﻿1
00:01:48,433 --> 00:01:52,000 
‫الشاحنة مليئة بالدمى، أين المخدرات؟‬

2
00:01:52,300 --> 00:01:55,466 
‫يهربون المخدرات في الدمى يا صاح.‬

3
00:01:55,600 --> 00:01:57,133 
‫أوغاد أذكياء.‬

4
00:01:57,200 --> 00:01:59,533 
‫من الأفضل أن نسرع حتى لا تفوتنا الحفلة.‬

5
00:02:14,533 --> 00:02:16,533 
‫هلا نذهب إلى الماخور عندما ننتهي؟‬

6
00:02:16,800 --> 00:02:18,066 
‫اختيار جيد، سنرفه عن أنفسنا قليلاً.‬

7
00:02:31,600 --> 00:02:33,100 
‫- ماذا كان هذا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

8
00:02:33,666 --> 00:02:36,466 
‫- أظن أني سمعت صوت رصاصة.‬
‫- لم أسمع شيئاً.‬

9
00:02:51,266 --> 00:02:52,200 
‫"سرحات"؟‬

10
00:02:55,400 --> 00:02:58,633 
‫"سرحات"، هل أنت بخير؟ هل تسمعني؟‬

11
00:02:59,066 --> 00:03:02,266 
‫اهدأ، التقيت صديقاً جديداً،‬
‫ونستمتع بوقتنا معاً.‬

12
00:03:09,100 --> 00:03:12,333 
‫يبدو أنه هو يستمتع بك.‬

13
00:04:11,600 --> 00:04:14,133 
‫توليت الأمور هنا، ما وضعكما؟‬

14
00:04:14,200 --> 00:04:15,600 
‫أين تتجه الشاحنة؟‬

15
00:04:18,233 --> 00:04:19,700 
‫لا أعرف، ربما تتجه نحو الحدود.‬

16
00:04:19,766 --> 00:04:21,600 
‫قد تذهب إلى أية دولة في أوروبا.‬

17
00:04:22,333 --> 00:04:25,066 
‫"سرحات"، ما الخطة يا أخي؟‬

18
00:04:26,266 --> 00:04:28,766 
‫سنلغي هذه الرحلة البرية بأسرع ما يمكن.‬

19
00:04:29,500 --> 00:04:31,233 
‫سأرتب المكان هنا قليلاً.‬

20
00:04:36,366 --> 00:04:38,100 
‫- نعم أيها الزعيم؟‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

21
00:04:38,700 --> 00:04:39,666 
‫نعم أيها الزعيم.‬

22
00:04:40,333 --> 00:04:42,033 
‫أبلغني عندما تنهون التحميل.‬

23
00:04:42,433 --> 00:04:43,333 
‫حسناً أيها الزعيم.‬

24
00:04:46,366 --> 00:04:47,533 
‫"سرحات"، تتجه الشاحنة نحو الميناء.‬

25
00:04:47,600 --> 00:04:49,366 
‫سيهربون المخدرات بحراً.‬

26
00:04:49,466 --> 00:04:50,466 
‫حسناً إذن.‬

27
00:04:51,533 --> 00:04:54,500 
‫علينا إنهاء الأمر‬
‫قبل أن يحملوا الحمولة على السفينة.‬

28
00:04:54,700 --> 00:04:58,066 
‫"نظمي"، ضع قناعك.‬
‫لا تنسَ أن "فايز" يعرفك.‬

29
00:04:58,133 --> 00:05:00,666 
‫ليكن بعلم الجميع، لا أرتدي الأقنعة.‬

30
00:05:00,733 --> 00:05:02,000 
‫فليرتديه "نظمي".‬

31
00:05:02,100 --> 00:05:03,166 
‫لماذا؟‬

32
00:05:03,366 --> 00:05:04,566 
‫إنها تسبّب لي الحكاك.‬

33
00:05:05,266 --> 00:05:08,100 
‫سأحاسبك إذا لم ترتديه "دادايلي".‬

34
00:05:44,500 --> 00:05:45,800 
‫أين السفينة؟‬

35
00:05:48,066 --> 00:05:49,166 
‫افتحوا الأبواب.‬

36
00:06:04,433 --> 00:06:05,766 
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟‬

37
00:06:07,100 --> 00:06:08,300 
‫أين رجالي؟‬

38
00:06:09,366 --> 00:06:11,633 
‫كان ثمة رجلين هنا بالخلف، هل اختفيا؟‬

39
00:08:05,400 --> 00:08:07,233 
‫مؤكد أن "فايز" هرب‬
‫عندما بدأ تبادل إطلاق النار.‬

40
00:08:08,000 --> 00:08:09,266 
‫حصلنا على مرادنا على أي حال.‬

41
00:08:10,466 --> 00:08:12,200 
‫ماذا سنفعل بها؟‬

42
00:08:12,666 --> 00:08:14,600 
‫سنتلفها بالطبع.‬

43
00:08:40,766 --> 00:08:41,633 
‫نعم؟‬

44
00:08:41,700 --> 00:08:43,333 
‫- تعرضنا لكمين أيها الزعيم!‬
‫- ماذا؟‬

45
00:08:44,300 --> 00:08:45,700 
‫هاجم 3 رجال الشاحنة في الميناء.‬

46
00:08:45,766 --> 00:08:48,600 
‫عمّ تتحدث "فايز"؟ كيف حدث هذا؟‬

47
00:08:48,666 --> 00:08:52,166 
‫أيها الزعيم، لا أعرف ماذا حدث.‬
‫كانت منطقة حرب.‬

48
00:08:52,400 --> 00:08:55,466 
‫قتلوا الجميع واحداً واحداً،‬
‫وهربت بصعوبة.‬

49
00:08:55,533 --> 00:08:58,333 
‫يا إلهي! سيجن جنوني، مَن هؤلاء الناس؟‬

50
00:08:58,566 --> 00:09:01,233 
‫لا أعرف أيها الزعيم، ولكنهم محترفون.‬

51
00:09:01,333 --> 00:09:03,266 
‫كانوا جميعاً يرتدون أقنعة،‬
‫ولم أستطع رؤية وجوههم.‬

52
00:09:03,333 --> 00:09:04,800 
‫أقنعة؟ مهلاً لحظة.‬

53
00:09:05,333 --> 00:09:08,733 
‫هل يعقل أن يكونوا نفس الرجال‬
‫الذين سرقوا مال "تشيكشيك"؟‬

54
00:09:09,166 --> 00:09:11,033 
‫هل انتقلوا إلينا الآن؟‬

55
00:09:11,166 --> 00:09:13,166 
‫ماذا سنفعل الآن أيها الزعيم؟ هل آتي إليك؟‬

56
00:09:13,266 --> 00:09:15,466 
‫لا، لا تفعل، اختفِ لبضعة أيام.‬

57
00:09:16,133 --> 00:09:18,066 
‫- سأتصل بك.‬
‫- فهمت.‬

58
00:10:28,300 --> 00:10:29,566 
‫أتعرفان أمراً؟‬

59
00:10:30,666 --> 00:10:33,333 
‫ستنتشي "إسطنبول" كلها الليلة.‬

60
00:10:45,666 --> 00:10:47,500 
‫إنها الشرطة، من الأفضل أن نرحل.‬

61
00:11:22,766 --> 00:11:25,200 
‫أفكر في "نظمي" منذ ليلة أمس.‬

62
00:11:27,433 --> 00:11:28,666 
‫ماذا أصابه؟‬

63
00:11:31,633 --> 00:11:33,733 
‫لماذا ينقلب ضدنا فجأة؟‬

64
00:11:35,300 --> 00:11:37,700 
‫وبعد أن تركته يعيشو لسنوات.‬

65
00:11:39,300 --> 00:11:41,233 
‫لم يكن "نظمي" جديراً بالثقة.‬

66
00:11:41,800 --> 00:11:44,066 
‫لا تفهمني خطأ،‬
‫ولكنك تتحمل بعض اللوم أيضاً.‬

