

336
00:24:34,200 --> 00:24:37,433 
‫- وهذا أمر عليك أن تكون أدرى به.‬
‫- يا لك من غبي عنيد.‬

337
00:24:37,500 --> 00:24:40,333 
‫كان سيقتلنا، ألا تفهم؟‬

338
00:24:40,400 --> 00:24:42,300 
‫ظننت أنك مشترك تماماً بهذا.‬

339
00:24:42,366 --> 00:24:45,266 
‫لو كنت أعرف أنك خائف هكذا،‬
‫لجئت برفقة "مراد".‬

340
00:25:00,200 --> 00:25:01,800 
‫"شركة (دي تي) للمحاماة"‬

341
00:25:09,666 --> 00:25:11,033 
‫ما الأمر؟ هل ثمة خطب ما؟‬

342
00:25:11,100 --> 00:25:13,100 
‫طلب مني أبوك أن أعتني بك.‬

343
00:25:14,366 --> 00:25:15,466 
‫كم أشعر بالارتياح.‬

344
00:25:16,733 --> 00:25:17,733 
‫مفاتيحك.‬

345
00:25:18,633 --> 00:25:21,166 
‫كيف ستعتني بي إذا كنت تقود؟‬

346
00:25:44,633 --> 00:25:47,333 
‫ما سبب الحالة الطارئة؟‬

347
00:25:49,000 --> 00:25:50,166 
‫إنه مجرد احتياط.‬

348
00:25:51,600 --> 00:25:53,700 
‫مع مَن يعبث أبي العزيز هذه المرة؟‬

349
00:25:56,800 --> 00:25:59,166 
‫هل تعرفين مجال عمل أبيك إذن؟‬

350
00:26:01,033 --> 00:26:04,766 
‫أعرف أنه مجرد رجل أعمال‬
‫يدفع ضرائبه في موعدها.‬

351
00:26:06,133 --> 00:26:08,433 
‫ونعم، أعرف أن الأطفال‬
‫لا ترميهم طيور "اللقلاق".‬

352
00:26:09,033 --> 00:26:11,233 
‫ولا تمانعين هذا كما أرى.‬

353
00:26:13,633 --> 00:26:15,166 
‫كنت أمانع.‬

354
00:26:16,700 --> 00:26:18,300 
‫ولكنه أبي في النهاية.‬

355
00:26:19,033 --> 00:26:21,033 
‫إنه يفعل ما عليه فعله...‬

356
00:26:21,733 --> 00:26:23,133 
‫لمساعدتنا على العيش.‬

357
00:26:23,200 --> 00:26:25,366 
‫ثمة طرق طبيعية أكثر للعيش.‬

358
00:26:28,433 --> 00:26:30,766 
‫بصراحة، من الغريب سماع هذا منك.‬

359
00:26:32,366 --> 00:26:34,766 
‫ما كان سيختار هذا الطريق‬
‫لو رجع به الزمن.‬

360
00:26:35,466 --> 00:26:37,500 
‫لو لم يكن والده يعمل به،‬

361
00:26:37,600 --> 00:26:39,166 
‫لما تبعه.‬

362
00:26:40,333 --> 00:26:41,333 
‫صحيح.‬

363
00:26:42,000 --> 00:26:43,566 
‫لا يمكن للمرء اختيار أبيه.‬

364
00:26:51,300 --> 00:26:52,300 
‫نعم أبي؟‬

365
00:26:52,800 --> 00:26:55,500 
‫أين أنت "ميرفي"؟‬
‫ألم يحضر "سرحات" ليقلك؟‬

366
00:26:56,300 --> 00:26:58,700 
‫بلى، وسنصل خلال 5 دقائق.‬

367
00:26:59,200 --> 00:27:00,333 
‫جيد.‬

368
00:27:02,033 --> 00:27:03,466 
‫ما هذا بحق السماء؟‬

369
00:27:04,000 --> 00:27:05,366 
‫انظر لما يفعله.‬

370
00:27:05,433 --> 00:27:07,300 
‫آلو "ميرفي"؟ ما الخطب؟‬

371
00:27:09,433 --> 00:27:12,000 
‫- تسد شاحنة طريقنا.‬
‫- "ميرفي"!‬

372
00:27:13,333 --> 00:27:15,200 
‫اضغطي على الدواسة وارجعي!‬

373
00:27:16,533 --> 00:27:19,366 
‫اضغطي على الدواسة وارجعي!‬
‫أبقي رأسك منخفضاً!‬

