﻿1
00:01:47,000 --> 00:01:49,633 
‫مضت ثلاثة أيام يا "دادايلي".‬
‫هل نطلق سراح دميتنا الآن؟‬

2
00:01:49,700 --> 00:01:50,800 
‫هل تعتقد أنه ابتلع الطعم؟‬

3
00:01:52,233 --> 00:01:53,200 
‫بالتأكيد.‬

4
00:01:53,733 --> 00:01:55,666 
‫إنه يجلس هناك وفي رأسه كيس.‬

5
00:01:55,733 --> 00:01:58,666 
‫منذ عدة أيام وكأنه كيس من البطاطا.‬

6
00:01:58,733 --> 00:02:01,066 
‫إنها فقط مسألة وقت قبل أن يفقد عقله.‬

7
00:02:02,000 --> 00:02:04,333 
‫- نعم، أنت الخبير النفسي.‬
‫- بالطبع، أنا كذلك.‬

8
00:02:04,733 --> 00:02:09,066 
‫اسمع، إن قلت له إنني "بيليه" ملك‬
‫كرة القدم،‬

9
00:02:09,133 --> 00:02:11,066 
‫سيصدقني.‬

10
00:02:11,133 --> 00:02:13,200 
‫إذا، تسير الأمور كما هو مخطط لها.‬

11
00:02:13,766 --> 00:02:15,200 
‫أنت تعجبني يا رجل.‬

12
00:02:15,666 --> 00:02:18,766 
‫سئمت وتعبت من الجلوس طوال اليوم‬
‫بدون أن أفعل شيئاً.‬

13
00:02:21,400 --> 00:02:22,566 
‫أنا ذاهب.‬

14
00:02:29,500 --> 00:02:33,266 
‫مضت ثلاثة أيام ولم يخبرني "إسمت علي"‬
‫متى سأستلم أموالي.‬

15
00:02:33,333 --> 00:02:34,766 
‫إنه حتى لا يرد على اتصالاتي.‬

16
00:02:35,400 --> 00:02:36,500 
‫تحلى بالصبر يا "مصطفى".‬

17
00:02:36,566 --> 00:02:39,200 
‫ألم يدفع لك في الوقت المحدد طوال‬
‫السنوات العشر؟‬

18
00:02:39,266 --> 00:02:41,566 
‫فعل ذلك. لماذا لن يدفع لك الآن؟‬

19
00:02:41,633 --> 00:02:43,766 
‫نحن أيضاً لم نحصل على حصتنا هذا الشهر،‬

20
00:02:44,000 --> 00:02:45,433 
‫لكننا لا نتذمر حيال ذلك.‬

21
00:02:46,066 --> 00:02:47,766 
‫توقف عن هذا الهراء.‬

22
00:02:48,000 --> 00:02:50,066 
‫لم أستلم حصتي منذ شهرين.‬

23
00:02:50,766 --> 00:02:55,400 
‫أموالك هي أموالنا يا "تشيك تشيك".‬
‫نحن نبحث في كل مكان في "اسطنبول".‬

24
00:02:56,300 --> 00:02:58,566 
‫سنجد الأوغاد الذين سرقونا.‬

25
00:02:59,600 --> 00:03:01,200 
‫لا داعي للبحث في مكان بعيد.‬

26
00:03:01,733 --> 00:03:04,400 
‫أياً كان الفاعل، من الواضح أنه حصل‬
‫على مساعدة من الداخل.‬

27
00:03:07,000 --> 00:03:09,266 
‫- هذا واضح وضوح النهار.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

28
00:03:09,333 --> 00:03:11,200 
‫أقصد "إرتان" يا "إرول".‬

29
00:03:12,133 --> 00:03:16,266 
‫أنا آسف، لكن ابنك لا يبدو بريئاً.‬

30
00:03:16,333 --> 00:03:18,700 
‫هل أنت مدرك لم تقول؟‬

31
00:03:18,766 --> 00:03:20,666 
‫اهدأوا الآن يا رفاق.‬

32
00:03:23,600 --> 00:03:24,533 
‫ما هذا إذاً؟‬

33
00:03:24,600 --> 00:03:26,566 
‫يخت فاخر بقيمة 8 ملايين ليرة.‬

34
00:03:33,033 --> 00:03:34,566 
‫هذا لا يثبت أي شيء.‬

35
00:03:37,300 --> 00:03:39,133 
‫لماذا لا يثبت شيئاً؟‬

36
00:03:39,566 --> 00:03:45,466 
‫ألا يمكن أن يكون قد اشترى اليخت بالمال‬
‫الذي سرقه مني؟‬

37
00:03:45,533 --> 00:03:47,533 
‫لا تكن سخيفاً يا "مصطفى".‬

38
00:03:47,600 --> 00:03:51,300 
‫هل تعتقد أن "إرتان" سرق أموالك فقط‬
‫ليشتري يختاً؟‬

39
00:03:51,366 --> 00:03:54,033 
‫يستطيع "إرتان" أن يشتري 10 يخوت،‬
‫إن أراد ذلك.‬

40
00:03:54,500 --> 00:03:57,700 
‫بالتأكيد يمكنه ذلك، إن سمح له‬
‫"توبتشوغلو".‬

41
00:03:59,566 --> 00:04:03,066 
‫- لكن ماذا لو لم يسمح له؟‬
‫- كفى. لقد فقدت عقلك.‬

42
00:04:03,600 --> 00:04:05,600 
‫إذاً لماذا خطفوا ابن أخي "فيدات"؟‬

43
00:04:05,666 --> 00:04:08,033 
‫أخبرني يا "ساري"، لماذا؟‬

44
00:04:10,566 --> 00:04:12,766 
‫حسناً، لنقل إن "إرتان" لم يفعل ذلك.‬

45
00:04:13,433 --> 00:04:15,633 
‫محاسب "توبتشوغلو"،‬

46
00:04:15,700 --> 00:04:19,366 
‫أليس هو من يحسب أموالنا، إنه "فيدات"؟‬

47
00:04:20,399 --> 00:04:24,366 
‫الأشخاص الذين سرقوا المال،‬
‫لماذا يخطفون المحاسب؟‬

48
00:04:25,566 --> 00:04:28,466 
‫من الواضح أنه اكتشف أمراً‬
‫يتعلق بـ"توبتشوغلو"‬

49
00:04:29,166 --> 00:04:30,700 
‫ويريدون إسكاته.‬

50
00:04:31,433 --> 00:04:35,766 
‫سأترك مكاني بينكم الآن، إن لم يكن‬
‫"توبتشوغلو" وراء هذا الأمر.‬

51
00:04:36,000 --> 00:04:39,200 
‫إنه يتحكم بأموالنا مثل "عبدو".‬

52
00:04:39,266 --> 00:04:41,100 
‫استفيقوا. استفيقوا!‬

53
00:05:06,533 --> 00:05:09,033 
‫اخرج.‬

54
00:05:11,666 --> 00:05:12,533 
‫على رسلك.‬

55
00:05:13,500 --> 00:05:14,600 
‫امشِ.‬

56
00:05:16,033 --> 00:05:17,600 
‫قلت لك امشِ. توقف الآن.‬

57
00:05:18,200 --> 00:05:20,366 
‫اركع. اركع!‬

58
00:05:22,466 --> 00:05:25,433 
‫أرجوك أن لا تفعل ذلك، إكراماً لله.‬

59
00:05:25,500 --> 00:05:29,133 
‫أنا ابن أخ "مصطفى تشيك تشيك"!‬
‫اطلق سراحي من فضلك!‬

60
00:05:29,200 --> 00:05:32,366 
‫هل تعتقد أنني مسرور لأنني سأقتلك؟‬

61
00:05:33,033 --> 00:05:35,366 
‫أنا فقط أنفذ الأوامر.‬

62
00:05:35,433 --> 00:05:36,800 
‫أصغِ إلي.‬

63
00:05:37,033 --> 00:05:39,066 
‫أنا أعرف أن "إرتان" وراء هذا.‬

64
00:05:39,633 --> 00:05:42,033 
‫إن تركتني أذهب، يمكننا الذهاب‬
‫إلى عمي سوياً.‬