67
00:11:44,200 --> 00:11:46,200 
‫منحته الصلاحيات الكاملة على المحاسبة.‬

68
00:11:48,333 --> 00:11:51,800 
‫حالما اكتشفنا أنه كان يختلس المال منا،‬
‫كان الأوان قد فات.‬

69
00:11:54,733 --> 00:11:56,700 
‫ذلك الحقير كان ابن صديقي.‬

70
00:11:58,233 --> 00:11:59,766 
‫صديق أحببته كثيراً.‬

71
00:12:00,600 --> 00:12:02,466 
‫وهو طلب مني توظيفه.‬

72
00:12:04,700 --> 00:12:08,400 
‫كان شاباً ذكياً ومجتهداً.‬

73
00:12:09,800 --> 00:12:13,466 
‫كيف كنت سأعرف أنه يستغفلني؟‬

74
00:12:15,400 --> 00:12:17,800 
‫ما كان عليك إطلاق سراحه،‬
‫بل كان عليك معاقبته.‬

75
00:12:18,100 --> 00:12:20,066 
‫ما كان عليك الاستماع لـ"سرحات".‬

76
00:12:20,233 --> 00:12:24,333 
‫ولكنك سامحته،‬
‫وأصبح الآن حراً لفعل ما يشاء.‬

77
00:12:25,100 --> 00:12:26,000 
‫على أي حال.‬

78
00:12:26,433 --> 00:12:28,200 
‫هل استطعت إيجاد عنوانه؟‬

79
00:12:28,400 --> 00:12:31,200 
‫وجدناه بسهولة، فلم يكن يحاول إخفاءه عنا.‬

80
00:12:31,366 --> 00:12:32,700 
‫أرسلت "داوود" و"مرتضى" إلى هناك.‬

81
00:12:33,566 --> 00:12:35,766 
‫سيمسكان به‬
‫إذا كان غبياً بما يكفي للرجوع إلى البيت.‬

82
00:12:36,133 --> 00:12:37,333 
‫ولكن لا تقلق،‬

83
00:12:39,133 --> 00:12:42,400 
‫إذا لم يمسكا به، سنجد الخائن بطرق أخرى.‬

84
00:12:44,533 --> 00:12:48,166 
‫أنا متأكد أن "نظمي" ليس وراء هذا وحده.‬

85
00:12:49,033 --> 00:12:51,466 
‫علينا معرفة مَن يساعده.‬

86
00:12:52,433 --> 00:12:53,466 
‫مَن يدعمه؟‬

87
00:12:56,066 --> 00:12:57,466 
‫وذلك الرجل المقنع.‬

88
00:12:58,466 --> 00:13:03,266 
‫لماذا يرتدي قناع و"نظمي" لا يرتديه؟‬
‫مَن هذا الرجل؟‬

89
00:13:04,766 --> 00:13:08,100 
‫علينا معرفة ذلك قبل فوات الأوان.‬

90
00:13:09,366 --> 00:13:12,366 
‫حريق غامض اندلع ليلة أمس‬
‫في ميناء "أمبارلي"‬

91
00:13:12,433 --> 00:13:16,033 
‫ترك الجميع حائرين، حتى رجال الشرطة.‬

92
00:13:16,200 --> 00:13:20,666 
‫ما كان يفترض أنه طن من المخدرات‬
‫محشو في الدمى‬

93
00:13:21,066 --> 00:13:22,366 
‫احترق في الميناء.‬

94
00:13:22,566 --> 00:13:27,433 
‫وتم العثور على عدة جثث‬
‫والكثير من الرصاص في موقع الحادث.‬

95
00:13:27,733 --> 00:13:32,133 
‫تعتقد الشرطة أن خلافات بين المافيا‬
‫كانت الدافع وراء المشهد العنيف.‬

96
00:13:38,033 --> 00:13:39,666 
‫- السلام عليكم.‬
‫- وعليكم السلام.‬

97
00:13:40,700 --> 00:13:41,700 
‫أتساءل فحسب،‬

98
00:13:42,033 --> 00:13:43,733 
‫هل يعيش "علي توبوغلو" هنا؟‬

99
00:13:44,000 --> 00:13:44,766 
‫هذا صحيح.‬

100
00:13:47,166 --> 00:13:49,133 
‫يا للهول! انظروا إلى هذا.‬

101
00:13:49,400 --> 00:13:54,000 
‫بيته هائل! كيف جمع كل هذا المال؟‬

102
00:13:54,366 --> 00:13:57,100 
‫هذا ليس من شأنك.‬
‫سلّم ما تريد تسليمه وارحل.‬

103
00:13:57,266 --> 00:13:58,466 
‫هذا منصف.‬

104
00:14:03,266 --> 00:14:04,433 
‫لنرَ هنا.‬

105
00:14:08,033 --> 00:14:11,533 
‫ها هو. وقع هنا من فضلك.‬

106
00:14:12,200 --> 00:14:14,166 
‫- ماذا يحتوي؟‬
‫- وما أدراني؟‬

107
00:14:14,533 --> 00:14:16,533 
‫طلبوا مني تسليم هذا لكم، وها أنذا.‬

108
00:14:17,000 --> 00:14:17,766 
‫مَن طلب منك هذا؟‬

109
00:14:18,333 --> 00:14:22,233 
‫كان هذا في صندوق بريد مستأجر.‬
‫لم أرَ أحداً.‬

110
00:14:26,066 --> 00:14:27,366 
‫حسناً، سأوقع على استلامه.‬

111
00:14:30,433 --> 00:14:32,033 
‫شكراً، اعتنِ بنفسك.‬

112
00:14:32,500 --> 00:14:33,500 
‫شكراً.‬

113
00:14:34,233 --> 00:14:37,733 
‫أحضروا طن مخدرات إلى الميناء‬

114
00:14:38,066 --> 00:14:39,633 
‫ولم نكن نعرف شيئاً عن هذا!‬

115
00:14:40,300 --> 00:14:41,600 
‫مَن صاحب الشحنة يا "إرتان"؟‬

116
00:14:42,100 --> 00:14:43,400 
‫هل هو أحد رجالنا؟‬

117
00:14:43,666 --> 00:14:46,233 
‫أبي، أنا مثلك لا أعرف شيئاً.‬

118
00:14:49,166 --> 00:14:52,300 
‫أعتذر أيها الزعيم.‬
‫أرسل أحدهم هذا إليك عبر مرسال.‬

119
00:14:53,233 --> 00:14:54,200 
‫ما هذا؟‬

120
00:14:55,800 --> 00:14:56,666 
‫مّن أرسله؟‬

121
00:14:57,300 --> 00:15:01,333 
‫لا نعرف أيها الزعيم،‬
‫أخذه المرسال من صندوق بريد.‬

122
00:15:04,600 --> 00:15:06,166 
‫"إرتان"، تعال.‬

123
00:15:22,633 --> 00:15:25,100 
‫سنكون في مصنع "تيبيكوي"‬
‫بالساعة 10 هذه الليلة.‬

124
00:15:26,633 --> 00:15:28,066 
‫سيكون كل شيء بخير، صحيح؟‬

125
00:15:28,133 --> 00:15:30,533 
‫نعم، لا تقلق. ماذا عن المال؟‬

126
00:15:31,000 --> 00:15:32,300 
‫بعد التسليم.‬

127
00:15:32,366 --> 00:15:33,400 
‫حسناً، سألقاك لاحقاً إذن.‬

128
00:15:40,100 --> 00:15:41,166 
‫أليس هذا "فايز"؟‬

129
00:15:42,000 --> 00:15:44,666 
‫والآخر هو ذلك الخباز الوغد.‬

130
00:15:44,733 --> 00:15:48,566 
‫إلى ما قبل سنوات قليلة،‬
‫كان وسيطاً لتهريب المخدرات.‬

131
00:15:49,133 --> 00:15:52,366 
‫سمعت أنه هرب من البلاد. ماذا يحدث هنا؟‬

132
00:15:52,433 --> 00:15:55,466 
‫ماذا يحدث "إرتان"؟‬
‫ماذا يفعل "فايز" مع هذا الوغد؟‬