374
00:27:33,233 --> 00:27:34,100 
‫أخفضي رأسك!‬

375
00:27:36,233 --> 00:27:37,133 
‫أخفضي رأسك!‬

376
00:27:37,766 --> 00:27:39,633 
‫ارجعي!‬

377
00:27:47,800 --> 00:27:48,700 
‫تمسكي جيداً!‬

378
00:28:23,133 --> 00:28:24,333 
‫أبي.‬

379
00:28:32,433 --> 00:28:34,533 
‫- "ميرفي" يا طفلتي.‬
‫- "ميرفي"!‬

380
00:28:34,600 --> 00:28:36,100 
‫الشكر لله.‬

381
00:28:37,700 --> 00:28:39,733 
‫هل أنت بخير عزيزتي؟‬

382
00:28:41,300 --> 00:28:43,533 
‫لا أعرف مع مَن تعبث يا "إسمت علي"،‬

383
00:28:43,600 --> 00:28:46,433 
‫ولكن إذا أصابها مكروه، فسأحاسبك.‬

384
00:28:58,533 --> 00:28:59,733 
‫أحضره لي.‬

385
00:29:27,166 --> 00:29:29,066 
‫لم يستطيعوا خطف الفتاة يا زعيم.‬

386
00:29:33,300 --> 00:29:34,800 
‫كنت أعرف أن هذا لن يكون سهلاً.‬

387
00:29:36,200 --> 00:29:37,200 
‫لا بأس.‬

388
00:29:38,700 --> 00:29:42,233 
‫لدينا كل الوقت الذي نريده.‬
‫إذا لم يكن اليوم، فغداً.‬

389
00:29:57,400 --> 00:29:58,700 
‫ماذا يحدث؟‬

390
00:29:58,766 --> 00:30:01,133 
‫أظن أن البلدية تريد هدم قصري.‬

391
00:31:45,133 --> 00:31:46,000 
‫"عبدو"!‬

392
00:31:54,500 --> 00:31:56,300 
‫ستدفع ثمن هذا "عبدو".‬

393
00:32:13,033 --> 00:32:14,733 
‫كيف هي شهيتك يا "عبدو"؟‬

394
00:32:16,500 --> 00:32:18,333 
‫إذا لم ينفعك الملح...‬

395
00:32:18,400 --> 00:32:20,033 
‫يمكنني إعطاؤك بعض الفيتامينات.‬

396
00:32:22,700 --> 00:32:25,200 
‫قلت إنك ستكتب ملحمة تاريخية‬
‫إذا بدأ السلاح يتكلم.‬

397
00:32:25,266 --> 00:32:27,666 
‫ولكن لا يمكنك حتى نطق كلمتين الآن.‬

398
00:32:29,666 --> 00:32:30,533 
‫ماذا؟‬

399
00:32:36,133 --> 00:32:39,100 
‫الخزنة! كل مالي فيها، خذه كله.‬

400
00:33:20,733 --> 00:33:23,133 
‫لو لم تكن طماعاً...‬

401
00:33:24,166 --> 00:33:27,300 
‫لما كنت هنا تبكي على ما فقدته يا "عبدو".‬

402
00:33:28,600 --> 00:33:30,666 
‫لم يكن ثمة داعٍ للطمع.‬

403
00:33:33,033 --> 00:33:35,733 
‫أردنا المشاركة بالتساوي فحسب.‬

404
00:33:36,600 --> 00:33:38,766 
‫بالتساوي؟‬

405
00:33:39,600 --> 00:33:44,600 
‫ذكرني بانتخاب الحزب الاشتراكي‬
‫في الانتخابات المقبلة.‬

406
00:33:47,300 --> 00:33:48,400 
‫كم أنت مضحك.‬

407
00:33:49,766 --> 00:33:50,800 
‫مضحك.‬

408
00:33:52,766 --> 00:33:54,000 
‫في هذه الحالة...‬

409
00:33:54,600 --> 00:33:57,800 
‫لن أفصل بينك وبين المال‬
‫الذي تحبه كثيراً.‬

410
00:33:58,566 --> 00:34:00,100 
‫أخذت ما هو حق لي.‬

411
00:34:00,666 --> 00:34:02,400 
‫إذا كان الذئب جائعاً،‬

412
00:34:02,466 --> 00:34:04,133 
‫فلن يبقى الحمل حياً.‬

413
00:34:07,166 --> 00:34:10,733 
‫رحمة الذئب‬
‫ستعني أن يعاني الحمل يا "عبدو".‬

414
00:34:13,766 --> 00:34:15,133 
‫احبسوه.‬

415
00:34:17,533 --> 00:34:20,600 
‫لا تحسب أن طمعك سيرتوي‬
‫إذا حللت محلي.‬

416
00:34:20,666 --> 00:34:23,266 
‫وأنك سترضى بما لديك يا "توبتشوغلو".‬

417
00:34:23,333 --> 00:34:26,800 
‫ستصبح مثلي، وستكون نهايتك مثل نهايتي.‬

418
00:40:45,466 --> 00:40:47,466 
‫ترجمة‬
‫أحمد غادي‬