65
00:05:42,100 --> 00:05:44,600 
‫سيدفع لك عشرة أضعاف ما دفعه لك "إرتان"‬

66
00:05:44,666 --> 00:05:46,566 
‫- وسيجعلك ذراعه الأيمن.‬
‫- لا أستطيع ذلك.‬

67
00:05:46,633 --> 00:05:50,333 
‫أرجوك لا تقتلني. لدي أبناء.‬

68
00:05:50,400 --> 00:05:53,200 
‫إكراماً لله، ارحمني من أجل أولادي وزوجتي.‬

69
00:05:53,266 --> 00:05:56,400 
‫حسناً، انهض إذاً. انهض!‬

70
00:05:56,466 --> 00:05:59,166 
‫لا تهرب. قلت لك انهض. انهض.‬

71
00:05:59,233 --> 00:06:02,600 
‫سنلعب لعبة، مفهوم؟‬

72
00:06:03,366 --> 00:06:07,200 
‫سأفك قيد يديك.‬

73
00:06:08,266 --> 00:06:10,733 
‫مفهوم؟ وسأزيل الكيس من على رأسك أيضاً.‬

74
00:06:11,733 --> 00:06:16,000 
‫لكن إياك أن تنظر إلى الوراء، فهمت؟‬

75
00:06:16,066 --> 00:06:17,800 
‫ستركض إلى الأمام مباشرة،‬

76
00:06:18,566 --> 00:06:20,300 
‫وسأحاول إطلاق النار عليك.‬

77
00:06:20,366 --> 00:06:23,666 
‫إن هربت، نجوت. إن لم تفعل،‬
‫ستصاب برصاصة في رأسك.‬

78
00:06:23,733 --> 00:06:25,400 
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل، فهمت.‬

79
00:06:25,466 --> 00:06:29,766 
‫بالمناسبة، لا تنس أن تخبر عمك‬
‫بأنك مدين بحياتك لي.‬

80
00:06:30,000 --> 00:06:32,066 
‫نعم، نعم، سأفعل ذلك.‬

81
00:06:33,733 --> 00:06:34,766 
‫اركض!‬

82
00:06:56,800 --> 00:07:00,333 
‫"دادايلي"، أنت ممثل رائع. يا له من أداء.‬

83
00:07:00,400 --> 00:07:03,666 
‫حتى أنا صدقت أن "إرتان" هو من خطط لذلك.‬

84
00:07:05,200 --> 00:07:08,733 
‫يا له من أداء. أنا مثل الحرباء.‬

85
00:07:11,233 --> 00:07:12,266 
‫مهلاً.‬

86
00:07:12,766 --> 00:07:14,366 
‫هذا ليس صحيح.‬

87
00:07:16,100 --> 00:07:18,433 
‫إذا كنت أنا من صدق ذلك، من هو الحرباء؟‬

88
00:07:19,100 --> 00:07:21,800 
‫الحرباء هي مجرد حيوان متقلب،‬

89
00:07:22,033 --> 00:07:24,533 
‫يغير جلده باستمرار.‬

90
00:07:26,100 --> 00:07:28,266 
‫لا تشغل بالك كثيراً يا "دادايلي".‬

91
00:07:28,333 --> 00:07:31,666 
‫لنذهب ونلاحقه.‬

92
00:07:31,733 --> 00:07:33,600 
‫حان وقت العثورعلى ذلك العم.‬

93
00:07:41,466 --> 00:07:43,433 
‫إنه قادم وها هو يسدد...‬

94
00:07:44,400 --> 00:07:46,800 
‫والكرة داخل الشبكة.‬

95
00:07:47,033 --> 00:07:50,366 
‫لم يستطع الحارس أن يفعل شيئاً.‬

96
00:07:50,433 --> 00:07:52,433 
‫لأن الحارس متعب جداً.‬

97
00:07:53,066 --> 00:07:55,266 
‫نحن نلعب تحت أشعة الشمس منذ وقت طويل.‬

98
00:07:56,033 --> 00:07:58,700 
‫بحقك يا جدي، بدأت بالتذمر بعد 30 دقيقة.‬

99
00:07:58,766 --> 00:08:01,100 
‫وأنت من المفترض أن تكون "توبتشوغلو".‬

100
00:08:01,166 --> 00:08:06,766 
‫بني، اسمي ليس معناه أنني لاعب كرة قدم.‬

101
00:08:13,066 --> 00:08:16,100 
‫- هيا، خذ كرتك وادخل إلى البيت.‬
‫- جدي.‬

102
00:08:16,166 --> 00:08:18,333 
‫قلت ادخل إلى البيت. اذهب الآن.‬

103
00:08:42,533 --> 00:08:44,800 
‫- السلام عليكم.‬
‫- وعليكم السلام.‬

104
00:08:47,066 --> 00:08:47,766 
‫ماذا حدث؟‬

105
00:08:48,800 --> 00:08:50,100 
‫لقد هرب.‬

106
00:08:51,166 --> 00:08:54,800 
‫رجل يضع قناعاً. كان معه رجلان أو أكثر.‬

107
00:08:55,033 --> 00:08:57,666 
‫- لست متأكداً تماماً.‬
‫- نحن نعرف هذا من قبل.‬

108
00:08:58,233 --> 00:09:00,333 
‫- ما الجديد؟‬
‫- سأقول لك ما الجديد.‬

109
00:09:01,200 --> 00:09:04,600 
‫- صهرك هو من استأجر هؤلاء الرجال.‬
‫- ماذا تقول؟‬

110
00:09:04,666 --> 00:09:06,233 
‫أبي، دعني أقتله في مكانه.‬

111
00:09:06,800 --> 00:09:09,500 
‫يكفي. أبعد سلاحك.‬

112
00:09:09,566 --> 00:09:10,800 
‫لا تتصرف بقلة احترام.‬

113
00:09:13,766 --> 00:09:14,633 
‫أكمل كلامك.‬

114
00:09:15,666 --> 00:09:18,766 
‫اعتقد الرجال الذين اختطفوني أنني مت‬
‫وكانوا يتحدثون.‬

115
00:09:19,566 --> 00:09:22,366 
‫قال أحدهم لنأخذ حصتنا من "إرتان"‬
‫وننهي هذا الأمر.‬

116
00:09:22,433 --> 00:09:23,666 
‫وقال الآخر:‬

117
00:09:23,733 --> 00:09:27,700 
‫"يريد (إرتان) أن نقتله، لكن برأيي أن نتركه‬
‫حتى نحصل على أموالنا".‬

118
00:09:29,366 --> 00:09:30,433 
‫تابع.‬

119
00:09:31,100 --> 00:09:32,333 
‫ليس هذا فحسب.‬

120
00:09:33,033 --> 00:09:36,166 
‫من البداية كان هناك شيء مريب.‬

121
00:09:37,233 --> 00:09:38,533 
‫كيف؟‬

122
00:09:38,600 --> 00:09:40,533 
‫في اليوم الذي كان من المقرر أن نأخذ المال،‬

123
00:09:40,600 --> 00:09:43,766 
‫قلت لـ "إرتان بيه" أننا سنقوم بذلك‬
‫كالمعتاد، وبأن طريقته ليست آمنة.‬

124
00:09:44,000 --> 00:09:45,300 
‫طلب مني عدم التدخل.‬

125
00:09:45,366 --> 00:09:48,766 
‫الرجال الذين سرقونا يعرفون جميع تحركاتنا‬
‫من البداية.‬

126
00:09:49,366 --> 00:09:53,233 
‫عندما كنت في السيارة، اتصل "إرتان بيه"‬
‫وطلب مني أن أعود.‬