133
00:15:55,766 --> 00:15:58,000 
‫لا أعرف يا أبي. لا أفهم أيضاً.‬

134
00:15:58,300 --> 00:16:03,233 
‫"عصمت علي"، أعرف أنك سيجن جنونك‬
‫بحثاً عني في كل مكان.‬

135
00:16:05,566 --> 00:16:09,000 
‫إنك على علم دائم بما يحدث أمامك أو حولك.‬

136
00:16:10,200 --> 00:16:11,800 
‫إنه رجل شديد الحذر.‬

137
00:16:13,100 --> 00:16:14,466 
‫ولكنك نسيت أمراً واحداً.‬

138
00:16:15,100 --> 00:16:16,533 
‫أن تنتبه وراء ظهرك.‬

139
00:16:18,366 --> 00:16:22,800 
‫اسأل "ساري إيرول" عن المخدرات‬
‫التي احترقت ليلة أمس في الميناء.‬

140
00:16:26,800 --> 00:16:28,133 
‫أعرف الإجابة.‬

141
00:16:29,366 --> 00:16:31,133 
‫لنرَ إن كان يمكنك معرفتها أيضاً.‬

142
00:16:31,200 --> 00:16:32,200 
‫هذا مستحيل.‬

143
00:16:33,433 --> 00:16:35,300 
‫كيف يعقل أن يفعل "إيرول" شيئاً كهذا؟‬

144
00:16:38,366 --> 00:16:39,733 
‫كيف تورط في هذا؟‬

145
00:16:40,133 --> 00:16:42,400 
‫أبي، هذه مجرد لعبة أخرى‬
‫من ألاعيب هذا الرجل المقنع اللعين.‬

146
00:16:43,033 --> 00:16:45,066 
‫هل تصدق هذا الهراء فعلاً؟‬

147
00:16:45,633 --> 00:16:48,500 
‫لا يذهب "فايز" إلى أي مكان‬
‫دون إذن والدك.‬

148
00:16:48,766 --> 00:16:51,100 
‫هل تعتقد فعلاً أنه يملك الشجاعة‬

149
00:16:51,333 --> 00:16:53,766 
‫لاستخدام المصنع من دون إذنه‬

150
00:16:54,200 --> 00:16:55,366 
‫لتهريب المخدرات؟‬

151
00:16:55,433 --> 00:16:56,366 
‫أبي،‬

152
00:16:56,600 --> 00:16:58,133 
‫يملك أبي 20 مصنعاً.‬

153
00:16:58,200 --> 00:17:00,366 
‫ولا يمكنه حراستها كلها بنفسه.‬

154
00:17:00,700 --> 00:17:03,100 
‫لقد خدعنا "فايز" والرجل المقنع.‬

155
00:17:03,200 --> 00:17:04,633 
‫إنهما يحاولون التفريق بيننا.‬

156
00:17:05,200 --> 00:17:09,133 
‫مثل حادثة "تشيكشيك" حيث سرقوا المال‬
‫وألقوا عليّ باللوم على ذلك.‬

157
00:17:10,333 --> 00:17:14,233 
‫اتصل بأبيك. علينا التحدث حالاً.‬

158
00:17:17,433 --> 00:17:18,433 
‫آلو؟‬

159
00:17:19,700 --> 00:17:23,266 
‫سلمت الأسطوانة، وترك الشيطان عرينه‬
‫بعدها بأقل من نصف ساعة.‬

160
00:17:24,066 --> 00:17:26,800 
‫إنه برفقة "إرتان"،‬
‫والأرجح أنهما يتجهان للقاء "ساري إيرول".‬

161
00:17:27,400 --> 00:17:28,266 
‫حقاً؟‬

162
00:17:28,600 --> 00:17:31,133 
‫ظننت أن "عصمت علي"‬
‫سيستدعيه إلى بيته.‬

163
00:17:31,200 --> 00:17:33,066 
‫ولكن يبدو أنه سيفعل أكثر من الكلام.‬

164
00:17:33,666 --> 00:17:36,300 
‫على أي حال، سألحق بهم.‬
‫سأعاود الاتصال بك.‬

165
00:17:36,600 --> 00:17:37,600 
‫حسناً.‬

166
00:17:38,266 --> 00:17:39,266 
‫ماذا قال؟‬

167
00:17:40,133 --> 00:17:42,500 
‫غادر "عصمت علي" و"إرتان".‬
‫هيا بنا يا دكتور.‬

168
00:17:57,233 --> 00:17:58,500 
‫وصل "إيرول".‬

169
00:17:59,333 --> 00:18:00,266 
‫أسرع يا دكتور.‬

170
00:18:01,033 --> 00:18:02,233 
‫حسناً، كدت أنتهي.‬

171
00:18:04,066 --> 00:18:05,066 
‫دكتور؟‬

172
00:18:07,166 --> 00:18:09,133 
‫هل سيستقبل هذا الإرسال جيداً؟‬

173
00:18:09,700 --> 00:18:11,633 
‫لا تقلق لهذا، سيكون جيداً.‬

174
00:18:13,000 --> 00:18:15,733 
‫ماذا يحدث يا "عصمت علي"؟‬
‫لماذا نلتقي هنا؟‬

175
00:18:19,166 --> 00:18:20,200 
‫تدبير احتياطي.‬

176
00:18:20,800 --> 00:18:22,566 
‫لنكون بعيدين عن أعين المتطفلين.‬

177
00:18:23,400 --> 00:18:25,033 
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟‬

178
00:18:27,333 --> 00:18:30,633 
‫لا أعرف، ربما يمكنك أنت إخباري.‬

179
00:18:31,100 --> 00:18:34,066 
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟‬

180
00:18:35,100 --> 00:18:38,733 
‫أتحدث عن المخدرات التي اخترقت في الميناء.‬

181
00:18:39,133 --> 00:18:41,066 
‫لا تقل لي إنك لم تسمع بأمرها.‬

182
00:18:41,333 --> 00:18:42,433 
‫نعم، سمعت بأمرها.‬

183
00:18:45,566 --> 00:18:46,566 
‫أعطني هذا.‬

184
00:18:48,166 --> 00:18:50,066 
‫خذ هذا المغلف، وشاهد ما في داخله.‬

185
00:18:51,066 --> 00:18:54,100 
‫مساعدك الأول وذلك الوغد المسمى بالخباز.‬

186
00:18:54,800 --> 00:18:57,766 
‫إنهما يتحدثان عن المخدرات‬
‫التي سيحملونها في مصنعك.‬

187
00:18:58,200 --> 00:18:59,500 
‫وثمة صور به أيضاً.‬

188
00:19:00,233 --> 00:19:02,200 
‫ما هي قاعدتنا الأولى "إيرول"؟‬

189
00:19:03,533 --> 00:19:06,466 
‫يجب ألا يتورط أي زعيم بيننا‬
‫بتجارة المخدرات.‬

190
00:19:07,433 --> 00:19:10,200 
‫سنقتل كل مَن يتورط بها.‬

191
00:19:10,466 --> 00:19:12,333 
‫عمّ تتحدث يا "عصمت علي"؟‬

192
00:19:12,533 --> 00:19:14,466 
‫كيف تلومني على هذا؟‬

193
00:19:14,533 --> 00:19:18,000 
‫كل شيء واضح وضوح الشمس،‬
‫أما زلت تنكر هذا؟‬

194
00:19:18,066 --> 00:19:19,066 
‫بلى!‬

195
00:19:20,733 --> 00:19:22,066 
‫ذلك الحقير "فايز".‬

196
00:19:23,166 --> 00:19:25,466 
‫حاول فعل ذلك من وراء ظهري وفشل.‬

197
00:19:25,533 --> 00:19:27,466 
‫هل تحاسبني على فعلته هو؟‬

198
00:19:28,266 --> 00:19:30,666 
‫- لماذا لا تذهب وتسأله؟‬
‫- لن أسأله.‬

199
00:19:31,233 --> 00:19:34,600 
‫أريد التأكد أولاً‬
‫أن أعز أصدقائي لا يكذب عليّ.‬