127
00:09:53,300 --> 00:09:56,066 
‫ألقى هؤلاء الرجال القبض علينا‬
‫ونحن في طريق العودة.‬

128
00:09:59,466 --> 00:10:01,133 
‫هل سمعت كل ذلك، "توبتشوغلو"؟‬

129
00:10:01,800 --> 00:10:03,733 
‫فسر لي الأمر.‬

130
00:10:06,033 --> 00:10:08,133 
‫أليس من الممكن أنهم خدعوك؟‬

131
00:10:11,133 --> 00:10:14,433 
‫- وكيف استطعت الهرب؟‬
‫- توقف عن هذا العبث.‬

132
00:10:15,066 --> 00:10:17,666 
‫اشترى صهرك يختاً بقيمة 8 ملايين ليرة.‬

133
00:10:17,733 --> 00:10:19,666 
‫ثم وقعت حادثة السرقة.‬

134
00:10:20,333 --> 00:10:22,366 
‫سمع ابن أخي اسمه يذكر.‬

135
00:10:22,433 --> 00:10:24,433 
‫ولا زلت مصراً على الإنكار.‬

136
00:10:25,233 --> 00:10:29,700 
‫صهرك عديم الشرف هذا، إما أنه‬
‫يقوم بأعمال من وراء ظهرك،‬

137
00:10:30,333 --> 00:10:32,333 
‫أم أنك تعرف بالأمر ولا تمانع.‬

138
00:10:32,400 --> 00:10:33,700 
‫هذا يكفي!‬

139
00:10:35,433 --> 00:10:38,066 
‫هل تعتقد أن بضعة ملايين ليرة‬
‫لها قيمة عندي؟‬

140
00:10:38,800 --> 00:10:41,366 
‫كيف تجرؤ وتتحدث عن صهري بهذه الطريقة؟‬

141
00:10:42,200 --> 00:10:45,333 
‫أنت لا تساوي فلساً،‬
‫ومع ذلك تتحدث وكأن عظيم الشأن.‬

142
00:10:46,333 --> 00:10:49,133 
‫قالوا هذا وقالوا ذاك.‬

143
00:10:50,533 --> 00:10:54,633 
‫أياً كان من خطط لذلك،‬
‫فإنه يعرف أنك ستبتلع الطعم.‬

144
00:10:56,233 --> 00:11:01,633 
‫قبل أن تتهمني، انتبه جيداً لمن هم حولك.‬

145
00:11:02,300 --> 00:11:03,533 
‫توقف عن هذا الهراء.‬

146
00:11:04,433 --> 00:11:07,066 
‫هل ستدفع لي المال أم لا؟‬

147
00:11:08,066 --> 00:11:11,300 
‫إن لم تدفع لي، سيكون هناك سفك دماء.‬

148
00:11:11,366 --> 00:11:12,366 
‫فقط لأخذ العلم بالشيء.‬

149
00:11:15,600 --> 00:11:17,400 
‫إذا كان المال هو من يصنع الرجال...‬

150
00:11:19,666 --> 00:11:20,733 
‫فأنت تنقصك الرجولة.‬

151
00:11:22,000 --> 00:11:23,166 
‫فهمت ذلك.‬

152
00:11:24,000 --> 00:11:25,033 
‫يمكنك الانصراف الآن.‬

153
00:11:33,300 --> 00:11:34,300 
‫لنذهب.‬

154
00:11:47,633 --> 00:11:49,033 
‫قم باستدعاء المدراء.‬

155
00:11:50,300 --> 00:11:51,400 
‫حسناً.‬

156
00:11:53,133 --> 00:11:54,100 
‫أبي.‬

157
00:11:56,066 --> 00:11:57,100 
‫شكراً لك.‬

158
00:12:15,200 --> 00:12:18,333 
‫- أين هذا المجنون؟‬
‫- سيعود قريباً.‬

159
00:12:19,733 --> 00:12:22,400 
‫أريد أن أعرف إن نجحت الخطة.‬
‫الفضول يقتلني.‬

160
00:12:23,400 --> 00:12:24,466 
‫لا تقلق أيها الطبيب.‬

161
00:12:24,533 --> 00:12:26,600 
‫إن لم تنجح هذه، فستنجح غيرها.‬

162
00:12:28,733 --> 00:12:29,733 
‫أخيراً.‬

163
00:12:35,666 --> 00:12:38,133 
‫- كيف سارت الأمور؟‬
‫- انتظر دقيقة.‬

164
00:12:44,733 --> 00:12:46,400 
‫لقد تعقبت ذلك الأحمق.‬

165
00:12:46,466 --> 00:12:50,566 
‫ذهب مباشرة إلى عمه. ثم ذهبا معاً مباشرة‬
‫لرؤية "توبتشوغلو".‬

166
00:12:52,600 --> 00:12:53,633 
‫ينبغي أن نحتفل.‬

167
00:12:53,700 --> 00:12:55,700 
‫على رسلك. لم ينته الأمر بعد.‬

168
00:12:55,766 --> 00:12:59,100 
‫عندما سنسمع الأخبار السارة،‬
‫سأدعوكما على وجبة سمك لذيذة.‬

169
00:12:59,166 --> 00:13:01,166 
‫إلى متى سنبقى نتناول البيض؟‬

170
00:13:07,366 --> 00:13:08,733 
‫تعادلنا الآن.‬

171
00:13:18,133 --> 00:13:19,166 
‫هل "إرتان" هنا؟‬

172
00:13:19,600 --> 00:13:22,000 
‫كلا. لديه عمل يقوم به.‬

173
00:13:22,766 --> 00:13:23,800 
‫حسناً.‬

174
00:13:25,600 --> 00:13:27,633 
‫توصلنا إلى قرار‬

175
00:13:28,366 --> 00:13:30,466 
‫قبل أن نأتي إليك يا "إسمت علي".‬

176
00:13:31,333 --> 00:13:32,400 
‫أنا أصغي إليكم.‬

177
00:13:33,766 --> 00:13:35,566 
‫برأينا أن "تشيك تشيك" فقد صوابه.‬

178
00:13:36,600 --> 00:13:38,700 
‫لكن مع ذلك ينبغي أن تعطيه المال.‬

179
00:13:39,633 --> 00:13:42,800 
‫ثم سنطرده من الشركة‬
‫ولا نرى وجهه مرة أخرى.‬

180
00:13:43,033 --> 00:13:43,733 
‫هل هذا كل شيء؟‬

181
00:13:44,466 --> 00:13:47,333 
‫بهذه الطريقة سنرد على تصرفاته؟‬

182
00:13:48,600 --> 00:13:49,600 
‫أليس هذا كافياً؟‬

183
00:13:51,066 --> 00:13:54,166 
‫لن يجني الكثير من المال‬
‫كما كان يفعل مع شركتنا.‬

184
00:13:54,233 --> 00:13:57,633 
‫هل هناك عقوبة أفضل من هذه‬
‫بالنسبة إلى رجل يعبد المال؟‬

185
00:13:58,533 --> 00:14:00,500 
‫كان مجرد حطاب.‬

186
00:14:00,566 --> 00:14:04,433 
‫كان لديه مستودع خطب.‬
‫نحن من أوصلناه إلى هذه المكانة.‬

187
00:14:06,066 --> 00:14:08,000 
‫ماذا برأيك ينبغي أن نفعل معه؟‬

188
00:14:16,600 --> 00:14:18,466 
‫- أعطني التي تزن 5 كيلوغرامات.‬
‫- حاضر يا سيدي.‬

189
00:14:28,300 --> 00:14:31,366 
‫يا آنسة، الصالة مغلقة.‬

190
00:14:58,233 --> 00:14:59,500 
‫الكيلوغرامات الـ5 سهلة جداً.‬

191
00:15:00,233 --> 00:15:01,666 
‫أعطني الـ10.‬

192
00:15:05,700 --> 00:15:09,100 
‫ليس هناك أي واحدة تزن 10.‬
‫هل أحضر لك التي تزن 20.‬

193
00:15:15,800 --> 00:15:19,066 
‫لا توجد طريقة جيدة للقتل أو طريقة سيئة‬
‫للصفح يا "توبتشوغلو".‬

194
00:15:19,600 --> 00:15:22,466 
‫كن رحيماً هذه المرة. اصفح عن عدوك.‬

195
00:15:24,433 --> 00:15:26,566 
‫لا أريد أن يكون لدي أعداء،‬

196
00:15:27,366 --> 00:15:31,166 
‫لكن إن كان لدي عدو، لن أدعه يعيش‬
‫وأعطيه سيفاً ليقتلني به.‬

197
00:15:32,433 --> 00:15:34,400 
‫لم تكن كذلك في الأيام السابقة.‬

198
00:15:35,133 --> 00:15:37,066 
‫كنت تقدر كلامنا أيضاً.‬

199
00:15:37,133 --> 00:15:39,266 
‫كنت دائماً أقدر كلامكم.‬

200
00:15:40,200 --> 00:15:42,166 
‫وأنتم ينبغي أن تقدروا من يرتدي هذا.‬

201
00:15:43,066 --> 00:15:44,766 
‫إن كانت لديكم مشكلة في هذا...‬

202
00:15:46,200 --> 00:15:48,500 
‫أنتم أحرار في فعل ما تريدون.‬

203
00:16:00,066 --> 00:16:03,733 
‫هذه الليلة في الصالة، محاولتك في تحطيم‬
‫الرقم القياسي‬

204
00:16:04,433 --> 00:16:09,000 
‫ستنقل رياضة رفع الأثقال التركية‬
‫إلى مستوى أعلى يا "مصطفى".‬

205
00:16:09,700 --> 00:16:12,000 
‫لا تفعل ذلك يا "إرتان".‬

206
00:16:12,066 --> 00:16:13,533 
‫لدي مشاكل في القلب.‬

207
00:16:13,600 --> 00:16:16,366 
‫لن تمارس هذه الرياضة، لو لم يكن لديك قلب.‬

208
00:16:16,433 --> 00:16:17,500 
‫"مصطفى"...‬

209
00:16:17,566 --> 00:16:19,266 
‫- كم الوزن؟‬
‫- ثمانون.‬

210
00:16:20,133 --> 00:16:21,400 
‫هذا لا شيء. أضف المزيد.‬

211
00:16:22,666 --> 00:16:26,200 
‫أتوقع منك مئة في الرفع‬
‫ومئة وعشرة في النتر.‬

212
00:16:26,766 --> 00:16:28,033 
‫"مصطفى".‬

213
00:16:38,066 --> 00:16:39,066 
‫"إرتان"...‬

214
00:16:39,766 --> 00:16:41,333 
‫ارحمني أرجوك.‬

215
00:16:47,166 --> 00:16:51,766 
‫هناك قول مأثور في عائلتنا؟‬
‫هل تذكر ما قلته لي على الهاتف؟‬

216
00:16:52,633 --> 00:16:54,333 
‫تحملت ما فيه الكفاية منك.‬

217
00:16:55,433 --> 00:16:57,766 
‫والآن سأعاملك بالطريقة التي تستحقها.‬

218
00:17:27,466 --> 00:17:28,566 
‫خذوه.‬

219
00:17:30,066 --> 00:17:31,200 
‫خذوه إلى البيت.‬

220
00:17:38,666 --> 00:17:42,033 
‫وجد رجل الأعمال "مصطفى تشيك تشيك" ميتاً‬
‫الليلة الماضية‬

221
00:17:42,100 --> 00:17:45,700 
‫في ملابسه الرياضية أمام الفيلا الخاصة به.‬

222
00:17:45,766 --> 00:17:49,766 
‫كان يذهب كل مساء لممارسة رياضة الركض‬
‫ويذهب بشكل منتظم إلى صالون الرياضة.‬

223
00:17:50,000 --> 00:17:54,166 
‫تقول الشرطة إنه ربما يكون قد مات‬
‫بأزمة قلبية.‬

224
00:20:03,133 --> 00:20:05,533 
‫"إسمت علي"، لقد رحل.‬

225
00:20:07,033 --> 00:20:09,000 
‫رحل زوجي الشجاع.‬

226
00:20:11,133 --> 00:20:12,666 
‫هذا قضاء الله.‬

227
00:20:13,333 --> 00:20:14,433 
‫ليس بيدنا حيلة.‬

228
00:20:15,666 --> 00:20:18,400 
‫- تعازي الحارة.‬
‫- شكراً لك.‬

229
00:20:19,200 --> 00:20:21,400 
‫بارك الله بعمر البقية.‬

230
00:20:25,133 --> 00:20:29,000 
‫سيدتي، كنت أحب "مصطفى" مثل أخي.‬

231
00:20:29,600 --> 00:20:31,600 
‫موته سيكون صعباً بالنسبة لنا جميعاً.‬

232
00:20:31,666 --> 00:20:33,533 
‫- أقدم عزائي لك.‬
‫- شكراً لك.‬

233
00:20:36,200 --> 00:20:39,066 
‫يا له من عالم.‬

234
00:20:39,800 --> 00:20:43,700 
‫يقتلون القتيل ويمشون بجنازته.‬
‫ثم يدفنونه ويذرفون دموع التماسيح.‬

235
00:20:43,766 --> 00:20:46,266 
‫- كم هذا جميل!‬
‫- لا تكن غيوراً.‬

236
00:20:46,700 --> 00:20:48,533 
‫ألم يضعك "إرتان" في قبر من الورود.‬

237
00:20:49,566 --> 00:20:51,400 
‫توقف عن تذكيري بذلك يا "دادايلي".‬

238
00:20:51,466 --> 00:20:53,000 
‫لم أعد أعرف طعم النوم في كل الأحوال.‬

239
00:20:53,533 --> 00:20:57,533 
‫يقولون إن الأغنياء لا يخشون من الأسواق،‬
‫والمؤمنون الحقيقيون لا يخشون القبور.‬

240
00:20:57,600 --> 00:20:59,133 
‫سأصفعك يا "دادايلي".‬

241
00:20:59,600 --> 00:21:02,033 
‫اصفعني، أرجوك.‬

242
00:21:02,633 --> 00:21:04,400 
‫أنت فقط ستؤذي أحبابك.‬

243
00:21:05,300 --> 00:21:06,600 
‫لا حول ولا قوة إلا بالله.‬

244
00:21:09,200 --> 00:21:10,266 
‫هناك حركة.‬

245
00:22:02,133 --> 00:22:03,800 
‫"سرحات"، هل ترى الرجل الذي بجانب‬
‫"ساري إرول"؟‬

246
00:22:04,500 --> 00:22:05,766 
‫- أليس هذا "فياز"؟‬
‫- أجل.‬

247
00:22:06,000 --> 00:22:08,600 
‫- من يكون "فياز"؟‬
‫- الذراع الأيمن لـ"ساري إرول".‬

248
00:22:09,233 --> 00:22:11,066 
‫كان هناك عندما كنت معهم.‬

249
00:22:11,133 --> 00:22:13,566 
‫لا يزال الكلب وفياً لصاحبه.‬

250
00:22:22,633 --> 00:22:26,566 
‫- هيا يا "دادايلي"، حان دورك.‬
‫- أي دور؟‬

251
00:22:27,200 --> 00:22:30,700 
‫- ستذهب إلى طاولة الزعيم.‬
‫- أنا؟ كيف سيحدث ذلك.‬

252
00:22:30,766 --> 00:22:34,100 
‫ستأخذ هذا الميكروفون وتثبته هناك.‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

253
00:22:34,166 --> 00:22:35,433 
‫حقاً؟ وبعد ذلك؟‬

254
00:22:35,500 --> 00:22:39,200 
‫بعد ذلك يأتي دوري.‬
‫ثق بي واترك الباقي علي.‬