200
00:19:35,400 --> 00:19:37,766 
‫أتمنى لو تثق بصديقك أولاً.‬

201
00:19:40,400 --> 00:19:42,133 
‫كيف حصلت على هذه الأسطوانة؟‬

202
00:19:43,100 --> 00:19:45,233 
‫من الوغد الذي سرق أموال "تشيكشيك".‬

203
00:19:46,533 --> 00:19:47,600 
‫كم هذا مؤسف.‬

204
00:19:48,433 --> 00:19:52,766 
‫يبذل ذلك الرجل قصارى جهده للتفريق بيننا.‬

205
00:19:53,333 --> 00:19:57,466 
‫وأنت تصدقه وتلوم صديق طفولتك.‬

206
00:19:59,266 --> 00:20:01,633 
‫طوال هذه السنوات،‬
‫لم أتورط بتجارة المخدرات.‬

207
00:20:01,800 --> 00:20:03,066 
‫لماذا سأبدأ الآن؟‬

208
00:20:03,366 --> 00:20:05,233 
‫هل تعتقد فعلاً أني طماع لهذا الحد؟‬

209
00:20:06,733 --> 00:20:08,200 
‫نعم، ارتكبت غلطة.‬

210
00:20:08,400 --> 00:20:11,166 
‫لم أستطع السيطرة على الوغد "فايز"‬
‫كما كان يجدر بي.‬

211
00:20:11,566 --> 00:20:16,300 
‫لقد تشارك مع الرجل المقنع،‬
‫وقاما بهذه الحيل القذرة.‬

212
00:20:20,433 --> 00:20:21,466 
‫القرار لك.‬

213
00:20:22,000 --> 00:20:26,200 
‫إما أن تعاقبه بنفسك، أو تتركني أعاقبه.‬

214
00:20:28,000 --> 00:20:33,200 
‫ولكن فكر ملياً قبل أن تلوم أحدنا‬
‫المرة المقبلة يا "عصمت علي".‬

215
00:20:37,600 --> 00:20:38,500 
‫حسناً.‬

216
00:20:39,400 --> 00:20:41,100 
‫لنفترض أنك تقول الحقيقة.‬

217
00:20:45,000 --> 00:20:46,633 
‫ليس لدي خيار آخر سوى تصديقك.‬

218
00:20:47,333 --> 00:20:48,233 
‫في الوقت الراهن.‬

219
00:20:55,400 --> 00:20:58,500 
‫ولكن عندما أمسك بالرجل المقنع وأجلبه،‬

220
00:21:01,133 --> 00:21:02,433 
‫عندها سأعرف‬

221
00:21:03,600 --> 00:21:07,500 
‫أصدقائي الحقيقيين من أعدائي.‬

222
00:21:21,133 --> 00:21:25,133 
‫أحضره كل المسافة إلى هنا،‬
‫كان عليه قتله فحسب!‬

223
00:21:25,200 --> 00:21:26,200 
‫خذ هذا.‬

224
00:21:26,266 --> 00:21:29,466 
‫هذا لا يهم، لقد أثرنا ريبته.‬

225
00:21:29,700 --> 00:21:32,500 
‫من الآن فصاعداً،‬
‫سيلوم "إيرول" على كل شيء.‬

226
00:21:32,733 --> 00:21:34,700 
‫لقد أثرت إعجابهم كثيراً.‬

227
00:21:34,766 --> 00:21:37,066 
‫يتحدثون دائماً عن الرجل المقنع.‬

228
00:21:38,000 --> 00:21:41,000 
‫لو كنت أعرف ذلك،‬
‫لارتديت قناعاً من البداية.‬

229
00:21:41,066 --> 00:21:42,466 
‫أليست تسبب لك الحكاك؟‬

230
00:21:43,066 --> 00:21:44,566 
‫هل تشعر بالغيرة الآن؟‬

231
00:21:45,100 --> 00:21:48,633 
‫بالطبع، هذا الفريق‬
‫يضم رجل مجنون واحد، وهو أنا.‬

232
00:21:49,133 --> 00:21:51,633 
‫مَن أفضل ممثل؟ إنه أنا أيضاً.‬

233
00:22:02,033 --> 00:22:05,700 
‫أبي، أعرف أن ما سأقوله سيكون بلا جدوى،‬

234
00:22:05,800 --> 00:22:07,100 
‫ولكن يجب أن أتكلم.‬

235
00:22:07,666 --> 00:22:10,766 
‫أرادوا جعلك تصدق‬
‫أني سرقت أموال "تشيكشيك".‬

236
00:22:11,266 --> 00:22:14,100 
‫ويريدونك أن تصدق الآن‬
‫أني أبي يفعل أموراً دون علمك.‬

237
00:22:14,166 --> 00:22:15,666 
‫لا تنخدع بهذه الحيل أرجوك.‬

238
00:22:17,100 --> 00:22:19,366 
‫اعثر على الخائن "نظمي" بسرعة إذن.‬

239
00:22:21,200 --> 00:22:22,633 
‫سأتصل بـ"داوود".‬

240
00:22:33,466 --> 00:22:34,533 
‫نعم سيد "إرتان"؟‬

241
00:22:35,000 --> 00:22:36,133 
‫هل جاء أحد؟‬

242
00:22:36,566 --> 00:22:37,633 
‫لا، ما زلنا ننتظر.‬

243
00:22:37,700 --> 00:22:40,433 
‫ولكني تحدثت مع الناس هنا،‬
‫وقالوا إنه يأتي أحياناً.‬

244
00:22:40,566 --> 00:22:44,333 
‫جيد. سنتحلى بالصبر إذن.‬
‫سأنتظر الأخبار الجميلة.‬

245
00:22:47,400 --> 00:22:48,366 
‫ماذا قال؟‬

246
00:22:49,266 --> 00:22:51,033 
‫يريدنا أن نشتري الخبز قبل أن نرجع.‬

247
00:22:51,100 --> 00:22:53,400 
‫- طلب منا الانتظار أيها المغفل.‬
‫- لا داعي للصراخ.‬

248
00:22:53,733 --> 00:22:56,133 
‫لست أصرخ، سألتني فأجبتك.‬

249
00:22:56,200 --> 00:22:58,766 
‫لماذا تستهزى بي‬
‫بهذا التعليق عن الخبز إذن؟‬

250
00:22:59,100 --> 00:23:01,566 
‫لماذا أنت حساس هكذا؟‬
‫هل تمر بالدورة الشهرية؟‬