255
00:22:39,266 --> 00:22:43,133 
‫اسمع، آمل حقاً أن لا ينتهي هذا الأمر‬
‫كما حدث المرة الماضية.‬

256
00:22:43,200 --> 00:22:44,433 
‫تحرك يا "دادايلي".‬

257
00:22:45,766 --> 00:22:48,200 
‫هيا يا "دادايلي". افعل هذا يا "دادايلي".‬

258
00:22:48,266 --> 00:22:50,266 
‫قم بتثبيت الميكروفون يا "دادايلي".‬

259
00:22:50,333 --> 00:22:51,666 
‫حمداً لله أنني مجنون.‬

260
00:22:51,733 --> 00:22:54,233 
‫لو كنت عاقلاً، ما كنت الآن بينكما.‬

261
00:23:08,100 --> 00:23:10,633 
‫رحمة الله على "مصطفى" وأسكنه جنانه.‬

262
00:23:12,466 --> 00:23:16,800 
‫لا أعرف ما ستفعلون، لكن لن أرثيه.‬

263
00:23:18,066 --> 00:23:21,600 
‫جميعنا يعلم لماذا كان مصيره إلى التابوت.‬

264
00:23:22,800 --> 00:23:28,200 
‫على كل حال، دعونا نغير الموضوع،‬
‫ونعود إلى العمل.‬

265
00:23:34,733 --> 00:23:37,166 
‫المعذرة، هل الحمام من هنا؟‬

266
00:23:37,733 --> 00:23:41,233 
‫- كلا يا سيد. من ذلك الاتجاه.‬
‫- شكراً لك.‬

267
00:24:17,766 --> 00:24:20,600 
‫هيا أيها الطبيب، أرنا مهارتك.‬

268
00:24:20,666 --> 00:24:22,566 
‫التزم الصمت لمرة واحدة في حياتك.‬

269
00:24:22,633 --> 00:24:29,033 
‫أعلم أنكم تريدون معرفة كيف سيتم تقسيم‬
‫منطقة "د" بعد وفاة "مصطفى".‬

270
00:24:29,600 --> 00:24:31,266 
‫سأقوم بتقسيمها بينكم.‬

271
00:24:32,500 --> 00:24:33,466 
‫"بيجي"...‬

272
00:24:34,500 --> 00:24:37,766 
‫ستأخذ الأندية الليلية والحانات والمطاعم.‬

273
00:24:40,566 --> 00:24:43,466 
‫"جومبا"، المناقصات لك.‬

274
00:24:46,666 --> 00:24:51,233 
‫"إرول"، سأعطيك مشروع مباني صيادي السمك.‬

275
00:24:57,500 --> 00:25:02,100 
‫إن كان هناك أحد غير راض على حصته،‬
‫فليقل الآن.‬

276
00:25:02,733 --> 00:25:05,366 
‫لن أناقش هذا الأمر في وقت لاحق.‬

277
00:25:22,666 --> 00:25:27,333 
‫سأعتبر أنكم راضون بما أنكم لم تعترضوا.‬

278
00:25:29,233 --> 00:25:32,000 
‫قبل نصف ساعة قمنا بدفن صديق قديم لنا،‬
‫يا "إسمت علي".‬

279
00:25:33,133 --> 00:25:37,466 
‫والآن نتقاسم أملاكه مثل الطيور الجارحة.‬
‫إنه شعور غريب.‬

280
00:25:38,266 --> 00:25:41,500 
‫اعتقدنا أنك جمعتنا هنا لأنك عرفت من سرقنا.‬

281
00:25:41,566 --> 00:25:44,566 
‫- أنت تعزف على وتر آخر.‬
‫- ماذا كان ينبغي أن أفعل؟‬

282
00:25:45,366 --> 00:25:47,200 
‫أنتظر لأيام؟‬

283
00:25:48,333 --> 00:25:52,466 
‫كما قلت في البداية،‬
‫"تشيك تشيك" حفر قبره بيده.‬

284
00:25:53,466 --> 00:25:55,166 
‫بالنسبة للرجال الذين سرقونا...‬

285
00:25:56,366 --> 00:25:57,600 
‫"إرتان" يتعقب أثرهم.‬

286
00:25:58,633 --> 00:26:02,766 
‫عندما نعرف شيئاً، من الطبيعي أن نخبركم.‬

287
00:26:05,400 --> 00:26:06,433 
‫أراكم في وقت لاحق.‬

288
00:26:12,766 --> 00:26:16,633 
‫إنها نتيجة مرضية جداً.‬
‫يبدو أن خطتك قد نجحت يا "سرحات".‬

289
00:26:18,133 --> 00:26:20,266 
‫بدأوا بالفعل الجدال مع بعضهم البعض.‬

290
00:26:20,733 --> 00:26:24,433 
‫توقفا. المهم في الأمر‬
‫إن كانوا سيطيحون بالزعيم.‬

291
00:26:24,500 --> 00:26:26,233 
‫يجب أن يتم تحطيم هذا الخاتم.‬

292
00:26:26,300 --> 00:26:30,766 
‫من يرتديه يتصرف مثل "عبدو"،‬
‫ويحكم بقبضة من حديد.‬

293
00:26:31,000 --> 00:26:32,300 
‫انظروا فقط إلى "توبتشوغلو".‬

294
00:26:32,733 --> 00:26:36,166 
‫لا أعرف ماذا أفعل، لكن لا يمكن‬
‫أن تستمر الأمور على هذا المنوال.‬

295
00:26:37,266 --> 00:26:40,600 
‫طلبنا منه أن يكون رئيساً علينا،‬
‫وليس إلهاً.‬

296
00:26:41,533 --> 00:26:44,533 
‫لماذا أنت هادئ للغاية يا "ساري"؟‬
‫أليس هو صديق طفولتك؟‬

297
00:26:44,600 --> 00:26:45,500 
‫قل شيئاً.‬

298
00:26:46,666 --> 00:26:48,800 
‫لا ينبغي أن نطلق الأحكام جزافاً يا سادة.‬

299
00:26:49,433 --> 00:26:50,700 
‫الحق يقال...‬

300
00:26:51,466 --> 00:26:55,233 
‫لم يرتكب "إسمت علي" أي خطأ إلى أن حدث‬
‫موضوع "تشيك تشيك".‬

301
00:26:56,600 --> 00:26:59,800 
‫وما أقدم عليه "تشيك تشيك"‬
‫كان بمنتهى الحماقة.‬

302
00:27:00,033 --> 00:27:02,033 
‫حذرناه لكنه لم يسمع.‬

303
00:27:02,500 --> 00:27:04,633 
‫تمام، لقد كان متهوراً.‬

304
00:27:05,800 --> 00:27:11,166 
‫لكن ماذا لو قرر "توبتشوغلو" ملاحقة‬
‫أحد منا‬

305
00:27:11,233 --> 00:27:15,333 
‫بسبب خطأ بسيط؟‬

306
00:27:16,100 --> 00:27:18,200 
‫سنقف في وجهه جميعاً. لا تقلق.‬

307
00:27:19,200 --> 00:27:20,233 
‫دعونا نذهب.‬

308
00:27:25,733 --> 00:27:29,333 
‫- ألن تأتي؟‬
‫- أريد أن أشرب بعض الشاي. اذهبوا.‬

309
00:27:38,300 --> 00:27:40,000 
‫سيدي، أنت تعرف أنهم على حق.‬

310
00:27:40,066 --> 00:27:44,033 
‫ما فعله "إسمت علي" بـ"تشيك تشيك"‬
‫كان بمنتهى الوحشية.‬

311
00:27:44,733 --> 00:27:46,100 
‫أعرف يا "فياز"، أعرف ذلك.‬

312
00:27:47,000 --> 00:27:49,733 
‫لكن لا أستطيع أن أقول شيئاً،‬
‫لأن ابني معني بالأمر.‬

313
00:27:50,500 --> 00:27:54,300 
‫ماذا سنفعل؟ يبدو أننا لم نحظ بشيء‬
‫من هذه القسمة.‬

314
00:27:54,366 --> 00:27:55,400 
‫أعرف ذلك.‬

315
00:27:56,700 --> 00:28:03,266 
‫يحاول "إسمت علي"‬
‫إرضائي بمباني الصيد.‬

316
00:28:03,333 --> 00:28:05,700 
‫ولا نعرف قيمة المعطف المطري حتى تُمطر.‬

317
00:28:06,433 --> 00:28:09,333 
‫لم يقدرني ذلك الحقير قط‬
‫حتى بعد هذه السنوات كلها.‬

318
00:28:10,300 --> 00:28:12,366 
‫سيدي، دعنا نبدأ المشروع.‬

319
00:28:13,366 --> 00:28:14,566 
‫أي مشروع؟‬

320
00:28:14,633 --> 00:28:17,400 
‫قلت لك الشهر الماضي، اتصل "سلامي" الخباز.‬

321
00:28:18,266 --> 00:28:20,766 
‫قال إنه بحاجة إلى مساعدة "إرول".‬

322
00:28:21,466 --> 00:28:25,566 
‫طالما لا فائدة ترجى من "توبتشوغلو"،‬
‫لنبدأ مشروعنا الخاص بنا.‬

323
00:28:28,000 --> 00:28:30,200 
‫حسناً، تحدث معه أنت.‬

324
00:28:30,800 --> 00:28:31,800 
‫حسناً يا سيدي.‬

325
00:28:32,400 --> 00:28:34,366 
‫سأذهب إلى الحمام وبعد ذلك ننصرف.‬

326
00:28:40,700 --> 00:28:43,166 
‫يجب أن نعرف من يكون "سلامي".‬

327
00:28:43,233 --> 00:28:46,266 
‫وما هو المشروع الذي تحدث عنه "فياز".‬

328
00:28:46,333 --> 00:28:48,066 
‫يجب أن نعرف كل شيء.‬

329
00:28:49,200 --> 00:28:51,000 
‫هل سنلاحق "ساري إرول"؟‬

330
00:28:51,466 --> 00:28:53,033 
‫إنه الخيار الأفضل لدينا الآن.‬

331
00:28:53,100 --> 00:28:56,400 
‫لكن أولاً علينا أن نتعقب "فياز" أولاً.‬

332
00:28:56,466 --> 00:28:59,333 
‫"دادايلي"، إنها مهمتك.‬
‫ضعه تحت المراقبة.‬

333
00:29:00,466 --> 00:29:02,633 
‫حسناً، فهمت.‬

334
00:29:04,100 --> 00:29:07,366 
‫يجب أن نتنصت على "توبتشوغلو" أيضاً.‬

335
00:29:07,433 --> 00:29:09,566 
‫- سنبدأ حال عودتنا.‬
‫- حسناً.‬

336
00:29:13,566 --> 00:29:16,433 
‫ما شاء الله، اقضيا وقتاً ممتعاً.‬

337
00:29:17,066 --> 00:29:20,233 
‫"دادايلي" أحمق. أنا أحمق.‬
‫سأنتظر هنا.‬

338
00:29:22,366 --> 00:29:23,800 
‫لا تقل ذلك.‬

339
00:29:25,433 --> 00:29:28,033 
‫أنت أذكى منهما. ماذا باستطاعتهما فعله؟‬

340
00:29:37,733 --> 00:29:41,466 
‫توقف عن العبث بأفكاري.‬

341
00:29:41,533 --> 00:29:45,733 
‫لدي أمور مهمة يجب أن أنجزها. ابتعد.‬

342
00:29:53,400 --> 00:29:56,333 
‫لا أرى أي اختراق.‬
‫هذه الغرفة تبدو سليمة.‬

343
00:29:56,400 --> 00:29:58,433 
‫تحقق من كل مكان، بما في ذلك الحمامات.‬

344
00:29:58,500 --> 00:29:59,533 
‫أعلم ذلك.‬

345
00:30:00,733 --> 00:30:01,633 
‫"إرتان"؟‬

346
00:30:02,333 --> 00:30:04,800 
‫ما الأمر؟ من هذا الرجل؟‬

347
00:30:05,033 --> 00:30:07,233 
‫"بولات" يعمل في شركة أمن خاصة، يا أبي.‬

348
00:30:07,666 --> 00:30:10,066 
‫إنه يبحث عن أجهزة تنصت تدعى الحشرات.‬

349
00:30:10,133 --> 00:30:14,666 
‫أعتقد أنهم ربما يتنصتون علينا.‬
‫وأن لديهم الكثير من المعلومات.‬

350
00:30:14,733 --> 00:30:15,800 
‫ماذا تقصد؟‬

351
00:30:16,733 --> 00:30:18,533 
‫هؤلاء الرجال دخلوا بيتي؟‬

352
00:30:18,600 --> 00:30:22,233 
‫ليس من الضروري أن يدخلوا بيتك‬
‫ويزرعوا جهاز تنصت فيه يا سيدي.‬

353
00:30:22,300 --> 00:30:27,166 
‫يمكنهم التنصت من خلال هاتفك الجوال‬
‫أو جهاز الكمبيوتر.‬

354
00:30:29,033 --> 00:30:30,166 
‫ماذا سنفعل؟‬

355
00:30:30,233 --> 00:30:33,500 
‫أولاً، يجب أن نضع جهاز تشويش على الإشارة‬
‫في المنزل.‬

356
00:30:33,566 --> 00:30:37,300 
‫لكن إن كانوا يستخدمون جهاز تسجيل ذاتي،‬
‫لن يكون ذلك كافياً.‬

357
00:30:37,366 --> 00:30:39,666 
‫لهذا السبب يجب أن نكون حذرين للغاية‬
‫من الآن فصاعداً.‬

358
00:30:39,733 --> 00:30:44,733 
‫لا تتحدثا عن أشياء هامة‬
‫وحولكما أجهزة إلكترونية.‬

359
00:30:45,633 --> 00:30:49,000 
‫- ربما يتنصتون علينا الآن؟‬
‫- نعم، هذا ممكن.‬

360
00:30:49,066 --> 00:30:51,066 
‫دعنا نقوم بتثبيت جهاز التشويش الآن.‬

361
00:30:51,666 --> 00:30:52,766 
‫حاضر يا "إرتان بيه".‬

362
00:30:53,666 --> 00:30:55,033 
‫- المعذرة.‬
‫- تفضل.‬

363
00:31:06,666 --> 00:31:08,766 
‫هذا غير معقول.‬

364
00:31:10,800 --> 00:31:11,800 
‫ماذا حدث أيها الطبيب؟‬

365
00:31:12,466 --> 00:31:13,600 
‫لقد انتبهوا للأمر.‬

366
00:31:13,666 --> 00:31:17,066 
‫أحضر "إرتان" خبيراً.‬
‫وسيقومون الآن بتشويش المكان بأكمله.‬

367
00:31:17,566 --> 00:31:18,500 
‫والمعنى؟‬

368
00:31:18,566 --> 00:31:21,300 
‫هذا يعني أننا لن نتمكن من التنصت‬
‫على "توبتشوغلو" بعد الآن.‬

369
00:31:32,066 --> 00:31:33,200 
‫أين وجدت "بولات"؟‬

370
00:31:33,266 --> 00:31:35,700 
‫لا تقلق يا أبي. كل الشركات الكبرى‬
‫تتعامل معه.‬

371
00:31:35,766 --> 00:31:37,700 
‫إنه الرقم واحد في مجال الأعمال الأمنية.‬

372
00:31:37,766 --> 00:31:40,066 
‫هل يمكن أنه يعمل لدى الرجال‬
‫الذين سرقونا؟‬

373
00:31:40,766 --> 00:31:43,166 
‫مستحيل. لا تكن كثير الشك.‬

374
00:31:45,566 --> 00:31:50,466 
‫اسمع، إن كان ذلك صحيحاً، جد هؤلاء‬
‫الرجال بدلاً من البحث عن الحشرات.‬