251
00:23:03,466 --> 00:23:04,466 
‫أشعر بالتوتر.‬

252
00:23:05,366 --> 00:23:06,733 
‫اذهب لرؤية طبيب نفسي إذن "مرتضى".‬

253
00:23:08,466 --> 00:23:09,700 
‫الصبر يا إلهي.‬

254
00:23:45,500 --> 00:23:46,633 
‫أهلاً بك أيها الزعيم.‬

255
00:23:47,533 --> 00:23:50,200 
‫ماذا حدث؟ لماذا أرسل "عصمت علي" بطلبك؟‬

256
00:23:51,000 --> 00:23:52,333 
‫إنه يعرف كل شيء.‬

257
00:23:53,100 --> 00:23:55,266 
‫عن المخدرات والكمين وكل شيء.‬

258
00:23:56,533 --> 00:23:58,633 
‫كيف علم بهذا؟ كيف؟‬

259
00:23:59,300 --> 00:24:01,333 
‫الوغد المقنع أخبره.‬

260
00:24:03,133 --> 00:24:06,766 
‫اتبعوا كل خطواتك. حديثك مع الخباز،‬

261
00:24:07,633 --> 00:24:08,666 
‫وصورك.‬

262
00:24:09,600 --> 00:24:12,200 
‫كل شيء أرسل إلى "علي" على أسطوانة.‬

263
00:24:13,466 --> 00:24:15,433 
‫لامني "عصمت علي" بالطبع.‬

264
00:24:16,333 --> 00:24:17,333 
‫ماذا قلت؟‬

265
00:24:17,733 --> 00:24:19,466 
‫أنكرت كل شيء، ماذا سأفعل غير ذلك؟‬

266
00:24:21,666 --> 00:24:23,366 
‫أنت أعز أصدقائي يا "فايز".‬

267
00:24:25,000 --> 00:24:26,666 
‫أتعتقد أني سأتخلى عنك؟‬

268
00:24:28,066 --> 00:24:30,466 
‫عليّ الاعتراف أيها الزعيم أنني لوهلة...‬

269
00:24:32,100 --> 00:24:33,266 
‫اقترب.‬

270
00:24:47,100 --> 00:24:48,100 
‫لماذا أيها الزعيم؟‬

271
00:24:49,133 --> 00:24:50,000 
‫لماذا؟‬

272
00:24:50,366 --> 00:24:54,533 
‫حتى أعيش أنا يا "فايز"، هذا كل شيء.‬

273
00:25:31,200 --> 00:25:35,533 
‫اضربه!‬

274
00:25:35,666 --> 00:25:39,166 
‫اضربه!‬

275
00:25:39,233 --> 00:25:41,200 
‫توقف "أوموت"، ماذا تفعل؟‬

276
00:25:41,400 --> 00:25:44,400 
‫اذهبوا إلى صفوفكم.‬
‫امشِ معي، سنذهب إلى المدير.‬

277
00:25:52,366 --> 00:25:54,400 
‫سأقص هذه الجهة قليلاً أيضاً.‬

278
00:25:55,500 --> 00:25:56,600 
‫أكاد أنتهي.‬

279
00:26:01,766 --> 00:26:02,733 
‫هل يعجبك؟‬

280
00:26:05,033 --> 00:26:07,400 
‫إنك تبتسمين. إنه يعجبك فعلاً.‬

281
00:26:09,100 --> 00:26:11,466 
‫لا يمكنك التخلي عن التأنق، صحيح؟‬

282
00:26:11,566 --> 00:26:12,600 
‫إنك جميلة.‬

283
00:26:14,633 --> 00:26:15,733 
‫تبدين جميلة فعلاً.‬

284
00:26:21,366 --> 00:26:22,433 
‫آلو؟‬

285
00:26:22,500 --> 00:26:23,633 
‫مرحباً سيدة "ميرفي".‬

286
00:26:23,700 --> 00:26:26,000 
‫أنا "فيرات غولير"، مدير مدرسة "أوموت".‬

287
00:26:26,200 --> 00:26:28,033 
‫مرحباً سيد "فيرات"، كيف حالك؟‬

288
00:26:28,466 --> 00:26:29,600 
‫بخير، شكراً.‬

289
00:26:30,333 --> 00:26:33,233 
‫للأسف، أتصل بك لمسألة غير لطيفة.‬

290
00:26:33,500 --> 00:26:35,200 
‫ماذا يحدث؟ هل "أوموت" بخير؟‬

291
00:26:35,400 --> 00:26:37,166 
‫هاجم "أوموت" صديقه أثناء الاستراحة.‬

292
00:26:37,533 --> 00:26:40,266 
‫الطفل في المستشفى،‬
‫واحتاج إلى غرزتين لتقطيب شفتيه.‬

293
00:26:40,500 --> 00:26:41,800 
‫يا إلهي!‬

294
00:26:42,033 --> 00:26:45,166 
‫تقدم والدا الطفل بشكوى.‬
‫أتوقع حضورك إلى المدرسة حالاً.‬

295
00:26:45,433 --> 00:26:47,333 
‫بالطبع، سأحضر حالاً.‬

296
00:26:47,800 --> 00:26:50,500 
‫سيكون من الأفضل أن يرافقك زوجك.‬

297
00:26:51,266 --> 00:26:52,566 
‫عليّ التحدث مع كليكما.‬

298
00:26:52,666 --> 00:26:55,733 
‫حسناً، سأحضر خلال ساعة.‬

299
00:27:05,666 --> 00:27:07,533 
‫يفاجئني أنك لم تتصل حتى الآن.‬

300
00:27:09,666 --> 00:27:10,600 
‫قتلت "فايز".‬

301
00:27:11,500 --> 00:27:13,266 
‫ماذا تقصد بأنك قتلت "فايز"؟‬

302
00:27:13,366 --> 00:27:14,466 
‫أبي، هل جننت؟‬

303
00:27:14,533 --> 00:27:16,766 
‫سيعرف "عصمت علي"‬
‫أنك كذبت عليه عندما يكتشف الأمر.‬

304
00:27:17,000 --> 00:27:19,400 
‫ليس لديه دليل يربطني بشيء.‬

305
00:27:20,500 --> 00:27:22,533 
‫إلا إذا تكلم "فايز".‬

306
00:27:24,233 --> 00:27:26,033 
‫لم أستطع المجازفة بهذا.‬

307
00:27:26,666 --> 00:27:30,100 
‫كيف تتأكد أن مَن أرسل الأسطوانة‬
‫ليس لديه أدلة أخرى؟‬

308
00:27:30,600 --> 00:27:33,000 
‫لو كان لديه أدلة، لأرسلها إلى "عصمت".‬

309
00:27:34,233 --> 00:27:36,633 
‫إنهم يحاولون تلطيخ سمعتي فحسب.‬

310
00:27:37,666 --> 00:27:39,733 
‫لقد نجحوا بهذا، ألا تفهم الأمر؟‬

311
00:27:39,800 --> 00:27:41,533 
‫لن يزول هذا التلطيخ بسمعتك.‬

312
00:27:42,166 --> 00:27:43,766 
‫هذه ثاني مرة تتجنب بها الموت.‬

313
00:27:44,266 --> 00:27:47,000 
‫إنك تجازف بكل شيء‬
‫لكسب المزيد من المال فقط.‬

314
00:27:47,333 --> 00:27:48,300 
‫سأعاود الاتصال بك.‬

315
00:27:49,533 --> 00:27:50,500 
‫ماذا حدث؟‬

316
00:27:50,633 --> 00:27:54,200 
‫اتصلوا بي من مدرسة "أوموت".‬
‫ضرب "أوموت" طفلاً آخر.‬

317
00:27:54,733 --> 00:27:57,100 
‫هنيئاً له، أصبح رجلاً الآن.‬

318
00:27:57,166 --> 00:27:58,566 
‫ألا تفهم يا "إرتان"؟‬

319
00:27:58,633 --> 00:28:01,533 
‫دخل الفتى المستشفى،‬
‫واضطروا لتقطيب شفتيه.‬

320
00:28:01,600 --> 00:28:02,566 
‫مَن؟ "أوموت"؟‬

321
00:28:03,266 --> 00:28:06,500 
‫لا، الطفل الذي ضربه "أوموت".‬
‫يريد المدير أن يجتمع بنا.‬

322
00:28:06,800 --> 00:28:09,166 
‫عمّ يريد التحدث؟‬

323
00:28:09,600 --> 00:28:12,466 
‫لو اتصلوا بوالداي كل مرة تشاجرت بها...‬

324
00:28:13,066 --> 00:28:16,333 
‫أتمنى لو فعلوا. ربما عندها ما كنت ستتحول‬
‫إلى المعتوه الذي أنت عليه اليوم.‬

325
00:28:16,500 --> 00:28:19,633 
‫لماذا لا تذهب وتثمل؟‬
‫إنك لا تطاق عندما تكون صاحياً.‬

326
00:28:20,000 --> 00:28:23,100 
‫توقفا! وهلا تغادر من فضلك؟‬

327
00:28:25,366 --> 00:28:27,066 
‫حبيبي، الأمر جاد.‬

328
00:28:27,400 --> 00:28:31,033 
‫تقدم والدا الطفل بشكوى.‬
‫قد يتم طرد "أوموت" من المدرسة.‬

329
00:28:31,133 --> 00:28:32,366 
‫لن يجرؤوا!‬

330
00:28:32,433 --> 00:28:34,533 
‫أدفع لتلك المدرسة 46 ألف ليرة سنوياً.‬

331
00:28:35,700 --> 00:28:40,700 
‫أتوسل إليك "إرتان"، افعل شيئاً‬
‫من أجل "أوموت" لمرة واحدة أرجوك.‬