375
00:31:51,233 --> 00:31:53,700 
‫أنا أعمل على ذلك يا أبي.‬
‫ليس لدينا أي خيط نمسك به إلى الآن.‬

376
00:31:54,466 --> 00:31:58,166 
‫سأتحدث مع سائق السيارة.‬
‫ربما يستطيع أن يصف لنا الرجل الثالث.‬

377
00:31:58,233 --> 00:32:01,300 
‫- تحدث إليه. ماذا تنتظر؟‬
‫- إنه في المستشفى.‬

378
00:32:01,366 --> 00:32:05,433 
‫ضُرب على رأسه أثناء عملية السرقة.‬
‫إنه يعاني من نزيف في الدماغ.‬

379
00:32:06,066 --> 00:32:08,633 
‫ماذا عن "فيدات"؟‬
‫ماذا فعلت مع ذلك الوغد؟‬

380
00:32:09,300 --> 00:32:10,333 
‫لقد اختفى.‬

381
00:32:10,733 --> 00:32:13,566 
‫سافر خارج البلاد عندما سمع ما حدث بعمه.‬

382
00:32:13,633 --> 00:32:17,166 
‫افعل المستحيل لتعثر عليهم.‬

383
00:32:18,200 --> 00:32:22,633 
‫طالما أنهم أحرار، فإنهم سيضرون بسمعتي‬
‫أكثر يا "إرتان".‬

384
00:32:23,533 --> 00:32:25,066 
‫سأجدهم.‬

385
00:32:35,500 --> 00:32:38,466 
‫سمعتك. اللعنة على سمعتك.‬

386
00:32:39,400 --> 00:32:40,566 
‫ماذا حدث الآن؟‬

387
00:32:40,633 --> 00:32:44,000 
‫سئمت من والدك وأوامره.‬

388
00:32:47,300 --> 00:32:49,500 
‫- "ميرفي". اقرأي هذا.‬
‫- ماذا؟‬

389
00:32:49,566 --> 00:32:52,033 
‫- اقرأي.‬
‫- حادثة أم جريمة قتل؟‬

390
00:32:52,633 --> 00:32:55,133 
‫"تعتقد الشرطة أن (إي. آي.)‬
‫التي وجدت ميتة في غرفة الفندق،‬

391
00:32:55,200 --> 00:32:56,600 
‫ربما تكون قد قتلت".‬

392
00:32:57,333 --> 00:33:01,366 
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- الشرطة تحقق في الأمر.‬

393
00:33:01,433 --> 00:33:03,733 
‫ماذا كنت تتوقع؟ إنه إجراء عادي.‬

394
00:33:03,800 --> 00:33:07,266 
‫لا تتصرفي كمحامية معي.‬
‫يمكن أن أدخل السجن.‬

395
00:33:07,733 --> 00:33:08,733 
‫لا تقولي لي إجراءً عادياً.‬

396
00:33:08,800 --> 00:33:12,433 
‫ليس لديهم ما يدل على وجودك في غرفة الفندق.‬

397
00:33:12,500 --> 00:33:14,766 
‫- هدئ من روعك.‬
‫- ماذا عن المكالمات الهاتفية؟‬

398
00:33:15,000 --> 00:33:17,200 
‫ماذا لو حصلوا على رقمي من التسجيلات؟‬

399
00:33:17,266 --> 00:33:20,366 
‫لنفترض أنهم فعلوا ذلك.‬
‫لن تنكر معرفتك بها.‬

400
00:33:20,433 --> 00:33:22,600 
‫ستقول إنها كانت صديقتك.‬

401
00:33:22,666 --> 00:33:25,133 
‫حتى لو اتصلت بها قبل دقيقة من وفاتها،‬

402
00:33:25,200 --> 00:33:27,266 
‫هذا لا يعني أنك أنت من قتلها.‬

403
00:33:27,333 --> 00:33:29,133 
‫صحيح. أنت على حق.‬

404
00:33:30,000 --> 00:33:33,666 
‫لا ينبغي أن يعرف والدي عن هذا.‬
‫سيقتلني.‬

405
00:33:35,666 --> 00:33:38,600 
‫عديني يا "ميرفي".‬

406
00:33:38,666 --> 00:33:40,500 
‫عديني أن تخلصيني من هذه الورطة.‬

407
00:33:41,133 --> 00:33:43,066 
‫- أعدك.‬
‫- حقاً؟‬

408
00:33:43,700 --> 00:33:44,700 
‫أعدك يا "بوراك".‬

409
00:33:47,133 --> 00:33:48,133 
‫حسناً.‬

410
00:34:04,466 --> 00:34:05,533 
‫"سرحات"!‬

411
00:34:09,100 --> 00:34:10,800 
‫هل تريد أن تتناول الطعام؟‬

412
00:34:11,033 --> 00:34:12,300 
‫لست جائعاً.‬

413
00:34:18,566 --> 00:34:21,466 
‫هل أنت مكتئب لأنه لم يعد بمقدورنا‬
‫التنصت على "توبتشوغلو"؟‬

414
00:34:21,533 --> 00:34:22,733 
‫كلا، أيها الطبيب.‬

415
00:34:24,233 --> 00:34:25,233 
‫ما الأمر إذاً؟‬

416
00:34:29,666 --> 00:34:30,699 
‫"نورغيل".‬

417
00:34:33,566 --> 00:34:36,266 
‫إن شئت، يمكنني الذهاب مع "دادايلي"‬
‫وتفقد أمرها.‬

418
00:34:36,633 --> 00:34:39,400 
‫ماذا تفعل؟ كيف تعيش‬
‫في هذه المدينة الكبيرة؟‬

419
00:34:47,100 --> 00:34:49,699 
‫اسمع، المال في الثلاجة...‬

420
00:34:50,333 --> 00:34:52,066 
‫دعنا نعطي قسماً منه إلى "نورغيل".‬

421
00:34:52,133 --> 00:34:54,366 
‫كنا سنوزعه على الفقراء في سائر الأحوال.‬

422
00:34:54,433 --> 00:34:56,366 
‫سنبدأ بـ "نورغيل". ما رأيك؟‬

423
00:34:57,500 --> 00:34:59,300 
‫- لا.‬
‫- لم لا؟‬

424
00:35:00,566 --> 00:35:02,133 
‫لا أعتقد أنها ستقبل.‬

425
00:35:02,600 --> 00:35:04,100 
‫لديها نفس عزيزة.‬

426
00:35:04,600 --> 00:35:07,266 
‫سنأخذه بأي حال. يمكنها التصرف بكبرياء‬
‫إن أرادت.‬

427
00:35:07,333 --> 00:35:09,200 
‫دعنا نحاول على الأقل.‬

428
00:35:11,766 --> 00:35:12,766 
‫لا بأس.‬

429
00:35:13,733 --> 00:35:15,166 
‫دعنا على الأقل نحاول.‬

430
00:35:21,166 --> 00:35:24,733 
‫لا تضعي الأطباق المتسخة في الجلاية‬
‫بدون غسلها، مفهوم؟‬

431
00:35:24,800 --> 00:35:28,300 
‫لن تنظف بالجلاية وستنسد المصفاية.‬

432
00:35:28,366 --> 00:35:30,600 
‫أخبرتك من قبل، أعرف الآن كيف أستخدمها.‬

433
00:35:31,566 --> 00:35:35,100 
‫لا أعرف إن كنت تعرفين أم لا،‬
‫أنا فقط أقول لك.‬

434
00:35:39,100 --> 00:35:42,200 
‫هل أنت متزوجة؟‬
‫أنت لا تضعين خاتماً في إصبعك.‬