332
00:28:44,166 --> 00:28:45,100 
‫حسناً.‬

333
00:28:53,366 --> 00:28:55,733 
‫أخبرنا "أوموت"، لماذا تشاجرت مع "بورك"؟‬

334
00:28:58,100 --> 00:29:01,100 
‫لا بأس يا بني، أخبرنا.‬
‫ماذا فعل ليغضبك هكذا؟‬

335
00:29:01,566 --> 00:29:02,466 
‫لقد شتمني.‬

336
00:29:03,566 --> 00:29:05,033 
‫شتمك؟ أهذا كل شيء؟‬

337
00:29:05,400 --> 00:29:06,666 
‫ماذا تقصد بأن هذا كل شيء؟‬

338
00:29:07,800 --> 00:29:09,333 
‫أرجوك "إرتان".‬

339
00:29:10,166 --> 00:29:13,000 
‫إذا شتمك صديقك، فعليك تحذيره.‬

340
00:29:13,666 --> 00:29:15,566 
‫أو تخبرك معلمك، صحيح؟‬

341
00:29:16,333 --> 00:29:18,000 
‫لا يمكنك ضربه فحسب.‬

342
00:29:18,733 --> 00:29:21,633 
‫اضطروا لتقطيب شفتيه، لقد تأذى كثيراً.‬

343
00:29:22,233 --> 00:29:23,500 
‫أليس هذا سيئاً؟‬

344
00:29:24,600 --> 00:29:27,633 
‫حسناً "أوموت"،‬
‫يمكنك الرجوع إلى صفك، اذهب.‬

345
00:29:34,533 --> 00:29:36,033 
‫سأبسط عليكما الأمر.‬

346
00:29:36,800 --> 00:29:39,500 
‫لا تتساهل مدرستنا مع مثل هذا العنف.‬

347
00:29:40,466 --> 00:29:43,133 
‫ناقشنا هذه المسألة في لجنة الانضباط‬
‫قبل وصولكما.‬

348
00:29:43,666 --> 00:29:46,333 
‫بالظروف العادية، كنا سنطرد "أوموت".‬

349
00:29:46,700 --> 00:29:51,633 
‫ولكن نظراً لنجاح "أوموت" في المدرسة،‬
‫فلن ننفذ هذا القرار.‬

350
00:29:52,666 --> 00:29:53,666 
‫شكراً.‬

351
00:29:54,433 --> 00:29:57,566 
‫ولكن لا يمكننا تجاهل شكوى العائلة.‬

352
00:29:58,766 --> 00:30:02,033 
‫والد "بورك"، "أورهان كيسكين"،‬
‫هو طبيب نفسي مشهور.‬

353
00:30:03,033 --> 00:30:06,066 
‫وهو ولجنة الانضباط‬

354
00:30:06,333 --> 00:30:09,500 
‫أوصوا بأن يراجع "أوموت"‬
‫طبيب المدرسة النفسي لمدة عام.‬

355
00:30:12,000 --> 00:30:13,466 
‫- أفهم...‬
‫- مهلاً لحظة.‬

356
00:30:14,300 --> 00:30:15,266 
‫لا أفهم هذا.‬

357
00:30:16,200 --> 00:30:17,600 
‫الرجل هو طبيب نفسي،‬

358
00:30:18,000 --> 00:30:20,633 
‫ويريد أن يراجع ابني طبيباً نفسياً،‬
‫وأنتم توافقونه الرأي؟‬

359
00:30:20,700 --> 00:30:22,633 
‫لو كان تاجراً، هل سيطلب منه البيع؟‬

360
00:30:22,700 --> 00:30:24,266 
‫وهل ستوافقونه الرأي أيضاً؟‬

361
00:30:24,433 --> 00:30:26,400 
‫لا نفعل هذا بسبب طلب السيد "أورهان"،‬

362
00:30:26,500 --> 00:30:28,500 
‫بل لأن هذا من مصلحة "أوموت".‬

363
00:30:28,733 --> 00:30:33,133 
‫لا يحق لك أن تقرر مصلحة ابني.‬

364
00:30:33,400 --> 00:30:35,400 
‫فعل ابنك هذا في المدرسة سيد "إرتان".‬

365
00:30:36,100 --> 00:30:37,066 
‫وليس في أي مكان.‬

366
00:30:37,566 --> 00:30:39,166 
‫كما نحن مسؤولين عن سلامته،‬

367
00:30:39,500 --> 00:30:41,733 
‫فإننا نقرر ما ينبغي فعله في وضع كهذا.‬

368
00:30:43,366 --> 00:30:45,033 
‫عزيزتي "ميرفي"، هلا تنتظرينني بالسيارة؟‬

369
00:30:45,266 --> 00:30:47,333 
‫أود التحدث مع المدير على انفراد.‬

370
00:30:48,000 --> 00:30:50,066 
‫- "إرتان"...‬
‫- اذهبي للسيارة "ميرفي".‬

371
00:30:52,600 --> 00:30:53,600 
‫شكراً جزيلاً.‬

372
00:30:56,500 --> 00:30:57,500 
‫طاب يومك.‬

373
00:31:02,100 --> 00:31:06,300 
‫أعتقد أن عليك النظر‬
‫بمسألة الطبيب النفسي هذه.‬

374
00:31:07,433 --> 00:31:10,366 
‫سيستهزىء أصدقاء "أوموت" به،‬
‫وسيشعر بالإحراج.‬

375
00:31:10,766 --> 00:31:13,233 
‫ستضرون بنفسيته أكثر.‬

376
00:31:14,000 --> 00:31:16,433 
‫أوصل السيد "أورهان" المسألة للمجلس.‬

377
00:31:17,466 --> 00:31:19,133 
‫لا يمكننا تغيير قرارنا الآن.‬

378
00:31:19,366 --> 00:31:20,733 
‫أصغِ أيها المدير!‬

379
00:31:21,366 --> 00:31:23,100 
‫لن أرسل ابني إلى طبيب نفسي‬

380
00:31:23,166 --> 00:31:25,333 
‫لأنه ضرب غلاماً أهانه.‬

381
00:31:25,400 --> 00:31:27,066 
‫إما أن تعالج المسألة،‬

382
00:31:27,366 --> 00:31:30,266 
‫وإلا سأجعلك مَن يحتاج إلى طبيب نفسي.‬

383
00:31:30,333 --> 00:31:31,333 
‫هل تفهم؟‬

384
00:31:31,400 --> 00:31:33,100 
‫أفلتني! ماذا تفعل؟‬

385
00:31:33,166 --> 00:31:36,100 
‫ثمة قانون في هذه البلاد!‬

386
00:31:38,300 --> 00:31:40,466 
‫- سأطلب الشرطة.‬
‫- نعم، سلّم عليهم.‬

387
00:31:42,233 --> 00:31:44,366 
‫أعطني السماعة، سأطلبهم لك.‬

388
00:31:45,666 --> 00:31:48,066 
‫آلو؟ أود التقدم بشكوى.‬

389
00:31:49,100 --> 00:31:52,566 
‫ثمة مدير منحرف في مدرسة ابني‬
‫يتحرش بالفتيات الصغيرات.‬

390
00:31:53,200 --> 00:31:54,333 
‫أريد الإبلاغ عنه.‬

391
00:31:54,400 --> 00:31:57,233 
‫ماذا تفعل يا سيدي؟‬
‫هل جننت؟ سأعالج المسألة.‬

392
00:31:57,800 --> 00:31:59,166 
‫سيكون هذا جيداً.‬

393
00:31:59,800 --> 00:32:02,433 
‫تعرف ما سيحدث‬
‫إذا ناقشت مسألة الطبيب النفسي مجدداً.‬