435
00:35:43,733 --> 00:35:45,033 
‫أنا مطلقة.‬

436
00:35:45,633 --> 00:35:46,733 
‫هل لديك أطفال؟‬

437
00:35:49,433 --> 00:35:50,433 
‫أطفال؟‬

438
00:35:53,600 --> 00:35:54,800 
‫أجل، كان لدي ابن.‬

439
00:35:56,500 --> 00:35:58,100 
‫لكنه مات.‬

440
00:35:59,333 --> 00:36:00,433 
‫من مرض.‬

441
00:36:03,166 --> 00:36:04,333 
‫أنا آسفة.‬

442
00:36:05,066 --> 00:36:06,066 
‫شكراً لك.‬

443
00:36:07,533 --> 00:36:10,266 
‫أنا أنتظر منذ سنة.‬

444
00:36:10,333 --> 00:36:12,666 
‫سنتزوج هذه السنة،‬
‫إذا سار كل شيء على ما يرام.‬

445
00:36:12,733 --> 00:36:14,066 
‫إن شاء الله.‬

446
00:36:14,733 --> 00:36:17,533 
‫- ماذا يعمل خطيبك؟‬
‫- إنه في نفس المجال.‬

447
00:36:17,600 --> 00:36:19,600 
‫إنه نادل في مقهى في ساحة "تقسيم".‬

448
00:36:20,233 --> 00:36:22,700 
‫هيا، اعملا بأيديكما وليس بأفواهكما.‬

449
00:36:22,766 --> 00:36:24,733 
‫"أوزيله"، نظفي الفرن.‬

450
00:36:25,566 --> 00:36:29,000 
‫أعتقد أن "نورغيل" تعلمت كيف تستخدم‬
‫الجلاية إن لم تكن حمقاء.‬

451
00:36:29,066 --> 00:36:31,433 
‫- أليس كذلك يا "نورغيل"؟‬
‫- نعم يا "غورسيل بيه".‬

452
00:36:38,300 --> 00:36:40,333 
‫انظر إلى هذا الصحن.‬
‫إنه متسخ. قم بتغييره.‬

453
00:36:48,300 --> 00:36:49,400 
‫أهلاً بك يا "إرتان بيه".‬

454
00:36:49,466 --> 00:36:52,066 
‫أخرج أغراض المدير من الغرفة.‬

455
00:36:52,133 --> 00:36:54,500 
‫- لماذا يا سيدي؟‬
‫- لأنني طردته.‬

456
00:36:55,200 --> 00:36:57,433 
‫أنا من سيدير الأمور من الآن فصاعداً.‬

457
00:36:57,500 --> 00:36:59,466 
‫فكرة رائعة يا سيدي.‬

458
00:36:59,533 --> 00:37:01,433 
‫ذلك المدير لم يكن يعمل كثيراً.‬

459
00:37:01,500 --> 00:37:03,633 
‫يمكنك أن تدير هذا المكان والشركة أيضاً.‬

460
00:37:03,700 --> 00:37:06,600 
‫حقاً؟ توقف عن هذا الهراء يا "عدنان".‬

461
00:37:06,666 --> 00:37:08,133 
‫احضر لي فنجاناً من القهوة.‬

462
00:37:08,800 --> 00:37:10,066 
‫حاضر يا سيدي.‬

463
00:37:27,633 --> 00:37:29,166 
‫أحسنت صنعاً.‬

464
00:37:30,133 --> 00:37:32,366 
‫تقومين بعملك بشكل ممتاز.‬

465
00:37:33,000 --> 00:37:34,500 
‫أنا آسفة. لم أقصد ذلك.‬

466
00:37:35,700 --> 00:37:37,266 
‫لا فرق بالنسبة إلي.‬

467
00:37:38,233 --> 00:37:39,400 
‫أنت مطرودة.‬

468
00:37:46,200 --> 00:37:47,433 
‫أرجوك لا تفعل ذلك يا "إرتان بيه".‬

469
00:37:48,066 --> 00:37:50,700 
‫- لن يحدث ذلك مرة أخرى.‬
‫- بالتأكيد، لن تحدث.‬

470
00:37:50,766 --> 00:37:53,566 
‫ألا تفهمين ما أقول؟ أنت مطرودة.‬

471
00:38:12,100 --> 00:38:14,100 
‫"نورغيل"؟ ماذا حدث؟‬

472
00:38:14,633 --> 00:38:18,433 
‫لقد طردها "إرتان بيه" بعد أن كسرت بعض‬
‫الكؤوس أمامه.‬

473
00:38:20,333 --> 00:38:21,733 
‫كنت أعلم أن هذا سيحدث.‬

474
00:38:22,333 --> 00:38:23,600 
‫هذا ما يحدث.‬

475
00:38:23,666 --> 00:38:28,266 
‫عندما تقوم بتعيين شخص‬
‫ليس لديه خبرة في العمل.‬

476
00:38:29,100 --> 00:38:32,166 
‫تحركي من هنا. لدينا عمل نقوم به.‬

477
00:38:38,300 --> 00:38:40,733 
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- سأتحدث مع "إرتان بيه".‬

478
00:39:04,133 --> 00:39:06,366 
‫ماذا تفعلين هنا؟ ألم أطردك للتو؟‬

479
00:39:07,266 --> 00:39:08,766 
‫"إرتان بيه"، أرجوك لا تطردني.‬

480
00:39:09,633 --> 00:39:11,300 
‫أنا بحاجة ماسة إلى هذا العمل.‬

481
00:39:12,233 --> 00:39:15,266 
‫كان ينبغي أن تفكري بذلك‬
‫قبل أن تلحقي الأذى بممتلكاتي.‬

482
00:39:15,733 --> 00:39:17,600 
‫صدقني أنا محرجة للغاية.‬

483
00:39:18,733 --> 00:39:21,100 
‫لم يسبق لي أن توسلت لأحد في حياتي‬
‫من أجل أي شيء.‬

484
00:39:21,566 --> 00:39:23,766 
‫توجب علي أن أضع كبريائي جانباً‬
‫لأتكلم معك.‬

485
00:39:26,333 --> 00:39:28,100 
‫وجدت صعوبة في الحصول على عمل.‬

486
00:39:28,166 --> 00:39:30,500 
‫لم يرغب أحد بتعييني‬
‫لأنه ليس لدي خبرة عمل.‬

487
00:39:33,266 --> 00:39:37,000 
‫أرجوك، اخصم ثمن الكؤوس من راتبي،‬
‫لكن لا تطردني.‬

488
00:39:37,433 --> 00:39:38,433 
‫من فضلك.‬

489
00:39:44,400 --> 00:39:45,400 
‫حسناً.‬

490
00:39:46,033 --> 00:39:48,233 
‫لكن إن كررت نفس الخطأ مرة أخرى.‬

491
00:39:48,300 --> 00:39:50,300 
‫سأطردك من غير رجعة.‬

492
00:39:51,666 --> 00:39:52,733 
‫اتفقنا.‬

493
00:39:53,733 --> 00:39:55,400 
‫لن تندم على هذا القرار، أعدك بذلك.‬

494
00:39:56,033 --> 00:39:57,133 
‫حسناً، عودي إلى العمل.‬

495
00:40:10,766 --> 00:40:13,700 
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد غير رأيه "إرتان بيه".‬

496
00:40:14,366 --> 00:40:17,100 
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- لن يطردني.‬

497
00:40:17,166 --> 00:40:20,600 
‫اعتذرت منه وطلب مني أن أكون أكثر حذراً،‬
‫وقال إن بإمكاني البقاء.‬

498
00:40:22,433 --> 00:40:25,200 
‫قلت لكما إن لديها معارف،‬
‫لكنكما لم تصدقاني.‬

499
00:40:26,733 --> 00:40:27,800 
‫ليس لديها معارف.‬

500
00:40:28,733 --> 00:40:30,766 
‫من الواضح أن "إرتان" يريدها لنفسه.‬

501
00:41:35,333 --> 00:41:37,333 
‫ترجمة‬
‫ريعان خطيب‬