394
00:32:02,666 --> 00:32:04,633 
‫اتفقنا؟ طاب يومك.‬

395
00:32:06,433 --> 00:32:08,600 
‫ماذا فعلت؟ هل هددته؟‬

396
00:32:09,700 --> 00:32:13,333 
‫طبعاً لا، ولكني مقنع للغاية.‬

397
00:32:14,000 --> 00:32:16,266 
‫لن يرسلوا "أوموت" إلى طبيب نفسي.‬

398
00:32:16,533 --> 00:32:18,733 
‫أتعتقد أن هذا من مصلحة ابننا؟‬

399
00:32:19,366 --> 00:32:21,533 
‫ربما فعل هذا بسبب ما يحدث في البيت؟‬

400
00:32:21,733 --> 00:32:23,233 
‫ماذا يحدث في البيت؟‬

401
00:32:23,300 --> 00:32:24,500 
‫هل نضربه؟‬

402
00:32:24,600 --> 00:32:28,200 
‫لا داعي لذلك.‬
‫"أوموت" ليس صبياً غبياً يا "إرتان".‬

403
00:32:29,366 --> 00:32:32,800 
‫مؤكد أنه يعرف أساسيات‬
‫تعامل أبوه وجده مع المشاكل.‬

404
00:32:33,500 --> 00:32:37,100 
‫منذ متى بدأت تشككين بأساليب أبيك؟‬

405
00:32:37,633 --> 00:32:38,633 
‫لم أفعل يوماً.‬

406
00:32:39,600 --> 00:32:42,200 
‫ولكن إذا كان فرد من عائلتنا سيتأذى،‬

407
00:32:42,666 --> 00:32:45,566 
‫وخاصة ابني الوحيد،‬

408
00:32:46,200 --> 00:32:47,433 
‫فسأبدأ بالتشكيك بها.‬

409
00:32:47,800 --> 00:32:49,733 
‫"ميرفي"، لا تهولي الأمر.‬

410
00:32:49,800 --> 00:32:52,433 
‫إنه صبي، والصبيان يتشاجرون.‬
‫ستكون المشكلة إن لم يفعل.‬

411
00:32:53,233 --> 00:32:55,600 
‫مع مَن أتكلم؟‬

412
00:32:57,433 --> 00:32:59,400 
‫هل تهتم حتى لـ"أوموت"؟‬

413
00:33:00,033 --> 00:33:01,566 
‫لا تمضي وقتاً معه أبداً.‬

414
00:33:01,633 --> 00:33:04,333 
‫تتصرف كأنه ابن رجل غريب يعيش معنا.‬

415
00:33:05,500 --> 00:33:09,600 
‫حسناً، أفهم أنك لا تحبني.‬
‫ولكن حاول أن تحب ابنك على الأقل.‬

416
00:33:14,333 --> 00:33:16,733 
‫ها نحن نبدأ، كنت أتساءل‬
‫متى سيبدأ سكب الدموع.‬

417
00:33:17,200 --> 00:33:18,666 
‫وها هي تبدأ.‬

418
00:33:19,233 --> 00:33:21,600 
‫دعيني أبحث عن أغنية درامية على الإذاعة.‬

419
00:33:25,633 --> 00:33:28,266 
‫تتحول إلى رجل أكثر فظاعة كل يوم.‬

420
00:33:30,466 --> 00:33:32,733 
‫الكلام معك مثل التكلم مع جدار.‬

421
00:33:43,066 --> 00:33:44,066 
‫هل يعجبك؟‬

422
00:33:45,100 --> 00:33:47,633 
‫أقنعت صاحبه ببيعه بصعوبة.‬

423
00:33:48,433 --> 00:33:51,033 
‫الأثاث كله من الخارج،‬
‫ومن تصميم مصممين.‬

424
00:33:53,300 --> 00:33:54,633 
‫متى اشتريت هذا البيت؟‬

425
00:33:55,400 --> 00:33:57,700 
‫أعجبني البيت منذ ما قبل خطوبتنا.‬

426
00:33:58,333 --> 00:34:01,000 
‫أعتقد أن علينا أن نعيش هنا‬
‫بعد زواجنا، ما رأيك؟‬

427
00:34:02,333 --> 00:34:05,266 
‫إنه جميل، ولكني لا أعرف ماذا أقول.‬

428
00:34:06,433 --> 00:34:08,533 
‫وافقي فحسب، اتفقنا؟‬

429
00:34:09,699 --> 00:34:13,166 
‫عندما نتزوج، أريد أن أعيش هنا مع زوجتي.‬

430
00:34:13,433 --> 00:34:15,066 
‫وليس في مزرعة أبيك.‬

431
00:34:16,033 --> 00:34:18,466 
‫سنبقى معاً كثيراً عندما نتزوج.‬

432
00:34:18,666 --> 00:34:20,100 
‫ألن تضجر مني؟‬

433
00:34:20,300 --> 00:34:21,600 
‫وكيف سأفعل؟‬

434
00:34:23,066 --> 00:34:26,199 
‫هل سنتظاهر بأننا أخ وأخته حتى زواجنا؟‬

435
00:34:26,400 --> 00:34:30,466 
‫"إرتان"؟ نعرف بعضنا منذ كنا بالـ16،‬

436
00:34:31,000 --> 00:34:34,333 
‫ولكن الزواج مسألة مختلفة.‬
‫مثلاً، هل تريد أطفالاً؟‬

437
00:34:34,800 --> 00:34:37,266 
‫- وإذا كنت تريدهم، فكم طفلاً تريد؟‬
‫- انسي أمر الأطفال.‬

438
00:34:38,699 --> 00:34:39,699 
‫انسي هذا كله.‬

439
00:34:40,633 --> 00:34:43,366 
‫أرجوك "إرتان"، لا أريد التمادي أكثر.‬

440
00:34:44,300 --> 00:34:46,233 
‫- توقف أرجوك.‬
‫- لا يمكنني هذا.‬

441
00:34:46,300 --> 00:34:47,699 
‫أرجوك "إرتان"، لا أريد هذا.‬

442
00:34:49,699 --> 00:34:52,266 
‫ما هذا؟ هل أنت قروية؟‬

443
00:34:52,566 --> 00:34:54,400 
‫ترفضين المعاشرة قبل الزواج.‬

444
00:34:58,733 --> 00:35:00,000 
‫إنك بغاية الوقاحة.‬

445
00:35:00,733 --> 00:35:02,333 
‫تجعلينني أتصرف بهذا الشكل.‬

446
00:35:03,766 --> 00:35:07,600 
‫لا أفهم لماذا لا يمكنني‬
‫معاشرة خطيبتي قبل الزواج.‬

447
00:35:07,733 --> 00:35:09,466 
‫فليشرح لي أحد هذا.‬

448
00:35:10,200 --> 00:35:11,500 
‫هل هذا كل ما يهمك؟‬

449
00:35:12,266 --> 00:35:14,100 
‫هل أحضرتني إلى هنا لممارسة الجنس؟‬

450
00:35:15,266 --> 00:35:17,100 
‫كم هذا مؤسف، دفعت الكثير ثمناً للبيت.‬

451
00:35:17,233 --> 00:35:20,466 
‫لو أخبرتني أن هذا ما تريده،‬
‫لاستأجرنا غرفة في فندق.‬

452
00:35:26,533 --> 00:35:29,233 
‫هذه غلطتي لتوقع أي شيء‬
‫من محتشمة باردة مثلك.‬

453
00:35:38,400 --> 00:35:40,500 
‫آلو، "آليف"؟ أين أنت؟‬

454
00:35:48,600 --> 00:35:50,033 
‫أين كنتِ؟‬

455
00:35:51,566 --> 00:35:54,300 
‫بماذا يهمك هذا؟ هل عليّ إخبارك أين أذهب؟‬

456
00:35:54,366 --> 00:35:55,733 
‫لدي أوامر من أبيك.‬

457
00:35:55,800 --> 00:35:58,666 
‫طلب مني أن أوصلك إلى أي مكان‬
‫ما لم تكوني مع "إرتان".‬

458
00:35:59,233 --> 00:36:01,333 
‫حسناً إذن، كنت مع "إرتان"، هل أنت راضٍ؟‬

459
00:36:01,766 --> 00:36:02,800 
‫تبدين منزعجة.‬

460
00:36:04,333 --> 00:36:07,666 
‫هل هذه أوامر أبي أيضاً؟‬
‫هل عليك التحري عن سبب انزعاجي؟‬

461
00:36:08,266 --> 00:36:09,566 
‫كنت أتصرف بودية فحسب.‬

462
00:36:10,200 --> 00:36:11,233 
‫هل فعل "إرتان" شيئاً لك؟‬

463
00:36:12,100 --> 00:36:13,733 
‫هذا يكفي، تجاوزت حدودك.‬

464
00:36:14,800 --> 00:36:16,766 
‫سألت إن كان "إرتان" فعل شيئاً لك.‬

465
00:36:17,666 --> 00:36:21,800 
‫لا، اشترى لي فيلا كهدية، وذهبنا لرؤيتها.‬

466
00:36:23,566 --> 00:36:25,466 
‫هذه المرأة هي سكرتيرته السابقة "آليف".‬

467
00:36:26,800 --> 00:36:29,066 
‫اشترى "إرتان" فيلا خارج "إسطنبول".‬

468
00:36:29,500 --> 00:36:30,533 
‫شقة للعازب.‬

469
00:36:31,166 --> 00:36:32,600 
‫يلتقيان هناك مرة في الأسبوع.‬

470
00:36:33,400 --> 00:36:35,233 
‫ثم تجادلنا لسبب ما.‬

471
00:36:37,100 --> 00:36:39,433 
‫لماذا أخبرك بهذا؟ دعني وشأني.‬

472
00:36:50,800 --> 00:36:53,366 
‫افعل الصواب، تخلص من تلك الفتاة وتزوجني.‬

473
00:36:54,000 --> 00:36:56,066 
‫حتى أن تلك الأميرة المددلة‬
‫لم تحب هذه الفيلا.‬

474
00:36:56,600 --> 00:36:59,200 
‫لا تتدخلي بهذه المسألة "آليف".‬

475
00:37:00,133 --> 00:37:01,333 
‫لا أفهم ماذا ترى بها.‬

476
00:37:02,333 --> 00:37:05,166 
‫لا يتعلق الأمر بالمال، فأنت ثري مثلها.‬

477
00:37:06,033 --> 00:37:07,700 
‫أنتم الرجال جميعاً أغبياء.‬

478
00:37:08,466 --> 00:37:11,466 
‫تتجاهلون ما هو أمامكم مباشرة،‬
‫وتطاردون فتيات أخريات.‬

479
00:37:15,066 --> 00:37:17,233 
‫إذا تزوجتني، فسأفعل كل ما تطلبه مني.‬

480
00:37:18,433 --> 00:37:21,033 
‫سأكون سيدة محترمة في الشارع،‬
‫وطاهية بارعة في المطبخ،‬

481
00:37:21,100 --> 00:37:22,433 
‫وساقطة في السرير.‬

482
00:37:23,700 --> 00:37:25,700 
‫هذا يكفي "آليف"، لا تكوني سخيفة.‬
‫ارحلي فحسب.‬

483
00:37:26,133 --> 00:37:29,266 
‫كيف يكون هذا سخيفاً؟‬
‫أستحقك أكثر من تلك الفتاة.‬

484
00:37:29,700 --> 00:37:31,500 
‫هل سيقتلك أن تظهر بعض الحب؟‬

485
00:37:34,600 --> 00:37:38,066 
‫إذا لم يعجبها هذا البيت،‬
‫فلماذا لا تعطيه لي؟‬

486
00:37:38,433 --> 00:37:41,233 
‫لم أقل إنه لم يعجبها.‬
‫هذا يكفي، ارحلي الآن.‬

487
00:37:42,200 --> 00:37:43,433 
‫سأرحل، لا تقلق.‬

488
00:38:22,333 --> 00:38:23,366 
‫تعال.‬

489
00:38:23,433 --> 00:38:24,700 
‫ما هذا أيها المعتوه؟‬

490
00:38:27,666 --> 00:38:29,366 
‫ألا تخجل من خيانة خطيبتك الجميلة؟‬

491
00:38:29,433 --> 00:38:31,366 
‫هذا ليس من شأنك أيها السافل.‬

492
00:38:35,700 --> 00:38:38,766 
‫حافظت تلك الفتاة على نفسها‬
‫من أجلك لسنوات طويلة.‬

493
00:38:39,300 --> 00:38:43,166 
‫- وأنت تعاشر الساقطات.‬
‫- انتهى أمرك، سأجعلك تدفع الثمن.‬

494
00:38:43,333 --> 00:38:44,533 
‫ستتوسل طلباً للموت.‬

495
00:38:44,600 --> 00:38:47,633 
‫اصمت. سأواجه ملاك الموت‬
‫قبل أن أضطر للتوسل إليك.‬

496
00:38:48,333 --> 00:38:50,300 
‫افتح أذنيك وأصغِ جيداً.‬

497
00:38:50,500 --> 00:38:53,666 
‫إذا رأيت أو سمعت أنك تخونها،‬

498
00:38:54,800 --> 00:38:58,300 
‫فسأقطع لك قضيبك، وأطعمه لك.‬

499
00:39:03,000 --> 00:39:05,700 
‫إنك تريد "ميرفي"، صحيح؟‬

500
00:39:06,166 --> 00:39:07,800 
‫وتمتلك الجرأة على أن تعظني!‬

501
00:39:08,700 --> 00:39:11,033 
‫إنك محظوظ لأنها ما زالت تحبك.‬

502
00:39:11,100 --> 00:39:14,100 
‫وإلا كانوا سيعدّون جنازتك الآن.‬

503
00:39:16,266 --> 00:39:17,733 
‫سأقتل ذلك الوغد.‬

504
00:39:18,300 --> 00:39:21,300 
‫سأقطعه إلى قطع وأنثرها في أرجاء المدينة.‬

505
00:39:21,366 --> 00:39:25,166 
‫- كيف عرف بأمر الفيلا؟‬
‫- وما أدراني؟ إنه معتوه.‬

506
00:39:25,233 --> 00:39:26,266 
‫إنه مهووس بـ"ميرفي".‬

507
00:39:27,766 --> 00:39:30,333 
‫إذا أخبرت "توبوغلو" بهذا،‬
‫فسيقتله على الفور.‬

508
00:39:30,400 --> 00:39:33,633 
‫أيها الأحمق. أتعتقد أنه لن يقول شيئاً‬
‫عندما تخبره بهذا؟‬

509
00:39:34,566 --> 00:39:36,466 
‫سيقتلك أولاً إذا قال أن صهره المستقبلي‬

510
00:39:36,533 --> 00:39:38,800 
‫يضاجع امرأة مختلفة كل يوم.‬

511
00:39:39,200 --> 00:39:40,433 
‫مَن سيصدق؟‬

512
00:39:41,466 --> 00:39:42,733 
‫لا أعرف، أنت قل لي.‬

513
00:39:43,633 --> 00:39:45,766 
‫هل سيصدق أحمق مثلك؟‬

514
00:39:46,000 --> 00:39:47,033 
‫أبي!‬

515
00:39:47,133 --> 00:39:48,233 
‫لا تناديني "أبي"!‬

516
00:39:48,700 --> 00:39:51,500 
‫ألم أطلب منك التزام الحرص إلى أن تتزوج؟‬

517
00:39:54,566 --> 00:39:56,066 
‫توقف عن العبث مع "سرحات".‬

518
00:39:57,600 --> 00:40:01,133 
‫واضح أن "توبوغلو" يثق به كثيراً‬
‫منذ أنقذ حياته في السجن.‬

519
00:40:01,733 --> 00:40:05,200 
‫انسَ الأمر، تزوج من "ميرفي"،‬
‫وتولّ إدارة الأعمال.‬

520
00:40:05,700 --> 00:40:07,600 
‫ثم يمكنك قتل مَن تريد.‬

521
00:41:14,600 --> 00:41:16,600
{\an8}‫ترجمة‬
‫أحمد غادي‬

